manual del usuario - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el...

158
MANUAL DEL USUARIO CONCENTRADOR PORTÁTIL DE OXÍGENO USUARIO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. DISTRIBUIDOR: ESTE MANUAL DEBE DARSE AL USUARIO FINAL. Oxlife INDEPENDENCE

Upload: vantruc

Post on 28-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

M A N U A L D E L U S U A R I O

C O N C E N T R A D O R P O R T Á T I L D E O X Í G E N O

USUARIO: LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR EL APARATO. CONSÉRVELO

PARA FUTURAS CONSULTAS.

DISTRIBUIDOR: ESTE MANUAL DEBE DARSE AL USUARIO FINAL.

Oxlife INDEPENDENCE

Page 2: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

FABRICADO CON ORGULLO EN EE.UU.

Page 3: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE USAR

EL. APARATO PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A TODAS LAS ADVERTENCIAS

E INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. UTILICE EXCLUSIVAMENTE

ACCESORIOS APROBADOS POR O2 CONCEPTS Y MENCIONADOS EN

ESTE MANUAL. SI NO ENTIENDE BIEN LAS ADVERTENCIAS, CONSEJOS DE

SEGURIDAD O INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO,

PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O PROVEEDOR

AUTORIZADO PARA OBTENER ASISTENCIA TÉCNICA.

PRECAUCIÓN: LA LEY FEDERAL DE LOS ESTADOS UNIDOS LIMITA LA

VENTA DE ESTOS APARATOS A LOS MÉDICOS O A BAJO LAS ORDENES DE

UN MÉDICO.

Page 4: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

4

Índice

Índice

Sección 1: Introducción .............................................. 6

Explicación de los símbolos...................................... 6

Cómo contactar con O2 Concepts ........................ 8

Especificaciones ......................................................... 9

Contraindicaciones .................................................. 11

Indicaciones de uso ................................................. 12

Sección 2: Pautas de seguridad ............................... 13

Pautas de seguridad del aparato .......................... 13

Pautas de seguridad de la batería y el suministro

eléctrico ..................................................................... 15

Sección 3: Descripción del producto ...................... 16

Aparato y accesorios: ............................................. 16

Identificación de funciones .................................... 17

Explicación del panel de control .......................... 18

Piezas aplicadas ....................................................... 19

Sección 4: Instrucciones de funcionamiento .......... 20

Antes de utilizarlo ..................................................... 20

Ubicación del aparato ............................................ 21

Ajustes del aparato .................................................. 22

Volúmenes De Bolo En El Modo De Pulso ............. 23

Instalación y retiro de la batería ............................ 24

Tiempos típicos de funcionamiento de la batería

..................................................................................... 24

Page 5: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

5

Suministro eléctrico doméstico de CA ................. 26

Suministro eléctrico de CC de vehículos ............. 27

Guía de uso de suministro de CC .......................... 29

Guía de uso para solución de problemas con

suministro de CC ....................................................... 30

Manejo del aparato ................................................. 33

Bolsa de accesorios ................................................. 34

Uso de la cánula ....................................................... 35

Conjunto humidificador ........................................... 36

Válvula de cánula FiresafeTM .................................. 37

Sección 5: Alertas y alarmas para el usuario ......... 39

Pantallas de alarma y de alerta ............................ 39

Cómo simular alarmas y alertas (solo para

proveedores) ............................................................. 39

Cómo responder a las alarmas.............................. 43

Sección 6: Mantenimiento y limpieza ................... 46

Mantenimiento .......................................................... 46

Limpieza y cuidados por parte del usuario .......... 46

Limpieza del filtro de entrada de aire ................... 46

Eliminación de las baterías ..................................... 48

Eliminación del aparato .......................................... 48

Sección 7: Cumplimiento de normas ...................... 49

NOTAS ......................................................................... 50

Page 6: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

6

Sección 1: Introducción

Explicación de los símbolos

ICONO SIGNIFICADO ICONO SIGNIFICADO

Botón de

encendido/apagado

No utilizar aceites ni

lubricantes

Botón de "Modo"

Equipo de tipo BF

Modo continuo

No tirar a la basura del

hogar

Modo pulso

Manténgase seco

durante el transporte y

almacenamiento

Icono de detección de

respiración

No adecuado para

utilizar en presencia de

mezclas anestésicas

inflamables

Aumentar configuración de

flujo

No fumar mientras se

utiliza ni cerca del

aparato

Disminuir configuración de

flujo

No exponer a las llamas

Duración de la batería

Fecha de fabricación

Corriente CA/CC

Precaución (como

aparece en el manual)

Indicador de carga CA/CC

Advertencia (como

aparece en el manual)

Page 7: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

7

ICONO SIGNIFICADO ICONO SIGNIFICADO

No desmontar

Auto (como aparece en

el manual)

Hogar (como aparece en el

manual)

Oxlife Independence

protege contra la

inserción de objetos

sólidos por encima de 12

mm y de rociamiento

directo de agua hasta

15° de inclinación

vertical (IEC 60529)

Consulte las instrucciones

El aparato cumple con

la Directiva 93/42/CEE

sobre aparatos médicos

Equipo Clase II

Oxlife Independence cumple con la norma IEC 60601-1 3ª Edición; Equipo

médico eléctrico; 1ª Parte: Requisitos generales de seguridad básica y

rendimiento esencial.

Page 8: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

8

Cómo contactar con O2 Concepts

Póngase en contacto con su proveedor de asistencia domiciliaria si

su equipo Oxlife Independence precisa reparación.

Llame al departamento de Asistencia Técnica de O2 Concepts, al 1-

(877)-867-4008, para obtener asistencia para su Oxlife

Independence. Llame al Servicio de Atención al Cliente para

informar sobre cualquier funcionamiento o suceso inesperado en

relación con el aparato.

También encontrará información sobre Oxlife Independence y O2

Concepts en nuestra página web, www.o2-concepts.com.

Page 9: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

9

Especificaciones

DIMENSIONES

Dimensiones del

aparato con

mango/ruedas

Alt. 20,29 pulg Alt.: 51,5 cm

Anch.: 10,85 pulg. Anch.: 27,55 cm

Prof.: 9,45 pulg Prof: 24 cm

PESOS Peso del aparato 16,7 lbs. (7,57 kg)

Carrito (Ruedas y Mango de

tiro)

2,17 lbs. (0,98 kg)

Batería 1,4 lbs. (0,63 kg)

Cargador de CA 1,9 lbs. (0,86 kg)

Cargador de CC 0,37 lbs. (0,16 kg)

MODOS DE FUNCIONAMIENTO: Flujo continuo 0,5 a 3 LPM en incrementos de 0,5 LPM; Valores

medidos de flujo están dentro de margen ± 2%

de valores efectivos. Flujo máximo 3,0 LPM.

Flujo mantenido con presión de salida que

oscila entre 0 y 50 psig (0-34 kPa)

Dosis de pulso Incrementos de ajuste de 0,5 a 6,0 (8mL-96mL);

Valores medidos de flujo están dentro de

margen ± 2% de valores efectivos.

Especificación de la batería Batería de ion-litio 14,4 V

Fuente de alimentación

externa: Potencia de entrada

Corriente CA: 100 - 240 VCA, 50/60 Hz a 2,5

amperios

Corriente CC: 12-15 VCC; Recomendado: 15A

salida a 12V

Altitud 0-13.123 pies o (0-4000 m)

Pureza de oxígeno 91% ± 4% (87 - 95%) de 0,5 a 3,0 LPM; Los valores

de pureza medidos se sitúan en margen de ±

2% de los valores efectivos; La pureza no varía

dentro de la altitud de funcionamiento.

Temperatura de

funcionamiento

10° (50 °F) a 40 °C (104 °F)

Humedad de funcionamiento 10% - 95% a 28 °C (82,4 °F)

Presión atmosférica de

funcionamiento

101 kPa a 63 kPa

Entorno de funcionamiento Sin humos, contaminantes ni vapores

Temperatura de

transporte/almacenamiento

-20 °C (-4 °F) a 60 °C (140 °F)

Humedad de

transporte/almacenamiento

0 -95% sin condensación

Tiempo de funcionamiento 24 horas al día cuando está conectado a

fuente de alimentación externa de CA o CC.

Este aparato es para funcionamiento continuo

Especificaciones de la cánula Cuando utilice el Modo de flujo pulsado, NO

utilizar un tubo de cánula que tenga más de

2,13 m de largo.

Cuando utilice el Modo de flujo continuo, NO

utilizar un tubo de cánula que tenga más de

15,25 m de largo.

Page 10: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

10

Nivel de presión acústica

ponderado A

El volumen que el aparato alcanzará con los

ajustes al máximo será de ~ 56 dBA con picos

máximos de 58,8 dBA.

Nivel de sonido de alarma Todas las alarmas que se activen sonarán a

85 dBA a 10 cm del aparato.

Presión máxima de salida El aparato mantendrá el flujo a una

contrapresión de 5 psi.

La contrapresión máxima es de 7,0 psi.

Vida útil Aparato: 5 años, Accesorios: 1 año

Page 11: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

11

Contraindicaciones

En ciertas circunstancias, la utilización de una terapia de oxígeno

sin prescripción puede ser peligrosa. Este aparato solo debe

utilizarse cuando así lo prescriba un médico.

No debe usarse en presencia de aerosoles o anestésicos

inflamables.

Puede precisarse un control adicional en pacientes que no

puedan ver u oír las alarmas o que expresen su incomodidad.

Oxlife Independence no es adecuado para ningún paciente

que pudiera sufrir efectos adversos en su salud como

consecuencia de una interrupción temporal de la terapia con

oxígeno.

Se recomienda encarecidamente contar con una fuente

suplementaria de oxígeno por si hay una interrupción de corriente

o un fallo mecánico del aparato.

Este aparato es solo para uso en adultos. No cumple los requisitos

para su uso en pacientes de pediatría.

Page 12: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

12

Indicaciones de uso

EL MODO PRESCRITO Y LAS CONFIGURACIÓN DE FLUJO SOLO

PUEDEN AJUSTARSE SEGÚN EL ASESORAMIENTO DEL MÉDICO

O2 Concepts Oxlife Independence puede utilizarse bajo

prescripción médica, para la administración de oxígeno

suplementario. No está concebido como auxilio vital ni

proporciona ninguna capacidad de monitorización del

paciente.

La ley federal limita la venta de este aparato a los médicos, o a

bajo las órdenes de un médico.

No se permite realizar ninguna modificación en el aparato.

No se ha detectado ninguna interferencia procedente de equipo

médico eléctrico durante las investigaciones o tratamientos

específicos.

No se conoce ningún aparato que pueda producir problemas de

interferencia.

Page 13: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

13

Sección 2: Pautas de seguridad

Pautas de seguridad del aparato

Evite exponerlo a una llama o a algo que produzca chispas cerca de su

Oxlife Independence. Se incluyen aquí las chispas de la electricidad

estática producidas por cualquier tipo de fricción. Proteja los cables

eléctricos de modo que no queden cerca de ninguna arista, para evitar

descargas eléctricas y lesiones corporales graves.

Coloque Oxlife Independence en una habitación bien ventilada para

permitir una entrada de aire adecuada. Evite la entrada de

contaminantes, humo o vapores del aire.

Utilice exclusivamente accesorios aprobados, según se especifican en

este Manual del Usuario. La utilización de accesorios no aprobados

puede provocar graves daños al aparato y anulará la garantía.

Coloque los tubos de oxígeno y cables eléctricos lejos de superficies

calientes y de forma que no se pueda tropezar con ellos.

NO haga funcionar el aparato en un espacio encerrado, como un

armario.

NO obstruya la entrada de aire ni los orificios de escape situados en el

costado del aparato.

NO cubra el aparato con una toalla, manta, etc.

NO deje caer ni introduzca ningún objeto o líquido en ninguna abertura.

NO deje el Oxlife Independence o las baterías en su vehículo o maletero.

El calor o frío extremos pueden estropear el aparato o las baterías.

NO envíe el Oxlife Independence con las baterías puestas. Las baterías

deben enviarse por separado, correctamente empaquetadas.

Page 14: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

14

Pautas de seguridad del aparato

NO FUME MIENTRAS USA EL APARATO. DEBEN DEJARSE POR LO MENOS 3

METROS DE DISTANCIA ENTRE EL APARATO Y CUALQUIER CERILLA,

CIGARRILLO ENCENDIDO, VELA U OTRA FUENTE DE IGNICIÓN. EL APARATO

PRODUCE OXÍGENO ENRIQUECIDO, LO QUE ACELERA LA COMBUSIÓN.

El uso en exteriores debe realizarse mediante la energía de las baterías.

Mantenga el dispositivo alejado de niños, mascotas y posibles insectos de

la casa.

Tenga cuidado al manejar cables eléctricos o cánulas largos, pues puede

ocasionar un estrangulamiento por el exceso de longitud.

Tenga cuidado, pues las piezas pequeñas pueden producir

atragantamiento.

No retirar ninguna pieza o gancho sujetador del dispositivo. Las piezas

pequeñas pueden producir lesiones si se inhalan o tragan.

NO utilice este aparato con un cable o enchufe deteriorados.

NO ponga en funcionamiento el aparato sobre superficies mojadas o

sobre agua, no lo sumerja ni lo exponga al agua. Si el Oxlife

Independence se ha caído, tiene desperfectos o ha estado expuesto al

agua, póngase en contacto con su distribuidor autorizado para que lo

revise y, en su caso, lo repare.

NO toque el aparato cuando está mojado.

NO utilice aceite, lubricante o productos petrolíferos sobre el aparato o

cerca de él.

NO utilice este aparato con un alargador eléctrico.

Page 15: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

15

Pautas de seguridad de la batería y el suministro

eléctrico

La utilización de baterías o energía eléctrica no aprobadas puede

provocar graves daños al aparato y anulará la garantía.

Guarde la batería en un lugar fresco y seco cuando no la utilice.

Quite la batería del aparato cuando no vaya a utilizarlo por un periodo

largo de tiempo.

Coloque al aire libre el suministro externo de electricidad, para evitar

que se sobrecaliente cuando se utilice.

El Departamento Estadounidense de Transportes (DOT, por sus siglas en

inglés) y la normativa de Naciones Unidas (ONU) exigen que se retiren

las baterías del aparato cuando este se registre como equipaje en

vuelos internacionales.

La batería puede explotar si se expone o se tira al fuego.

Utilice solo la batería que se le entregó con el producto, así como las

fuentes de alimentación CA y/o CC que se le dieron con el producto.

Mantenga la batería lejos de los niños.

El uso de una batería o fuente de electricidad deterioradas puede

ocasionar daños personales.

NO trate de desmontar la batería o la fuente de energía.

NO cortocircuite los contactos de metal de la batería con objetos

metálicos como llaves o monedas. Puede producir chispas o calor

excesivo.

NO utilice la batería o la fuente de suministro eléctrico para un fin distinto

del fin para el que están concebidas.

NO deje caer la batería ni la exponga a golpes mecánicos.

NO exponga la batería a agua u otros líquidos.

NO exponga la batería a calor o frío excesivos.

Page 16: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

16

Sección 3: Descripción del producto

Aparato y accesorios:

Puede encontrar información sobre el manejo de Oxlife

Independence y sus accesorios en las siguientes secciones:

Descripción del producto e instrucciones de funcionamiento.

La utilización de determinados humidificadores y accesorios

de administración no especificados para utilizarse con este

concentrador de oxígeno puede perjudicar su

funcionamiento.

