manual uso p5 booster
TRANSCRIPT
-
Suprasson P5 BoosterUser's manual Notice d'utilisation Manual de uso
Benutzerhandbuch Manuale d'uso Handleiding voor de gebruiker
-
2
-
3 ENGLISH - USERS MANUAL 4
FRANAIS - MANUEL DE LUTILISATEUR 14
ESPAOL - MANUAL DE USO 24
DEUTSCH - BENUTZERHANDBUCH 34
ITALIANO - MANUALE DUSO 44
NEDERLANDS - HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER 54
-
4ENGLISHENGLISH
-
5I - PRESENTATION AND INSTALLATIONPresentation 6Technical description 6-7Installation 7
II - MAINTENANCE AND STERILIZATIONSuprasson handpiece maintenance 8Scaling tip maintenance 8Water filter maintenance and replacement 8-9Device maintenance 9Disposal and recycling 9Trouble shooting 10
III - LIABILITY 11
IV - SYMBOLS 12
The list of tips included in this manual is not exhaustive. Contact your local dealer for more information.
CONTENTS
-
I - PRESENTATION ANDINSTALLATION
1. 1 PRESENTATION
SATELEC's Suprasson P5 BOOSTER is an ultrasonicgenerator for the main dental applications :scaling and endodontic treatment.
The Suprasson P5 BOOSTER is comprised of thefollowing elements : 1 green flexible tube (2 m long) with integral
particle filter for connection onto the mainswater supply.
1 mains power cable with functional earthterminal (according to model).
1 handpiece cord. 1 single footswitch with cord.
Accessories supplied with the device: Box of instruments for clinical applications
(according to model). Tip Card.
1. 2 TECHNICAL DESCRIPTION
a) Front Panel (Fig. 1) ON/OFF and power adjustment control by color
coding(Fig. 1-1).1 to 3: green: low power4 to 6: yellow: intermediate power7 to 10: blue: high power11 to 14: orange: very high power
Power on indicator (Fig. 1-2). Spray control (Fig. 1-3). Handpiece holder (Fig. 1-4). Handpiece cord(Fig. 1-5).
6
-
b) Rear of unit (Fig. 2) Water inlet tube (Fig. 2-1). Water filter (Fig. 2-2). Footswitch cord(Fig. 2-3). Mains power cable with functional earth
terminal (according to model) (Fig. 2-4). Tap for adjusting the water flow (Fig 2-5).
c) Technical DataPower supply : 110 V or 220/230 V, 50/60 HzClass II equipment, BF TypeIntermittent operation 5 min / 10 minMax power consumption : 40 VAVibration frequency : 27 to 33 kHzWater pressure : 1 to 5 bar (14.5 to 73 psi)Water filter : approx. 60 mOverall dimensions :Depth : 150 mm Width : 155 mmHeight : 60 mmWeight : 1.2 kg
Manufactured in compliance with theregulations and standards in force (Directive93/42/EEC CE medical devices).
1. 3 INSTALLATION
a) RecommendationsThe use of the Suprasson P5 BOOSTER is restrictedto competent and qualified practitioners (dentalsurgeons, hygienists).Note: before using for the first time, clean,decontaminate and sterilize the accessories.Before using the unit for the first time you arerecommended to plug in the accessories andoperate the spray for several minutes in order torinse the equipment's internal water circuits.Check that the equipment is correctly plugged inand insulated; the mains plug with earth pin mustbe used.
The user must check the accessories and cordsregularly for insulation faults and replace them ifnecessary.Do not use the equipment if it appears to befaulty.If the equipment develops a fault you arerecommended to contact the supplier of yourSuprasson P5 BOOSTER rather than using a non-specialist repairer.
b) ConnectionsThe electrical connexion must conform to currentnorms.
Rear panel of Suprasson P5 BOOSTER (Fig. 2)Connect: The flexible green water tube (Fig. 2-1) to the
mains water supply. The mains power cable should be plugged into
a earthed power supply (according to country).
c) Commissioning and useConnecting the Suprasson handpiece.Connecting the handpiece to the cable connectoris by a simple push fit. Do not twist.
Mounting and using the tipsTo obtain adequate vibration of a tip it must becorrectly tightened and not forced beyond itsstop. To avoid it becoming locked, the tip shouldbe removed after each use (Fig. 3).See the TipBook for the power settings forSATELEC tips.
d) WARNINGIt is essential to turn off the water supplybefore leaving the dental surgery.
7
-
II - MAINTENANCE ANDSTERILIZATION
The following instructions for maintenanceand/or sterilization must be carried out beforefirst using the handpiece or the tips and filessupplied with the device.Avoid using cleaning and disinfectant agentscontaining inflammable components. If used,ensure that the agent has evaporated and thatthere is no trace of inflammable substances onthe equipment and its accessories before usingthem.
2. 1 MAINTENANCE OF THE SUPRASSONHANDPIECE
Warning: the water circuits for the completeSuprasson handpiece and tip should be rinsedwith water for 20 to 30 secs after each use.
2. 2 FILES MAINTENANCE
a) When is a tip no longer usable?The shape and mass of a tip are the determiningfactors in obtaining maximum effect from theultrasound generator. Vigilance on the part of theuser regarding these two characteristics willenable optimum performance of the device to bemaintained.It is consequently strongly advised not to alterthe structure of tips by filing or twisting them.Also, ageing of a tip due to normal wear leads toa change in its properties.
Always be sure to replace tips subject todeterioration due to wear or accidental impact(fall, etc.).
b) Sterilization of tipsTips should be cleaned before sterilizationusing a cotton swab and alcohol, wipes or byimmersion in an ultrasonic bath. Tips can be sterilized by any conventional heatmethod.Conditions and sterilization cycles aredetermined by the equipment:Equipment: autoclave.Wet heat sterilization - unwrapped instrument134C at 2 bar (200 kPa) for 18 min.
During sterilization, metal parts of differenttypes must not touch each other. Any contactwill lead to the formation of electrolyticcouples causing localized deterioration. Inorder to avoid this phenomenon, place theobjects to be sterilized in a cloth or sterilizingbag.
2. 3 REPLACING AND CLEANING THE WATERFILTER
The water filter should be cleaned periodicallyand replaced every 6 months. Shut off the water supply (Fig. 4-1). Switch the instrument to "O" then disconnect it. Unscrew the 2 filter elements using two 10mm
open-end spanners (Fig. 4-2). Remove the cartridge to replace the filter
(Fig. 4-3) or to clean it under running water(Fig. 4-4). Use the same procedure for thesealing gasket.
8
-
Screw the 2 filter elements together again usingthe two 10mm open-end spanners (Fig. 4-5).
Switch on the water supply and connect thedevice (4-6), then check for correct sprayoperation and the absence of leaks (Fig. 4-7).
Caution: a worn or clogged filter cartridgeshould be replaced.
2. 4 MAINTENANCE OF THE DEVICE
The housing of the Suprasson P5 BOOSTER as well asthe handpiece cord should be cleaned anddisinfected (use alcohol and/or disinfectantdental wipes) (Fig. 5).The Suprasson P5 BOOSTER requires no preventivemaintenance.
2. 5 DISPOSAL AND RECYCLING
Disposal of the equipment and its accessoriesshould be carried out by a collection centre forelectronic equipment or by returning them toSATELEC's After Sales Service. In no case shouldthe device and its accessories be disposed of bythe user.Tips which have reached the end of their usefullife should be disposed of in safety containersdesigned for this purpose
2. 6 TROUBLESHOOTING
See table on next page.
9
-
10
FAULT
No operation
No spray
No water at tip butvibration present
Insufficient powerLow vibration
No ultrasonic output
Water leak betweenhandpiece and cord or atfront/back junction ofhandpiece
REMEDY
Check mains socket Dry any moisture,
especially on electricalcontacts
Return to SATELEC AfterSales Service
Check water supply Check pressure Clean or replace filter Return to SATELEC After
Sales Service
Remove obstruction Check tip Adjust spray
Replace tip See tip utilization method
Thoroughly dry electricalcontacts
Tighten with wrench Clean cord contacts Return to SATELEC After
Sales Service for cordreplacement
Replace seal
POSSIBLE CAUSE
Defective mains cord connection Presence of fluid or moisture between
handpiece and cord
Blown fuse
Defective water tube connection No water pressure Clogged filter or defective solenoid
valve
Obstructed tip or file Wrong tip selection Incorrect spray adjustment
Worn or deformed tip Incorrect use : wrong angle of
application or inadequate pressure ontooth
Presence of fluid or moisture betweenhandpiece and cord
Incorrect tip tightening Defective connector contact Cut wire in handpiece cord
Worn sealing gasket (1,15 x 1) inhandpiece
-
III - LIABILITY
There shall be no liability on the part of themanufacturer in cases of:
- Failure to comply with the manufacturer'sinstallation instructions (water pressure, mainsvoltage).
- Maintenance or repair by persons notauthorized by the manufacturer.
- Use with an electrical installation that does notcomply with the regulations in force
- Uses other than those specified in this manual.
- The manufacturer reserves the right to modifythe device and/or the instruction manualwithout prior notice.
EnvironmentFor patients and/or users fitted with a pace-maker or other active implants, there is apotential risk of possible interference with theworking of the pace-maker or of damage beingcaused to it.
Contra-indicationsThe Suprasson P5 BOOSTER should not be used inthe presence of patients or practitioners fittedwith a pace-maker.The Suprasson P5 BOOSTER should not be used withaccessories other than those supplied bySATELEC.The user should not repair or modify the devicewithout prior authorisation by SATELEC.
Manufacturer's detailsSATELEC17, avenue Gustave EiffelBP 21633708 MERIGNAC - FranceTel: +33 (0) 556 34 06 07Fax: +33 (0) 556 34 92 92Email: [email protected]. acteongroup.com
NoteAll the information necessary to repair the partsof the device specified as repairable by SATELECis available on request to technical staff of thenetwork of SATELEC approved dealers.
Working temperature:+ 10 to + 40 C / 30% to 75% RH.Storage/transport temperature:- 40 to + 70 C /10% to 100% RH.
