manual do usuário - dam-assets.fluke.com · rtd. um módulo externo opcional de pressão fornece...

48
October 2013 (Portuguese) © 2013 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies. 721 Pressure Calibrator Manual do Usuário

Upload: vuquynh

Post on 15-Dec-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

October 2013 (Portuguese) © 2013 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice. All product names are trademarks of their respective companies.

721 Pressure Calibrator

Manual do Usuário

Garantia limitada e limitação de responsabilidade A Fluke garante que este produto não apresentará defeitos de material nem de mão-de-obra durante o prazo de 3 anos a contar da data da compra. Esta garantia não cobre fusíveis, baterias ou pilhas descartáveis, ou danos devidos a acidente, negligência, uso inadequado ou condições anormais de operação ou manuseio. Os revendedores não estão autorizados a ampliar de nenhuma forma a garantia em nome da Fluke. Para obter serviços durante o período da garantia, envie o produto defeituoso ao Centro de Assistência Técnica Fluke autorizado mais próximo, incluindo uma descrição do problema. ESTA GARANTIA É O ÚNICO RECURSO DO COMPRADOR. NÃO É CONCEDIDA NENHUMA OUTRA GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, TAL COMO GARANTIA DE ADEQUAÇÃO DO PRODUTO PARA UM DETERMINADO FIM. A FLUKE NÃO SE RESPONSABILIZA POR NENHUM DANO OU PERDA INCIDENTAL OU CONSEQÜENTE QUE POSSA OCORRER POR QUALQUER MOTIVO OU QUE SEJA DECORRENTE DE QUALQUER TEORIA JURÍDICA. Como alguns estados ou países não permitem a exclusão ou a limitação de garantias implícitas nem de danos incidentais ou conseqüentes, esta limitação de responsabilidade pode não se aplicar no caso específico do comprador.

Fluke Corporation P.O. Box 9090 Everett, WA 98206-9090 EUA

Fluke Europe B.V. P.O. Box 1186 5602 BD Eindhoven Holanda

11/99

i

Índice

Título Página

Introdução ...................................................................................................................... 1 Entre em contato com a Fluke ....................................................................................... 1 Informações de segurança ............................................................................................. 2 Símbolos ........................................................................................................................ 4 Equipamento fornecido .................................................................................................. 5 Recursos de produtos .................................................................................................... 5

Visor .......................................................................................................................... 8 Seleção de idioma ..................................................................................................... 9 Funcionalidade do Menu Inicial ................................................................................. 10 Uso da luz de fundo ................................................................................................... 10 Função zero .............................................................................................................. 10 Sensor Externo (Absoluto) ........................................................................................ 10

Menus ............................................................................................................................ 11 SWITCHTEST (Teste de chaveamento) ................................................................... 11 %ERROR (% de erro) ............................................................................................... 14

721 Manual do Usuário

ii

MINMAX (Mín.-máx.) ................................................................................................ 17 SET UNITS (Definir unidades) .................................................................................. 18 CONTRAST (Contraste) ........................................................................................... 19 Bloquear e desbloquear as configurações (CFG) ..................................................... 19 AUTO OFF (Desligamento automático) .................................................................... 20 RESOLUTION (RESOLUÇÃO) ................................................................................. 21 HART ........................................................................................................................ 21 PROBE TYPE (Tipo de sonda) ................................................................................. 22 DAMP (Atenuação) ................................................................................................... 24

Medir pressão ................................................................................................................ 24 Compatibilidade média .................................................................................................. 25 Medições ....................................................................................................................... 25 Calibração de transmissores ......................................................................................... 28

Função de entrada de mA ........................................................................................ 28 Calibração do transmissor de pressão para corrente ............................................... 28 Faixas e resolução .................................................................................................... 30

Manutenção ................................................................................................................... 31 Substitua as pilhas .................................................................................................... 31 Limpeza do Produto .................................................................................................. 32

Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário ...................................... 33 Especificações ............................................................................................................... 35

Ambiente ................................................................................................................... 35 Medição elétrica e de temperatura (1 ano) ............................................................... 35 Especificações físicas ............................................................................................... 36

iii

Lista das tabelas

Tabela Título Página

1. Símbolos ............................................................................................................................... 4 2. Recursos do produto ............................................................................................................. 7 3. Funções de exibição ............................................................................................................. 9 4. Faixas e resoluções .............................................................................................................. 30 5. Peças e acessórios substituíveis pelo usuário ...................................................................... 33

721 Manual do Usuário

iv

v

Lista das figures

Figura Título Página

1. Interface do produto .............................................................................................................. 6 2. Visor ...................................................................................................................................... 8 3. Conexão da chave de pressão .............................................................................................. 12 4. Conexão de função de porcentagem de erro ........................................................................ 15 5. Medidas de temperatura com a sonda RTD .......................................................................... 23 6. Medição de corrente .............................................................................................................. 26 7. Medição de tensão ................................................................................................................ 27 8. Conexões do transmissor de pressão para corrente ............................................................. 29 9. Como trocar a bateria ............................................................................................................ 32 10. Peças e acessórios substituíveis pelo usuário ...................................................................... 34

721 Manual do Usuário

vi

1

Introdução O 721 Pressure Calibrator (o Produto) é um calibrador de pressão versátil e simples de usar. Os dois sensores internos estão configurados com diferentes faixas de medição de pressão. Uma faixa para pressão mais baixa (P1) e outra para pressão mais alta (P2). O Produto possui entradas para mA, contatos de chave e sonda RTD. Um módulo externo opcional de pressão fornece uma faixa mais ampla de opções de calibração de pressão, incluindo medição de pressão absoluta e diferencial.

