manual dhara 3 idiomas 2011 (2)
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Instrucciones para el uso yGarantía
haradInstructions for use and Guarantee
Notice d’emploi et Garantie
dhar
a
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Girando la palanca de la derecha.
Turn lever to the right.
Tourner le levier de droite.
Regulación de altura de asientoAdjusting seat heightRéglage de la hauteur de l’assise
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Desplazar la manivela lateral hacia elexterior de la silla y girar en sentido horarioo anti-horario para dar más o menos tensiónal respaldo.
Déplacer la manivelle latérale vers l’extérieur de lachaise et tourner dans le sens des aiguilles d’unemontre ou dans le sens contraire pour donner plus oumoins de tension au mécanisme synchrone.
Pull side lever outwards and turn clockwise or anti-clockwise to increase or decrease the tension of backsupport.
Regulación de tensión delmecanismo sincroAdjusting synchro mechanism tensionRéglage de la tension du mécanisme synchrone
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Punto a punto, simplemente empujando elrespaldo hacia arriba. La posición más altaes la de bajada.
Regulación de altura de respaldoAdjusting height of back supportRéglage de la hauteur du dossier par crémaillère
Simply push the back support upwards. Pushing thesupport to its maximum height will return it to itslowest point.
Pousser simplement le dossier vers le haut. Élever ledossier au maximum de sa hauteur permet de le faireensuite revenir à sa position la plus basse
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Regulación de respaldoen una posiciónLocking the back support positionBlocage du dossier dans une position
Girando la palanca izda. El desbloqueo serealiza girando la misma palanca en sentidocontrario y presionando con la espalda enel respaldo.
Turn the lever to the left. To unlock, turn the samelever in the opposite direction whilst leaning back onthe back support.
Tourner le levier de gauche. Pour le débloquer, tournerce même levier dans le sens contraire et appuyer ledos sur le dossier.
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Regulación de profundidad delasiento en sillas con asiento F-48Adjusting seat depth in chairs with F-48 seatRéglage de la profondeur de l’assise des chaises avec l’assise F-48
Appuyer sur le bouton latéral intégré au côté droit dela chaise et appuyer sur le dossier avec le dos afind’obtenir une plus grande profondeur d’assise (*).(*) Il est plus aisé de réaliser cette opération de réglage avec le dossierbloqué; une fois réalisée, il est conseillé de le débloquer à nouveau.
In order to increase seat depth, press the buttonlocated on the right hand side of the chair, and leanback on the back support (*).(*) This operation is best carried out with the back support in a lockedposition. Once the depth has been adjusted, it is advisable to unlockthe support.
Presionar botón lateral integrado en el ladoderecho del asiento y presionar con laespalda en el respaldo para obtener mayorprofundidad de asiento (*).(*) Esta operación de ajuste se realiza mejor con el respaldobloqueado, una vez realizada se aconseja desbloquearlo denuevo.
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Regulación de profundidad delasiento en sillas con asiento F-42Adjusting seat depth in chairs with F-42 seatRéglage de la profondeur de l’assise des chaises avec l’assise F-42
Pousser vers l’intérieur de la chaise le levier latéralsitué sur le côté droit et appuyer avec le dos sur ledossier afin d’obtenir une plus grande profondeurd’assise (*).(*) Il est plus aisé de réaliser cette opération de réglage avec le dossierbloqué ; une fois réalisée, il est conseillé de le débloquer à nouveau.
Push the side lever on the right inwards and leanback on the back support in order to increase the seatdepth (*).(*) This operation is best carried out with the back support in a lockedposition. Once the depth has been adjusted, it is advisable to unlockthe support.
Presionar hacia el interior de la silla lapalanca lateral situada en el lado derechode la silla y presionar con la espalda en elrespaldo para obtener mayor profundidadde asiento (*).(*) Esta operación de ajuste se realiza mejor con el respaldobloqueado, una vez realizada se aconseja desbloquearlo denuevo.
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Regulación del reposa-cabezas
Sentado en la silla desplazar hacia arribao hacia abajo (no precisa accionar ningúnelemento de bloqueo).
Sit in the chair and move the head rest up or down(no locking action is necessary).
S’asseoir sur la chaise et déplacer la têtière vers lehaut ou vers le bas (il n’est pas nécessaire d’actionnerl’un des blocages).
Adjustment of head restRéglage de la hauteur de la têtière
mec
anis
mos
/ mec
hani
sms
/ méc
anis
mes
Regulación de apoya-brazosAdjustment of arm restsRéglage des accoudoirs
En altura: Pulsando le botón lateral decada apoya-brazos.
En ángulo: Girar la tapa horizontal delapoya-brazos (no precisa accionar ningúnelemento de bloqueo).
En profundidad: Desplazar hacia delanteo hacia atrás la tapa horizontal del apoya-brazos (no precisa accionar ningúnelemento de bloqueo).