11
-
12
VI - SYMBOLS
Alternating current
Class II device
BF Type
Caution, refer to accompanyingdocuments
Functionnal earth terminal
3~ 3N3 3N
3 3N
3 3N
!3 3N
SUPRASSON P550 / 60 Hz 40 VA
H2O : 1 - 5 barsService / opration : Intermittent 5 mn/10 mn
230 V
S/N :Made in FRANCE by SATELEC
ZI du Phare 33700 MERIGNAC FRANCE
3 3N3 3N3 3N
!
3~ 3N
-
13
-
14
FRANAISFRANAIS
-
I - PRESENTATION ET INSTALLATIONPrsentation 16Description technique 16-17Installation 17
II - ENTRETIEN ET STERILISATIONEntretien de la pice main Suprasson 18Entretien des inserts dtartrage 18Nettoyage et remplacement du filtre eau 18-19Entretien de l'appareil 19Elimination et retraitement 19Anomalies de fonctionnement 20
III - RESPONSABILITE 21
IV - SYMBOLES 22
15
S O M M A I R E
La liste des inserts mentionns dans cette notice est non exhaustive. Consulter votre revendeur pour plusd'informations.
-
I - PRESENTATION ETINSTALLATION
1. 1 PRESENTATION
Le Suprasson P5 BOOSTER de SATELEC est ungnrateur d'ultrasons pour les applicationsdentaires principales : dtartrage ettraitements endodontiques.
Le Suprasson P5 BOOSTER se compose : 1 tuyau souple vert (2 mtres) pour liaison au
rseau d'eau, quip de son filtre particules. 1 cordon secteur avec terre fonctionnelle (selon
modle). 1 cordon Pice Main. 1 pdale simple quipe de son cordon.
Accessoires livrs avec l'appareil : Coffret d'instruments pour applications
cliniques (selon modle). Tip Card
1. 2 DESCRIPTION TECHNIQUE
a) Face avant (Fig. 1) Bouton Marche/Arrt et de rglage de
puissances par zones de couleurs (Fig. 1-1) :1 3 : vert : basse puissance4 6 : jaune : moyenne puissance7 10 : bleu : haute puissance10 14 : orange : trs haute puissance
Voyant de mise sous tension (Fig. 1-2). Rglage de spray (Fig 1-3). Support de pice main (Fig. 1-4). Cordon de pice main (Fig. 1-5).
16
-
b) Face arrire (Fig. 2) Tuyau d'eau (Fig. 2-1). Filtre eau (Fig. 2-2). Cordon pdale (Fig. 2-3). Cordon secteur avec terre fonctionnelle (selon
modle) (Fig. 2-4). Robinet de rglage du dbit d'eau (Fig. 2-5).
c) Caractristiques techniquesAlimentation : 110 V~ ou 220/230 V~ 50/60 HzEquipement de classe II, Type BFService intermittent 5 mn / 10 mnPuissance maximum consomme : 40 VAFrquence des vibrations : 27 33 KHzPression d'eau : 1 5 bars (14,5 73 PSI)Filtre eau : de lordre de 60 mDimensions hors tout :Profondeur : 150 mm Largeur : 155 mmHauteur : 60 mm Poids : 1,2 KgFabriqu en conformit avec lesrglementations et les normes en vigueur(dispositifs mdicaux CE 93/42/CEE).
1. 3 INSTALLATION
a) RecommandationsL'utilisation du Suprasson P5 BOOSTER est limiteuniquement aux praticiens aviss et qualifis(chirurgiens-dentistes, hyginistes).Attention : avant la premire mise en service,nettoyer, dcontaminer et striliser lesaccessoires. Avant la premire utilisation du botier, il estrecommand de brancher les accessoires et defaire fonctionner le spray quelques minutes pourrincer le circuit d'eau intrieur de l'appareil.Veiller ce que l'appareil soit bien branch, bienisol ; l'utilisation de la prise secteur avec saprise de terre est obligatoire.L'utilisateur devra vrifier rgulirement lesaccessoires et les cordons afin de dceler tout
dfaut d'isolation et de les remplacer le caschant.Ne pas utiliser l'appareil si celui-ci sembledfectueux.En cas d'anomalie, il est recommand decontacter le fournisseur de votre Suprasson P5BOOSTER plutt que d'avoir recours unquelconque rparateur.
b) RaccordementsLe raccordement lectrique doit tre conformeaux normes en vigueur.
Face arrire du Suprasson P5 BOOSTER (Fig. 2).Raccorder : Le tuyau d'eau souple vert (Fig. 2-1) au rseau
d'alimentation en eau. Le cordon secteur doit tre connect une
prise de courant relie la terre (selon pays).
c) Mise en service et utilisationRaccordement de la Pice Main SuprassonLe raccordement de la pice main sur la douilledu cordon s'effectue par simple enfichage. Ne paseffectuer de mouvement de rotation.
Montage et utilisation des insertsLa vibration correcte d'un insert implique unserrage parfait qui ne doit pas tre forc au-delde son point de bute. Pour viter son auto-blocage, l'insert doit tre dmont aprs chaqueutilisation (Fig.3).Se rfrer au TipBook pour connatre la puissanced'utilisation des inserts de SATELEC.
d) ATTENTIONFermer imprativement larrive deau enquittant le cabinet dentaire.
17
-
II - ENTRETIEN ETSTERILISATION
Les consignes d'entretien et/ou de strilisationqui suivent doivent tre opres avant toutepremire utilisation de la pice main ou desinserts et limes livrs avec l'appareil.Eviter d'utiliser des produits de nettoyage et dedsinfection contenant des agents inflammables.Dans le cas contraire, veiller s'assurer del'vaporation du produit et de l'absence de toutcombustible sur l'appareil et ses accessoires avantla mise en fonctionnement.
2. 1 ENTRETIEN DE LA PIECE A MAINSUPRASSON
Prcaution : le circuit d'eau de l'ensemble de lapice main Suprasson et insert doit tre rinc l'eau 20 30 sec. aprs chaque utilisation.
2. 2 ENTRETIEN DES INSERTS
a) Quand sont-ils hors d'usage ?La forme et la masse des inserts sont lescaractristiques dterminantes pour obtenir lerendement maximal du gnrateur ultrasons. Lavigilance de l'utilisateur sur ces deuxcaractristiques permettra de conserver lesmeilleures performances de l'appareil. Il est donc, par consquent, vivementdconseill de modifier la structure des insertsen les limant ou en les tordant. De mme, le vieillissement d'un insert entranepar phnomne d'usure normale, unemodification de ses caractristiques.
Procder systmatiquement au remplacementd'un insert qui a subi une dtrioration par l'usureou par un choc accidentel (chute...).
b) Strilisation des insertsTout insert doit tre nettoy avant lastrilisation avec un coton imbib dalcool, deslingettes ou par immersion dans une cuve ultrasons.La strilisation des inserts est ralisable par tousprocds thermiques conventionnels.Conditions et cycles de strilisation selonmatriel.Matriel: autoclaveStrilisation sous chaleur humide - instrumentnon emball :134C 2 bars (200 KPa) pendant 18 minutes.
Pendant la strilisation, des pices mtalliquesde nature diffrente ne doivent pas se toucher.Tout contact entranerait la cration de coupleslectrolytiques qui provoqueraient unedtrioration locale. Afin dviter cephnomne, placer les objets dans un tissu ouun sac strilisable.
2. 3 REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DUFILTRE A EAU
Le filtre eau doit tre nettoy rgulirementet doit tre chang tous les 6 mois. Fermer larrive deau (Fig. 4-1). Mettre lappareil sur "O" et le dbrancher. Dvisser les 2 parties du filtre laide de 2 cls
plates de 10 mm (Fig. 4-2). Extraire la cartouche pour remplacement du
filtre (Fig. 4-3), ou nettoyage du filtre sous jetdeau (Fig. 4-4). Procder de la mme manirepour le joint.
18
-
Revisser les 2 parties du filtre laide de 2 clsplates de 10 mm (Fig. 4-5).
Ouvrir larrive deau, rebrancher lappareil (Fig. 4-6), puis vrifier le bon fonctionnement duspray et labsence de fuite (Fig. 4-7).
Attention : une cartouche dtriore oubouche doit tre remplace.
2. 4 ENTRETIEN DE L'APPAREIL
Le botier du Suprasson P5 BOOSTER ainsi que lecordon de la Pice Main doivent tre nettoyset dsinfects (alcool et/ou lingettesdsinfectantes de cabinet dentaire) (Fig. 5).Le Suprasson P5 BOOSTER ne ncessite pas demaintenance prventive.
2. 5 ELIMINATION ET RETRAITEMENT
L'limination de l'appareil et de ses accessoiresdoit tre ralise par un centre de collecte pourappareils lectroniques ou par le renvoi de ceux-ci au Service Aprs-Vente de SATELEC. En aucun cas l'appareil et ses accessoires nedoivent tre limins par l'utilisateur. A la fin de leur vie, les inserts doivent tre jetsdans des containers de scurit prvus ceteffet.
2. 6 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Voir tableau ci-aprs.
19
-
20
ANOMALIE CONSTATEE
Aucun fonctionnement
Pas de spray
Pas d'eau l'insert maisprsence de vibrations
Dfaut de puissanceVibrations faibles
Pas d'ultrason
Fuite d'eau entre pice main et cordon ou lajonction avant/arrire de lapice main
SOLUTION
Vrifier la prise secteur
Scher tout humidit,surtout au niveau descontacts lectriques
Retour au S.A.V. SATELEC
Controler l'arrive d'eau
Vrifier la pression Nettoyer ou changer le
filtre Retour au S.A.V. SATELEC
Le ou la dboucher Vrifier l'insert Rgler le spray
Le remplacer Voir mthode d'utilisation
des inserts
Bien asscher les contactslectriques
Le resserrer avec la cl Nettoyer les contacts du
cordon Retour au S.A.V. SATELEC
pour changer le cordon
Changer le joint
CAUSE POSSIBLE
Raccordement dfectueux du cordonsecteur
Prsence de liquide ou d'humidit entrepice main et cordon
Fusible(s) hors-service
Raccordement dfectueux du tuyaud'eau
Pas assez de pression d'eau Filtre bouch ou lectrovanne
dfectueuse
Insert ou lime bouch(e) Mauvais choix d'insert Mauvais rglage du spray
Insert us ou dform Mauvaise utilisation : angle d'attaque
incorrect ou pression inadquate sur ladent
Prsence de liquide ou d'humidit entrepice main et cordon
Serrage incorrect de l'insert Contact du connecteur dfectueux
Fil du cordon pice main coup
Usure du joint d'tanchit 1,15x1 dela pice main
-
III - RESPONSABILITE
La responsabilit du fabricant ne sera pasengage en cas :
- Du non respect des recommandations dufabricant lors de l'installation (pression d'eau,tension rseau).