Accesorios del Oxlife Independence:

Batería Armazón de batería/Batería en blanco Cargador de escritorio (Un solo compartimento) Cargador de escritorio (6 compartimentos) Suministro eléctrico CA Cable de CC Bolsa de accesorios Conjunto humidificador Cánula de 2,13 m Cánula de 15,25 m Válvula de cánula FiresafeTM

Page 17: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

17

Identificación de funciones

1. PANEL DE CONTROL

2. PANTALLA LCD

3. ORIFICIO DE SALIDA DE OXÍGENO

4. ORIFICIO DE SALIDA

5. RUEDAS

6. RANURAS DE BATERÍA RECARGABLE

7. IDENTIFICACIÓN DE APROBACIÓN DE FAA

8. MANGO DE TIRO

9. FILTRO DE ORIFICIO DE ENTRADA DE AIRE

10. ENTRADA DE SUMINISTRO ELÉCTRICO EXTERNO

11. BOTÓN DE BLOQUEO/LIBERACIÓN DEL MANGO

12. MANGO DE TRANSPORTE

Page 18: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

18

Explicación del panel de control

13. BOTÓN DE ENCENDIDO

14. ESTADO DE LA BATERÍA

15. FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA/INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA

16. BOTÓN DE AUMENTAR/SUBIR

17. BOTÓN DE DISMINUIR/BAJAR

18. ESTADO DEL SISTEMA

19. DETECCIÓN DE RESPIRACIÓN (SOLO MODO PULSO)

20. AJUSTE DE MODO

21. BOTÓN DE MODO

Page 19: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

19

Piezas aplicadas

A continuación se muestran

las piezas aplicadas para

interactuar con el aparato:

1. Mango

2. Pantalla

3. Orificio para oxígeno

Page 20: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

20

Sección 4: Instrucciones de funcionamiento

Antes de utilizarlo

Su distribuidor autorizado le mostrará o debería mostrarle el manejo

adecuado de su Oxlife Independence. Este manual debe guardarse para

consultarlo en el futuro; le ayudará a utilizar de forma segura su aparato. Si

desea más información, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.

Este equipo debe instalarse y ponerse en servicio conforme con la

información proporcionada en los documentos adjuntos.

NO maneje el Oxlife Independence sin leer antes las Pautas de Seguridad

incluidas en la SECCIÓN 2 de este manual.

Siga todas las instrucciones de funcionamiento.

Si cambia de lugar el Oxlife Independence desde un entorno de condiciones

extremas, antes de utilizarlo deje que vuelva a los valores especificados de

temperatura y humedad de funcionamiento.

El funcionamiento del aparato fuera de los intervalos especificados puede

averiar el aparato, afectar a su rendimiento y anular la garantía. Consulte los

intervalos de Temperatura y Humedad de Funcionamiento en la Tabla de

Especificaciones.

Cargue completamente las baterías antes del primer uso.

Page 21: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

21

Ubicación del aparato

Coloque el Oxlife Independence en una zona bien ventilada, sin humos,

vapores ni elementos contaminantes, y lejos de la luz solar directa. Evite los

ambientes de humedad alta.

Compruebe que la entrada de aire y los orificios de salida no estén obstruidos.

El Oxlife Independence DEBE colocarse en un lugar desde donde se puedan

oír las alarmas.

Ponga el tubo de suministro de oxígeno y los cables de electricidad de forma

que no se retuerzan, que no se entorpezca el flujo de aire y que nadie pueda

tropezar con ellos.

Para preservar el acabado del Oxlife Independence, se recomienda que

durante el uso el aparato esté de pie o tumbado sobre su parte trasera.

NO haga funcionar el aparato en un espacio encerrado, como un armario.

NO coloque el Oxlife Independence cerca de material inflamable o de un

producto de limpieza, ni en el radio directo de acción de una fuente de

calor, como una estufa, una rejilla de aire caliente o la calefacción de un

coche. Mantenga el Oxlife Independence por lo menos a 1,6 m de objetos

calientes que echen chispas o de una llama.

Page 22: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

22

Ajustes del aparato

Encienda el aparato pulsando el Botón de encendido.

Pulse el Botón de Modo para seleccionar Modo Continuo o de Flujo

Pulsado

Pulse los botones de Aumentar o Disminuir para seleccionar la

velocidad de flujo correcta.

Apague el aparato pulsando el Botón de encendido, y manteniéndolo

pulsado.

EL MODO DE FLUJO Y VELOCIDAD DE FLUJO ADECUADOS SERÁN LOS QUE

PRESCRIBA SU MÉDICO.

NO CAMBIE ESTOS AJUSTES SIN CONSULTARLE.

EL MODO DE FLUJO PULSADO DEBE USARSE SOLO SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE

SU MÉDICO. PARA QUE LOS AJUSTES DEL MODO DE PULSO SEAN ADECUADOS Y

SEGUROS, DEBEN ADAPTARSE AL ESTILO DE VIDA DE CADA PACIENTE, INCLUSO

SUS TIEMPOS DE DESCANSO, SUS VIAJES Y EL EJERCICIO QUE HAGA.

El aparato puede tardar hasta 3 minutos en calentarse y alcanzar el nivel

deseado de rendimiento.

Page 23: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

23

MODO DE FLUJO CONTINUO

En el modo de flujo continuo, un flujo continuo de oxígeno

pasará por la cánula hasta llegar a su nariz. El oxígeno se

mide en litros por minuto o LPM.

MODO DE FLUJO PULSADO

En el modo de flujo pulsado, el aparato detectará su

respiración y suministrará un bolo o pulsación medida de

oxígeno. El icono de detección de respiración

parpadeará en el panel de control con cada respiración.

En ajustes de flujo más altos, es posible que observe que el motor se acelera,

lo cual es normal y necesario para alcanzar la salida máxima de oxígeno.

Volúmenes De Bolo En El Modo De Pulso

Ajuste de Modo de pulso Volumen del bolo (ml)

0,5 8

1,0 16

1,5 24

2,0 32

2,5 40

3,0 48

3,5 56

4,0 64

4,5 72

5,0 80

5,5 88

6,0 96

Si no se detecta ninguna respiración durante 45 segundos, el color de la

pantalla cambiará a amarillo y el aparato emitirá un pitido. Si no se detecta

respiración durante otros 15 segundos, el dispositivo volverá a la configuración

anterior de flujo continuo.

Page 24: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

24

Instalación y retiro de la batería

INSTALACIÓN RETIRO

DESLÍZELA POR LA PARTE TRASERA DEL

APARATO; LA BATERÍA CAERÁ SUAVEMENTE

HASTA AJUSTARSE EN POSICIÓN CON UN

CLIC.

TIRE DE LA LENGÜETA HACIA AFUERA;

LEVANTE UN POCO LA BATERÍA; LUEGO,

DESLÍZELA DIRECTAMENTE HACIA AFUERA

Tiempos típicos de funcionamiento de la batería

(a 20 respiraciones/minuto)

AJUSTE DE VELOCIDAD DE

FLUJO

FLUJO CONTINUO (Horas de duración de la batería)

FLUJO DE PULSO

(Horas de duración de la batería)

1 Batería 2 Baterías 1 Batería 2 Baterías

0,5 2 h 53 min 5 h 45min 3 h 8 min 6 h 15 min

1,0 2 h 38 min 5 h 15 min 3 h 6 h

1,5 1 h 45 min 3 h 30 min 3 h 6 h

2,0 1 h 15 min 2 h 30 min 2 h 53 min 5 h 45 min

2,5 1 h 2 h 2 h 23 min 4 h 45 min

3,0 45 min 1 h 30 min 2 h 4 h

3,5

No procede

1 h 45 min 3 h 30 min

4,0 1 h 30 min 3 h

4,5 1 h 15 min 2 h 30 min

5,0 1 h 8 min 2 h 15 min

5,5 1 h 2 h

6,0 53 min 1 h 45 min

EL TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO IRÁ DISMINUYENDO CON EL USO Y

Page 25: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

25

Gestión del tiempo de la batería

Con el uso combinado de la batería, el cable de CA y el cable de CC, el

tiempo que pase fuera de casa puede ser prácticamente ilimitado. Si utiliza

los cables de CA y CC dondequiera que sea posible, alargará al máximo la

duración de la batería. La batería se cargará en el propio aparato, cuando

esté enchufado a una fuente de alimentación externa.

El Oxlife Independence viene con una batería recargable de litio que NO

puede ser sustituida por el usuario.

El estado de carga de la batería se muestra también en el panel de control.

Cada barra representa aproximadamente un 25% de la carga total de la

batería. Cuando la batería está totalmente cargada (más del 90%) el icono

de la batería aparecerá relleno.

La batería Oxlife Independence incluye un indicador de estado de carga en

su parte frontal. Pulse el botón "PUSH" para ver la carga que queda, en

bloques de 25%.

El tiempo habitual de recarga de una batería totalmente descargada es de

aproximadamente 1,5 horas si se carga una sola batería, y 2,5 horas si se

cargan dos con el aparato enchufado a CA y apagado. Los tiempos de carga

de la batería con el aparato funcionando son diversos según la configuración

utilizada.

No existe ningún plan periódico establecido para realizar un mantenimiento o

revisión de las baterías recargables O2 Concepts.

Indica que

queda un 75%

de carga

Page 26: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

26

Suministro eléctrico doméstico de CA

Utilice solo el cable eléctrico proporcionado con el aparato.

El suministro eléctrico de CA carga la batería utilizando una salida de 100-240

voltios y 50/60 hercios (una toma de corriente típica en los hogares). La

utilización de un cable de CA le permite utilizar Oxlife Independence a la vez

que recarga la batería.

Para utilizar un suministro eléctrico de CA, conecte el cable eléctrico a una

toma de red y el Oxlife Independence. El panel de control mostrará el icono

de fuente de alimentación externa.

Recomendación de uso:

No utilice ninguna toma eléctrica que se controle mediante un interruptor.

Al cambiar la fuente de alimentación, antes de retirar la fuente original

espere a que el panel de control muestre el icono de la nueva fuente y el

aparato emita un pitido.

Desconectar el cable eléctrico separable que va a la fuente de alimentación

es la forma de aislar el aparato de la toma de red.

Si retira la fuente de CA del aparato, espere 10 antes de volver a aplicar la

corriente.

Cuando viaje a otros países, lo único que necesita es un enchufe adaptador

estándar internacional.

ENTRADA DE SUMINISTRO ELÉCTRICO EXTERNO

Page 27: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

27

Suministro eléctrico de CC de vehículos

Utilice solo los cables eléctricos proporcionados con el aparato.

El cable eléctrico de CC le permite encender su Oxlife Independence

desde la toma (el encendedor) de CC de 12/15 voltios de su vehículo

(coche, embarcación, caravana), en todas las configuraciones. Utilice la

toma de CC más próxima a la batería. No utilice ninguna otra toma de

CC del vehículo. Si la fuente de alimentación de CC cae por debajo de

los 11,5 voltios, el aparato volverá a usar la batería. Se recomienda que

utilice con el aparato una toma de 15 amperios a 12 voltios.

El panel de control mostrará el icono de suministro eléctrico externo.

Recomendaciones de uso:

TENGA SIEMPRE en marcha el motor del vehículo antes de conectar su

Oxlife Independence. Con el motor en marcha, conecte el aparato y

enciéndalo.

Cuando utilice el Oxlife Independence en su vehículo, compruebe que

esté bien sujeto y que no vaya a golpear con nada durante el viaje.

Compruebe que la entrada de aire y los orificios de salida no estén

obstruidos.

Las baterías no se cargarán en ninguna configuración si el motor no está

en marcha.

La electricidad de CC no es suficiente para cargar baterías en todas las

configuraciones. La batería NO se cargará en ajustes superiores a 2,0 en

Continuo y 4,0 en Pulso.

El aparato puede acelerarse cuando funciona con electricidad de CC.

No hay motivo para alarmarse, se trata de un comportamiento normal

cuando está conectado a una fuente de CC.

Page 28: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

28

NO DEJE el aparato conectado al vehículo cuando el motor no esté en

marcha.

NO UTILICE el Oxlife Independence con ningún dispositivo que divida la

corriente (ladrones, etc.).

Page 29: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

29

Guía de uso de suministro de CC

Iniciar el aparato con electricidad de CC

1. Asegúrese de que el motor esté en marcha ANTES de

conectar el Oxlife Independence.

2. Conecte el cable de CC al aparato antes de conectarlo a

la toma de CC del vehículo.

3. Conecte el cable de CC a la toma de CC del vehículo.

4. Retire el cable de CC de la toma de CC del vehículo

cuando el motor no esté en marcha.

Detener el aparato con electricidad de CC

1. Sin las baterías instaladas, mantenga el motor del vehículo

en marcha y apague el aparato apretando el botón de

encendido y manteniéndolo pulsado.

2. Cuando el aparato esté apagado, desconecte el cable de

CC de la toma de CC del vehículo.

3. Con las baterías instaladas, desconecte el cable de CC del

aparato. El aparato emitirá un pitido y pasará a usar la

energía interna de la batería.

Para reajustar/ Reiniciar

1. Con las baterías instaladas, quite el suministro de CC del

aparato y espere 15 segundos.

2. Retire las baterías del aparato.

3. Vuelva a conectar el cable de CC al aparato.

4. Encienda el aparato con el botón de encendido.

Page 30: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

30

Guía de uso para solución de problemas con suministro de CC

Suceso Solución

Las baterías

no cargan

Si no aparece ningún icono de carga (símbolo

de rayo), reduzca el ajuste del aparato a 0,5

LPM Continuo y espere a que aparezca el

icono de carga.

Luego, aumente la velocidad de flujo en

incrementos de 0,5 hasta alcanzar la

velocidad de flujo deseada. (Las baterías no

se cargarán con ajustes superiores a 2,0

Continuo o 4,0 Pulso)

Alarma de

batería baja

Si las baterías están totalmente descargadas,

al 0%, puede que no se carguen hasta que se

apague el aparato. Puede que sea preciso

que las baterías estén cargadas al 10% para

que aparezca el rayo en la pantalla.

Para evitar que baterías totalmente cargadas

se descarguen accidentalmente, pueden

retirarse del aparato mientras esté

funcionando con CC.

Alerta de

aparato /

emite pitido

intermitente

Si la fuente de alimentación de CC cae por

debajo de los 11,5 voltios, el aparato emitirá

un pitido.

Si tiene baterías, pasará a utilizar la energía de

estas.

El aparato volverá automáticamente a usar

CC cuando el vehículo suministre la tensión

adecuada. Por defecto, el aparato siempre

acudirá a la fuente de energía más fiable

para suministrar oxígeno.

El aparato no

está

funcionando

Haga un Reajuste/Reinicio

Alarma de

fuente

externa baja

Puede haber un uso excesivo del sistema

eléctrico del vehículo (p. ej., aire

acondicionado, radio o GPS). Trate de

eliminar esos consumos de potencia.

Page 31: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

31

Suceso Solución

Consulte el manual del usuario de su vehículo,

o a un mecánico, para determinar el

amperaje y el vatiaje de la CC de su vehículo.

El aparato requiere 150 vatios (15 amperios)

para funcionar en todas las configuraciones.

Puede que necesite un transformador de al

menos 450 vatios de potencia. Puede

comprarlo en cualquier taller de servicio de

automóviles.

Page 32: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

32

Funcionamiento del mango

ABRIR/CERRAR

Apriete el botón para desbloquear el mango.

Empiece a girar y deje de apretar el botón.

El mango se volverá a bloquear automáticamente en la

posición de abierto/cerrado.

Page 33: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

33

Manejo del aparato

NO SE APOYE EN EL APARATO

Para evitar daños al aparato, evite

descansar demasiado peso sobre el

mango.

ESCALERAS

Cuando baje escaleras con el aparato,

se recomienda dejar que este vaya por

delante.

Page 34: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

34

Bolsa de accesorios

La bolsa de accesorios está concebida para transportar los

accesorios del Oxlife Independence, como baterías, cargador y

cable de CA, y cargador de CC.

Page 35: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

35

Uso de la cánula

Su médico o distribuidor le recomendará la cánula que necesita

El uso de una cánula no específica para oxígeno puede mermar el

funcionamiento del aparato.

Cuando utilice el Modo de flujo pulsado, NO utilice un tubo de cánula

que tenga más de 2,13 m de largo.

Cuando utilice el Modo de flujo continuo, NO utilice un tubo de cánula

que tenga más de 15,25 m de largo. Su médico o distribuidor le

prescribirá la cánula que necesita.

Conecte la cánula al orificio de salida de oxígeno, como se muestra a

continuación. El encaje de la cánula puede ser bien ajustado.

NO utilice lubricante ni grasas para lubricar el orificio de salida de oxígeno.

Lea y siga las instrucciones que se proporcionan con la cánula, y siga las

instrucciones de su distribuidor autorizado.

Pase la cánula sobre sus orejas e introduzca los tubitos que salen de ésta en

sus fosas nasales.

Limpie y sustituya la cánula regularmente, según las instrucciones de su

distribuidor autorizado.