Entre em contato com a Fluke Para contatar a Fluke, ligue para um dos seguintes números:

• Suporte técnico nos EUA: 1-800-44-FLUKE (1-800-443-5853)

• Calibração/reparos nos EUA: 1-888-99-FLUKE (1-888-993-5853)

• Canadá: 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)

• Europa: +31 402-675-200

• Japão: +81-3-6714-3114

• Cingapura: +65-6799-5566

• Outros países: +1-425-446-5500

Ou visite o site da Fluke: www.fluke.com.br.

Para registrar produtos, acesse o site http://register.fluke.com.

Para baixar manuais ou exibir, imprimir ou baixar o suplemento mais recente do manual, visite o site http://us.fluke.com/usen/support/manuals.

721 Manual do Usuário

2

Informações de segurança Indicações de Aviso identificam as condições e procedimentos perigosos ao usuário. Indicações de Atenção identificam as condições e os procedimentos que podem causar danos ao produto e ao equipamento testado.

Advertência

Para evitar possíveis choques elétricos, incêndios ou ferimentos:

• Apenas faça montagens e opere sistemas de alta pressão se você conhecer os procedimentos corretos de segurança. Líquidos de alta pressão e gases são perigosos e a energia gerada por eles pode ser liberada a qualquer momento.

• Leia todas as informações de segurança antes de usar o Produto.

• Leia todas as instruções cuidadosamente.

• Não use o Produto próximo a vapor ou gás explosivo.

• Use os terminais, as funções e as faixas corretas para as medições.

• Não aplique uma tensão maior do que a nominal entre os terminais ou entre cada terminal e o fio de aterramento.

• Não toque em tensões superiores a 30 V CA RMS, 42 V CA de pico ou 60 V CC.

• Remova todas as sondas, cabos de teste e acessórios antes de abrir a porta da pilha.

• Não exceda a classificação da Categoria de Medição (CAT) do componente individual de menor classificação de um produto, uma sonda ou um acessório.

• Não use e desative o produto se ele estiver danificado.

• Remova os sinais de entrada antes de limpar o Produto.

• Use somente as peças de substituição especificadas.

• Os reparos ao produto devem ser feitos somente por um técnico aprovado.

• Use o Produto apenas conforme as especificações. Caso contrário, a proteção fornecida com o Produto poderá ser comprometida.

Pressure Calibrator Informações de segurança

3

• Os sensores de pressão podem ser danificados e/ou Vácuo não deve ser aplicado a nenhum sensor de pressão do manômetro. A tela do Produto exibe "OL" quando um pressão inadequada é aplicada. Se "OL" for exibido em qualquer tela de pressão, ela deve ser reduzida ou ventilada imediatamente para evitar danos ao Produto ou possível lesão física. "OL" é exibido quando a pressão excede 110 % da faixa nominal do sensor ou quando o vácuo excede 2 PSI e é aplicado em sensores de faixa do manômetro.

• Pressione o botão ZERO para zerar o sensor de pressão quando for ventilado para a pressão atmosférica.

• Remova as pilhas se o Produto não for utilizado por um longo período ou se for armazenado em temperaturas superiores às especificadas pelo fabricante das pilhas. Se não forem removidas, o vazamento das pilhas pode danificar o Produto.

• Substitua as baterias quando o indicador mostrar que a carga está baixa, para evitar medições incorretas.

• Certifique-se de que a polaridade da bateria esteja correta, para evitar vazamentos.

• Conserte o produto antes de usá-lo caso ocorra vazamento em alguma pilha.

• A tampa das pilhas deve ser fechada e trancada antes da operação do produto.

• Use somente as peças de substituição especificadas.

721 Manual do Usuário

4

Símbolos Os símbolos usados no Produto ou neste manual são explicados na Tabela 1.

Tabela 1. Símbolos

Símbolo Descrição Símbolo Descrição

Perigo. Informações importantes. Consultar o manual.

Em conformidade com padrões de segurança norte-americanos relevantes.

Tensão perigosa. Risco de choque elétrico. Isolação dupla

Em conformidade com as diretivas da União Europeia.

Em conformidade com os padrões australianos de EMC.

Inspecionado e licenciado por TÜV Product Services.

Bateria

Este produto está em conformidade com os requisitos de marcação da Diretiva WEEE (2002/96/EC). A etiqueta afixada informa que não é possível descartar o produto elétrico/eletrônico em lixo doméstico comum. Categoria do produto: de acordo com os tipos de equipamento na Diretiva WEEE, Anexo I, este produto é classificado na categoria 9 como produto "Instrumento de controle e monitoramento". Não descarte este produto no lixo comum. Veja as informações de reciclagem no site da Fluke.

Em conformidade com os padrões sul-coreanos relevantes de compatibilidade eletromagnética.