- d'intervention ou de rparations effectues pardes personnes non autorises par leconstructeur,
- d'utilisation sur une installation lectrique nonconforme aux rglementations en vigueur,
- d'utilisations autres que celles spcifies dansce manuel.
- Le fabricant se rserve le droit de modifierlappareil et/ou le manuel dutilisation sanspravis.
EnvironnementPour des patients et/ou des utilisateurs munisd'un stimulateur cardiaque, ou d'autres implantsactifs, il existe un risque potentiel du fait d'uneinterfrence possible sur le fonctionnement dustimulateur cardiaque ou d'un dommage caus celui-ci.
Contre-indicationsSuprasson P5 BOOSTER ne doit pas tre utilis enprsence de patients ou de praticiens porteurs destimulateur cardiaque.Suprasson P5 BOOSTER ne doit pas tre utilis avecdes accessoires autres que ceux fournis parSATELEC.L'utilisateur ne doit pas effectuer de rparationsou de modifications de l'appareil sans autorisationpralable de SATELEC.
Identificateur du constructeurSATELEC17, avenue Gustave Eiffel BP 216 33708 MERIGNAC - FranceTel : +33 (0) 556 34 06 07Fax : +33 (0) 556 34 92 92E.mail : [email protected]
NoteSATELEC tient la disposition et sur demande dupersonnel technique du rseau des revendeursagres par SATELEC, toutes les informations utilespour rparer les parties de l'appareil que SATELECa dsignes comme tant rparables
Temprature de fonctionnement : + 10 + 40 C / 30 % 75 % HR.Temprature de stockage/transport : - 40 + 70 C / 10 % 100 % HR.
21
-
IV - SYMBOLES
Courant alternatif
Appareil de la classe II
Appareil de type BF
Attention, se rfrer aux documentsd'accompagnement
Terre fonctionnelle
22
3~ 3N3 3N
3 3N
3 3N
!3 3N
SUPRASSON P550 / 60 Hz 40 VA
H2O : 1 - 5 barsService / opration : Intermittent 5 mn/10 mn
230 V
S/N :Made in FRANCE by SATELEC
ZI du Phare 33700 MERIGNAC FRANCE
3 3N3 3N3 3N
!
3~ 3N
-
23
-
24
ESPESPAOLAOL
-
25
I - PRESENTACIN E INSTALACINPresentacin 26Descripcin tcnica 26-27Instalacin 27
II - MANTENIMIENTO Y ESTERILIZACINMantenimiento de la pieza de mano Suprasson 28Mantenimiento de los inserts de detartraje 28Limpieza y sustitucin del filtro de agua 28-29Mantenimiento del aparato 29Eliminacin y recuperacin 29Anomalas de funcionamiento 30
III - RESPONSABILIDADES 31
IV - SMBOLOS 32
I N D I C E
La lista de los inserts relacionados en este catlogo no es exhaustiva. Consultar con su proveedor para msinformacin.
-
I - PRESENTACIN EINSTALACIN
1. 1 PRESENTACIN
El Suprasson P5 BOOSTER de SATELEC es ungenerador de ultrasonidos para las principalesaplicaciones dentales: detartraje ytratamientos endodncicos.
El Suprasson P5 BOOSTER est compuesto por: 1 manguera flexible verde (2 metros) de
conexin a la toma de agua, equipada con sufiltro de partculas.
1 cable red + tierra funcional (segn modelo). 1 cable pieza de mano. 1 pedal simple equipado con cordn.
Accesorios suministrados con el aparato: Caja de instrumentos para aplicaciones clnicas
(segn modelo). Tip Card
1. 2 DESCRIPCIN TCNICA
a) Parte frontal (Fig. 1) Interruptor de Puesta en Marcha/Parada y de
regulacin de potencia por zonas de colores(Fig. 1-1):1 a 3: verde: potencia baja4 a 6: amarillo: potencia media7 a 10: azul: potencia alta10 a 14: naranja: potencia muy alta
Indicador de conexin (Fig. 1-2). Regulador de spray (Fig. 1-3). Soporte de pieza de mano (Fig. 1-4). Cable de pieza de mano (Fig. 1-6).
26
-
b) Parte posterior (Fig. 2) Manguera de agua (Fig. 2-1). Filtro de agua (Fig. 2-2). Cable pedal (Fig. 2-3). Cable red + tierra funcional (segn modelo)
(Fig. 2-4). Grifo de regulacin del caudal del agua
(Fig. 2-5).
c) Caractersticas tcnicasAlimentacin: 110V~ - 220/230V~ - 50/60 HzEquipo de clase II, Tipo BFServicio intermitente 5 min / 10 minPotencia mxima consumida: 40 VAFrecuencia de las vibraciones: 27 a 33 KHzPresin de agua: 1 a 5 bars (14,5 a 73 PSI)Filtro de agua: del orden de 60 mDimensiones exteriores:Largo: 150 mm Ancho: 155 mmAlto: 60 mm Peso: 1,2 Kg
Fabricado en conformidad con los reglamentosy las normas vigentes (dispositivos mdicos CE93/42/CEE).
1. 3 INSTALACIN
a) RecomendacionesLa utilizacin del Suprasson P5 BOOSTER estlimitada solamente a los operadores expertos ycualificados (cirujanos-dentistas, higienistas).Atencin : Antes de la primera puesta enmarcha, limpiar, desinfectar y esterilizar losaccesorios.Antes de la primera utilizacin de la caja, serecomienda conectar los accesorios y poner enmarcha el spray durante algunos minutos paraenjuagar el circuito de agua interior del aparato.Compruebe que el aparato est bien conectado,bien aislado; la utilizacin de la toma sector contoma de tierra es obligatoria.
El usuario deber comprobar regularmente losaccesorios y los cables para detectar cualquierdefecto de aislamiento y sustituirlos en su caso.No utilice el aparato si ste le parece defectuoso.En caso de anomala, se recomienda ponerse encontacto con el proveedor de su Suprasson P5BOOSTER en vez de llamar a cualquier tcnico enreparaciones.
b) ConexionesLa conexin elctrica debe cumplir las normas envigor.
Cara posterior del Suprasson P5 BOOSTER (Fig. 2). Conectar: La manguera de alimentacin flexible de agua
verde (Fig. 2-1) a la red de alimentacin deagua.
El cable sector debe estar conectado a unatoma de tierra (segn el pas).
c) Puesta en servicio y utilizacinConexin de la pieza de mano SuprassonLa conexin de la pieza de mano en el casquillodel cable se efecta simplemente a presin. Norealizar ningn movimiento de rotacin.
Montaje y utilizacin de los insertsLa correcta vibracin de un insert implica unajuste perfecto que no debe ser forzado ms allde su punto tope. Para evitar su autobloqueo, elinsert debe ser desmontado despus de cadautilizacin.Vase el TipBook para conocer la potencia deutilizacin de los inserts de SATELEC.
d) ATENCINCerrar imperativamente la entrada del agua alsalir del gabinete dental.
27
-
II - MANTENIMIENTO YESTERILIZACIN
Las siguientes instrucciones de mantenimientoy/o de esterilizacin deben ser efectuadas antesde la primera utilizacin de la pieza de mano o delos inserts y limas entregados con el aparato.Evite utilizar productos de limpieza ydesinfeccin que contengan agentes inflamables.En caso contrario, compruebe la evaporacin delproducto y la ausencia de cualquier tipo decombustible sobre el aparato y sus accesoriosantes de la puesta en marcha.
2. 1 MANTENIMIENTO DE LA PIEZA DE MANOSUPRASSON
Precaucin: el circuito de agua del conjunto dela pieza de mano Suprasson e insert debe serenjuagado con agua durante 20 a 30 segundosdespus de cada utilizacin.
2. 2 MANTENIMIENTO DE LOS INSERTS DEDETARTRAJE
a) Cundo est gastado un insert?La forma y el peso de cada insert, son lascaractersticas determinantes para la obtencinde un mximo rendimiento en la transmisin delos ultrasonidos. El control de estas doscaractersticas permitir al operador conservar lamxima eficacia del aparato.Consecuentemente, se desaconseja totalmentela manipulacin de los inserts, ya sealimndolos o doblndolos.Igualmente, el envejecimiento de un insertocasiona, por el fenmeno de desgaste normal,
una modificacin de sus caractersticas.Proceder sistemticamente a la sustitucin de losinserts que hayan sufrido algn dao debido aldesgaste o a un choque accidental (cada...).
b) Esterilizacin de los insertsTodo insert debe limpiarse antes de seresterilizado con la ayuda de un algodnimpregnado con alcohol, toallitasdesinfectantes de gabinete dental o bien, porinmersin en una cubeta de ultrasonidos.La esterilizacin de los inserts se puede realizarmediante cualquier tipo de procedimientotrmico convencional.Condiciones y ciclos de esterilizacin segn elmaterial:Material: autoclave.Esterilizacin bajo calor hmedo - instrumento noembalado:134 C a 2 bars (200 Kpa) durante 18 min.
Durante la esterilizacin, no se deben tocar laspiezas metlicas de diferente naturaleza.Cualquier contacto implicara la creacin declulas electrolticas que podran provocar undao local. Para evitar este fenmeno, coloquelos objetos en una tela o bolsa estril.