O2 Concepts recomienda M125310 de Salter Labs, o equivalente, como

cánula de 2,13 metros, y 1650HF-50-10 de Salter Labs, o equivalente, como

cánula de 15,25 m.

Orificio para oxígeno

Page 36: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

36

Conjunto humidificador

El concentrador de oxígeno portátil O2 Concepts Oxlife

Independence ha sido concebido para utilizarse con una botella

humidificadora exclusivamente en modo de flujo continuo. La

utilización de este aparato con humidificador en modo pulso puede

perjudicar su rendimiento o estropear el aparato.

NO llene demasiado el humidificador. Llene el humidificador con

agua destilada, solo hasta el nivel marcado por el fabricante de la

botella humidificadora.

NO invierta las conexiones de entrada y de salida de oxígeno. El

agua del humidificador pasará a través de la cánula y volverá al

paciente.

NO maneje ni haga funcionar el O2 Concepts Oxlife Independence

ni ande con el humidificador enganchado al aparato. Antes de

andar quite siempre el humidificador.

NO tumbe el aparato mientras esté enganchado al humidificador.

Utilización del humidificador:

O2 Concepts recomienda utilizar la correa de humidificador

800-1015 para sujetar el humidificador al concentrador de

oxígeno.

1. Levante el mango del Oxlife Independence, deslice la

correa sobre la unidad, tire de ella hacia abajo hasta

que quede apretada, abroche la correa de debajo.

2. Coloque el humidificador en el bolsillo delantero.

3. Ajuste el tubo a la parte superior de la botella

humidificadora.

4. Conecte el otro extremo del tubo en el conector de

salida de oxígeno del Oxlife Independence.

5. Instale la cánula en el orificio de salida del

humidificador.

Consulte las instrucciones de montaje del adaptador de

humidificador 800-1015 para más descripciones e

instrucciones, así como la ayuda para solucionar problemas.

Page 37: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

37

Limpieza del humidificador:

Nota: Para limpiar el humidificador, siga las instrucciones

proporcionadas por el fabricante. Si no se le han dado

instrucciones, siga estos pasos:

1. Limpie el humidificador todos los días.

2. Lávelo con agua jabonosa y enjuáguelo en una

solución de diez partes de agua por una de vinagre.

3. Enjuáguelo bien con agua caliente.

Cambie mensualmente el humidificador, o según le

recomiende el fabricante o su distribuidor autorizado.

Debe comprar el humidificador y el conjunto de la cánula a

través de su proveedor de oxígeno.

O2 Concepts recomienda la utilización del humidificador 7100-0-50

de Salter Labs o equivalente.

Válvula de cánula FiresafeTM

Finalidad:

La válvula de cánula FiresafeTM Cannula Valve es un fusible térmico

diseñado para apagar cualquier incendio del tubo de suministro de

oxígeno y detener el flujo de oxígeno si el tubo se enciende

accidentalmente.

Lea las instrucciones de la válvula de cánula FiresafeTM antes

de instalarla. Como ocurre con cualquier equipo médico,

tratar de usar o instalar el aparato sin entender

completamente su funcionamiento y limitaciones puede

producir lesiones en el paciente o el usuario.

El dispositivo está destinado a tener una vida útil de 4 años desde la

fecha de fabricación indicada en la etiqueta del aparato.

Debe utilizarse la válvula de cánula FiresafeTM, de modo de cumplir

con las normas IEC 60601-1 e ISO 8359.

Page 38: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

38

Consulte las instrucciones para la utilización del número de pieza:

1109-2017 CE de Applied Home Healthcare Equipment. Se incluye lo

referente a la finalidad, advertencias, instrucciones de instalación,

limpieza, mantenimiento, eliminación y especificaciones del

dispositivo.

Page 39: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

39

Sección 5: Alertas y alarmas para el usuario

La funcionalidad del sistema de alarma es verificada

automáticamente por el aparato cuando arranca: hace parpadear

indicadores de varios colores en la pantalla y hace sonar los indicadores

auditivos. Hay demoras de más de 10 segundos específicas de determinadas

alarmas. Estas demoras se explican en detalle para cada una de las alarmas

en las tablas a continuación.

Pantallas de alarma y de alerta

Pantallas rojas Pantallas

ámbar

SIN

FLUJO

BAJA

PUREZA

FUENTE EXTERNA ALTA

BAJA

BATERÍA

FUENTE EXTERNA BAJA

SIN FUENTE EXTERNA

TEMPERATURA

EXCESIVA

BATERÍA NO

AUTORIZADA

TEMPERATURA

MOTOR INVÁLIDA

TEMPERATURA

CARCASA INVÁLIDA

ALERTA

PUREZA BAJA

ALERTA

BATERÍA BAJA

SIN RESPIRACIÓN

BATERÍA

NO AUTORIZADA

ALERTA DE FUENTE

EXTERNA BAJA

Page 40: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

40

Cómo simular alarmas y alertas (solo para proveedores)

Nombre de

alarma,

prioridad y

tipo

Descripción de la alarma Cómo simular la

alarma

Alarma Sin respiración

(Prioridad baja)

(Fisiológica)

Cuando el dispositivo está en el modo PULSO, si no se

detecta una respiración durante 45 segundos, la pantalla

se pondrá de color ámbar, emitirá un pitido y se mostrará la

frase “ALERTA Sin respiración” de manera intermitente en la ventana de estado del sistema.

Si sigue sin detectarse respiración durante los 15 segundos

siguientes, la unidad cambiará al anterior modo CONTINUO

seleccionado.

Haga funcionar la unidad

en modo PULSO sin que la

cánula esté conectada. La

unidad disparará la alarma

automáticamente,

cambiando al modo

CONTINUO.

Alerta de Batería baja

(Prioridad baja)

(Técnica)

Cuando el tiempo calculado que quede de batería sea de

6 minutos, la pantalla se pondrá de color ámbar, emitirá un

pitido cada 30 segundos y en la ventana de estado del

sistema aparecerá la frase intermitente “ALERTA Batería baja”.

Pulsando el botón de encendido (POWER) terminan los

pitidos.

Haga funcionar la unidad

en modo CONTINUO 2,0 con

una batería baja. La unidad

activará la alarma a 6

minutos de batería

restantes.

Alarma de

Batería baja

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando la batería se haya agotado, la bomba se apagará

y la pantalla se pondrá de color rojo de manera

intermitente a 2Hz, emitirá una serie de 10 pitidos cada 2,5

segundos de silencio y en la ventana de estado del sistema aparecerá la frase “Batería baja” de manera intermitente.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o

transcurran 15 segundos.

Haga funcionar la unidad

en modo CONTINUO 2,0 con

una batería baja. Deje que

la unidad entre en el modo

de alerta de batería baja, y

luego en el modo de

alarma.

Alerta de

Pureza baja

(Prioridad baja)

(Técnica)

Cuando los niveles de oxígeno bajen a menos del 85% la

pantalla se pondrá de color ámbar, emitirá un pitido cada

30 segundos y, en la ventana de estado del sistema,

aparecerá la frase “ALERTA Pureza baja” intermitentemente.

Pulsando una vez el botón POWER se silenciará el pitido.

Introduzca una corriente de

gas rica en nitrógeno en el

orificio de la carcasa. La

pureza del oxígeno debería

bajar cuando a la unidad le

falte aire “limpio”.

Alarma de Pureza baja

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando los niveles de oxígeno bajen a menos del 72%, la

pantalla se pondrá de color rojo de manera intermitente a

2Hz, emitirá un secuencia de 10 pitidos con intervalos de 2,5

segundos de silencio y mostrará la frase “Pureza baja” en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Introduzca una corriente de

gas rica en nitrógeno en el

orificio de la carcasa. La

pureza del oxígeno debería

bajar cuando a la unidad le

falte aire “limpio”.

Alerta

Sin flujo

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando el flujo de oxígeno se interrumpe durante 45

segundos la pantalla se pondrá de color rojo de manera

intermitente a 2Hz, emitirá una secuencia de 10 pitidos

cada 2,5 segundos de silencio y la frase “Sin flujo” se

mostrará intermitentemente en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Haga funcionar la unidad

en modo CONTINUO 2,0 y

deje que se caliente. Ponga

una tapa en la salida de la

unidad y espere el tiempo

que sea preciso.

Page 41: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

41

Alarma de

Temperatura

excesiva

(Prioridad alta)

(Técnica)

La temperatura máxima de funcionamiento de la carcasa y

la bomba es de 70ºC y 90ºC respectivamente. Cuando se

alcanza una de las dos temperaturas la pantalla se pondrá

de color rojo intermitentemente a 2Hz, emitirá una

secuencia de 10 pitidos cada 2,5 segundos de silencio y las

palabras “Temperatura excesiva” se mostrarán intermitentemente en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Extraiga la placa de circuito

de la pantalla y su chapa

metálica. Aplique calor

gradualmente con una

pistola de aire caliente al

termistor de la placa hasta

que la alarma de la unidad

se dispare. Se puede

monitorizar la salida del

sensor en el “modo de

ingeniería” del dispositivo en

tiempo real.

Temperatura de motor inválida

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando el sensor de temperatura de motor esté fuera de

un intervalo válido la pantalla se pondrá de color rojo

intermitentemente a 2Hz, emitirá una secuencia de 10

pitidos cada 2,5 segundos de silencio y aparecerá la frase

“Temperatura de motor inválida” intermitentemente en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos

Desconecte los cables de

temperatura en el cable del

sensor Hall del motor (2

cables morados).

Temperatura de carcasa inválida

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando el sensor de temperatura del interior de la carcasa

está fuera de un intervalo válido la pantalla parpadeará en

rojo a 2 Hz y sonará una secuencia de 10 pitidos que se

repetirá tras 2,5 segundos de silencio. Aparecerá la frase

"Temperatura de la carcasa inválida" de manera intermitente en la ventana de estado del sistema

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Enfríe la unidad hasta 1,1ºC

(34 ° F) mientras está

apagada, luego enciéndala

mientras aún está fría

Alerta de

Batería no autorizada

(Prioridad media)

(Técnica)

Si la unidad detecta que se ha instalado en la unidad una

batería que no es de O2 Concepts el icono de la batería

mostrará un signo de exclamación dentro del contorno de

la batería. La unidad continuará funcionando si hay otra

fuente de alimentación de CA, de CC o si la unidad tiene

una segunda batería válida. La pantalla se iluminará en

ámbar, sonará una secuencia de 3 pitidos que se repetirá

después de 15 segundos de silencio y aparecerá la frase

"Batería no autorizada" de manera intermitente en la ventana de estado del sistema.

Pulsando el botón POWER una vez se silencia el pitido.

Instale una batería de un

fabricante que no sea O2

Concepts, contando con la

presencia de otra fuente de

energía.

Alarma de

Batería no autorizada

(Prioridad alta)

(Técnica)

Si la unidad detecta que se ha instalado una batería que

no sea de O2 Concepts el icono de la batería mostrará un

signo de exclamación dentro del contorno de la batería. Si

no hay otra fuente de energía la pantalla parpadeará en

rojo a 2Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que se

repetirá tras 2,5 segundos de silencio y se verá la frase

parpadeante “Batería no autorizada” en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Instale una batería de un

fabricante que no sea O2

Concepts, sin que haya otra

fuente de alimentación

eléctrica.

Alerta de Fuente externa baja

(Prioridad media)

(Técnica)

Cuando la tensión de entrada de una fuente de

alimentación externa desciende a 11,6 voltios o menos

(medida internamente por la unidad), la pantalla se

iluminará en ámbar, sonará una secuencia de 3 pitidos que

se repetirán después de 15 segundos de silencio y

aparecerá la frase "Fuente externa baja" de manera intermitente en la ventana de estado del sistema.

Pulsando el botón POWER una vez se silencia el pitido.

Conecte a una fuente de

alimentación externa de CC

capaz de suministrar 20

amperios. Haga funcionar la

unidad en 2,0 continuo.

Comenzando en 14 voltios

reduzca la tensión de

entrada de manera

uniforme hasta que salten

las alertas.

Page 42: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

42

Alarma de Fuente externa baja

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando la tensión de entrada de una fuente de

alimentación externa desciende a 10,6 voltios o menos

(medida internamente por la unidad), la pantalla

parpadeará en rojo, sonará una secuencia de 10 pitidos

que se repetirá tras 2,5 segundos de silencio y la frase

"Fuente externa baja" parpadeará en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Conecte a una fuente de

alimentación externa de CC

capaz de suministrar 20

amperios. Haga funcionar la

unidad en 2,0 continuo.

Comenzando en 14 voltios

reduzca la tensión de

entrada de manera

uniforme hasta que salten

las alarmas.

Alarma de Fuente externa alta

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando la tensión de entrada de una fuente de

alimentación externa llega a los 26 voltios o es mayor

(medida internamente por la unidad), la pantalla

parpadeará en rojo, sonará una secuencia de 10 pitidos

que se repetirá tras 2,5 segundos de silencio y la frase

"Fuente externa alta" parpadeará en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que: se

pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga pulsado

el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Conecte a una fuente de

alimentación externa de CC

capaz de suministrar 20

amperios. Haga funcionar la

unidad en 2,0 continuo.

Comenzando en 14 voltios

aumente la tensión de

entrada de manera

uniforme hasta que salten

las alarmas.

Alarma Sin fuente

externa

(Prioridad alta)

(Técnica)

Si se corta la corriente de alimentación mientras la unidad

está en funcionamiento ésta emitirá una secuencia de 10 pitidos seguidos después de 4 segundos de silencio.

Como se ha cortado la corriente la pantalla queda en blanco y no se retroilumina con ningún color.

Haga funcionar la unidad

en continuo 2,0 utilizando

una tensión de entrada de

CA. Retire todas las baterías.

Retire el suministro de

electricidad de CA.

NO DESATIENDA LAS ALARMAS

Page 43: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

43

Cómo responder a las alarmas

Nombre de

la alarma,

Prioridad y

Tipo

Descripción de la alarma Solución

Alarma: Sin respiración

(Prioridad baja)

(Fisiológica)

Cuando está en modo de PULSO, si no se detecta una

respiración durante 45 segundos, la pantalla se

volverá ámbar, sonará un pitido y la frase "ALERTA Sin

respiración" parpadeará en la ventana de estado del sistema.

Si no se detecta respiración durante los 15 segundos

siguientes, la unidad cambiará a la configuración

seleccionada anteriormente de modo CONTINUO.

Asegúrese de que el tubo de la

cánula no supere los 2,1 m.

Asegúrese de que el usuario

respire por la nariz y no por la

boca. Nota: “No se detecta

respiración” SOLO se utiliza

cuando está en el Modo de flujo

pulsado.

Alerta de Batería baja

(Prioridad baja)

(Técnica)

Cuando el tiempo calculado de funcionamiento

restante de la batería llegue a los 6 minutos, la

pantalla se volverá ámbar, sonará un pitido cada 30

segundos y la frase de "ALERTA Batería Baja "

parpadeará en la ventana de estado del sistema.

Pulsando el botón POWER una vez se silencia el pitido.

Conecte a una fuente de

alimentación externa.

O

Cambie la batería (baterías)

descargada/s por una batería

cargada.

Alarma de Batería baja

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando la batería se descarga, la bomba se apaga,

la pantalla parpadeará en rojo de forma intermitente

a 2 Hz, y sonará una secuencia de 10 pitidos que se

repetirá tras 2,5 segundos de silencio y la frase "Batería

Baja" parpadeará en la ventana de estado del

sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la

unidad o transcurran 15 segundos.

Enchúfela a una fuente de

alimentación externa. Cambie la

batería (baterías) descargada/s

por una batería cargada.

Alerta de Pureza baja

(Prioridad baja)

(Técnica)

Cuando los niveles de oxígeno caen por debajo del

85% la pantalla se volverá ámbar, sonará un pitido

cada 30 segundos y la frase "ALERTA Pureza baja "

parpadeará en la ventana de estado del sistema.

Pulsando el botón POWER una vez se silencia el pitido.

Limpie o cambie el filtro de

entrada de aire. Póngase en

contacto con su distribuidor

autorizado.

Alarma de Pureza baja

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando los niveles de oxígeno caen por debajo del

72% la pantalla parpadeará en rojo a 2 Hz, sonará una

secuencia de 10 pitidos que se repite tras 2,5

segundos de silencio y la frase "Pureza baja " parpadeará en la ventana de estado del sistema

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la

unidad o transcurran 15 segundos.