Pressure Calibrator Equipamento fornecido

5

Equipamento fornecido Verifique se a embalagem traz o produto completo. Ela deve incluir:

• O produto

• CD de manuais do produto

• Manual de introdução

• Guia de referência rápida

• Terminais de teste

• Maleta

• Certificado de calibração

Recursos de produtos A Figura 1 e a Tabela 2 mostram a localização dos botões, controles de pressão, portas de conexão e entradas elétricas.

721 Manual do Usuário

6

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

1

2

3

4

5

6

10

8

79

11

12

hmq001.eps

Figura 1. Interface do produto

Pressure Calibrator Recursos de produtos

7

Tabela 2. Recursos do produto

Item Descrição

Botão liga/desliga. Liga e desliga o produto

Botões de função. Usados para configurar o produto. Essas teclas correspondem às mensagens no visor.

Botão Zero. Zera as medições de pressão.

Botão da luz de fundo. Pressione para acender ou apagar a luz de fundo.

Entrada COMMON (Comum)

Terminais de entrada para medir corrente, volts e fechar contato em teste de chaveamento.

Porta de baixa pressão [P1]

Porta de alta pressão [P2]

Conector da sonda RTD

Conector do módulo externo de pressão

Conector de programação de firmware (apenas para uso da fábrica)

Tampa do compartimento das pilhas

721 Manual do Usuário

8

Notas

Ao pressionar para ligar o produto, é executada uma breve rotina de autoteste da inicialização. Durante essa rotina, o visor mostra o nível de revisão de firmware atual, o status de desligamento automático e a faixa dos sensores de pressão interna.

É necessário um aquecimento de no máximo 5 minutos para o produto atingir a precisão nominal. Um período de aquecimento mais longo pode ser necessário para grandes mudanças na temperatura ambiente. Consulte a seção “Uso da função zero” para saber mais sobre a zeragem das exibições do sensor de pressão. Recomenda-se que as faixas de pressão sejam zeradas toda vez que o produto for iniciado.

Visor O visor possui duas regiões principais:

• A barra de menus (localizada na parte inferior da tela) é usada com os botões de função para acessar o menu do produto.

• A exibição principal possui no máximo três sub-regiões de medição de processos.

Tais sub-regiões serão chamadas de SUPERIOR, MEDIANA e INFERIOR. A figura 2 mostra a localização dos três campos de exibição. A Tabela 3 as descreve.

hmq007.eps

Figura 2. Visor

Pressure Calibrator Recursos de produtos

9

Tabela 3. Funções de exibição

Número do item Nome Descrição

Parâmetros primários

Mostra o que está sendo medido.

Indicador de amplitude

Mostra a porcentagem de amplitude de 4 mA a 20 mA. (Apenas para funções de mA.)

Unidades de Pressão

Mostra uma das 17 unidades de pressão disponíveis para exibição.

Unidades Mostra a unidade de medida para exibição.

Seleção de idioma A interface do usuário está disponível em três idiomas:

• Inglês

• Norueguês

• Alemão

Para selecionar um idioma:

1. Desligue o produto.

2. Mantenha pressionados , e simultaneamente.

3. Enquanto o produto é ligado, o visor mostra o idioma no canto superior esquerdo do visor. Repita o procedimento para exibir cada idioma subsequente. Uma vez exibido o idioma desejado, a interface do usuário do produto permanece nesse idioma até que outro seja escolhido.

721 Manual do Usuário

10

Funcionalidade do Menu Inicial Há três opções para o Menu Inicial:

• P1/P2

• mA/V/RTD

• MENU

Essas opções são mostradas na parte inferior do visor.

De qualquer lugar da estrutura de menus, pressione para voltar ao Menu Inicial.

Uso da luz de fundo Pressione para acender e apagar a luz de fundo. Não é possível controlar essa função pela interface serial.

Função zero No modo de pressão e quando a pressão está dentro do limite de zero, o produto zera a pressão em qualquer porta que esteja sendo atualmente exibida no visor. Os limites de zero ficam dentro de 10% da faixa de escala completa do sensor selecionado. Se o visor exibir “OL”, a função zero não irá funcionar.

Sensor Externo (Absoluto) Se a exibição ativa mostrar um módulo absoluto selecionado e Z for pressionado, ao pressionar (SET, Definir) você poderá definir ou padronizar a referência de pressão. Isso é feito com as teclas e (as setas para cima e para baixo). A porta do sensor deve estar aberta (ventilada) para a atmosfera durante a realização desse procedimento. Pressione (SET REF DONE, Definição de referência concluída) quando o ajuste do zero estiver concluído.

Pressure Calibrator Menus

11

Menus Há 11 submenus que podem ser acessados a partir de (Menu Principal). Pressione para ir até a próxima seleção de menu. Para o último menu, pressione (DONE, Concluído) para retornar ao Menu Principal.

Os 11 submenus são os seguintes:

• SWITCHTEST (Teste de chaveamento)

• %ERROR (% de erro)

• MINMAX (Mín.-máx.)

• SET UNITS (Definir unidades)

• CONTRAST (Contraste)

• LOCK CFG (Bloquear configuração)

• AUTO OFF (Desligamento automático)

• RESOLUTION (RESOLUÇÃO)

• HART

• PROBE TYPE (Tipo de sonda)

• DAMP (Atenuação)

Pressione , ou , dependendo do menu, para alternar entre cada parâmetro de um menu ativo. Os menus serão explicados individualmente nas próximas seções.