2. 3 SUSTITUCION Y LIMPIEZA DEL FILTRO DEAGUA
El filtro de agua debe limpiarse regularmente ycambiarse cada 6 meses. Cerrar la entrada de agua (Fig. 4-1). Graduar el aparato a "0" y desconectarlo. Desenroscar las 2 partes del filtro con la ayuda
de 2 llaves planas de 10 mm. (Fig. 4-2). Extraer el cartucho para remplazar o limpiar el
filtro (Fig. 4-3) o bien limpieza del filtro bajochorro de agua (Fig. 4-4). Lo mismo para lajunta.
28
-
Roscar nuevamente las 2 partes del filtro con laayuda de las 2 llaves planas de 10 mm (Fig. 4-5).
Abrir la entrada de agua, conectar el aparato(Fig. 4-6) y comprobar el buen funcionamientodel spray y la ausencia de fugas (Fig. 4-7).
Atencin: El cartucho del filtro deteriorado uobstruido debe ser cambiado.EL SUPRASSON P5 BOOSTER NO NECESITA UNMANTENIMIENTO PREVENTIVO.
2. 4 MANTENIMIENTO DEL APARATO
La caja del Suprasson P5 Booster as como elcordn de la pieza de mano deben ser limpiadosy desinfectados (alcohol y/o toallitasdesinfectantes de gabinete dental) (Fig. 5).
2. 5 ELIMINACIN Y RECUPERACIN
La eliminacin del aparato y de sus accesoriosdebe ser efectuada por un centro de recogida deaparatos electrnicos o reenvindolos al ServicioPost-venta de SATELEC.En ningn caso, el aparato y sus accesoriosdebern ser eliminados por el usuario.Al final de su vida, los inserts debern ser tiradosen unos contenedores de seguridad previstos aestos efectos.
2. 6 ANOMALAS DE FUNCIONAMIENTO
Ver tabla adjunta.
29
-
30
ANOMALAS DETECTADAS
Ningn funcionamiento
Ausencia de spray
Ausencia de agua en elinsert, pero presencia devibraciones
Falta de potenciaDbiles vibraciones
Ausencia de ultrasonidos
Fuga de agua entre piezade mano y cordn o en lajunta delante/atrs de lapieza de mano
SOLUCIONES
Revisar la toma decorriente
Eliminar la humedad,sobretodo en lo que serefiere a contactoselctricos
Remisin al Servicio Post-venta SATELEC
Controlar la entrada deagua
Comprobar la presin Limpiar o cambiar el filtro Remisin al Servicio Post-
venta SATELEC
Desobstruirlo Comprobar el insert Regular el spray
Reemplazarlo Ver mtodo de utilizacin
de los inserts
Secar bien los contactoselctricos
Enroscar nuevamente conla llave
Limpiar los contactos delcordn
Remisin al Servicio Post-venta SATELEC paracambiar el cordn
Cambiar la junta
POSIBLES CAUSAS
Conexin defectuosa del cordn sector
Presencia de liquido o humedad entrela pieza de mano y el cordn
Fusible(s) fuera de servicio
Conexin defectuosa de la manguera deagua
No hay suficiente presin de agua Filtro obstruido o electro vlvula
defectuosa
Insert o lima obstruido/a Mala eleccin del insert Mal reglaje del spray
Insert gastado o deformado Mala utilizacin : ngulo de ataque
incorrecto o presin inadecuada sobreel diente
Presencia de liquido o humedad entrela pieza de mano y el cordn
Insert mal enroscado
Contacto del conector defectuoso
Hilo del cordn de la pieza de manoroto
Desgaste de la junta de estanqueidad1,15x1 de la pieza de mano
-
III - RESPONSABILIDADES
La responsabilidad del fabricante no secompromete en caso:
- De no respetar las recomendaciones delfabricante durante la instalacin (presin deagua, tensin red).
- Cuando intervienen o reparan el aparato,personas no autorizadas por el fabricante.
- Utilizacin en una instalacin elctrica noconforme con las normas en vigor,
- Otras utilizaciones diferentes a las que seespecifican en las instrucciones de estemanual.
- El fabricante se reserva el derecho de modificarel aparato y/o el manual de instrucciones sinprevio aviso.
EntornoPara pacientes y/o usuarios provistos de unestimulador cardiaco, u otros implantes activos,existe un riesgo potencial por el hecho de unaposible interferencia sobre el funcionamiento delestimulador cardiaco o por un dao causado aste.
ContraindicacionesSuprasson P5 BOOSTER no debe ser utilizado enpresencia de pacientes o practicantes que llevenestimulador cardiaco.Suprasson P5 BOOSTER no debe ser utilizado conaccesorios distintos a los que son suministradospor SATELEC.El usuario no debe efectuar reparaciones omodificaciones del aparato sin una autorizacinprevia de SATELEC.
Identificador del constructorSATELEC17, avenue Gustave Eiffel BP 216 33708 MERIGNAC - FranciaTel.: +33 (0) 556 34 06 07Fax: +33 (0) 556 34 92 92E-mail: [email protected]
NotaSATELEC posee a disposicin y a peticin delpersonal tcnico de la red de revendedoresautorizados por SATELEC, toda la informacinnecesaria para reparar las partes del aparato queSATELEC haya designado como reparables.
Temperatura de funcionamiento: + 10 a + 40 C / 30 % a 75 % HR.Temperatura de almacenamiento/transporte: - 40 a + 70 C / 10 % a 100 % HR.
31
-
32
VI - SMBOLOS
Corriente alterna
Aparato de la clase II
Aparato de tipo BF
Atencin, remitirse a ladocumentacin que seacompaa
Tierra funcional
3~ 3N3 3N
3 3N
3 3N
!3 3N
SUPRASSON P550 / 60 Hz 40 VA
H2O : 1 - 5 barsService / opration : Intermittent 5 mn/10 mn
230 V
S/N :Made in FRANCE by SATELEC
ZI du Phare 33700 MERIGNAC FRANCE
3 3N3 3N3 3N
!
3~ 3N
-
33
-
34
DEUTSCHDEUTSCH
-
35
I N H A L TI - BESCHREIBUNG UND INSTALLATION
Beschreibung 36Technische Beschreibung 36-37Installation 37
II - WARTUNG UND STERILISATIONPflege des SUPRASSON Handstckes 38Pflege der Spitzen - Zahnsteinentfernung 38Reinigung und Wechsel des Wasserfilters 38-39Pflege des Gertes 39Entsorgung und Wiederverwertung 39Betriebsstrungen 40
III - GEWHRLEISTUNG 41
IV - SYMBOLE 42
Die in dieser Bedienungsanleitung angegebene Instrumentenliste wird stndig aktualisiert. Bitte wenden Sie sichan Ihren Fachhndler fr zustzliche Informationen.
-
I - BESCHREIBUNG UNDINSTALLATION
1. 1 BESCHREIBUNG
Der Suprasson P5 BOOSTER von SATELEC ist einUltraschall-Generator fr Zahnsteinentfernungund Endodontie.
Der Suprasson P5 BOOSTER beinhaltet: 1 Schlauch, grn (2 Meter) zum Anschluss an das
Wassernetz, ausgestattet mit einem Filtergegen Wasserverunreinigungen.
1 Netzkabel, dreipolig, mit Potentialausgleich(Erdung) (siehe Muster).
1 Handstckkabel. 1 einfacher Fuschalter mit Kabel.
Mitgeliefertes Zubehr: Instrumentenkit fr klinische Anwendungen
(siehe Muster), Tip-Card
1. 2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
a) Vorderseite (Abb. 1) Betriebsschalter EIN/AUS und Leistungsregler
nach farbcodierten Bereichen (Abb. 1-1):Stufe 1 bis 3: grn: niedrige LeistungStufe 4 bis 6: gelb: mittlere LeistungStufe 7 bis 10: blau: hohe LeistungStufe 10 bis 14: orange: sehr hohe Leistung
Spannungsanzeige (Abb. 1-2). Sprayeinstellung (Abb. 1-3). Handstckhalter (Abb. 1-4). Handstckkabel (Abb. 1-5).
36
-
b) Rckseite (Abb. 2) Wasseranschluss (Abb. 2-1). Wasserfilter (Abb. 2-2). Fuschalterkabel (Abb. 2-3). Anschluss fr Netzkabel, dreipolig, mit
Potentialausgleich (Erdung) (siehe Muster)(Abb. 2-4).
Ventil zur Einstellung der Spraymenge (Abb. 2-5).
c) Technische DatenStromversorgung: 110 V~ oder 220/230 V~
50/60 HzGert der Klasse II, Typ BFBetrieb: intermittierend 5 Min. / 10 Min.Leistungsaufnahme: 40 VASchwingungsfrequenz: 27 bis 32 KHzWasserdruck: 1 bis 5 bar (14,5 bis 73 PSI)Wasserfilter: in der Grenordnung von 60 mGesamtabmessungen:Tiefe: 150 mm Breite: 155 mmHhe: 60 mm Gewicht: 1,2 kg
Hergestellt in bereinstimmung mit dengeltenden Vorschriften und konform mit CE93/42/CEE (Medizinprodukte).
1. 3 INSTALLATION
a) Wichtige HinweiseDer Gebrauch des Suprasson P5 BOOSTER ist nurqualifizierten Anwendern vorbehalten (Oral-Chirurgen, Hygienisten, etc.).Achtung: vor dem ersten Gebrauch das Zubehrreinigen und sterilisieren. Es wird empfohlen,das Zubehr vor der ersten Anwendunganzuschliessen und die Sprayfunktion einigeMinuten laufen zu lassen, um den internenWasserkreislauf des Gertes durchzusplen.Darauf achten, dass das Gert korrektangeschlossen und isoliert ist; die Netzsteckdosemuss geerdet sein.
Der Anwender muss das Zubehr und die Kabelregelmig auf Isolationsmngel prfen und ggf.austauschen.Ein scheinbar defektes Gert darf nichtverwendet werden.Bei Betriebsstrungen empfehlen wir Ihnen,vorzugsweise den Hndler Ihres Suprasson P5BOOSTER zu kontaktieren, anstatt sich an einenReparaturbetrieb zu wenden.
b) AnschlsseDer elektrische Anschluss muss konform mit dengeltenden Normen sein.