Repare o cambie el tubo o el

humidificador. Limpie o cambie el

filtro de entrada de aire. Póngase

en contacto con su distribuidor

autorizado.

Alarma Sin flujo

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando se detiene el flujo de oxígeno durante 45

segundos, la pantalla parpadeará en rojo a 2 Hz,

sonará una secuencia de 10 pitidos que se repetirá

tras 2,5 segundos de silencio y la frase "Sin flujo" parpadeará en la ventana de estado del sistema

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la

unidad o transcurran 15 segundos.

Compruebe la conexión de la

cánula. Repare o cambie el

tubo o el humidificador. Limpie o

cambie el filtro de entrada de

aire. Mueva el aparato para

asegurar un flujo de aire

adecuado.

Póngase en contacto con su

distribuidor autorizado.

Alarma de

Temperatura excesiva

(Prioridad alta)

(Técnica)

La temperatura máxima de funcionamiento de la

carcasa y de la bomba es de 70ºC y 90º C,

respectivamente. Cuando cualquiera de estas

temperaturas se alcanzan la pantalla parpadeará en

rojo a 2 Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que se

repite tras 2,5 segundos de silencio y la frase

"Temperatura excesiva" parpadeará en la ventana de estado del sistema

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la

unidad o transcurran 15 segundos.

Deje que el dispositivo alcance la

temperatura de funcionamiento.

Utilice una fuente alternativa de

oxígeno si fuera necesario.

Page 44: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

44

Temperatura del

motor inválida

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando el sensor de temperatura del motor queda

fuera de un intervalo válido la pantalla parpadeará

en rojo a 2 Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que

se repite tras 2,5 segundos de silencio y la frase

"Temperatura del motor inválida" parpadeará en la ventana de estado del sistema

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Deje que el dispositivo alcance la

temperatura de funcionamiento.

Utilice una fuente de oxígeno

alternativa si fuera necesario.

Temperatura de carcasa inválida

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando el sensor de temperatura de la carcasa

interna queda fuera de un intervalo válido la pantalla

parpadeará en rojo a 2 Hz, sonará una secuencia de

10 pitidos que se repite tras 2,5 segundos de silencio y

la frase "Temperatura de carcasa inválida" parpadeará en la ventana de estado del sistema

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Deje que el dispositivo alcance la

temperatura de funcionamiento.

Utilice una fuente de oxígeno

alternativa si fuera necesario.

Alerta de Batería no autorizada

(Prioridad media)

(Técnica)

Si la unidad detecta que se ha instalado una batería

que no es de O2 Concepts el icono de la batería

mostrará un signo de exclamación dentro del

contorno de la batería. La unidad continuará

funcionando si hay alimentación de CA, CC o una

segunda batería válida. La pantalla se volverá ámbar,

se emitirá una secuencia de 3 pitidos que se repetirá

tras 15 segundos de silencio y podrá verse la frase

“Batería no autorizada” parpadeando en la ventana de estado del sistema.

Pulsando el botón POWER una vez se silencia el pitido.

Retire la batería no autorizada y

sustitúyala por una batería

Concepts O2 autorizada.

Alarma de Batería no autorizada

(Prioridad alta)

(Técnica)

Si la unidad detecta que se ha instalado en la unidad

una batería que no es de O2 Concepts el icono de la

batería mostrará un signo de exclamación dentro del

contorno de la batería. Si no hay otra fuente de

energía la pantalla parpadeará en rojo a 2Hz, sonará

una secuencia de 10 pitidos que se repetirá tras 2,5

segundos de silencio y la frase “Batería no autorizada” parpadeará en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Retire la batería no autorizada y

sustitúyala por una batería O2

Concepts autorizada.

Alerta de Fuente externa baja

(Prioridad media)

(Técnica)

Cuando la tensión de entrada de una fuente de

alimentación externa desciende a 11,6 voltios o

menos (medida internamente por la unidad), la

pantalla se volverá ámbar, sonará una secuencia de

3 pitidos que se repetirá después de 15 segundos de

silencio y la frase "ALERTA Fuente externa baja" parpadeará en la ventana de estado del sistema.

Pulsando el botón POWER una vez se silencia el pitido.

Asegúrese de que todas las

conexiones de carga estén

intactas. Consulte la sección de

guía de uso de CC de este

manual.

Alarma de Fuente externa baja

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando la tensión de una fuente de alimentación

externa desciende a 10,6 voltios o menos (medida

internamente por la unidad), la pantalla parpadeará

en rojo a 2Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que

se repetirá tras 2,5 segundos de silencio y la frase

"Fuente externa baja" parpadeará en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Asegúrese de que todas las

conexiones de carga estén

intactas. Consulte la sección de

guía de uso de CC de este

manual.

Page 45: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

45

Alarma de Fuente externa alta

(Prioridad alta)

(Técnica)

Cuando la tensión de una fuente de alimentación

externa llega a los 26 voltios o más (medida

internamente por la unidad), la pantalla parpadeará

en rojo a 2Hz, sonará una secuencia de 10 pitidos que

se repetirá tras 2,5 segundos de silencio y la frase

"Fuente externa alta" parpadeará en la ventana de estado del sistema.

La unidad continuará emitiendo el sonido hasta que:

se pulse el botón para silenciar el audio, se mantenga

pulsado el botón de encendido para apagar la unidad o transcurran 15 segundos.

Desconecte la fuente de

alimentación externa de la Oxlife

Independence y utilice una

fuente de energía alternativa que

esté dentro de los límites de

funcionamiento.

Alarma Sin Fuente externa

(Prioridad alta)

(Técnica)

Si se corta la corriente de alimentación mientras la

unidad está en funcionamiento, esta emitirá una

secuencia de 10 pitidos seguidos que se repite tras 4 segundos de silencio.

Como se ha cortado la corriente la pantalla queda en blanco y no se retroilumina con ningún color.

Asegúrese de que todas las

conexiones de carga estén

intactas.

En caso de apagón prolongado,

utilice una alimentación de

oxígeno alternativa que funcione

sin suministro eléctrico.

Page 46: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

46

Sección 6: Mantenimiento y limpieza

Mantenimiento

Todo mantenimiento TIENE que ser llevado a cabo por un técnico cualificado

de Oxlife Independence. NO intente desmontar ni realizar ningún servicio al

aparato. Cualquier intento de hacerlo anulará la garantía.

La única exigencia periódica de mantenimiento es la limpieza del filtro de

entrada del aire, como se describe a continuación. Oxlife Independence y

sus piezas precisan mantenimiento tras 5 años de uso o cuando se requiera,

según lo determine su proveedor de atención de salud. No existe ninguna

exigencia periódica de mantenimiento o revisión de las baterías recargables

O2 Concepts.

Limpieza y cuidados por parte del usuario

Desenchufe su Oxlife Independence y/o las fuentes de alimentación

antes de limpiarlo.

NO utilice alcohol, cloruro etílico o limpiadores derivados del petróleo en

la carcasa o en las fuentes de alimentación.

Limpie la carcasa de su aparato por fuera con un trapo suave

humedecido en una mezcla de detergente suave y agua.

NO pulverice sobre la carcasa o el panel frontal, ni los sumerja en líquido.

Limpieza del filtro de entrada de aire

La limpieza periódica del filtro de entrada de aire es el único mantenimiento

que necesita su aparato. Para mantener el funcionamiento correcto de su

Oxlife Independence, se recomienda limpiar semanalmente el filtro de

entrada de aire.

Si se utiliza el Oxlife Independence en un ambiente polvoriento, se necesitará

una limpieza más frecuente del filtro de entrada de aire.

No utilice nunca su Oxlife Independence sin el filtro de entrada de aire.

Page 47: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

47

Limpieza del filtro de entrada de aire

(continuación)

Siga estas sencillas instrucciones para limpiar el filtro de entrada de aire:

1. Quite el filtro de entrada de aire.

2. Limpie el filtro poniéndolo bajo un chorro de agua caliente del grifo y

utilizando un detergente suave.

3. Enjuáguelo bien bajo agua corriente tibia.

4. Estruje el exceso de agua.

5. Es importante que deje secar completamente el filtro antes de volverlo a

introducir en el aparato. La humedad de un filtro de entrada de aire

mojado puede estropear el aparato.

Puede ser una buena idea tener un filtro de entrada de aire extra, para

utilizarlo de recambio mientras el otro se está secando.

Póngase en contacto con su distribuidor autorizado para adquirir filtros de

entrada de aire.

Filtro de entrada de aire

Page 48: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

48

Eliminación de las baterías

Su batería es recargable y puede ser reciclada. Devuélvala siempre a su

distribuidor autorizado para desecharla como es debido. También puede

ponerse en contacto con las autoridades de su localidad para conocer la forma

correcta de desechar una batería de ion-litio.

Eliminación del aparato

Este producto podría contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente

si se desechan en los vertederos inapropiados. Siga las ordenanzas del gobierno

local y los planes de reciclaje relativos a la eliminación de este aparato.

Page 49: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

49

Sección 7: Cumplimiento de normas

Este aparato ha sido diseñado de modo que cumpla con las siguientes normas:

IEC 60601-1 3ª Edición; Equipo Médico Eléctrico; Parte 1: Requisitos

Generales de Seguridad Básica y rendimiento esencial. IEC 60601-1-2 2ª Edición; Equipo Médico Eléctrico, Parte 1-2: Requisitos

Generales de Seguridad – Norma colateral: Compatibilidad

Electromagnética (CEM) ISO 8359 2a Edición; Concentradores de Oxígeno para uso médico –

Requisitos de Seguridad. RTCA, DO 160, Sección 21, Categoría M; Emisión de Energía de

Radiofrecuencia. ISO 13485:2003 Dispositivos Médicos; Sistemas de Gestión de Calidad;

Requisitos por razones reglamentarias.

Page 50: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

50

NOTAS

Page 51: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

51

Page 52: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

52

Oxlife INDEPENDENCE

O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470

VS (877) 867-4008

www.o2-concepts.com

Representante en Europa:

MT Promedt Consulting GmbH

Altenhofstrasse 80

66386 St. Ingbert Germany

0086

PN: 800-1008 Rev: C

05.05.2015

Page 53: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

M A N U E L D E L ' U T I L I S A T E U R

C O N C E N T R A T E U R D’OXYGÈNE PORTABLE

UTILISATEUR : LISEZ CE MANUEL DE L'UTILISATEUR AVANT D'UTILISER CET

APPAREIL. CONSERVEZ CE MANUEL POUR VOUS Y RÉFÉRER

ULTÉRIEUREMENT.

REVENDEUR : CE MANUEL DOIT ÊTRE REMIS À L'UTILISATEUR FINAL.

Oxlife INDEPENDENCE

Page 54: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

FABRIQUÉ AVEC FIERTÉ AUX ÉTATS-UNIS.

Page 55: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVEC ATTENTION AVANT D'UTILISER CET

APPAREIL. PRENEZ CONNAISSANCE DE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET

CONSIGNES DE SÉCURITÉ. N'UTILISEZ QUE DES ACCESSOIRES

APPROUVÉS PAR O2 CONCEPTS ET RÉFÉRENCÉS DANS CE MANUEL. SI

VOUS NE COMPRENEZ PAS TOUS LES AVERTISSEMENTS, PRÉCAUTIONS

DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION, CONTACTEZ VOTRE

REVENDEUR OU FOURNISSEUR AUTORISÉ POUR UNE ASSISTANCE

TECHNIQUE.

MISE EN GARDE : LA LÉGISLATION FÉDÉRALE AMÉRICAINE RÉSERVE LA

VENTE DE CE PRODUIT AUX MÉDECINS OU SUR ORDONNANCE.

Page 56: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

4

Table des matières

Table des matières

Section 1 : Introduction .................................................. 6

Référence des symboles ........................................... 6

Comment contacter O2 Concepts .......................... 8

Spécifications .............................................................. 9

Indications d’utilisation ............................................ 12

Section 2 : Consignes de sécurité ............................. 13

Consignes de sécurité pour l'appareil .................. 13

Consignes de sécurité pour la batterie et

l'alimentation électrique.......................................... 15

Section 3 : Description du produit .............................. 16

Appareil et accessoires ........................................... 16

Identification des fonctionnalités ........................... 17

Explication du tableau de commande ................. 18

Pièces appliquées .................................................... 19

Section 4 : Instructions d'utilisation ............................ 20

Avant l'utilisation ....................................................... 20

Placement de votre appareil ................................. 21

Réglages de l’appareil ............................................ 22

Volumes De Bolus En Mode Pulsé .......................... 23

Pose et dépose de la batterie ................................ 24

Autonomies typiques de la batterie ...................... 24

Gestion de l'autonomie de la batterie .................. 25

Alimentation secteur à domicile ............................ 26

Page 57: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

5

Alimentation en courant continu automobile...... 27

Guide d'utilisation de l'alimentation en courant

continu........................................................................ 29

Dépannage de l'alimentation électrique en

courant continu - Guide d'utilisation ..................... 30

Manipulation ............................................................. 33

Sacoche pour accessoires ..................................... 34

Utilisation de la canule ............................................ 35

Kit d’humidificateur .................................................. 36

Valve de canule FiresafeTM ..................................... 37

Section 5 : Alertes et alarmes utilisateur ................... 39

Écrans d'alarmes et alertes ..................................... 39

Comment simuler les alarmes et alertes

(fournisseurs uniquement) ....................................... 40

Comment réagir aux alarmes ................................ 43

Section 6 : Maintenance et nettoyage ................. 46

Maintenance ............................................................. 46

Entretien et nettoyage par l'utilisateur ................... 46

Nettoyage du filtre d'admission d'air .................... 46

Mise au rebut des batteries ..................................... 48

Mise au rebut de l'appareil ..................................... 48

Section 7 : Conformité aux normes ........................... 49

NOTES .......................................................................... 50

Page 58: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

6

Section 1 : Introduction

Référence des symboles

ICÔNE SIGNIFICATION ICÔNE SIGNIFICATION

Bouton de marche/arrêt

Ne pas utiliser d’huile ou de

graisse

Bouton de mode

Équipement de type BF

Mode continu

Ne pas jeter dans les

ordures ménagères

Mode Débit pulsé

Conserver au sec pendant

le transport et le stockage

Icône de détection de

respiration

Ne doit pas être utilisé en

présence d'un mélange

anesthésique inflammable

Augmenter le réglage du

débit

Ne pas fumer lors de

l'utilisation de l'appareil ou

à proximité de celui-ci

Diminuer le réglage du

débit

Pas de flammes nues

Indication de l'autonomie

de la batterie

Date de fabrication

Alimentation ca/cc

Mise en garde (telle que

figurant dans le manuel)

Voyant de charge ca/cc

Avertissement (tel que

figurant dans le manuel)

Page 59: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

7

ICÔNE SIGNIFICATION ICÔNE SIGNIFICATION

Ne pas démonter

Automobile (tel que

figurant dans le manuel)

Domicile (tel que figurant

dans le manuel)

L'Oxlife INDEPENDENCE

protège contre les objets

solides de plus de 12 mm

et des projections d'eau

directes jusqu'à 15° de la

verticale (CEI 60529).

Reportez-vous aux

instructions

L'appareil est conforme à

la Directive CEE 93/42

concernant les dispositifs

médicaux.

Équipement de classe II

L'Oxlife Independence est conforme à la 3e édition de CEI 60601-1, Matériel

médical électrique - Partie 1 : Exigences générales concernant la sécurité de

base et la performance essentielle.

Page 60: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

8

Comment contacter O2 Concepts

Veuillez contacter votre prestataire de soins à domicile en cas de

besoin d'entretien de votre Oxlife Independence.

Veuillez appeler l'assistance technique d'O2 Concepts, au +1-(877)-

867-4008, pour un soutien avec votre Oxlife Independence. Veuillez

appeler le service à la clientèle pour signaler tout fonctionnement et

événement imprévu associé à l'appareil.

Des renseignements sur l'Oxlife Independence et sur O2 Concepts se

trouvent également sur notre site Internet à www.o2-concepts.com.