SWITCHTEST (Teste de chaveamento) Para acessar o menu SWITCHTEST (Teste de chaveamento), pressione . SWITCHTEST é mostrado na barra de menus.

Conecte uma chave de pressão ao produto como mostra a Figura 3.

721 Manual do Usuário

12

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

Chave de pressão

Use tubos de baixo volume sempre que possível

hog017.eps

Figura 3. Conexão da chave de pressão

Para fazer um teste de chaveamento:

1. Use P1, P2 ou conexões de entrada de pressão externa para conectar o produto à entrada da chave. Conecte a saída de contato da chave aos terminais COM e V mA do produto. A polaridade dos terminais não é importante.

2. Conecte a bomba ao Produto e à chave de pressão.

3. Verifique se a ventilação da bomba está aberta.

4. Zere o produto se necessário.

5. Feche a ventilação depois que o produto for zerado.

6. Pressione para selecionar P1, P2 ou EXT dependendo de como o produto estiver conectado.

7. Se conectado a uma chave fechada normalmente, aparecerá no alto do visor “CLOSE” (Fechada).

8. Aplique pressão com a bomba, lentamente, até a chave se abrir.

Nota

No modo SWITCHTEST (Teste de chaveamento), a taxa de atualização do visor aumenta para melhor capturar as mudanças nas entradas de pressão. Mesmo com essa pressurização com melhor taxa de amostragem, o teste deve ser feito lentamente para garantir leituras precisas.

Pressure Calibrator Menus

13

9. Uma vez que a chave estiver aberta, será exibido “OPEN” (Aberta) no visor. Esvazie a bomba lentamente até a chave de pressão se fechar.

hix043.eps

10. Aparecerá agora, na parte superior do visor, a mensagem “SW OPENED AT” (Chave aberta a) e a pressão na qual a chave está aberta.

hix044.eps

721 Manual do Usuário

14

11. Pressione a opção “NEXT” (Próximo) para ver quando a chave se fechou e zona neutra.

hix045.eps

hix046.eps

12. Pressione a opção “NEW TEST” (Novo teste) para limpar os dados e realizar outro teste.

13. Pressione para finalizar o teste e retornar ao menu principal.

%ERROR (% de erro) O produto possui uma função exclusiva capaz de calcular pressão vs. erro de miliampere como uma porcentagem da amplitude do circuito de 4 mA - 20 mA. O modo %ERROR (% de erro) usa todas as três telas do visor e possui uma estrutura de menu exclusiva. Ele mostra, simultaneamente, pressão, mA e porcentagem de erro. Veja a figura 4.

Pressure Calibrator Menus

15

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

hmq019.eps

Figura 4. Conexão de função de porcentagem de erro

721 Manual do Usuário

16

Exemplo:

O transmissor que está sendo testado apresenta 30 psi (2 Bar) de escala completa e uma saída com sinal de 4 mA a 20 mA correspondente. Programe uma amplitude de pressão de 0 psi a 30 psi no produto e ele calculará e mostrará o desvio ou porcentagem de erro em relação à saída esperada de 4 mA a 20 mA. Isso elimina a necessidade de cálculos manuais e ajuda quando estiver difícil definir uma pressão exata com uma bomba externa.

Para usar a função %ERROR (% de erro):

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até %ERROR ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para abrir a tela %ERROR.

4. Pressione para rolar pelas opções de porta (P1, P2, EXT).

5. Se necessário, pressione para configurar a opção %ERROR e ativar ou desativar o Loop Power (Ciclo de Alimentação).

6. Ao finalizar, pressione .

7. Use as teclas de direção para definir o ponto 100% da faixa de pressão desejada, depois selecione DONE SET (Definição concluída) quando terminar.

8. Use as teclas de direção para definir o ponto 0% e selecione DONE SET (Definição concluída) quando terminar e o modo % ERROR (% de erro) estará pronto para ser usado.

Nota

Os pontos 0% e 100% serão salvos em uma memória não volátil até serem alterados novamente pelo usuário para os sensores internos e os módulos externos de pressão. Quando for usado um módulo externo, 0% e 100% serão definidos para escala baixa e completa do módulo até que o usuário altere essa definição, ou se tiver sido salva anteriormente.

hmq054.eps

Pressure Calibrator Menus

17

MINMAX (Mín.-máx.) O Produto possui um recurso para capturar os valores mínimo e máximo de qualquer parâmetro exibido. Para usar o menu MINMAX (Mín.-máx.):

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até MINMAX ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para alternar a exibição entre os valores mínimo e máximo que são armazenados nos registros mín./máx. Essas leituras são feitas em tempo real para que os novos valores mín./máx. sejam gravados enquanto o produto estiver nesse modo.

hix055.eps

hix056.eps

Para redefinir os registros mín./máx., pressione para “CLEAR” (Limpar). Esses registros também são apagados na inicialização ou quando a configuração é alterada. Pressione para sair de MINMAX e ver as medições ativas.