Rckseite Suprasson P5 BOOSTER (Abb. 2).Anschlsse: Grnen Wasserschlauch (Abb. 2-1) an die
Wasserversorgung anschliessen. Das Netzkabel muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden (gem derLandesvorschrift).
c) Inbetriebnahme und AnwendungAnschluss des Suprasson HandstckesDer Anschluss des Handstckes erfolgt durcheinfaches Aufstecken auf den Schlauch. Dabeibitte keine Drehbewegung ausfhren.
Montage und Verwendung der SpitzenDie korrekte Schwingung einer Spitze setzt voraus,dass diese perfekt sitzt und nicht ber ihren Anschlaghinaus angezogen wird. Um ein selbstndigesBlockieren zu vermeiden, muss die Spitze nach jederAnwendung entfernt werden. Siehe TipBook fr dieNutzungsleistung der SATELEC Spitzen
d) ACHTUNGUnbedingt die Wasserzufuhr vor dem Verlassender Zahnarztpraxis schliessen.
37
-
II - WARTUNG UNDSTERILISATION
Die nachstehenden Pflege- und/oderSterilisationsanweisungen mssen vor dem erstenGebrauch des mit dem Gert geliefertenHandstckes und Spitzen oder Feilen ausgefhrtwerden.Vermeiden Sie die Verwendung von Reinigungs-und Desinfektionsprodukten, die entzndlicheSubstanzen enthalten. Im gegenteiligen Fallversichern Sie sich, dass das Produkt auf demGert und dem Zubehr vor der Inbetriebnahmeverdunstet ist.
2. 1 PFLEGE DES SUPRASSON HANDSTCKES
Vorsichtsmanahme: der Wasserkreislauf desSuprasson Handstckes und die Spitze mssennach jedem Gebrauch 20 bis 30 Sek. mit Wasserdurchgesplt werden.
2. 2 PFLEGE DER SPITZENZAHNSTEINENTFERNUNG
a) Wann ist eine Spitze nicht mehr einsatzfhig?Form und Gewicht einer Arbeitsspitze sind dieMerkmale, die fr die Erzielung dergrtmglichen Leistung des Ultraschall-generators magebend sind. Wenn der Benutzerauf diese beiden Faktoren achtet, ist stets diebestmgliche Leistung des Gertes erreichbar.Deshalb wird dringend davon abgeraten, dieStruktur der Spitze durch Bearbeitung mit derFeile oder durch Verdrehen zu verndern. Auch durch den zunehmenden Verschleiss ndertsich das Verhalten der Arbeitsspitze.
Ersetzen Sie bitte systematisch alle Spitzen, dieabgenutzt oder beschdigt (heruntergefallen)sind.
b) Sterilisation der Arbeitsspitzen Vor der Sterilisation muss jede Spitze mitWattestbchen, die in Alkohol getrnkt sind,mit Tchern oder im Ultraschallbehltergereinigt werden.Jedes Heisterilisierverfahren ist fr dieArbeitsspitzen anwendbar.Sterilisationsbedingungen:Gert: Autoklav Sterilisation: feuchtwarm - unverpacktesInstrument:18 Minuten bei 134 C und 2 bar (200 KPa)
Beim Sterilisieren drfen Teile ausverschiedenartigen Metallen nicht miteinanderin Kontakt kommen. Dies wrde eineelektrolytische Wirkung hervorrufen, die lokaleSchden zur Folge hat. Um dieses Phnomen zuvermeiden, die Teile in ein Tuch oder einensterilisierbaren Beutel legen.
2. 3 REINIGUNG UND WECHSEL DESWASSERFILTERS
Der Wasserfilter muss regelmssig gereinigt undalle 6 Monate ersetzt werden. Wasserzuleitung schliessen (Abb. 4-1). Gert auf "0" stellen und Netzkabel ziehen Die 2 Teile des Filters mit 2 Maulschlsseln
(10 mm) (Abb. 4-2) abschrauben. Zum Austausch die Filterpatrone abziehen
(Abb. 4-3) oder zur Reinigung die Filterpatroneunter flieendem Wasser subern (Abb. 4-4).Gleicher Pflegeprozess fr die Dichtung.
38
-
Die 2 Teile des Filters zusammensetzen und mitden beiden Maulschlsseln (10 mm) festziehen(Abb. 4-5).
Wasserzuleitung ffnen, Gert einschalten, (Abb.4-6) Sprayfunktion und eventuelleUndichtigkeiten am Filter berprfen (Abb. 4-7).
Achtung : Ein beschdigter oder verstopfterFiltereinsatz muss unbedingt ersetzt werden.
2. 4 PFLEGE DES GERTES
Das Gehuse von Suprasson P5 BOOSTER und dasKabel des Handstckes knnen mit Alkohol aberauch mit den in der Zahnarztpraxis blichenDesinfektionstchern gereinigt und desinfiziertwerden (Abb. 5).Der Suprasson P5 BOOSTER bentigt keinevorbeugende Wartung.
2. 5 ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG
Die Entsorgung des Gertes und seines Zubehrsmuss durch die Rcksendung an den SATELECKundendienst erfolgen.Das Gert sowie das Zubehr drfen keinesfallsvon dem Anwender entsorgt werden.Verschlissene Spitzen mssen in die dafrvorgesehenen Sicherheitscontainer entsorgtwerden.
2. 6 BETRIEBSSTRUNGEN
Siehe nachfolgende Tabelle.
39
-
40
STRUNG
Keine Funktion bei Betrieb
Kein Spray
Kein Wasser in derSpitze,aber Schwingungen
Nicht genugLeistungschwacheSchwingungen
Kein Ultraschall
Wasserleck zwischenHandstck und Kabel oderan der hinteren/vorderenVerbindung des Handstckes
LSUNG
Netzstecker berprfen Die Feuchtigkeit restlos
entfernen, vor allem imBereich der elektrischenAnschlsse (Stecker undBuchse)
Gert zum Kundendienstschicken
Wasserzufuhr kontrollieren
Druck berprfen Den Filter reinigen oder
ersetzen Gert zum Kundendienst
schicken
Die Verstopfung beseitigen Die Spitze berpfen Sprayfunktion einstellen
Neue Spitze einsetzen Siehe Bedienungsanleitung
Spitzen
Die elektrischenAnschlsse grndlichtrocknen
Mit Schlssel festziehen Die Kontakte des Steckers
reinigen Gert zum Kundendienst
schicken, um den Schlauchzu ersetzen
Dichtung austauschen
MGLICHE URSACHE
Netzanschluss defekt Flssigkeit oder Feuchtigkeit zwischen
Handstck und Kabel
Sicherungen durchgebrannt
Anschluss des Sprayschlauches defektoder falsch
Kein Wasserdruck Filter verstopft oder Elektroventil
defekt
Spitze oder Feile verstopft Falsche Spitze gewhlt Schlechte Einstellung des Sprays
Spitze verschlissen oder verformt. Falsche Benutzung: falscher
Ansatzwinkel oder falscher Druck gegenden Zahn
Flssigkeit oder Feuchtigkeit zwischenHandstck und Kabel
Spitze nicht richtig festgezogen Kontakte des Steckers defekt
Drahtbruch im Handstckkabel
Verschleiss der Dichtung (1,15x1) desHandstckes
-
III - GEWHRLEISTUNG
Der Hersteller haftet nicht:
- Bei Nichtbeachtung der vom Herstellerangegebenen Installationsempfehlungen(Wasserdruck, Netzspannung).
- Bei Eingriffen und Reparaturen, die nicht durchvom Hersteller autorisierten Personendurchgefhrt worden sind.
- Bei Verwendung mit einer Elektroinstallation,die nicht den geltenden Vorschriftenentspricht.
- Bei anderen als in der Bedienungs- undWartungsan le i tung angegebenenVerwendungen.
- Der Hersteller behlt sich das Recht vor, dasGert und/oder die Bedienungsanleitung ohneVorankndigung zu modifizieren.
UmfeldFr Patienten und/oder Trger vonHerzschrittmachern oder anderer aktiverImplantate besteht aufgrund mglicherInterferenzen ein potentielles Risiko fr dieFunktion des Herzschrittmachers oder derBeschdigung desselben.
Kontra-IndikationenDer Suprasson P5 BOOSTER darf nicht im Beisein vonPatienten oder Anwendern zum Einsatz kommen,die einen Herzschrittmacher tragen.Der Suprasson P5 BOOSTER darf nicht mit anderemZubehr als dem von SATELEC geliefertenverwendet werden.Der Anwender darf ohne vorherige Zustimmungdurch SATELEC keine Reparaturen odernderungen an dem Gert vornehmen.
HerstelleridentifikationSATELEC17, avenue Gustave EiffelBP 21633708 MERIGNAC - FrankreichTelefon: +33 (0) 556 34 06 07Fax: +33 (0) 556 34 92 92E-mail: [email protected]
AnmerkungSATELEC stellt dem technischen Personal des vonSATELEC autorisierten Hndlernetzes allenotwendigen Informationen fr die Reparatur vonGerteteilen zur Verfgung, die von SATELEC alsreparabel anerkannt wurden.
Betriebstemperatur:+10 bis 40 C / 30 bis 75% relativeLuftfeuchtigkeit.Transport/Lagertemperatur:-40 bis +70 C / 10 bis 100% relativeLuftfeuchtigkeit.
41
-
VI - SIMBOLE
Wechselstrom
Gert der Klasse II
Gert Typ BF
Achtung: Bitte beachten Sie diebeiliegenden Dokumente
Potentialausgleich
42
3~ 3N3 3N
3 3N
3 3N
!3 3N
SUPRASSON P550 / 60 Hz 40 VA
H2O : 1 - 5 barsService / opration : Intermittent 5 mn/10 mn
230 V
S/N :Made in FRANCE by SATELEC
ZI du Phare 33700 MERIGNAC FRANCE
3 3N3 3N3 3N
!