En anchura: Si se precisa una mayordistancia entre ambos apoya-brazos sepueden aflojar los tornillos inferiores defijación, separar los apoya-brazos y volvera fijar en una posición más distante.
-
-
-
-
De la hauteur: Appuyer sur le bouton latéral de chaqueaccoudoir.De l’angle: Tourner les manchettes (il n’est pas nécessaired’actionner l’un des blocages).De la profondeur: Déplacer vers l’avant ou l’arrière lesmanchettes (il n’est pas nécessaire d’actionner l’un desblocages).De la largeur: Pour augmenter la distance entre chaqueaccoudoir, desserrer les vis inférieures de fixation, séparerles accoudoirs selon la distance désirée et les revisser dansla nouvelle position.
-
-
-
-
Height: Press the side button located on each arm rest.Angle: Turn the horizontal top of the arm rest (no lockingaction is necessary).Depth: Move the horizontal top of the arm rest forwards orbackwards (no locking action is necessary).Width: Should an increased distance between the arm restsbe required, loosen the inner screws, remove the arm restsand readjust them to create more distance.
--
-
-
No intente manipular el interior de losmecanismos de partes móviles de la silla.Para limpiar tejidos utilice espuma seca,nunca utilice cepillos duros para frotar latapicería.
Por su seguridad le rogamos que no utiliceesta silla de modo inapropiado.Ponerse en pie sobre ella resulta altamentepeligroso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
RETAPIZADO
Tapizados en asiento y respaldo, fácilmentesustituibles en el puesto de trabajo.
Do not attempt to alter any inner parts of the seat's mobilemechanisms. Use dry foam to clean fabrics. Never use hardbrushes to clean the upholstery.
For safety reasons, please do not use the seat inappropriately.Standing on the chair is extremely dangerous.
CLEANING AND MAINTENANCE
RE-UPHOLSTERINGThe upholstery on the seat base and back support can be easilyreplaced in the workplace.
N’essayez pas de manipuler les mécanismes internes desparties mobiles de la chaise. Pour nettoyer les tissus, utilisezune mousse sèche. Brosser le siège avec une brosse à poilsouple.
Pour votre sécurité, nous vous prions de ne pas utiliser cettechaise de manière inappropriée.Il est extrêmement dangereux de se mettre debout sur cettechaise.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
REVÊTEMENTLes revêtements des assises et des dossiers sont facilementremplaçables sur le lieu de travail.
Su nueva silla DHARA ha sido diseñada teniendoen cuenta los estudios más recientes en los camposde la psicología industrial y la ergonomía, y ademásrefleja los más modernos desarrollos técnicos.Estrictos controles de calidad y un meticuloso
cuidado durante el proceso de fabricación aseguranuna completa fiabilidad y permiten a Ofita ofreceresta garantía. Esta garantía no cubre los posiblesdaños por impacto o el rasgado en los materialesde tapizado cuando esos daños se deban a unaincorrecta manipulación, ni tampoco incluye eldesgaste normal de las ruedas, materiales y
componentes neumáticos.
Atención: La manipulación del interior demecanismo o piezas móviles ha de ser realizadapor personal técnico autorizado. En caso contrario
la garantía se invalidaría.
GARANTÍA
harad
Your new DHARA chair has been designed based on thelatest research in industrial psychology and ergonomics,and has been created using the most up-to-date technology.Strict quality controls and meticulous care throughout theproduction process ensure complete reliability and enableOfita to offer this guarantee. This guarantee does not coverany damage caused by impact or tears in the upholsterywhere these have been caused through incorrect use of thechair, nor normal wear and tear of wheels, materials and
pneumatic components.
Warning: Any alteration of inner or mobile pieces must becarried out by authorised technical personnel. Failure toobserve this warning will result in the guarantee ceasing
to be valid.
GUARANTEE
Votre nouvelle chaise DHARA a été conçue en tenant comptedes études les plus récentes en psychologie industrielle eten ergonomie, et reflète les développements techniquesles plus modernes. Les contrôles de qualité stricts et lesoin méticuleux apportés au processus de fabrication
garantissent une fiabilité totale et permettent à Ofita devous proposer cette garantie. Cette garantie ne comprendpas les dommages possibles dus à un impact, les déchirures
des matériaux de revêtements lorsque ces dommagesprocèdent d’une manipulation incorrecte, et l’usure normaledes roues, des matériels et des composants pneumatiques.
Attention: La manipulation du mécanisme interne ou despièces mobiles doit être réalisée par le personnel techniqueautorisé. Dans le cas contraire, la garantie sera invalidée.
GARANTIE
harad
www.ofita.com
Servicio de Atención al Cliente902 11 46 12
Customer Service / Service Clientèle+34 945 263 700