721 Manual do Usuário

18

SET UNITS (Definir unidades) Use o menu SET UNITS para selecionar as unidades de medida para cada porta. Para usar esse menu:

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até SET UNITS ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para selecionar a unidade necessária. As opções são:

• inHg 0 °C

• mmHg 0 °C

• kg/cm2

• mmH2O 4 °C

• mmH2O 20 °C

• ftH2O 60 °F

• psi

• inH2O 4 °C

• inH2O 20 °C

• inH2O 60 °F

• cmH2O 4 °C

• cmH2O 20 °C

• bar

• mbar

• Mpa

• kPa

Pressure Calibrator Menus

19

4. Pressione para mover por cada porta (P1, P2 ou EXT) e alterar quaisquer valores necessários.

5. Pressione ao terminar de escolher as unidades.

CONTRAST (Contraste) Use o menu CONTRAST (Contraste) menu para ajustar o contraste do visor.

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até CONTRAST ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para acessar o menu CONTRAST.

hix024.eps

4. Pressione e repetidas vezes para ajustar o nível de contraste do visor conforme necessário. Pressione para finalizar o ajuste e ir para o início, como mostrado abaixo.

hix025.eps

Bloquear e desbloquear as configurações (CFG) Use as opções LOCK CFG (Bloquear configuração) ou UNLOCK CFG (Desbloquear configuração) no Menu de Bloqueio de Configuração (CONFIG), mostrado abaixo, para bloquear ou desbloquear a configuração do visor.

hix026.eps

Quando a opção CFG LOCK (Bloquear configuração) é pressionada, a exibição de menu visualização do menu vai para o início e a opção de configuração de menu no Menu Principal fica bloqueada. Todos os menus são bloqueados, com exceção de:

• MINMAX (Mín.-máx.)

• CONTRAST (Contraste)

• CONFIG (Configuração)

721 Manual do Usuário

20

Você também perceberá que algumas opções de menu desaparecem quando LOCK CFG (Bloquear configuração) é usado.

Quando a opção UNLOCK CFG (Desbloquear configuração) for selecionada, a configuração será desbloqueada e exibição do menu irá para o menu seguinte.

AUTO OFF (Desligamento automático) O produto pode ser configurado para desligar automaticamente após um número escolhido de minutos. Essa função também pode ser desabilitada. Para definir os parâmetros de desligamento automático:

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até AUTO OFF ser exibido na barra de menus.

3. Pressione no menu principal Auto Off (Desligamento automático) mostrado abaixo.

hix031.eps

4. Pressione ou para selecionar o número de minutos a ser transcorrido até o produto ser desligado ou role até 0 para desativar o desligamento automático, como mostrado abaixo.

hix032.eps

5. Pressione para definir os parâmetros e ir para o menu principal. O tempo do desligamento automático será redefinido quando uma tecla for pressionada.

Pressure Calibrator Menus

21

RESOLUTION (RESOLUÇÃO) Para escolher entre uma exibição de alta ou baixa resolução:

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até RESOLUTION ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para acessar o menu Resolution (Resolução).

4. Pressione ou para ativar ou desativar a baixa resolução.

5. Pressione quando terminar.

hmq062.eps

HART É possível habilitar um resistor HART interno de 250 Ω quando o produto está operando em um modo de medição de mA com 24 V. Isso permite que o Comunicador HART seja conectado entre terminais de mA. Não é necessário adicionar um resistor externo.

Nota

Quando o resistor HART está ligado, a capacidade máxima de carga-condução é de 750 Ω.

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até HART ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para acessar o menu HART.

4. Pressione ou para ativar ou desativar o resistor HART.

5. Pressione quando terminar.

hmq063.eps

721 Manual do Usuário

22

PROBE TYPE (Tipo de sonda) Para selecionar uma sonda RTD externa para uso com o Produto:

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até PROBE ser exibido na barra de menus.

hix035.eps

3. Pressione para selecionar o tipo de sonda. As opções de sonda são:

• P100-385

• P100-392

• P100-JIS

4. Pressione para selecionar o tipo de sonda necessário (veja a figura abaixo). Pressione para armazenar a alteração e ir para o Menu Principal.

Nota

O tipo de sonda padrão é PT100-385.

SELECT RTD PROBE TYPE

hix036.eps

5. Conecte a sonda RTD.

Pressure Calibrator Menus

23

A sonda padrão possui uma profundidade de inserção de 10 polegadas com bainha em aço inoxidável de ¼ de polegada. Veja a figura 5.

Nota

O tipo padrão de fábrica é o PT100-385, logo, se o produto for usado com uma sonda Fluke 720 RTD (np 4366669), não será necessário definir o tipo de sonda. Conecte a sonda ao Produto e configure o visor para medir temperatura.

O visor exibirá “OL” quando a temperatura medida estiver fora da faixa de medição nominal da função RTD (abaixo de -40 °C ou acima de 150 °C).

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

Sonda RTD

hog016.eps

Figura 5. Medidas de temperatura com a sonda RTD

721 Manual do Usuário

24

DAMP (Atenuação) Ligue ou desligue a atenuação selecionando o menu DAMP (Atenuação). Quando a atenuação estiver ativada, o Produto exibirá uma média contínua de dez medições. O Produto faz aproximadamente três indicações por segundo.