3~ 3N
-
43
-
44
ITITALIANOALIANO
-
45
I - PRESENTAZIONE E INSTALLAZIONEPresentazione 46Descrizione tecnica 46-47Installazione 47
II - MANUTENZIONE E STERILIZZAZIONEManutenzione del manipolo Suprasson 48Manutenzione degli inserti per ablazione 48Pulizia e sostituzione del filtro dell'acqua 48-49Manutenzione dell'apparecchio 49Smaltimento e rigenerazione 49Anomalie nel funzionamento 50
III - RESPONSABILIT 51
IV - SIMBOLOGIA 52
S O M M A R I O
L'elenco degli inserti citati nelle presenti istruzioni non deve intendersi esaustivo. Per ulteriori informazioni,rivolgersi al rivenditore.
-
I - PRESENTAZIONE EINSTALLAZIONE
1.1 PRESENTAZIONE
Suprasson P5 BOOSTER di SATELEC ungeneratore di ultrasuoni che viene utilizzatonelle principali applicazioni odontoiatriche:ablazione del tartaro e trattamentiendodontici.
L'apparecchio composto da: 1 tubo flessibile verde (2 metri) per il
collegamento alla rete idrica, dotato diapposito filtro per le impurit.
1 cavo di alimentazione con messa a terra difunzionamento (secondo il modello)
1 cordone per manipolo 1 pedale semplice con cordone
Accessori forniti con l'apparecchio: Cofanetto di strumenti per applicazioni cliniche
(secondo il modello) Tip Card
1. 2 DESCRIZIONE TECNICA
a) Parte anteriore (Fig. 1) Interruttore ON/OFF e di regolazione potenza
con zone colorate (Fig. 1-1):da 1a 3: verde: bassa potenzada 4a 6: giallo: media potenzada 7a 10: blu: alta potenzada 10 a 14: arancione: altissima potenza
Spia apparecchio acceso (Fig. 1-2) Regolazione dello spray (Fig. 1-3) Supporto del manipolo (Fig. 1-4) Cordone per manipolo (Fig. 1-5)
46
-
b) Parte posteriore (Fig. 2) Tubo dell'acqua (Fig. 2-1) Filtro dell'acqua (Fig. 2-2) Cordone pedale (Fig. 2-3) Cavo di alimentazione con messa a terra
(secondo il modello) (Fig. 2-4) Valvola di regolazione della portata dell'acqua
(Fig. 2-5).
c) Caratteristiche tecnicheAlimentazione: 110 V~ oppure 220/230 V~
50/60 HzApparecchio di classe II, tipo BFServizio intermittente 5 min/10 minPotenza massima consumata: 40 VAFrequenza delle vibrazioni: da 27 a 33 kHzPressione dell'acqua: da 1 a 5 bar (da 14,5 a 73 PSI)Filtro acqua: della misura di 60mDimensioni esterne:Profondit: 150 mm Larghezza: 155 mmAltezza: 60mm Peso: 1,2 KgL'apparecchio costruito in conformit alleregolamentazioni e normative attualmente invigore (dispositivi medicali CE 93/42/CEE).
1. 3 INSTALLAZIONE
a) RaccomandazioniL'utilizzo di Suprasson P5 BOOSTER limitatoesclusivamente a medici e/o personale esperto equalificato (dentisti-chirurghi, igieniste).Attenzione: prima di mettere in funzionel'apparecchio per la prima volta, pulire,disinfettare e sterilizzare gli accessori. Prima diutilizzare la copertura esterna per la prima volta siraccomanda di collegare gli accessori e farefunzionare lo spray per qualche minuto in modo dapoter sciacquare i circuiti dell'acqua all'internodell'apparecchio.Controllare che l'apparecchio sia correttamentecollegato ed isolato; obbligatorio l'utilizzo della
presa di rete con la relativa presa di terra.L'utente tenuto a verificare regolarmente gliaccessori ed i cavi per individuare eventuali guastiall'isolamento e procedere alle eventuali sostituzioninecessarie.Non utilizzare l'apparecchio se si sospetta un guasto.In caso di anomalia, si consiglia di contattare ilfornitore dell'apparecchio Suprasson P5 Boosteranzich rivolgersi a un riparatore qualsiasi.
b) AllacciamentiL'allacciamento elettrico deve essere conformealle norme vigenti.
Parte posteriore del Suprasson P5 BOOSTER (Fig. 2)Collegare: Il tubo flessibile dell'acqua, di colore verde
(Fig. 2-1), alla rete idrica. Il cordone dell'alimentazione elettrica ad una
presa di corrente con regolare messa a terra(secondo le regole locali).
c) Messa in servizio e utilizzoCollegamento del manipolo SuprassonInserire il manipolo sul manicotto del cordone percollegarlo. Non effettuare movimenti rotatori.
Montaggio e utilizzo degli insertiLa corretta vibrazione di un inserto richiede ilcorretto fissaggio, che non deve essere forzatooltre il punto di arresto. Per evitarel'autobloccaggio, l'inserto deve essere smontatodopo ogni utilizzo (Fig. 3). Consultare la Guida per informazioni sullapotenza di utilizzo degli inserti SATELEC.
d) ATTENZIONEChiudere sempre l'ingresso acqua quando silascia lo studio dentistico.
47
-
II - MANUTENZIONE ESTERILIZZAZIONE
Le operazioni di manutenzione e/osterilizzazione, indicate di seguito, devono essereeseguite prima dell'utilizzo iniziale del manipolo,delle punte e delle lime.Evitare di utilizzare prodotti per pulizia edisinfezione contenenti agenti infiammabili. Incaso contrario, assicurarsi dell'evaporazione delprodotto e dell'assenza di combustibilesull'apparecchio e sui relativi accessori primadella messa in funzione.
2. 1 MANUTENZIONE DEL MANIPOLOSUPRASSON
Avvertenza: il circuito dell'acqua del gruppomanipolo Suprasson e inserto deve essererisciacquato con acqua per 20-30 secondi dopoogni utilizzo.
2. 2 MANUTENZIONE DEGLI INSERTI
a) Quando un inserto fuori uso ?La forma e il peso di ciascun inserto sonocaratteristiche determinanti per ottenere ilmassimo rendimento del generatore a ultrasuoni.La vigilanza da parte dell'utente di talicaratteristiche permetter di mantenere unabuona performance dell'apparecchio.Di conseguenza sconsigliamo vivamente dimodificare la struttura degli inserti limandoli opiegandoli.Analogamente, il logorio di un inserto nedetermina, a seguito della normale usura, unamodifica delle caratteristiche.
Procedere sistematicamente alla sostituzione diun inserto che ha subito un deterioramento perusura o per colpo accidentale (caduta).
b) Sterilizzazione degli inserti.Tutti gli inserti devono essere puliti prima dellasterilizzazione con un batuffolo di cotoneimbevuto di alcool, con fazzolettini disinfettantio immergendoli in una vaschetta ad ultrasuoni.La sterilizzazione degli inserti pu essereeseguita mediante tutti i procedimenti termiciconvenzionali.Condizioni e cicli di sterilizzazione secondo il tipodi apparecchiatura.Apparecchio : autoclaveSterilizzazione a calore umido: strumento nonimballato134C ad 2 bar (200 KPa) per 18 minuti
Durante la sterilizzazione, evitare il contattotra parti metalliche di diversa natura.L'eventuale contatto determinerebbe lacreazione di coppie elettrolitiche tali daprovocare il deterioramento locale. Per evitarequesto fenomeno, posizionare gli oggetti in untessuto o sacco sterilizzabile.
2. 3 PULIZIA E SOSTITUZIONE DEL FILTRODELL'ACQUA
Il filtro dell'acqua deve essere pulitoregolarmente e deve essere sostituito ogni 6mesi. Chiudere il rubinetto dell'acqua (Fig. 4-1) Posizionare l'apparecchio su "O" e scollegarlo. Svitare le due parti del filtro aiutandosi con le
due chiavi piatte da 10 mm (Fig. 4-2). Estrarre la cartuccia per la sostituzione o la
pulizia (Fig. 4-3) oppure pulire il filtro sotto ungetto d'acqua (Fig. 4-4). La stessa proceduravale anche per il connettore.
48
-
Riavvitare le due parti del filtro con le duechiavi piatte da 10 mm (Fig. 4-5).
Aprire il rubinetto dell'acqua, ricollegarel'apparecchio, (Fig. 4-6) quindi controllare ilbuon funzionamento dello spray e l'assenza diperdite d'acqua (Fig. 4-7).
Attenzione : la cartuccia del filtro rovinata ootturata deve essere subito sostituita.
2. 4 MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
La copertura esterna del Suprasson P5 BOOSTER ed ilcordone del manipolo Suprasson devono esserepuliti e disinfettati (alcool e/o salviettinedisinfettanti normalmente utilizzate nello studiodentistico) (Fig. 5).Il Suprasson P5 BOOSTER non richiede manutenzionepreventiva.
2. 5 SMALTIMENTO E RIGENERAZIONE
Lo smaltimento dell'apparecchio e dei relativiaccessori deve essere realizzato da un centro diraccolta specializzato in apparecchiatureelettriche o tramite l'invio al Servizio di Assistenzadi SATELEC.In nessun caso l'apparecchio e gli accessori devonoessere smaltiti dall'utente.Al termine della loro durata operativa, gli insertidevono essere gettati nei contenitori di sicurezzaappositamente previsti.