Page 61: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

9

Spécifications

DIMENSIONS

Dimensions de

l'appareil avec la

poignée et les

roulettes

H : 51,5 cm

L : 27,55 cm

P : 24 cm

POIDS Poids de l'appareil 7,57 kg

Kit de chariot (roulettes et

poignée de traction)

0,98 kg

Batterie 0,63 kg

Chargeur ca 0,86 kg

Chargeur cc 0,16 kg

MODES DE FONCTIONNEMENT Débit continu 0,5 à 3 L/mn par paliers de 0,5 L/mn ; les valeurs

mesurées du débit sont à ± 2 % des valeurs

réelles. Débit maximum de 3,0 L/mn. Débit

maintenu avec une pression de sortie comprise

entre 0 et 34 kPa

Dose pulsée Paliers de réglage de 8 à 96 ml ; les valeurs

mesurées du débit sont à ± 2 % des valeurs

réelles.

Spécifications de la batterie Batterie de 14,4 V au lithium-ion

Entrée d’alimentation externe Alimentation en courant alternatif : 100 -

240 Vca, 50/60 Hz à 2,5 A

Alimentation en courant continu : 12-15 Vcc ;

recommandé : Sortie 15 A à 12 V

Altitude 0 - 4 000 m

Pureté de l'oxygène 91 % ± 4 % (87 - 95 %) de 0,5 à 3,0 L/mn ; les

valeurs mesurées de la pureté sont à ± 2 % des

valeurs réelles ; il n'existe aucune variation de

pureté dans l'altitude de fonctionnement.

Température de

fonctionnement

10 à 40 °C

Humidité de fonctionnement 10 % - 95 % à 28 °C

Pression atmosphérique de

fonctionnement

101 kPa à 63 kPa

Environnement de

fonctionnement

Exempt de fumée, de polluant et de vapeurs.

Température de transport et de

stockage

-20 °C à 60 °C

Humidité de transport et de

stockage

0 -95 % sans condensation

Durée de fonctionnement 24 heures par jour lorsque l'appareil est

branché à une source d'alimentation externe

de courant alternatif ou de courant continu.

Cet appareil est à fonctionnement continu.

Page 62: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

10

Spécifications de la canule N'utilisez PAS de tubulure de canule d'une

longueur supérieure à 2,13 m lors de

l'utilisation en mode de Débit pulsé.

N'utilisez PAS de tubulure de canule d'une

longueur supérieure à 15,25 m lors de

l'utilisation en mode de Débit continu.

Niveau de pression acoustique

pondéré A

Le volume atteint par l'appareil aux réglages

maximum sera de ~ 56 dBA avec des pointes

maximales de 58,8 dBA.

Niveau sonore de l'alarme Toutes les alarmes déclenchées par l'appareil

seront à 85 dBA à 10 cm de ce dernier.

Pression de sortie maximale L'appareil maintient un débit jusqu'à une

contre-pression de 5 psi.

La contre-pression maximale est de 7,0 psi.

Durée de service Appareil : 5 ans ; Accessoires : 1 an

Page 63: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

11

Contre-indications

Dans certaines circonstances, l'utilisation d'une oxygénothérapie

non prescrite peut être dangereuse. Cet appareil ne doit être

utilisé que sur ordonnance d'un médecin.

N'utilisaient pas l'appareil en présence d'aérosols ou

d'anesthésiants inflammables.

Une plus grande surveillance peut être nécessaire pour les

patients utilisant cet appareil et qui ne peuvent pas entendre ou

voir les alarmes ou exprimer une gêne.

L'Oxlife Independence ne convient pas aux patients qui

pourraient connaître des conséquences négatives sur la santé

résultant d'une interruption temporaire de l'oxygénothérapie.

La disponibilité d'une autre source d'oxygène d'appoint est

fortement recommandée en cas d'interruption de l'alimentation

électrique ou d'une défaillance mécanique de l'appareil.

Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes. Il n'est pas

homologué pour une utilisation pédiatrique.

Page 64: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

12

Indications d’utilisation

LE MODE PRESCRIT ET LES RÉGLAGES DE DÉBIT NE DOIVENT ÊTRE AJUSTÉS

QU'AVEC L'AVIS D'UN MÉDECIN

L'Oxlife Independence d'O2 Concepts est indiqué sur ordonnance pour

l'administration d'oxygène d'appoint. Cet appareil n'est pas conçu pour

faire fonction de support vital et il ne comporte pas de fonctions de

monitorage du patient.

En vertu de la loi fédérale, ce dispositif ne doit être vendu que par un

médecin ou sur son ordonnance.

Aucune modification de cet équipement n’est autorisée.

Aucune interférence posée par les équipements ME n'est connue lors des

investigations ou traitements spécifiques.

Il n’existe pas de dispositifs connus provoquant des problèmes d'interférence.

Page 65: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

13

Section 2 : Consignes de sécurité

Consignes de sécurité pour l'appareil

Évitez exposition aux flammes nues ou la création d'étincelles à proximité

de votre Oxlife Independence. Ceci comprend les étincelles produites

par l’électricité statique créée par tout type de frottement. Protégez les

cordons d'alimentation électrique des bords coupant afin d'éviter une

décharge électrique et de graves blessures physiques.

Placez l'Oxlife Independence dans un endroit bien aéré afin de

permettre une admission d'air adéquate. Évitez l'admission de polluants

aériens, de fumée ou de vapeurs.

N'utilisez que des accessoires approuvés selon les spécifications figurant

dans ce manuel de l'utilisateur. L'utilisation d'accessoires non approuvés

pourrait endommager l'appareil et annulera la garantie.

Placez la tubulure d'oxygène et les cordons d'alimentation à l'écart des

surfaces chaudes et manière à éviter les risques de trébuchement.

N'UTILISEZ PAS l'appareil dans un espace fermé, comme un placard.

N'OBSTRUEZ PAS l'admission d'air ou les évents d'évacuation situés sur le

côté de l'appareil.

NE COUVREZ PAS l'appareil avec une serviette, une couverture, etc.

NE FAITES PAS faire tomber ni n'insérez un objet ou un liquide dans une

ouverture.

NE LAISSEZ PAS votre Oxlife Independence ou batteries dans votre

véhicule ou dans le coffre. Une chaleur ou un froid extrême peut

endommager votre appareil ou les batteries.

N'ENVOYEZ PAS l'Oxlife Independence avec les batteries à l'intérieur. Elles

doivent être expédiées séparément et correctement emballées.

Page 66: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

14

Consignes de sécurité pour l'appareil

NE FUMEZ PAS PENDANT L’UTILISATION DE CET APPAREIL. CONSERVEZ

TOUTES LES ALLUMETTES, CIGARETTES ALLUMÉES, BOUGIES OU AUTRES

SOURCES D'ALLUMAGE À AU MOINS 3 MÈTRES DE L'APPAREIL. CET APPAREIL

PRODUIT DE L'OXYGÈNE ENRICHI QUI ACCÉLÈRE LA COMBUSTION.

L'utilisation en extérieur doit se faire sur l'alimentation batterie.

Gardez l'appareil hors de portée des enfants, animaux de compagnie et

de tout nuisible ménager potentiel.

Lors de l'utilisation avec de longs cordons d'alimentation ou canules,

faites preuve de prudence à cause de la possibilité d'étranglement par

un excès de longueur.

Faites attention car des petites pièces peuvent présenter des risques

d'étouffement.

Ne retirez pas de pièces ou de fixations de l'appareil. Les pièces de petite

taille peuvent provoquer des blessures en cas d'inhalation ou d’ingestion.

N’UTILISEZ PAS l'appareil si un cordon d'alimentation ou une prise est

endommagé.

N'utilisez pas l'appareil sur une surface mouillée ou dans de l'eau

stagnante et ne l'immergez ni ne l'exposez à de l'eau. Si l'Oxlife

Independence est tombé dans de l'eau ou a été endommagé ou

exposé à de l'eau, veuillez contacter votre revendeur autorisé pour une

inspection et éventuellement une réparation de l'appareil.

NE TOUCHEZ PAS l'appareil quand vous êtes mouillé.

N’UTILISEZ PAS d’huile, de graisse ou de produits à base de pétrole sur

l’appareil ou à proximité.

N'UTILISEZ PAS l'appareil avec une rallonge électrique.

Page 67: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

15

Consignes de sécurité pour la batterie et l'alimentation

électrique

L'utilisation d'une batterie ou alimentation non approuvée pourrait

sérieusement endommager l'appareil et annulera la garantie.

Rangez la batterie dans un endroit frais et sec quand elle n'est pas

utilisée.

Retirez la batterie de l'appareil s'il n'est pas utilisé pendant une période

prolongée.

Placez l'alimentation externe dans l'air ambiant pour empêcher une

surchauffe lors de l'utilisation.

Les réglementations du ministère américain des Transports (DOT) et des

Nations unies (ONU) exigent que les batteries soient retirées de

l'appareil quand celui se trouve dans un bagage enregistré pour un vol

international.

La batterie risque d'exploser en cas d'exposition à un feu ou si elle est

jetée dans celui-ci.

N'utilisez que la batterie fournie ou les alimentations en courant continu

ou alternatif qui ont été fournies avec l'appareil.

Conservez la batterie hors de portée des enfants.

L'utilisation d'une batterie ou alimentation électrique endommagée

peut provoquer des blessures.

NE TENTEZ PAS de démonter la batterie ou l'alimentation électrique.

NE COURT-CIRCUITEZ PAS les bornes métalliques de la batterie avec

des objets métalliques comme des clés ou des pièces de monnaie.

Cela pourrait produire des étincelles ou une chaleur excessive.

N’UTILISEZ PAS la batterie ou l'alimentation électrique à une fin autre

que celle prévue.

NE FAITES PAS tomber la batterie et ne l'exposez pas à un choc

mécanique.

N'EXPOSEZ PAS la batterie à l’eau ou à d’autres liquides.

N'EXPOSEZ PAS la batterie à une chaleur ou un froid excessif.

Page 68: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

16

Section 3 : Description du produit

Appareil et accessoires

Des informations concernant le fonctionnement de l'Oxlife

Independence et de ses accessoires figurent dans les sections

suivantes : Description du produit et Instructions d'utilisation.

L'utilisation de certains humidificateurs et accessoires

d'administration non spécifiés pour une utilisation avec ce

concentrateur d'oxygène peut nuire aux performances.

Accessoires pour l'Oxlife Independence :

Batterie Coque pour batterie/vide Chargeur de bureau (une seule baie) Chargeur de bureau (6 baies) Alimentation électrique en courant alternatif Cordon d’alimentation en courant continu Sacoche pour accessoires Kit d’humidificateur Canule de 2 m Canule de 15,24 m Valve de canule FiresafeTM

Page 69: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

17

Identification des fonctionnalités

1. TABLEAU DE COMMANDE 2. AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES 3. SORTIE D'OXYGÈNE 4. ÉVACUATION 5. ROULETTES 6. EMPLACEMENTS DE BATTERIES RECHARGEABLES 7. IDENTIFICATION DE L'HOMOLOGATION FAA 8. POIGNÉE DE TRACTION 9. FILTRE D'ADMISSION D'AIR 10. ENTRÉE D'ALIMENTATION EXTERNE 11. BOUTON DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE DE LA POIGNÉE 12. POIGNÉE DE TRANSPORT

Page 70: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

18

Explication du tableau de commande

13. BOUTON DE MARCHE 14. ÉTAT DE LA BATTERIE 15. VOYANT DE SOURCE D'ALIMENTATION EXTERNE/DE

CHARGE DE LA BATTERIE 16. BOUTON D'AUGMENTATION/HAUT 17. BOUTON DE DIMINUTION/BAS 18. ÉTAT DU SYSTÈME 19. DÉTECTION DE RESPIRATION (MODE PULSÉ UNIQUEMENT) 20. RÉGLAGE DU MODE 21. BOUTON DE MODE

Page 71: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

19

Pièces appliquées

Les pièces appliquées d'interface

avec l’appareil sont indiquées ci-dessous :

1. Poignée 2. Affichage 3. Sortie d'oxygène

Page 72: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

20

Section 4 : Instructions d'utilisation

Avant l'utilisation

Votre revendeur autorisé devra démontrer l'utilisation correcte de votre Oxlife

Independence. Ce manuel doit être conservé pour référence ultérieure qui

vous aidera à utiliser votre appareil sans risque. Veuillez contacter votre

revendeur autorisé pour toute autre question que vous pourriez avoir.

Cet équipement doit être installé et mis en service conformément aux

informations spécifiées dans les documents joints.

N'UTILISEZ PAS l'Oxlife Independence sans avoir préalablement lu les consignes

de sécurité figurant dans la Section 2 de ce manuel.

Veuillez suivre toutes les instructions d'utilisation.

Si vous déplacez votre Oxlife Independence d'un environnement extrême,

laissez l'appareil revenir à une température et une humidité de

fonctionnement comprises dans les plages spécifiées avant de l’utiliser.

Le fonctionnement de votre appareil hors des plages spécifiées peut

l'endommager, affecter ses performances et annuler votre garantie.

Consultez les Plages de température et d'humidité de fonctionnement

indiquées dans le tableau des spécifications.

Chargez complètement les batteries avant la première utilisation.

Page 73: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

21

Placement de votre appareil

Placez l'Oxlife Independence dans un endroit bien aéré, exempt de fumée,

de vapeurs et de polluants et à l'abri de la lumière directe du soleil. Évitez les

environnements à humidité élevée.

Assurez-vous que les orifices d'admission d'air et d'évacuation ne sont pas

obstrués.

L'Oxlife Independence DOIT être placé de manière à ce que les alarmes

puissent être entendues.

Positionnez la tubulure d'alimentation en oxygène et les cordons

d'alimentation électrique de manière à éviter le vrillage, une obstruction du

débit d'air et les risques de trébuchement.

Afin de protéger le fini de l'appareil, il est conseillé d'utiliser l'Oxlife

Independence soit dans une position droite, soit couché sur son dos.

N'UTILISEZ PAS l'appareil dans un espace fermé, comme un placard.

NE PLACEZ PAS l'Oxlife Independence à proximité de matériaux ou produits de

nettoyage inflammables, ou directement exposé à une source de chaleur,

comme une cuisinière, un radiateur ou un chauffage de voiture. Maintenez

l'Oxlife Independence à une distance minimale de 1,6 m de tout objet

dégageant des étincelles ou de toute flamme nue.

Page 74: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

22

Réglages de l’appareil

Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt . Appuyez sur le bouton de mode pour sélectionner le mode de débit

continu ou pulsé

Appuyez sur les boutons Augmentation ou Diminution pour

sélectionner le débit correct.

Mettez l'appareil hors tension en maintenant le bouton de Marche/Arrêt

appuyé.

LE MODE DE DÉBIT ET LE DÉBIT CORRECTS SONT PRESCRITS PAR VOTRE MÉDECIN.

NE CHANGEZ PAS CES RÉGLAGES SANS CONSULTER VOTRE MÉDECIN.

LE MODE DE DÉBIT PULSÉ NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE SOUS LA DIRECTION DE VOTRE

MÉDECIN. DES RÉGLAGES APPROPRIÉS ET SANS RISQUE DU MODE PULSÉ DOIVENT

ÊTRE ADAPTÉS AU MODE DE VIE DE CHAQUE PATIENT, Y COMPRIS LE REPOS, LES

DÉPLACEMENTS ET L'EXERCICE.

Jusqu’à 3 minutes peuvent être nécessaires pour que l'appareil se préchauffe

et atteigne les performances souhaitées.

Page 75: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

23

MODE DE DÉBIT CONTINU

En mode Débit continu, un débit constant d'oxygène

s'écoule dans votre nez par l'intermédiaire de la canule.

L'oxygène est mesuré en litres par minute, ou l/min.

MODE DE DÉBIT PULSÉ

En mode Débit pulsé, le dispositif détecte votre respiration

et fournit une impulsion dosée d'oxygène ou de bolus.

L'icône de détection de la respiration clignote sur le

tableau de contrôle à chaque fois respiration.

Aux réglages de débit plus élevé, vous pouvez remarquer que le moteur monte

dans les tours, ce qui est normal et nécessaire pour obtenir une sortie d'oxygène

maximale.

Volumes De Bolus En Mode Pulsé

Réglage du mode pulsé Volume du bolus (ml)

0,5 8

1,0 16

1,5 24

2,0 32

2,5 40

3,0 48

3,5 56

4,0 64

4,5 72

5,0 80

5,5 88

6,0 96

En l'absence de détection de respiration pendant 45 secondes, l'écran devient

orange et l'appareil émet un seul bip. Si ensuite aucune respiration n'est

détectée pendant 15 secondes, l'appareil passe par défaut au réglage

précédent de mode de débit continu.