Para usar a função de atenuação:

1. Pressione para acessar os menus.

2. Pressione para percorrer o menu até DAMP ser exibido na barra de menus.

3. Pressione para acessar o DAMPmenu .

4. Pressione ou para ativar ou desativar a função DAMP.

5. Pressione quando terminar.

hmq064.eps

Medir pressão Para medir a pressão, conecte o produto com o encaixe correto e selecione a porta de pressão. O produto possui dois sensores internos, e muitos sensores externos opcionais (EPMs) estão disponíveis. Escolha o sensor com base nas pressões de trabalho e na precisão.

Advertência

Para evitar ferimentos:

• Os sensores de pressão podem ser danificados e/ou pode ocorrer lesão física se a aplicação de pressão for feita incorretamente. Consulte a Tabela 4 para obter informações a respeito de sobrepressão e classificação de pressão de ruptura. Vácuo não deve ser aplicado a nenhum sensor de pressão do manômetro. A tela do Produto exibe "OL" quando um pressão inadequada é aplicada. Se "OL" for exibido em qualquer tela de pressão, ela deve ser reduzida ou ventilada imediatamente para evitar danos ao Produto ou possível lesão física. "OL" é exibido quando a pressão excede 110 % da faixa nominal do sensor ou quando o vácuo excede 2 PSI e é aplicado em sensores de faixa do manômetro.

Pressure Calibrator Compatibilidade média

25

• Pressione Z para zerar o sensor de pressão quando for ventilado para a pressão atmosférica.

Nota

Para garantir a precisão do Produto, ele deve ser zerado antes de um dispositivo ser calibrado. Consulte a seção “Uso da função zero”.

Compatibilidade média O produto possui um sensor isolado do meio para evitar a contaminação do sensor. Sempre que possível, ar seco limpo é o meio preferencial. Se não for possível, garanta que o meio seja compatível com latão banhado a níquel e aço inoxidável 316.

Medições Use os terminais de entrada na parte da frente do Produto para medir a corrente e volts. A corrente é medida em mA e porcentagem da faixa. A faixa é definida no Produto em 0% a 4 mA e 100% a 20 mA.

Use o conector RTD e a sonda RTD para medir temperatura.

No Menu Principal, pressione para selecionar mA, volts ou RTD. Essa função somente funcionará na tela INFERIOR.

Nota

O visor mostrará “OL” quando a corrente medida for maior do que a faixa nominal de medição de corrente (24 mA).

O visor mostrará “OL” quando a tensão medida for maior do que a faixa nominal de medição de tensão (30 V).

721 Manual do Usuário

26

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

4 to 20mA 4 to 20mADispositivo

sendo testado

UUT

24 V

hog011.eps

Figura 6. Medição de corrente

Pressure Calibrator Medições

27

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

Dispositivo sendo testado

Até 30V

hog015.eps

Figura 7. Medição de tensão

721 Manual do Usuário

28

Calibração de transmissores Função de entrada de mA A função de entrada de mA monitora a saída de 4 mA a 20 mA do dispositivo que está sendo calibrado. Isso pode ser feito passivamente. O dispositivo em teste gera diretamente 4 mA a 20 mA e pode ser medido pelo Produto.

hmq047.eps

Calibração do transmissor de pressão para corrente Para calibrar um transmissor de pressão para corrente (P/I):

1. Conecte o Produto e a bomba ao transmissor. Veja a figura 8.

2. Aplique pressão com a bomba.

3. Faça a medição da saída de corrente do transmissor.

4. Verifique se a leitura está correta. Se não estiver, ajuste o transmissor conforme necessário.

Nota

Use tubos de baixo volume sempre que possível.

Pressure Calibrator Calibração de transmissores

29

30V24mAMAX

VmA

COM

F1 F2 F3

ZERO

hmq018.eps

Figura 8. Conexões do transmissor de pressão para corrente

721 Manual do Usuário

30

Faixas e resolução As faixas e resoluções para o Produto são mostradas na Tabela 4.

Tabela 4. Faixas e resoluções Faixa (PSI) 16 36 100 300 500 1.000 1.500 3.000 5.000 Pressão de ruptura

60 120 400 1.200 2.000 4.000 6.000 9.000 10.000

Pressão de prova (PSI)

35 70 200 600 1.000 2.000 3.000 6.000 7.000

Unidade de engenharia

Fator

psi 1 16 36 100 300 500 1.000 1.500 3.000 5.000 bar 0,06894757 1,1032 2,4821 6,8947 20,684 34,474 68,947 103,42 206,84 344,74 mbar 68,94757 1.103,2 2.482,1 6.894,8 20.684 34.474 68.948 N/A N/A N/A kPa 6,894757 110,32 248,21 689,48 2.068,4 3.447,4 6.894,8 10.342 20.684 34.474 Mpa 0,00689476 0,1103 0,2482 0,6894 2,0684 3,4474 6,8948 10,342 20,684 34,474 kg/cm2 0,07030697 1,1249 2,5311 7,0307 21,092 35,153 70,307 105,46 210,92 351,53 cmH20 @ 4 °C 70,3089 1.124,9 2.531,1 7.030,9 21.093 35.154 70.309 N/A N/A N/A cmH20 @ 20 °C 70,4336 1.126,9 2.535,6 7.043,4 21.130 35.217 70.434 N/A N/A N/A mmH20 @ 4 °C 703,089 11.249 25.311 70.309 N/A N/A N/A N/A N/A N/A mmH20 @ 20 °C 704,336 11.269 25.356 70.434 N/A N/A N/A N/A N/A N/A inH20 @ 4 °C 27,68067 442,89 996,50 2.768,1 8.304,2 13.840 27.681 41.521 83.042 N/A inH20 @ 20 °C 27,72977 443,68 998,27 2.773,0 8.318,9 13.865 27.730 41.595 83.189 N/A inH20 @ 60 °F 27,70759 443,32 997,47 2.770,8 8.312,3 13.854 27.708 41.561 83.123 N/A mmHg @ 0 °C 51,71508 827,44 1.861,7 5.171,5 15.515 25.858 51.715 77.573 N/A N/A inHg @ 0 °C 2,03602 32,576 73,297 203,60 610,81 1.018,0 2.036,0 3.054,0 6.108,1 10.180