2. 6 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
Vedere tabella seguentePer qualsiasi problema o necessit rivolgersi alservizio tecnico di assistenza c/o CNS Industrie srltel. 02-6186111
49
-
50
ANOMALIE CONSTATATE
L'apparecchio non funziona
Lo spray non funziona
Mancanza d'acquaall'inserto, ma presenza divibrazioni
Mancanza di potenzaVibrazioni leggere
Mancanza di ultrasuoni
Perdita di acqua fra ilmanipolo e il cordoneoppure nella connessionecon il manipolo
SOLUZIONE
Controllare la presa dialimentazione
Eliminare ogni traccia diumidit, soprattutto a livello dicontatti elettrici
Inviare l'apparecchio al serviziotecnico di assistenza
Controllare l'arrivo dell'acqua
Controllare la pressione Pulire o cambiare il filtro Inviare l'apparecchio al servizio
tecnico di assistenza per lapulizia dell'elettrovalvola
Eliminare l'ostruzionedell'inserto o della lima
Controllare l'inserto Regolare lo spray
Sostituire l'inserto Consultare il paragrafo sul
corretto utilizzo degli inserti
Asciugare bene i contattielettrici
Fissare l'inserto con la chiave Pulire i contatti del cordone Inviare l'apparecchio al servizio
tecnico di assistenza per lasostituzione del cordone
Sostituire il connettore
POSSIBILI CAUSE
Collegamento difettoso del cordonedi alimentazione
Presenza di liquido o di umidit framanipolo e cordone
Fusibili bruciati
Raccordo difettoso del tubodell'acqua
Mancanza di pressione dell'acqua Filtro ostruito o elettrovalvola
difettosa
Inserto o lima ostruito/a
Scelta errata dell'inserto Regolazione errata dello spray
Inserto consumato o deformato Utilizzo errato: angolo di
avvicinamento scorretto opressione inadeguata sul dente
Presenza di liquido o umidit framanipolo e cordone
Fissaggio scorretto dell'inserto Contatto difettoso del connettore Filo del cordone del manipolo
tagliato
Connettore di tenuta del manipolo1,15 x 1 rovinato
-
IV - RESPONSABILITA'
Il fabbricante declina ogni responsabilit incaso di:
- mancato rispetto delle raccomandazioniindicate da parte del fabbricante per quantoriguarda l'installazione (pressione dell'acqua,alimentazione elettrica);
- interventi o riparazioni effettuatisull'apparecchio da personale non autorizzato;
- utilizzo dell'apparecchio su rete elettrica nonconforme alle prescrizioni delle normativevigenti
- utilizzi diversi da quelli specificati nel presentemanuale.
- Il fabbricante si riserva il diritto di modificarel'apparecchio e/o il manuale di utilizzo, senzaalcun preavviso.
AmbienteNei pazienti e/o utenti portatori di stimolatorecardiaco o di altri impianti attivi esiste un rischiopotenziale dovuto alla possibile interferenza sulfunzionamento dello stimolatore cardiaco o ad undanno causato a quest'ultimo.
ControindicazioniSuprasson P5 BOOSTER non deve essere utilizzato inpresenza di pazienti od operatori portatori distimolatori cardiaci.Suprasson P5 BOOSTER non deve essere utilizzatocon accessori diversi da quelli forniti da SATELEC.L'utente non deve effettuare alcuna riparazione omodifica dell'apparecchio senza la previaautorizzazione di SATELEC.
Identificativo del costruttoreSATELEC17, avenue Gustave Eiffel BP 216 33708 MERIGNAC - FranciaTel : +33 (0) 556 34 06 07Fax : +33 (0) 556 34 92 92E-mail : [email protected]
NotaSu richiesta, SATELEC mette a disposizione delpersonale tecnico della rete di rivenditoriautorizzati da SATELEC tutte le informazioni utiliper la riparazione delle parti dell'apparecchio cheSATELEC designa come riparabili.
Temperatura di funzionamento:da + 10 a + 40 C / dal 30 % al 75 % di umiditrelativa.Temperatura di conservazione/trasporto:da - 40 a + 70 C / dal 10 % al 100 % di umiditrelativa.
51
-
VI - SYMBOLOGIA
Corrente alternata
Apparecchio di Classe II
Apparecchio di Tipo BF
Attenzione, consultare ladocumentazione annessa
Terra (di funzionamento)
52
3~ 3N3 3N
3 3N
3 3N
!3 3N
SUPRASSON P550 / 60 Hz 40 VA
H2O : 1 - 5 barsService / opration : Intermittent 5 mn/10 mn
230 V
S/N :Made in FRANCE by SATELEC
ZI du Phare 33700 MERIGNAC FRANCE
3 3N3 3N3 3N
!
3~ 3N
-
53
-
54
NEDERLANDSNEDERLANDS
-
55
I - VOORSTELLIN EN INSTALLATIEVoorstelling 56Technische beschrijving 56-57Installatie 57
II - ONDERHOUD EN STERILISATIEOnderhoud van het Suprasson handstuk 58Onderhoud van de tandsteenverwijderingstips 58Reinigen en vervangen van de waterfilter 58-59Onderhoud van het apparaat 59Verwijdering en behandeling 59Storingen 60
III - AANSPRAKELIJKHEID 61
IV - SYMBOLEN 62
H A N D L E I D I N G
De lijst van de in deze handleiding genoemde tips is niet volledig. Voor verdere informatie uw leverancierraadplegen.
-
I - VOORSTELLING ENINSTALLATIE
1. 1 VOORSTELLING
De Suprasson P5 BOOSTER is een generator vanultrasone trillingen voor de voornaamstetandheelkundige toepassingen: het verwijderenvan tandsteen en endodontische behandelingen.
De Suprasson P5 BOOSTER bestaat uit: 1 groene slang (2 meter) voor aansluiting op de
waterleiding, met een filter 1 netsnoer met aarding (afhankelijk van het
model) 1 handstuk-snoer 1 enkelvoudig pedaal met snoer
Bij het apparaat geleverde accessoires: Doosje met instrumenten voor klinische
toepassingen (afhankelijk van het model) Tip Card
1. 2 TECHNISCHE BESCHRIJVING
a) Voorzijde (Fig. 1) Aan/Uit knop en vermogen-regelknop per
kleurzone (Fig. 1-1).1 tot 3: groen: laag vermogen4 tot 6: geel: midden vermogen7 tot 10: blauw: hoog vermogen10 tot 14: oranje: zeer hoog vermogen
Controlelampje netspanning (Fig. 1-2). Regeling van de spray (Fig. 1-3) Steun van het handstuk (Fig. 1-4). Handstuksnoer (Fig. 1-5).
56
-
b) Achterzijde (F ig. 2) Waterslang (Fig. 2-1). Waterfilter (Fig. 2-2). Pedaalsnoer (Fig. 2-3). Netsnoer met aarding (afhankelijk van het
model) (Fig. 2-4). Knop voor het regelen van het waterdebiet
(Fig. 2-5).
c) Technische eigenschappen Voeding: 110 V~ of 220/230 V~ 50-60 HzKlasse II, type LFIntermitterende werking 5 min. / 10 min.Maximaal verbruikt vermogen: 40 VAFrequentie van de trillingen: 27 tot 33 KhzWaterdruk: 1 tot 5 bar (14.5 tot 73 PSI)Waterfilter: orde van 60 mmBuitenmaten:Diepte: 150 mm Breedte: 155 mmHoogte: 60 mm Gewicht: 1.2 kg
Toestel voldoet aan de geldende regelgevingenen normen (medische apparatuur CE93/42/CEE).
1. 3 INSTALLATIE
a) AanbevelingenHet gebruik van de Suprasson P5 BOOSTER isvoorbehouden aan gekwalificeerde en ervarengebruikers (tandartsen, mondhyginisten).Let op: voor de eerste ingebruikname moetende accessoires worden schoongemaakt,ontsmet en gesteriliseerd.Voor de eerste ingebruikname van het toestelwordt aanbevolen de accessoires eerst aan tesluiten en de spray een paar minuten te latenwerken om het intern watercircuit van hetapparaat door te spoelen.Controleer of het apparaat goed is aangesloten engesoleerd; het gebruik van een geaard
stopcontact is verplicht.De gebruiker moet de accessoires en de snoerenregelmatig controleren op isolatie en dezeeventueel vervangen.Gebruik het apparaat niet als het defect lijkt.In geval van storing moet u contact op nemen metuw Suprasson P5 BOOSTER leverancier, in plaats vaneen beroep te doen op een willekeurigehersteller.
b) AansluitingenDe elektrische aansluiting moet voldoen aan deplaatselijk geldende voorschriften.
Achterzijde van de Suprasson P5 BOOSTER (Fig. 2).Aansluiten: De waterslang (Fig. 2-1) op de waterleiding
aansluiten. Het netsnoer moet op een geaard stopcontact
worden aangesloten (afhankelijk van het land).
c) IngebruiknameAansluiting van het Suprasson handstukDe aansluiting van het handstuk op desnoerstekker gebeurt door simpel inklikken. Geendraaiende beweging uitvoeren.
Montage en gebruik van de tipsDe juiste trilling van en tip hangt af van het juistaandraaien. Niet verder draaien dan hetaanslagpunt. Om zelfblokkering te voorkomenmoet de tip na elk gebruik worden gedemonteerd(Fig. 3).Zie TipBook voor de vermogeninstelling van detips van SATELEC.
d) OPGELETVoor het verlaten van de praktijk moet dewatertoevoer worden dichtgedraaid
57
-
II - ONDERHOUD ENSTERILISATIE
De voorschriften voor onderhoud en/ofsterilisatie moeten telkens worden uitgevoerd alsu het apparaat of de meegeleverde accessoires ingebruik gaat nemen.Vermijd het gebruik van schoonmaak- endesinfecteermiddelen die brandbare stoffenbevatten.Als dat niet mogelijk is, controleer dan of hetproduct volledig verdampt is dat en er zich geenenkele brandbare stof meer op het apparaat enop de accessoires bevindt alvorens het apparaatin te schakelen.
2. 1 ONDERHOUD VAN HET SUPRASSONHANDSTUK
Opgelet: het watercircuit van het geheel van hetSuprasson handstuk en tip moet met waterworden doorgespoeld 20 tot 30 sec. na elkgebruik.
2. 2 ONDERHOUD VAN DE TIPS
a) Wanneer zijn deze aan vervanging toeDe vorm en de grootte van de tips zijn debepalende eigenschappen om maximaalrendement te verkrijgen van de ultrasonegenerator. Door de waakzaamheid van degebruiker ten aanzien van deze tweeeigenschappen kan het apparaat optimaal blijvenpresteren. Het wordt daarom ten sterkste afgeraden destructuur van de tips te wijzigen door vijlen ofverbuigen.