Page 76: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

24

Pose et dépose de la batterie

POSE DÉPOSE FAITES COULISSER LA BATTERIE DANS LE DOS

DE L'APPAREIL ; ELLE DESCENDRA

LÉGÈREMENT ET S'EMBOÎTERA EN PLACE

TIREZ LA LANGUETTE À L'ÉCART DE

L'APPAREIL ; RELEVEZ LÉGÈREMENT LA

BATTERIE ET FAITES-LA COULISSER

DIRECTEMENT VERS L'EXTÉRIEUR

Autonomies typiques de la batterie

(À 20 respirations/minute)

RÉGLAGE DU DÉBIT

DÉBIT CONTINU (Autonomie de la batterie en

heures)

DÉBIT PULSÉ (Autonomie de la batterie en

heures)

1 batterie 2 batteries 1 batterie 2 batteries

0,5 2 h 53 min 5 h 45 min 3 h 8 min 6 h 15 min

1,0 2 h 38 min 5 h 15 min 3 h 6 h15 min

1,5 1 h 45 min 3 h 30 min 3 h 6 h15 min

2,0 1 h 15 min 2 h 30 min 2 h 53 min 5 h 45 min

2,5 1 h 2 h 2 h 23 min 4 h 45 min

3,0 45 min 1 h 30 min 2 h 4 h

3,5

S.O.

1 h 45 min 3 h 30 min

4,0 1 h 30 min 3 h

4,5 1 h 15 min 2 h 30 min

5,0 1 h 08 min 2 h 15 min

5,5 1 h 2 h

6,0 53 min 1 h 45 min

LA DURÉE DE FONCTIONNEMENT SE DÉGRADE AVEC L'UTILISATION ET L'ÂGE DE

LA BATTERIE.

Page 77: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

25

Gestion de l'autonomie de la batterie

Grâce à l'utilisation combinée de la batterie, du cordon d'alimentation en

courant alternatif et du cordon d'alimentation en courant continu, le temps

que vous pouvez passer hors de la maison est pratiquement illimité. Utilisez les

cordons d'alimentation en courant alternatif ou continu dans la mesure du

possible afin d'obtenir une durée de vie optimale de la batterie. La batterie se

charge dans l'appareil quand celui-ci est branché à une source

d'alimentation externe.

L'Oxlife Independence est livré avec une batterie rechargeable au lithium qui

NE PEUT PAS être réparée par l'utilisateur.

L'état de charge de la batterie s'affiche également sur le tableau de

commande. Chaque barre représente environ 25 % de la charge totale de la

batterie. L'icône de batterie apparaît en continu quand la batterie est

complètement chargée (à plus de 90 %).

La batterie de l'Oxlife Independence comprend un voyant d'état de charge

situé sur l'avant de celle-ci. Il suffit d'appuyer sur le bouton « PUSH » sur la

batterie pour afficher l'autonomie restante par paliers de 25 %.

La durée typique de recharge d'une batterie entièrement déchargée est

d'environ 1,5 heure en cas de charge d'une seule batterie et de 2,5 heures pour

la charge de deux avec l'appareil hors tension et branché à une alimentation

en courant alternatif. L'autonomie de la batterie avec l'appareil en marche

dépendra du réglage utilisé.

Les batteries rechargeables O2 Concepts ne peuvent faire l'objet d'aucune

maintenance de routine ou entretien.

Indique qu'il

reste 75 % de

la charge

Page 78: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

26

Alimentation secteur à domicile

N’utiliser que le cordon d’alimentation électrique fournie avec cet

appareil.

Le cordon d'alimentation électrique en courant alternatif charge la batterie à

l'aide d'une prise de 100-240 V, 50/60 Hertz (prise secteur typique de votre

domicile). L'utilisation du cordon d'alimentation électrique en courant

alternatif vous permet d'utiliser l'Oxlife Independence tout en rechargeant la

batterie.

Pour utiliser l'alimentation électrique en courant alternatif, branchez le cordon

d'alimentation électrique à une prise murale et à l'Oxlife Independence.

L'icône de source d'alimentation externe s'affiche sur le tableau de

commande.

Recommandations d'utilisation :

N'utilisez pas de prises électriques contrôlées par un interrupteur.

Lors du changement de source d'alimentation, attendez que le tableau de

commande affiche la nouvelle icône de source d'alimentation et que

l'appareil émette un bip avant de retirer la source d'origine.

Le cordon détachable d'alimentation électrique à l'alimentation électrique

constitue le moyen d'isoler l'appareil de la tension secteur.

En cas de retrait de l'alimentation en courant alternatif de l'appareil, attendez

10 secondes avant de rétablir l'alimentation.

En cas de voyage à l’étranger, un adaptateur de prises internationales

standard est le seul accessoire requis.

ENTRÉE D'ALIMENTATION

EXTERNE

Page 79: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

27

Alimentation en courant continu automobile

N’utiliser que le cordon d’alimentation électrique fournie avec cet

appareil.

Le cordon d'alimentation en courant continu vous permet d'alimenter

votre Oxlife Independence à parti de la prise 12/15 Vcc de votre véhicule

(allume-cigare de votre voiture, bateau, véhicule de plaisance) dans tous

les réglages. Utilisez la prise de courant continu la plus proche de la

batterie. N'utilisez pas d'autres prises de courant continu dans le véhicule.

Si la tension de courant continu de votre véhicule chute en dessous de

11,5 V, remettez l'appareil sur l'alimentation batterie. Une prise de 15 A à

12 V est recommandée avec l'appareil.

L'icône d'alimentation externe s'affiche sur le tableau de commande.

Recommandations d'utilisation :

FAITES TOUJOURS tourner le moteur du véhicule avant de brancher votre

Oxlife Independence. Le moteur étant en marche, branchez votre

appareil et mettez-le en marche.

Lors de l'utilisation de l'Oxlife Independence dans votre véhicule, assurez-

vous qu'il est rangé de façon sûre et qu'il ne s'endommagera pas pendant

le transport.

Assurez-vous que les orifices d'admission d'air et d'évacuation ne sont pas

obstrués.

Les batteries ne se chargeront à aucun réglage si le moteur ne tourne pas.

L'alimentation en courant continu ne suffit pas pour charger les batteries

sur tous les réglages. La charge NE SE PRODUIRA PAS à un réglage supérieur

à Continu 2,0 ou Pulsé 4,0.

Page 80: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

28

L'appareil peut « tourner » davantage quand il fonctionne sur une

alimentation en courant continu. Il s'agit d'un fonctionnement normal sur

alimentation en courant continu qui ne doit susciter aucune

préoccupation.

NE laissez PAS l'appareil branché dans le véhicule si le moteur ne tourne

pas.

N’UTILISEZ PAS l'Oxlife Independence avec des dispositifs de répartition de

l'alimentation.

Page 81: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

29

Guide d'utilisation de l'alimentation en courant continu

Démarrage de l'appareil sur une alimentation en courant continu

1. Assurez-vous que le moteur du véhicule tourne AVANT de

brancher votre Oxlife Independence.

2. Branchez le cordon d’alimentation en courant continu dans

l'appareil avant de le brancher dans la prise de courant

continu du véhicule.

3. Branchez le cordon d’alimentation en courant continu dans

la prise de courant continu du véhicule.

4. Débranchez le cordon d’alimentation en courant continu de

la prise du véhicule quand le moteur ne tourne pas.

Arrêt de l'appareil sur une alimentation en courant continu

1. Sans batteries installées, conservez le moteur du véhicule en

marche et mettez l'appareil hors tension en maintenant le

bouton de Marche/Arrêt appuyé.

2. Quand l'appareil est arrêté, débranchez le cordon

d’alimentation en courant continu de la prise du véhicule.

3. Avec des batteries installées, débranchez le cordon

d’alimentation en courant continu de la prise du véhicule. Le

dispositif émet un seul bip sonore et passe sur l'alimentation

batterie interne.

Réinitialisation/redémarrage

1. Avec des batteries installées, coupez l'alimentation en

courant continu de l'appareil et attendez 15 secondes.

2. Retirez les piles de l’appareil.

3. Introduisez à nouveau le cordon d’alimentation en courant

continu dans l'appareil.

4. Mettez l'appareil en marche à l'aide du bouton de

Marche/Arrêt.

Page 82: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

30

Dépannage de l'alimentation électrique en courant continu - Guide d'utilisation

Événement Solution

Les batteries

ne se

chargent pas

En l'absence d'icône de charge (symbole

d'éclair clignotant), réduisez le réglage de

l'appareil à 0,5 l/mn Continu et attendez que

l'icône de charge apparaisse.

Augmentez ensuite le débit par paliers de 0,5

jusqu'à obtention du débit souhaité. (Les

batteries ne se chargent pas avec des

réglages supérieurs à 2,0 Continu ou 4,0 Pulsé)

Alarme de

batterie

faible

Si les batteries sont complètement épuisées à

0 %, elles ne se chargeront pas tant que

l'appareil n'est pas mis hors tension. Il peut être

nécessaire que les batteries soient 10 % de

charge pour que l'éclair apparaisse sur

l'affichage.

Afin d'éviter une décharge accidentelle des

batteries complètement chargées, celles-ci

doivent être retirées de l'appareil quand il

fonctionne sur une alimentation en courant

continu.

L'appareil

émet des

alertes/bips

par

intermittence

Si la tension de courant continu chute en

dessous de 11,5 V, l'appareil émet un bip.

Si des batteries sont installées, l'appareil passe

sur l'alimentation batterie.

L'appareil repassera automatiquement sur

l'alimentation en courant continu quand le

véhicule fournit la tension correcte. Par

défaut, l'appareil utilise la source

d'alimentation la plus fiable pour fournir de

l'oxygène.

L'appareil ne

fonctionne

pas

Effectuez une réinitialisation/un redémarrage

Page 83: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

31

Événement Solution

Alarme de

faible

alimentation

externe

Le circuit électrique du véhicule subit une

consommation excessive de courant (par

exemple, système de climatisation, radio ou

GPS). Essayez d'éliminer ces consommations

de courant.

Consultez le manuel de l'utilisateur de votre

véhicule ou un technicien pour déterminer

l'intensité et la puissance en watts de

l'alimentation en courant continu de votre

véhicule. L'appareil nécessite 150 watts (15 A)

pour fonctionner à tous les réglages.

Un onduleur d'une capacité minimum de

450 W peut être nécessaire. Il peut être

acheté auprès d'un centre de service-auto.

Page 84: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

32

Fonctionnement de la poignée

OUVERTURE/FERMETURE

Appuyez sur le bouton pour déverrouiller la poignée.

Commencez en faisant tourner et en relâchant le bouton.

La poignée de verrouille à nouveau automatiquement en

position ouverte/fermée.

Page 85: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

33

Manipulation

NE VOUS APPUYEZ PAS SUR

L’APPAREIL

Évitez de placer un poids excessif sur

la poignée pour ne pas

endommager l’appareil.

MARCHES

Pour descendre des escaliers avec

l’appareil, il est conseillé de le laisser

descendre devant.

Page 86: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

34

Sacoche pour accessoires

La sacoche pour accessoire est conçue pour porter vos accessoires Oxlife

Independence, y compris les batteries, le chargeur ca avec le câble et le

chargeur cc.

Page 87: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

35

Utilisation de la canule

Votre médecin ou revendeur vous recommandera la canule appropriée

à utiliser.

L'utilisation d'une canule non spécifiée pour une utilisation avec de

l'oxygène peut nuire aux performances de votre appareil.

N'UTILISEZ PAS de tubulure de canule d'une longueur supérieure à 2 m en

mode de Débit pulsé.

N'UTILISEZ PAS de tubulure de canule d'une longueur supérieure à 15,25 m

lors de l'utilisation du mode de Débit continu. Votre médecin vous

prescrira la canule appropriée à utiliser.

Raccordez la canule à la sortie d'oxygène, comme illustré sur la page

adjacente. Le raccord de la canule peut être serré.

N'UTILISEZ PAS de graisse ou d'huile pour lubrifier la sortie d'oxygène.

Lisez et suivez les instructions accompagnant avec la canule et suivez les

instructions fournies par votre revendeur autorisé.

Placez la canule autour des oreilles et positionnez les embouts dans le nez.

Nettoyez et remplacez votre canule régulièrement selon les instructions de

votre revendeur autorisé.

O2 Concepts recommande la M125310 de Salter Labs ou une canule

équivalente de 2 m et la 1650HF-50-10 de Salter Labs ou une canule

équivalente de 15,24 m.

Sortie d'oxygène

Page 88: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

36

Kit d’humidificateur

Le concentrateur d'oxygène portable Oxlife Independence d'O2

Concepts est conçu pour une utilisation avec une bouteille

d'humidificateur uniquement en mode de débit continu. L'utilisation

de cet appareil avec un humidificateur en mode de débit pulsé peut

nuire aux performances de votre appareil ou l'endommager.

NE REMPLISSEZ PAS trop l'humidificateur. Remplissez l'humidificateur

avec de l'eau distillée uniquement jusqu'au niveau indiqué par le

fabricant de la bouteille de l'humidificateur.

N'INVERSEZ PAS les raccordements d'entrée et de sortie d'oxygène.

L'eau de l’humidificateur reviendrait au patient par l'intermédiaire de

la canule.

NE FAITES PAS fonctionner l'Oxlife Independence O2 Concepts en le

déplaçant quand l'humidificateur est raccordé. Retirez toujours

l'humidificateur avant de vous déplacer.

NE POSEZ PAS l'appareil à plat horizontalement quand un

humidificateur est raccordé.

Utilisation de l'humidificateur :

O2 Concepts recommande d'utiliser la sangle de bouteille

d'humidificateur 800-1015 pour fixer votre humidificateur sur

votre concentrateur d'oxygène.

1. Relevez la poignée de l'Oxlife Independence, faites

coulisser la sangle de l'humidificateur sur l'appareil, tirez-

la vers le bas pour la serrer et bouclez la sangle du bas.

2. Placez la bouteille de l'humidificateur dans la poche

avant.

3. Installez la tubulure sur le haut de la bouteille de

l'humidificateur.

4. Raccordez l'autre extrémité de la tubulure sur le

connecteur de la sortie d'oxygène de l'Oxlife

Independence.

5. Installez la canule sur l'orifice de sortie de la bouteille de

l'humidificateur.

Reportez-vous aux instructions de montage de l'adaptateur

de bouteille d'humidificateur 800-1015 pour davantage

d'instructions, descriptions et aide pour le dépannage.

Page 89: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

37

Nettoyage de l’humidificateur :

Remarque : Suivez les instructions fournies par le fabricant

pour nettoyer l'humidificateur. Si celles-ci sont manquantes,

suivez les étapes suivantes :

1. Nettoyez l'humidificateur tous les jours.

2. Lavez-le à l'eau savonneuse et rincez-le avec un

mélange de dix volumes d'eau pour un de vinaigre.

3. Rincez soigneusement à l’eau chaude.

Remplacez l'humidificateur tous les mois ou selon les

recommandations du fabricant ou de votre revendeur

autorisé.

La bouteille d'humidificateur et l'équipement de canule

doivent être achetés auprès de votre fournisseur d'oxygène.

O2 Concepts recommande d'utiliser l'humidificateur 7100-0-50 de

Salter Labs ou un équivalent.

Valve de canule FiresafeTM

Utilisation prévue :

La valve de canule FiresafeTM est un fusible thermique conçu pour

éteindre un feu de tubulure d'administration d'oxygène et couper le

débit d'oxygène si le tube prend feu par accident.

Lisez les instructions de la valve de canule FiresafeTM avant de

l'installer. Comme avec tous les équipements médicaux, la

tentative d'utiliser ou d'installer ce dispositif sans

complètement comprendre son fonctionnement et ses

limites peut entraîner des blessures au patient ou à

l'utilisateur.

L'appareil est conçu pour une durée de vie de 4 ans à compter de la

date de fabrication indiquée sur l'étiquette du dispositif.

Page 90: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

38

La valve de canule FiresafeTM doit être utilisée pour être en conformité

avec les normes CEI 60601-1 et ISO 8359.