• Pressão de prova - pressão máxima admissível sem uma mudança na calibração. • Pressão de ruptura - o sensor pode ser danificado ou destruído; algum risco de ferimentos.

Pressure Calibrator Manutenção

31

Manutenção Substitua as pilhas Se as pilhas descarregarem demais, o produto desligará automaticamente para evitar o vazamento das pilhas.

Nota

Use somente pilhas alcalina AA, pilhas de lítio ou pilhas NiMh recarregáveis.

Advertência

Para evitar possíveis choques elétricos, incêndios ou ferimentos:

• Se não for utilizar o Produto por um longo período ou se for armazená-lo em temperaturas acima de 50°C, retire as pilhas. Se não forem retiradas, o vazamento das pilhas poderá danificar o Produto.

• Substitua as pilhas quando o indicador mostrar que a carga está baixa, a fim de evitar medições incorretas.

• Certifique-se de que a polaridade da bateria esteja correta, para evitar vazamentos.

• Conserte o produto antes de usá-lo caso ocorra vazamento em alguma pilha.

• A tampa das pilhas deve ser fechada e trancada antes da operação do produto.

721 Manual do Usuário

32

Para substituir as pilhas, consulte a Figura 9:

1. Desligue o produto.

2. Gire o produto para que o visor fique para baixo.

3. Com uma chave de fenda, remova o parafuso da porta da pilha.

4. Substitua as quatro pilhas AA por pilhas novas. Verifique se a polaridade das pilhas está correta.

5. Coloque a tampa do compartimento de baterias de volta no lugar.

6. Aperte o parafuso da porta da pilha.

Limpeza do Produto

Atenção

Para evitar danificar a lente plástica e a parte externa da unidade, não use solventes nem produtos de limpeza abrasivos.

Limpe o produto com um pano macio umedecido com água ou água e sabão neutro.

hmq061.eps

Figura 9. Como trocar a bateria

Pressure Calibrator Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário

33

Peças e acessórios que podem ser substituídos pelo usuário

Advertência

Para evitar choques elétricos ou ferimentos, use apenas peças de reposição especificadas.

As peças substituíveis pelo usuário são mostradas na Tabela 5 e na Figura 10. Para obter mais informações sobre esses itens, entre em contato com um representante da Fluke. Consulte a seção "Entre em contato com a Fluke" neste manual.

Tabela 5. Peças e acessórios substituíveis pelo usuário

Item Descrição Número de

peça

Capa protetora amarela 4364505

Protetor de sonda TL7X, vermelho

3986579

Protetor de sonda TL7X, preto 3986568

TPAK80-4-2002, alça imantada 669952

TPAK80-4-8001, alça de 9 polegadas

669960

Item Descrição Número de peça

Pilhas alcalinas AA 376756

Folha de segurança 4354619

Guia de referência rápida 4354571

CD com Manual do usuário 4354580 Sem ilustração Lente 4364743

Sem ilustração

Fluke-7XX-2020 Módulo Display 4404450

Sem ilustração Teclado 4364568

Sem ilustração Pés de borracha 4364579

Sem ilustração

Sonda Fluke-720RTD para 721 e 719Pro 4366669

Sem ilustração Jogo de terminais de teste Variável[1]

Sem ilustração Presilha-jacaré, vermelha Variável[1]

Sem ilustração Presilha-jacaré, preta Variável[1]

Sem ilustração

Fluke-720URTDA, Adaptador RTD Universal (Caixa de desligamento RTD) para 719Pro e 721

4382695

[1] Acesse www.fluke.com para obter mais informações sobre terminais de teste e presilhas de crocodilo disponíveis em sua região.

721 Manual do Usuário

34

13

2

54

67 8

hmq065.eps

Figura 10. Peças e acessórios substituíveis pelo usuário

Pressure Calibrator Especificações

35

Especificações (15 °C a 35 °C, salvo outra especificação)

Ambiente Temperatura operacional .......................... -10 °C a +50 °C (14 °F a +122 °F)

Armazenamento

Com pilhas ................................................ De acordo com a especificação do fabricante, não exceda a especificação de armazenamento sem as pilhas.