Ook de veroudering van een tip door normaleslijtage veroorzaakt een wijziging van deeigenschappen. Vervang systematisch tips die beschadigd zijndoor slijtage of schok (val enz.).
b) Sterilisatie van de tipsElke tip moet voorafgaand aan sterilisatieworden gereinigd met een in alcohol gedrenktwattenstokje, doekjes of door plaatsing in eenultrasone reinigingsbak.De sterilisatie van de tips kan worden uitgevoerdmet alle conventionele thermische methodes.Omstandigheden en sterilisatiecycli hangen afvan het materiaalMateriaal: autoclaafSterilisatie bij vochtige hitte - instrument zonderverpakking:134 C bij 2 bar (200 KPa) gedurende 18 min.
Gedurende de sterilisatie mogen metalenonderdelen van verschillende aard elkaar nietaanraken. Elk contact zou elektrolytischevelden kunnen veroorzaken die zouden leidentot plaatselijke beschadigingen. Plaats om ditverschijnsel te voorkomen deze voorwerpen ineen steriliseerbare doek of zak.
2. 3 REINIGEN EN VERVANGEN VAN HETWATERFILTER
De waterfilter moet regelmatig gereinigd wordenen moet om de 6 maanden worden vervangen. De wateraanvoer afsluiten (Fig. 4-1). Het apparaat op "O" zetten en ontkoppelen De beide delen van de filter met 2 10 mm platte
sleutels losdraaien (Fig. 4-2). De filter eruit halen om hem te vervangen of
schoon te maken (Fig. 4-3)in een ultrasoonbad ofhem onder een straal water afspoelen (Fig. 4-4).Idem voor de o-ring.
58
-
De beide delen van de filter weer aandraaienmet de beide 10 mm platte sleutels (Fig. 4-5).
De wateraanvoer openen, het apparaat weeraansluiten (Fig. 4-6)vervolgens controleren ofde spray goed werkt en of er geen lekken zijn(Fig. 4-7).
Attentie: als het filter beschadigd of verstoptis, moet deze altijd worden vervangen.
2. 4 ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
De body van de Suprasson P5 BOOSTER en het snoervan het handstuk moeten worden schoongemaakten gedesinfecteerd (alcohol of tandartsenpraktijk-desinfectiedoekjes) (Fig. 5).De Suprasson P5 BOOSTER heeft geen preventiefonderhoud nodig.
2. 5 VERNIETIGING VAN HET TOESTEL
De vernietiging van het toestel en zijn accessoiresmoet worden uitgevoerd door een firma voor deverzameling van elektronische apparaten of doorhet terugsturen ervan aan de Klantenservice vanSATELEC.In geen geval mogen het apparaat en zijnaccessoires worden vernietigd door de gebruiker.De tips moeten, bij het einde van hun levensduur,worden weggegooid in de daartoe bestemdeveiligheidscontainers.
2. 6 STORINGEN
Zie tabel hieronder.
59
-
60
VASTGESTELDE STORING
Geen werking
Geen spray
Geen spray op de tip,maarwel trillingen
Gebrek aanvermogenZwakke trillingen
Geen ultrasone trillingen
Waterlek tussen handstuken snoer of bij deaansluiting voor/achter vanhet handstuk
OPLOSSING
De lichtnetaansluitingcontroleren
Alle vochtigheidverwijderenafdrogen,vooral op de electrischecontacten
Opsturen naar de SATELECdienst na verkoop
De wateraanvoercontroleren
De druk controleren De filter schoonmaken of
vervangen Opsturen naar de SATELEC
dienst na verkoop
Ontstoppen De tip controleren De spray afstellen
Vervangen De methode van gebruik
van de tips nalezen De elektrische contacten
goed drogen
Met de sleutel aandraaien Contacten van het snoer
schoonmaken Opsturen naar de SATELEC
dienst na verkoop omsnoer te laten vervangen
o-ring vervangen
MOGELIJKE OORZAAK
Aansluiting netsnoer slecht
Vloeistof of vochtigheid tussenhandstuk en snoer
Zekering stuk
Slechte aansluiting van de waterslang
Geen waterdruk Filter verstopt of elektromagnetische
klep kapot
Tip of vijl verstopt Slechte keuze van de tip Slechte afstelling van de spray
Tip versleten of vervormd Slecht gebruik: invalshoek verkeerd of
onvoldoende druk op de tand Aanwezigheid van vloeistof of
vochtigheid tussen handstuk en, snoer
Tip niet goed aangedraaid Slecht contact van het aansluitstuk
Snoer van het handstuk is stuk
Slijtage van de o-ringen 1.15 x 1 vanhet handstuk
-
III - AANSPRAKELIJKHEID
De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer:
- Men zich bij het installeren niet houdt aan deadviezen van de fabrikant (waterdruk,netspanning)
- Niet door de fabrikant erkende personen aanhet apparaat werken of dit herstellen
- Er een elektrische installatie wordt gebruikt dieniet voldoet aan de geldende voorschriften
- Het apparaat anders wordt gebruikt dan in dezehandleiding wordt beschreven.
- De fabrikant behoudt zich het recht voor, hetapparaat en/of de handleiding zondervoorafgaande aankondiging te wijzigen.
Omgevingsrisico'sVoor dragers van pacemakers of van andereactieve implants, bestaat het risico van mogelijkeinterferentie of schade aan de pacemaker.
Contra-indicatiesDe Suprasson P5 BOOSTER mag niet wordengebruikt voor of in de nabijheid van patintenmet een pacemaker zonder dat daarvoor adviesof toestemming aan deskundigen is gevraagd.De Suprasson P5 BOOSTER mag slechts wordengebruikt met de door SATELEC geleverdeaccessoires.De gebruiker mag geen reparaties of wijzigingenaan het apparaat uitvoeren zonder voorafgaandetoestemming van SATELEC.
Identificatie van de fabrikantSATELEC17, avenue Gustave EiffelBP 21633708 MERIGNAC - Frankrijktelefoon: +33 (0) 556 34 06 07fax: +33 (0) 556 34 92 92E-mail: [email protected]
OpmerkingSATELEC beschikt, op aanvraag van de technicivan de door SATELEC erkende verkooppunten,over alle nodige informatie voor reparaties vandie onderdelen van het apparaat, die doorSATELEC als repareerbaar zijn aangeduid.
Bedrijfstemperatuur:+10 tot 40 C / 30 tot 75% relatieve vochtigheid.Temperatuur voor opslag en transport:-40 tot +70 C / 10 tot 100% relatieve vochtigheid
61
-
62
VI - SYMBOLEN
Wisselstroom
Toestel van klasse II
Toestel van het LF-type
Opgelet, zie handleiding
Aarding nodig
SUPRASSON P550 / 60 Hz 40 VA
H2O : 1 - 5 barsService / opration : Intermittent 5 mn/10 mn
230 V
3 3N3 3N
!
3 3N
S/N :Made in FRANCE by SATELEC
ZI du Phare 33700 MERIGNAC FRANCE
3~ 3N3~ 3N3 3N
3 3N
3 3N
!3 3N
-
63
-
64
13
2
45
6
789
1011121314 BOOST B
1
32
4
567
89
1011
1213
14
BOOST
B
Fig. / Abb. 1
Fig. / Abb. 2
DD
Fig. / Abb. 3
1
23 4
5
-
65
1 2
3
4
5
6 7
S U P R A S S O N
P5BOOSTER
SATELEC
13
2
45
6
789
1011121314 BOOST B
Fig. / Abb. 4
Fig. / Abb. 5
-
66
-
67
-
FRANCE17 av. Gustave Eiffel - B.P. 216F-33708 MERIGNAC cedexTel. ++33 (0) 556 34 06 07 Fax. ++33 (0) 556 34 92 92 e-mail : [email protected]
U.S.A.130 Gaither Drive, Suite 100MOUNT LAUREL NJ 08054Tel. ++1 856 222 9988Fax. ++1 856 222 4726e-mail : [email protected]
GERMANYIndustriestrasse 9 - D-40822 METTMANNTel. ++49 21 04 95 65 10Fax. ++49 21 04 95 65 11e-mail : [email protected]
SPAINAvda Principal n 11 H - Poligono Indus. Can ClapersE-08181 SENTMENAT - BARCELONATel. ++34 93 715 33 66Fax. ++34 93 715 32 29 e-mail : [email protected]
U.K.Unit 1B - Steel Close - Eaton Socon, St NeotsGB-CAMBS PE 19 8TTTel. ++44 1480 477 307Fax. ++44 1480 477 381 e-mail : [email protected]
MIDDLE EASTNuman Center - 1st Floor N111 - Gardens Street PO Box 468 - AMMAN 11953 - JORDANTel. ++962 6 553 4401Fax. ++962 6 553 7833 e-mail : [email protected]
CHINAOffice 401 - 12 Xinyuanxili Zhong StreetChaoyang District - BEIJING 100027Tel. ++86 10 646 570 11/2/3Fax. ++86 10 646 580 15 e-mail : [email protected]
PHILIPPINES3F King's Court II Bldg. Corner Pasong Tamo & de laRosa Streets - Makati City - 1200 METRO MANILATel. ++632 811 2487Fax. ++632 811 2488e-mail : [email protected]
THAILAND23/81 Sorachai Bldg 20th floor - Sukumvit 63 RdKlongton Nua Wattana - 10110 BANGKOKTel. ++66 2 714 32 95Fax. ++66 2 714 32 96e-mail : [email protected]
KOREA8F Hanil B/D - 132-4 1Ga Bongrae-dong JOONG-GUSEOULTel. ++82 2 753 41 91Fax. ++82 2 753 41 93 e-mail : [email protected]
INDIAE-91, G.I.D.C. Electronic Estate - Sector 26GANDHINAGAR-382044 (Gujarat)Tel. ++91 79 323 38000 / ++91 79 324 1147Fax. ++91 7964 62041e-mail : [email protected]
I 58
801
- O
9 -
Vers
ion
4
17 av. Gustave Eiffel BP 216 33708 MERIGNAC cedex France Tel. +33 (0) 556 34 06 07 Fax. +33 (0) 556 34 92 92 E.mail : [email protected] www.acteongroup.com
SATELEC