Reportez-vous à la notice d'utilisation pour la référence : 1109-2017

CE d'Applied Home Healthcare Equipment. Elle comprend l'utilisation

prévue, les avertissements, les instructions d’installation, le nettoyage,

la maintenance, la mise au rebut et les spécifications du dispositif.

Page 91: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

39

Section 5 : Alertes et alarmes utilisateur

La fonctionnalité du système d'alarme est automatiquement vérifiée

lors du démarrage de l'appareil qui affiche en clignotant les différentes

couleurs d'affichage et les indicateurs sonores. Des alarmes spécifiques

comprennent des délais supérieurs à 10 secondes qui sont expliqués dans le

détail pour chaque alarme dans les tableaux ci-dessous.

Écrans d'alarmes et alertes

Écrans rouges Écrans orange

NON

FLUX

FAIBLE PURETÉ

ALIMENTATION EXTERNE

ÉLEVÉE

PILE FAIBLE

FAIBLE ALIMENTATION

EXTERNE

ABSENCE D'ALIMENTATION

EXTERNE

SURCHAUFFE

BATTERIE NON

AUTORISÉE

TEMPÉRATURE NON

VALIDE DU MOTEUR

TEMPÉRATURE NON

VALIDE DU BOÎTIER

ALERTE

FAIBLE PURETÉ

ALERTE

PILE FAIBLE

PAS DE RESPIRATION

PILE

NON AUTORISÉE

ALERTE FAIBLE

ALIMENTATION EXTERNE

Page 92: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

40

Comment simuler les alarmes et alertes

(fournisseurs uniquement)

Nom,

priorité et

type de

l'alarme

Description de l’alarme Comment simuler

une alarme

Alarme d’absence de respiration

(Basse priorité)

(Physiologique)

En mode PULSÉ, si aucune respiration n'est détectée

pendant 45 secondes, l'écran devient orange, émet un bip

et le texte « ALERTE Pas de respiration » clignote dans la fenêtre d'état du système.

Si ensuite aucune respiration n'est détectée pendant

15 secondes, l'appareil passe au réglage de mode

CONTINU précédemment sélectionné.

Faites fonctionner l'appareil

en mode PULSÉ sans qu'une

canule ne soit raccordée.

L'appareil déclenche

automatiquement une

alarme et revient en mode

CONTINU.

Alerte de pile faible

(Basse priorité)

(Technique)

Quand l'autonomie restante calculée de la batterie atteint

6 minutes, l'écran devient orange, émet un bip toutes les 30

secondes et le texte « ALERTE Batterie faible » clignote dans

la fenêtre d'état du système.

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE arrête

les bips.

Faites fonctionner l'appareil

en mode CONTINU 2,0 avec

une batterie faiblement

chargée. L'unité émet une

alarme quand l'autonomie

restante est de 6 minutes.

Alarme de pile faible

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la batterie est épuisée, la pompe s'arrête, l'écran

clignote en rouge à 2 Hz, émet une séquence de 10 bips qui

se répète après 2,5 secondes de silence et le texte « Pile faible » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil

hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Faites fonctionner l'appareil

en mode CONTINU 2,0 avec

une batterie faiblement

chargée. Laissez l'appareil

entrer en mode d'alerte et

ensuite en mode d'alarme.

Alerte de faible pureté

(Basse priorité)

(Technique)

Si le niveau d'oxygène chute en dessous de 85 %, l'écran

devient orange, émet un bip toutes les 30 secondes et le

texte « ALERTE Faible pureté » clignote dans la fenêtre d'état du système.

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE arrête

les bips.

Introduisez un flux gazeux

enrichi en azote dans

l'orifice d'entrée de

l'enceinte. La pureté de

l'oxygène doit chuter quand

l'appareil est privé d'air

« propre ».

Alarme de faible pureté

(Haute priorité)

(Technique)

Quand les niveaux d'oxygène chutent en dessous de 72 %,

l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une séquence de 10

bips qui se répète après 2,5 secondes de silence et le texte « Faible pureté » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

de Marche/Arrêt soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil

hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Introduisez un flux gazeux

enrichi en azote dans

l'orifice d'entrée de

l'enceinte. La pureté de

l'oxygène doit chuter quand

l'appareil est privé d'air

« propre ».

Alarme d'absence de débit

(Haute priorité)

(Technique)

Quand le débit d'oxygène est arrêté pendant 45 secondes,

l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une séquence de 10

bips qui se répète après 2,5 secondes de silence et le texte « Pas de débit » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil

hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Faites fonctionner l'appareil

en mode 2,0 Continu et

laissez-le chauffer. Placez

un bouchon sur la sortie de

l'appareil et attendez la

durée appropriée.

Alarme de surchauffe

(Haute priorité)

(Technique)

Les températures maximales de fonctionnement de

l'enceinte et de la pompe sont respectivement de 70 °C et

de 90 °C. Quand une de ces températures est atteinte,

l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une séquence de 10

bips qui se répète après 2,5 secondes de silence et le texte « Surchauffe » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil

hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Retirez la carte de circuit

imprimé de l'affichage et la

tôle associée. Appliquez

progressivement la chaleur

d'un séchoir à air chaud sur

la thermistance située sur la

carte de circuit imprimé

jusqu'à ce que l'appareil

émette une alarme. Il est

possible de surveiller en

temps réel la sortie du

capteur en « mode

ingénierie ».

Page 93: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

41

Température non

valide du moteur

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la sonde de température du moteur sort d’une

plage valide, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une

séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes de

silence et le texte « Température non valide du moteur » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

de Marche/Arrêt soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Débranchez les fils de

température du câble de la

sonde de Hall du moteur (2

fils violets)

Température non valide du boîtier

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la sonde de température du boîtier interne sort

d’une plage valide, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet

une séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes

de silence et le texte « Température non valide du boîtier » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Refroidissez l'appareil à 1 °C

pendant qu'il est arrêté et

mettez-le en marche quand

il est encore froid.

Alerte de pile non autorisée

(Priorité moyenne)

(Technique)

Si l'appareil détecte qu'une batterie non O2 Concepts a été

installée dans l'appareil, l'icône de batterie affiche un point

d'exclamation dans le contour de batterie. L'appareil

continue de fonctionner sur si un courant alternatif ou

continu ou une deuxième batterie valide est présent.

L'écran devient orange, émet une séquence de 3 bips qui

se répète après 15 secondes de silence et le texte « Pile non autorisée » clignote dans la fenêtre d'état du système

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE arrête

les bips.

Installez une batterie d'un

fabricant autre qu'O2

Concepts avec une autre

source d'alimentation

présente.

Alarme de pile non

autorisée

(Haute priorité)

(Technique)

Si l'appareil détecte qu'une batterie non O2 Concepts a été

installée dans l'appareil, l'icône de batterie affiche un point

d'exclamation dans le contour de batterie. En l'absence

d'une autre source d'alimentation, l'écran clignote en rouge

à 2 Hz, émet une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Pile non autorisée » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil

hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Installez une batterie d'un

fabricant autre qu'O2

Concepts avec aucune

autre source d'alimentation

présente.

Alerte de faible

alimentation externe

(Priorité moyenne)

(Technique)

Quand la tension d'une source d'alimentation électrique est

inférieure à 11,6 V (telle que mesurée à l'intérieur par

l'appareil), l'écran devient orange, émet une séquence de

3 bips séparés par 15 secondes de silence et le texte « Alerte

d'alimentation externe faible » clignote dans la fenêtre d'état du système

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE arrête

les bips.

Branchez à une alimentation

en courant continu externe

capable de fournir 20 A.

Faites fonctionner l'appareil

sur 2,0 continu. En

commençant à 14 V,

réduisez progressivement la

tension d'entrée jusqu'à ce

que l'appareil émette une

alerte.

Alarme de faible

alimentation externe

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la tension d'une source d'alimentation électrique est

inférieure à 10,6 V (telle que mesurée à l'intérieur par

l'appareil), l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une

séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes de

silence et le texte « Alimentation externe faible » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Branchez à une alimentation

en courant continu externe

capable de fournir 20 A.

Faites fonctionner l'appareil

sur 2,0 continu. En

commençant à 14 V,

réduisez progressivement la

tension d'entrée jusqu'à ce

que l'appareil émette une

alarme.

Page 94: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

42

Alarme

d'alimentation externe élevée

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la tension d'une source d'alimentation électrique est

supérieure à 26 V (telle que mesurée à l'intérieur par

l'appareil), l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une

séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes de

silence et le texte « Alimentation externe élevée » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le bouton

d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio, que le

bouton d'alimentation soit maintenu pour mettre l'appareil

hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Branchez à une alimentation

en courant continu externe

capable de fournir 20 A.

Faites fonctionner l'appareil

sur 2,0 continu. En

commençant à 14 V,

augmentez progressivement

la tension d'entrée jusqu'à

ce que l'appareil émette

une alarme.

Absence

d'alimentation externe

(Haute priorité)

(Technique)

Si l'alimentation est coupée pendant le fonctionnement de

l'appareil, celui-ci émettra une séquence de 10 bips qui se répètera au bout de 4 secondes de silence.

L'alimentation étant coupée, l'affichage est vide et aucune

couleur de rétro-éclairage n'est disponible.

Faites fonctionner l'appareil

sur 2,0 continu à l'aide de

l'alimentation en courant

alternatif. Retirez toutes les

batteries. Débranchez

l'alimentation en courant

alternatif

N'IGNOREZ PAS LES ALARMES

Page 95: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

43

Comment réagir aux alarmes

Nom,

priorité et

type de

l'alarme

Description de l’alarme Solution

Alarme d’absence de respiration

(Basse priorité)

(Physiologique)

En mode PULSÉ, si aucune respiration n'est détecté

pendant 45 secondes, l'écran devient orange, émet

un bip et le texte « ALERTE Pas de respiration » clignote dans la fenêtre d'état du système.

Si ensuite aucune respiration n'est détectée pendant

15 secondes, l'appareil passe au réglage de mode

CONTINU précédemment sélectionné.

Assurez-vous que la tubulure de la

canule ne dépasse pas 2,1 m.

Assurez-vous que le patient respire

par le nez et pas par la bouche.

Remarque : Aucune respiration

détectée n'est utilisé QU'en mode

de débit pulsé.

Alerte de pile faible

(Basse priorité)

(Technique)

Quand l'autonomie calculée de la batterie atteint

6 minutes, l'écran devient orange, émet un bip toutes

les 30 secondes et le texte « ALERTE Pile faible » clignote dans la fenêtre d'état du système.

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE

arrête les bips.

Branchez à une source

d'alimentation externe.

OU

Remplacez la ou les batteries

déchargées avec une batterie

chargée.

Alarme de pile faible

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la batterie est épuisée, la pompe s'arrête,

l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une séquence

de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes de silence

et le texte « Pile faible » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de

15 secondes.

Branchez à une source

d'alimentation externe.

Remplacez la ou les batteries

déchargées avec une batterie

chargée.

Alerte de faible pureté

(Basse priorité)

(Technique)

Si le niveau d'oxygène chute en dessous de 85 %,

l'écran devient orange, émet un bip toutes les 30

secondes et le texte « ALERTE Faible pureté » clignote dans la fenêtre d'état du système.

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE

arrête les bips.

Nettoyez ou remplacez le filtre

d'admission d'air. Contactez votre

revendeur autorisé.

Alarme de faible

pureté

(Haute priorité)

(Technique)

Quand les niveaux d'oxygène chutent en dessous de

72 %, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet une

séquence de 10 bips qui se répète après 2,5 secondes

de silence et le texte « Faible pureté » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de

15 secondes.

Réparez ou remplacez la tubulure

ou l'humidificateur. Nettoyez ou

remplacez le filtre d'admission

d'air. Contactez votre revendeur

autorisé.

Alarme d'absence de débit

(Haute priorité)

(Technique)

Quand le débit d'oxygène est arrêté pendant

45 secondes, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet

une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Pas de débit » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de

15 secondes.

Vérifiez le raccordement de la

canule. Réparez ou remplacez la

tubulure ou l'humidificateur.

Nettoyez ou remplacez le filtre

d'admission d'air. Déplacez

l'appareil de manière à assurer

une circulation d'air adéquate.

Contactez votre revendeur

autorisé.

Page 96: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

44

Alarme de surchauffe

(Haute priorité)

(Technique)

Les températures maximales de fonctionnement de

l'enceinte et de la pompe sont respectivement de

70 °C et de 90 °C. Quand une de ces températures

est atteinte, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet

une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Surchauffe » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de

15 secondes.

Attendez que l’appareil atteigne

la température de

fonctionnement.

Utilisez une autre source

d'oxygène s'il le faut.

Température non

valide du moteur

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la sonde de température du moteur sort d’une

plage valide, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet

une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Température non

valide du moteur » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de

15 secondes.

Attendez que l’appareil atteigne

la température de

fonctionnement.

Utilisez une autre source

d'oxygène s'il le faut.

Température non valide du boîtier

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la sonde de température du boîtier interne sort

d’une plage valide, l'écran clignote en rouge à 2 Hz,

émet une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Température non

valide du boîtier » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton de Marche/Arrêt soit appuyé pour arrêter

l'audio, que le bouton d'alimentation soit maintenu

pour mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Attendez que l’appareil atteigne

la température de

fonctionnement.

Utilisez une autre source

d'oxygène s'il le faut.

Alerte de pile non autorisée

(Priorité moyenne)

(Technique)

Si l'appareil détecte qu'une batterie non O2 Concepts

a été installée dans l'appareil, l'icône de batterie

affiche un point d'exclamation dans le contour de

batterie. L'appareil continue de fonctionner sur si un

courant alternatif ou continu ou une deuxième

batterie valide est présent. L'écran devient orange,

émet une séquence de 3 bips qui se répète après

15 secondes de silence et le texte « Pile non autorisée » clignote dans la fenêtre d'état du système

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE arrête les bips.

Retirez la batterie non autorisée et

remplacez-la avec une batterie

O2 Concepts autorisée.

Alarme de pile non autorisée

(Haute priorité)

(Technique)

Si l'appareil détecte qu'une batterie non O2 Concepts

a été installée dans l'appareil, l'icône de batterie

affiche un point d'exclamation dans le contour de

batterie. En l'absence d'une autre source

d'alimentation, l'écran clignote en rouge à 2 Hz, émet

une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Pile non autorisée » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Retirez la batterie non autorisée et

remplacez-la avec une batterie

O2 Concepts autorisée.

Alerte de faible

alimentation externe

(Priorité moyenne)

(Technique)

Quand la tension d'une source d'alimentation

électrique est inférieure à 11,6 V (telle que mesurée à

l'intérieur par l'appareil), l'écran devient orange, émet

une séquence de 3 bips séparés par 15 secondes de

silence et le texte « Alerte d'alimentation externe faible » clignote dans la fenêtre d'état du système

Le fait d'appuyer une fois sur le bouton de MARCHE

arrête les bips.

Assurez-vous que toutes les

connexions de charge sont

intactes. Reportez-vous à la

section Guide de l'utilisateur

de courant continu de ce

manuel.

Page 97: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

45

Alarme de faible

alimentation externe

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la tension d'une source d'alimentation

électrique est inférieure à 10,6 V (telle que mesurée à

l'intérieur par l'appareil), l'écran clignote en rouge à 2

Hz, émet une séquence de 10 bips qui se répète après

2,5 secondes de silence et le texte « Alimentation

externe faible » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Assurez-vous que toutes les

connexions de charge sont

intactes. Reportez-vous à la

section Guide de l'utilisateur

de courant continu de ce

manuel.

Alarme

d'alimentation externe élevée

(Haute priorité)

(Technique)

Quand la tension d'une source d'alimentation

électrique est supérieure à 26 V (telle que mesurée à

l'intérieur par l'appareil), l'écran clignote en rouge à

2 Hz, émet une séquence de 10 bips qui se répète

après 2,5 secondes de silence et le texte

« Alimentation externe élevée » clignote dans la fenêtre d'état du système

L'appareil continuera de retentir jusqu'à ce que le

bouton d'alimentation soit appuyé pour arrêter l'audio,

que le bouton d'alimentation soit maintenu pour

mettre l'appareil hors tension, ou au bout de 15 secondes.

Déconnectez la source

d'alimentation externe de l'Oxlife

Independence et utilisez une

autre source d'alimentation qui se

trouve dans les limites de

fonctionnement.