Sem pilhas ............................................ -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F)

Altitude ...................................................... 2000 m

Requisitos de energia .............................. 6 V dc

Pilhas......................................................... 4 pilhas AA (alcalinas)

Vida útil da bateria .................................... >35 horas, uso típico

Medição elétrica e de temperatura (1 ano)

Função Faixa Resolução Precisão

Medição de mA 0 a 24 mA 0,001 mA ±0,015% do valor medido ±0,002 mA

Medição de V CC 0 a 30 V CC 0,001 V ±0,015% do valor medido ±0,002 V

*Medida de temperatura (RTD/Ohms) -40 °C a 150 °C (-40 °F a 302 °F) 0,01 °C, 0,01 °F

±0,015% de leitura ±0,02 Ω; ±0,1 °C (±0,2 °F) Incerteza combinada de ±0,25 °C (±0,45 °F) com o acessório da sonda 720 RTD

Suprimento de alimentação de loop

24 V N/A 24 mA @ 24 V

*A medição da temperatura requer a sonda opcional 720RTD Pt-100 RTD disponível como acessório.

721 Manual do Usuário

36

Especificações físicas Dimensões (c/ capa protetora) ................. (A x L x P) (20 x 11 x 5,8) cm, (7.9 x 4.3 x 2.3) pol

Peso (c/ capa protetora) .......................... 0,539 kg (1 lb 3 oz)

Conformidade EMI/RFI ............................. EN50082-1 e EN55022: Classe B

Proteção contra entrada ........................... IP40

Conectores/Portas

Pressão ............................................... Duas, 1/8 pol NPT, Módulo de Pressão Série 700P

RTD ..................................................... Sonda RTD

Ação de temperatura

(todas as funções) .................................... Nenhum efeito sobre a precisão de todas as funções de 15 °C a 35 °C

Adicionar ±0,002% F.S./°C para temperaturas fora do intervalo de 15 °C to 35 °C

Pressure Calibrator Especificações

37

Especificações de 1 ano Sensor de baixa pressão Sensor de alta pressão

Modelo Descrição do

calibrador

Sensor de

faixa 1

Sensor de

resolução 1

Sensor de

precisão 1

Sensor de

faixa 2

Sensor de

resolução 2

Sensor de

precisão 2

721-1601 16 PSIG, 100 PSIG

-14 psi + 16 psi -0,97 bar a 1,1 bar

0,001 psi, 0,0001 bar

0,025 % da escala completa

-12 psi a +100 psi -0,83 bar a 6,9 bar

0,01 psi 0,0001 bar

0,025 % da escala completa

721-1603 16 PSIG, 300 PSIG

-12 psi a +300 psi -0,83 bar a 20 bar

0,01 psi 0,001 bar

721-1605 16 PSIG, 500 PSIG

-12 psi a +500 psi -0,83 bar a 34,5 bar

0,01 psi 0,001 bar

721-1610 16 PSIG, 1000 PSIG

0 psi a +1000 psi 0,00 bar a 69 bar

0,1 psi 0,001 bar

721-1615 16 PSIG, 1500 PSIG

0 psi a +1500 psi 0,00 bar a 103,4 bar

0,1 psi 0,001 bar

721-1630 16 PSIG, 3000 PSIG

0 psi a +3000 psi 0,00 bar a 200 bar

0,1 psi 0,01 bar

721-1650 16 PSIG, 5000 PSIG

0 psi a +5000 psi 0,00 bar a 345 bar

0,1 psi 0,01 bar

0,035 % da escala completa

721 Manual do Usuário

38

Especificações de 1 ano Sensor de baixa pressão Sensor de alta pressão

Modelo Descrição do

calibrador

Sensor de

faixa 1

Sensor de

resolução 1

Sensor de

precisão 1

Sensor de

faixa 2

Sensor de

resolução 2

Sensor de

precisão 2

721-3601 36 PSIG, 100 PSIG

-14 psi + 36 psi -0,97 bar a 2,48 bar

0,001 psi, 0,0001 bar

0,025 % da escala completa

-12 psi a +100 psi -0,83 bar a 6,9 bar

0,01 psi 0,0001 bar

0,025 % da escala completa

721-3603 36 PSIG, 300 PSIG

-12 psi a +300 psi -0,83 bar a 20 bar

0,01 psi 0,001 bar

721-3605 36 PSIG, 500 PSIG

-12 psi a +500 psi -0,83 bar a 34,5 bar

0,01 psi 0,001 bar

721-3610 36 PSIG, 1000 PSIG

0 psi a +1000 psi 0,00 bar a 69 bar

0,1 psi 0,001 bar

721-3615 36 PSIG, 1500 PSIG

0 psi a +1500 psi 0,00 bar a 103,4 bar

0,1 psi 0,01 bar

721-3630 36 PSIG, 3000 PSIG

0 psi a +3000 psi 0,00 bar a 200 bar

0,1 psi 0,01 bar

721-3650 36 PSIG, 5000 PSIG

0 psi a +5000 psi 0,00 bar a 345 bar

0,1 psi 0,01 bar

0,035 % da escala completa

Pressure Calibrator Especificações

39

Ambiente eletromagnético............................. IEC 61326-1: portátil

Compatibilidade eletromagnética .................. Aplica-se para uso apenas na Coreia. Equipamento de Classe A (Equipamento para transmissão e comunicação industrial) [1]

[1] Este produto atende aos requisitos de equipamentos industriais de ondas eletromagnéticas (Classe A), e o vendedor ou usuário deve observar essas informações. Este equipamento destina-se ao uso em ambientes comerciais e não em residências.

721 Manual do Usuário

40