Absence

d'alimentation externe

(Haute priorité)

(Technique)

Si l'alimentation est coupée pendant le

fonctionnement de l'appareil, celui-ci émettra une

séquence de 10 bips qui se répètera au bout de 4 secondes de silence.

L'alimentation étant coupée, l'affichage est vide et aucune couleur de rétro-éclairage n'est disponible.

Assurez-vous que toutes les

connexions de charge sont

intactes.

En cas de coupure prolongée de

l'alimentation, utilisez une autre

source d'oxygène non électrique.

Page 98: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

46

Section 6 : Maintenance et nettoyage

Maintenance

Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées par un

technicien de service Oxlife Independence. NE TENTEZ PAS de démonter ou

d'effectuer une maintenance sur votre appareil. Une telle tentative annulera

la garantie.

Le nettoyage de routine du filtre d'admission d'air, tel que décrit ci-dessous,

constitue l'unique maintenance de routine. L'Oxlife Independence et ses

pièces nécessitent une maintenance après 5 années de service ou selon le

besoin selon votre prestataire de soins. Les batteries rechargeables O2

Concepts ne peuvent faire l'objet d'aucune maintenance de routine ou

entretien.

Entretien et nettoyage par l'utilisateur

Débranchez votre Oxlife Independence ou les alimentations électriques

avant de procéder au nettoyage.

N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage à base d'alcool, de chlorure

d'éthylène ou de pétrole sur le boîtier ou les alimentations électriques.

Nettoyez la surface du boîtier de votre appareil à l’aide d’un chiffon

doux humecté d’un mélange d'eau et de détergent doux.

NE PULVÉRISEZ PAS et ne faites pas tremper le boîtier ou le panneau

avant.

Nettoyage du filtre d'admission d'air

Le nettoyage de routine du filtre d'admission d'air constitue l'unique

maintenance que vous effectuerez sur votre appareil. Il est recommandé de

nettoyer le filtre d'admission d'air toutes les semaines pour un fonctionnement

optimal de votre Oxlife Independence.

En cas d'utilisation de l'Oxlife Independence dans un environnement

poussiéreux, un nettoyage plus fréquent du filtre d'admission d'air peut

s'imposer.

N'utilisez jamais votre Oxlife Independence sans filtre d'admission d'air.

Page 99: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

47

Nettoyage du filtre d'admission d'air (suite)

Suivez les simples instructions suivantes pour nettoyer le filtre d'admission d'air :

1. Déposez le filtre d'admission d'air.

2. Lavez le filtre en le passant sous de l'eau tiède du robinet et avec un

détergent doux.

3. Rincez abondamment sous de l'eau courante tiède.

4. Pressez l'eau en excès.

5. Il est important d'attendre que le filtre soit complètement sec avant de le

remettre en place dans l'appareil. L'humidité d'un filtre d'admission d'air

mouillé ou humide peut endommager votre appareil.

Il est préférable de conserver un filtre d'admission d'air supplémentaire et

de l'utiliser en remplacement quand l'autre sèche.

Contactez votre revendeur autorisé pour des filtres d'admission d'air

supplémentaires.

FILTRE

D'ADMISSION

Page 100: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

48

Mise au rebut des batteries

Votre batterie est rechargeable et peut être recyclée. Retournez toujours à votre

revendeur autorisé pour une mise au rebut correcte. Vous pouvez également

contacter les services de votre commune pour des directives de mise au rebut

correcte des batteries au lithium-ion.

Mise au rebut de l'appareil

Ce produit peut contenir des substances pouvant être nocives à l'environnement

si elles sont jetées dans une décharge inappropriée. Suivez les décrets publics et

les plans de recyclage concernant la mise au rebut de l'appareil.

Page 101: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

49

Section 7 : Conformité aux normes

Cet appareil est conçu pour une conformité aux normes suivantes :

3e édition de CEI 60601-1, Matériel médical électrique - Partie 1 :

Exigences générales concernant la sécurité de base et les

performances essentielles

CEI 60601-1-2, 2e édition - Matériel médical électrique - Partie 1-2 :

Conditions générales de sécurité - Norme collatérale : Compatibilité

électromagnétique (CEM)

2e édition d'ISO 8359 ; Concentrateurs d'oxygène pour une utilisation

médicale – Exigences de sécurité

RTCA, DO 160, Section 21, Catégorie M ; Émission de fréquences radio

ISO 13485:2003 Dispositifs médicaux ; Systèmes de gestion de la qualité ;

Exigences à des fins réglementaires

Page 102: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

50

NOTES

Page 103: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

51

Page 104: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

52

Oxlife INDEPENDENCE

O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470

VS (877) 867-4008

www.o2-concepts.com

Représentant en Europe:

MT Promedt Consulting GmbH

Altenhofstrasse 80

66386 St. Ingbert Germany

0086

RÉFÉRENCE : 800-1008 rév. : C

05.05.2015

Page 105: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

B E N U T Z E R H A N D B U C H

T R A G B A R E R S A U E R S T O F F K O N Z E N T R A T O R

BENUTZER: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS.

BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN

AUF.

HÄNDLER: DER BENUTZER MUSS DIESES HANDBUCH ERHALTEN.

Oxlife INDEPENDENCE

Page 106: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

HERGESTELLT IN DEN USA

Page 107: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse
Page 108: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

BITTE LESEN SIE SICH DIESE BETRIEBSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG

DIESES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. ACHTEN SIE INSBESONDERE AUF

ALLE WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE. VERWENDEN SIE NUR

ZUBEHÖRTEILE, DIE VON O2 CONCEPTS ZUGELASSEN UND IN DIESEM

HANDBUCH AUFGEFÜHRT SIND. WENN SIE DIE WARNHINWEISE,

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND BEDIENUNGSANWEISUNGEN NICHT

VOLLSTÄNDIG VERSTEHEN, KONTAKTIEREN SIE IHREN AUTORISIERTEN

HÄNDLER ODER ANBIETER FÜR TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG.

ACHTUNG: LAUT US-AMERIKANISCHEM BUNDESGESETZ DÜRFEN DIESE

GERÄTE NUR VON ODER AUF ANWEISUNG VON EINEM ARZT VERKAUFT

WERDEN.

Page 109: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

5

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis

Abschnitt 1: Einführung .................................................. 8

Erklärung der Symbole ............................................... 8

Kontaktaufnahme mit O2 Concepts ...................... 10

Technische Daten ..................................................... 11

Kontraindikationen ................................................... 13

Gebrauchsindikationen ........................................... 14

Abschnitt 2: Sicherheitsrichtlinien .............................. 15

Sicherheitsrichtlinien für das Gerät ........................ 15

Sicherheitsrichtlinien für den Akku und die

Energieversorgung ................................................... 17

Abschnitt 3: Produktbeschreibung ............................ 18

Gerät und Zubehör: .................................................. 18

Überblick der Bestandteile ...................................... 19

Das Bedienfeld verstehen ....................................... 20

Anwendungsorientierte Teile .................................. 21

Abschnitt 4: Bedienungsanweisungen ...................... 22

Vor dem Betrieb ........................................................ 22

Der richtige Platz für Ihr Gerät ................................. 23

Geräteinstellungen ................................................... 24

Bolusvolumina Im Pulsierenden Modus ................. 25

Einsetzen und Entnahme der Batterie .................... 26

Typische Akkubetriebszeiten .................................. 26

Akkuzeitmanagement ............................................. 27

Page 110: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

6

Wechselstromversorgung Zuhause ........................ 28

Gleichstromnetzkabel Auto .................................... 29

Gebrauchsinformationen für

Gleichstromnetzkabel .............................................. 31

Gebrauchsinformationen zur Fehlerbehebung bei

Gleichstromversorgung ........................................... 32

Bedienung des Griffs ................................................ 34

Richtiger Umgang mit dem Gerät .......................... 35

Zubehörtasche .......................................................... 36

Verwendung der Nasenbrille .................................. 37

Luftbefeuchter-Kit ..................................................... 38

FiresafeTM Nasenbrillenventil ................................... 39

Abschnitt 5: Benutzerbenachrichtigungen und

Alarme............................................................................ 41

Alarme und Benachrichtigungen .......................... 41

Die Simulation von Alarmen und

Benachrichtigungen (ausschließlich für Anbieter)

..................................................................................... 42

Was im Fall von Alarmen zu tun ist ......................... 45

Abschnitt 6: Wartung und Reinigung ......................... 48

Wartung ...................................................................... 48

Pflege und Reinigung durch den Benutzer ........... 48

Reinigung des Lufteinlassfilters ............................... 48

Akkuentsorgung ....................................................... 50

Gerätentsorgung ...................................................... 50

Abschnitt 7: Einhaltung der Normen .......................... 51

Page 111: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

7

HINWEISE .................................................................... 52

Page 112: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

8

Abschnitt 1: Einführung

Erklärung der Symbole

SYMBOL BEDEUTUNG SYMBOL BEDEUTUNG

Ein-/Aus-Taste

Kein (Schmier-)Fett

verwenden

Modus-Taste

Anwendungsteile nach

Typ BF

Kontinuierlicher

Modus

Nicht mit dem Hausmüll

entsorgen

Pulsierender Modus

Trocken transportieren

und lagern

Atmungs-

erkennungssymbol

Nicht für den Gebrauch

in Gegenwart von

entflammbaren

Anästhetika bestimmt

Flusserhöhung

Rauchen während der

Verwendung oder in der

Nähe des Geräts

verboten

Flussreduzierung

Kein offenes Feuer

Akkubetriebszeit-

anzeige

Herstellungsdatum

Wechsel-

/Gleichstrom-

versorgung

Achtung (wie im

Handbuch zu finden)

Page 113: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

9

SYMBOL BEDEUTUNG SYMBOL BEDEUTUNG

Wechsel-

/Gleichstrom-

Ladevorgangs-

anzeige

Warnhinweis (wie im

Handbuch zu finden)

Nicht demontieren

Auto (wie im Handbuch

zu finden)

Zuhause (wie im

Handbuch zu

finden)

Der Oxlife

Independence ist

gegen feste

Fremdkörper 12 mm und

größer und direktes

Sprühwasser bis zu 15°

beidseitig der

Senkrechten (IEC 60529)

geschützt

Gebrauchs-

anweisungen lesen

Das Gerät entspricht der

Richtlinie 93/42/EEC über

Medizinprodukte.

Gerät der

Schutzklasse II

Der Oxlife Independence entspricht der IEC 60601-1, 3. Ausgabe; medizinische

elektrische Geräte; Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit

einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.

Page 114: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

10

Kontaktaufnahme mit O2 Concepts

Bitte kontaktieren Sie Ihren Homecare-Anbieter, wenn Ihr Oxlife

Independence gewartet werden muss.

Bitte rufen Sie den O2 Concepts Technischen Support unter 1-(877)-

867-4008 an, wenn Sie technische Unterstützung mit Ihrem Oxlife

Independence benötigen. Bitte rufen Sie den Kundendienst an, um

unerwartete, mit dem Gerät in Verbindung stehende Vorfälle zu

melden.

Informationen zum Oxlife Independence und O2 Concepts gibt es

auch auf unserer Website www.o2-concepts.com.

Page 115: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

11

Technische Daten

ABMESSUNG

Geräteabmessung

mit Griff/Rädern

H: 51,5 cm

B: 27,55 cm

T: 24 cm

GEWICHT Gerätegewicht 7,57 kg

Rollwagenzubehör (Räder und

Ausziehgriff)

0,98 kg

Akku 0,63 kg

Wechselstromladegerät 0,86 kg

Gleichstromladegerät 0,16 kg

BETRIEBSMODI

Kontinuierlicher Flussmodus 0,5 bis 3 LPM in 0,5 LPM-Stufen; gemessene

Flusswerte liegen innerhalb von ± 2 % der

eigentlichen Werte. Max. Fluss 3,0 LPM. Der Fluss

wird mit einem Ausgangsdruck von 0 bis 50 psig

(0-34 kPa) aufrechterhalten

Pulsierender Flussmodus 0,5 bis 6,0 (8 ml - 96 ml) Stufen; gemessene

Flusswerte liegen innerhalb von ± 2 % der

eigentlichen Werte

Akku-Daten 14,4 V Lithiumionenakkumulator

Fremdstromversorgungs-

anschluss für

Fremdstromversorgung

Wechselstromnetz: 100 - 240 V Wechselstrom,

50/60 Hz bei 2,5 A

Gleichstromnetz: 12 - 15 V Gleichstrom;

Empfohlen: 15 A Steckdose bei 12 V

Betriebshöhe 0 - 4.000 m

Sauerstoffreinheit 91 % ± 4 % (87 % - 95 %) von 0,5 bis 3,0 LPM;

gemessene Reinheitswerte innerhalb von ± 2%

der eigentlichen Werte; Es gibt keine

Reinheitsunterschiede innerhalb der

Betriebshöhe.

Betriebstemperatur 10° C bis 40° C

Betriebsfeuchtigkeit 10 % - 95 % bei 28° C

Betriebsluftdruck 101 kPa bis 63 kPa

Betriebsumgebung Frei von Rauch, Schmutzpartikeln und

Dämpfen.

Transport/Lagerungstemperatur -20° C bis 60° C

Transport/Lagerungs-

feuchtigkeit

0 - 95 % nicht kondensierend

Betriebszeit 24 Stunden pro Tag, wenn an eine Wechsel-

oder Gleichfremdstromquelle angeschlossen.

Dies ist ein kontinuierliches Betriebsgerät.

Nasenbrillendaten Bei pulsierendem Flussmodus KEINE

Nasenbrille verwenden, die länger als 2,13 m

ist.

Bei kontinuierlichem Flussmodus KEINE

Nasenbrille verwenden, die länger als 15,25 m

ist.

Page 116: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

12

A-gewichteter

Schalldruckpegel

Die vom Gerät bei maximalen Einstellungen

erreichte Laustärke liegt bei ~ 56 dBA mit

maximalen Höhepunkten von 58,8 dBA.

Alarmschallpegel Alle vom Gerät ausgelösten Alarme liegen in

einer Entfernung von 10 cm von der Einheit

bei 85 dBA.

Maximaler Ausgangsdruck Gerät behält den Fluss bis zu 5 psi

Gegendruck bei.

Maximaler Gegendruck ist 7,0 psi.

Lebensdauer Gerät: 5 Jahre, Zubehör: 1 Jahr

Page 117: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

13

Kontraindikationen

Unter bestimmten Umständen kann sich eine Sauerstofftherapie,

die nicht vom Arzt verschrieben wurde, als gefährlich erweisen.

Dieses Gerät sollte nur auf ärztliche Anweisung hin verwendet

werden.

Nicht für Gebrauch in Gegenwart von Aerosol-Sprays oder

entflammbaren Anästhetika bestimmt.

Bei Patienten, die dieses Gerät verwenden und nicht in der Lage

sind, Alarme zu hören bzw. zu sehen oder Unwohlsein mitzuteilen,

könnte zusätzliche Überwachung notwendig werden.

Der Oxlife Independence ist nicht für Patienten geeignet, die

aufgrund von einer kurzfristigen Unterbrechung der

Sauerstofftherapie Gesundheitsschäden davontragen könnten.

Für den Fall eines Stromausfalls oder mechanischen Ausfalls des

Geräts wird nachdrücklich empfohlen, eine andere

Sauerstoffquelle zur Verfügung zu haben.

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene indiziert.

Es ist nicht für den Gebrauch durch Kinder zugelassen.

Page 118: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

14

Gebrauchsindikationen

DIE VORGEGEBENEN MODUS- UND FLUSSEINSTELLUNGEN SOLLTEN NUR

NACH ANWEISUNG DES ARZTES ANGEPASST WERDEN

Der O2 Concepts Oxlife Independence ist für die verschreibungspflichtige

Verabreichung von zusätzlichem Sauerstoff indiziert. Es ist nicht als eine

lebenserhaltende Maßnahme vorgesehen und bietet auch keine

Möglichkeit zur Patientenüberwachung.

Laut Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder im Auftrag

eines Arztes verkauft werden.

An diesem Gerät dürfen keine Modifikationen durchgeführt werden.

Durch ME-Geräte bei bestimmten Untersuchungen oder Behandlungen

verursachte Beeinträchtigungen sind nicht bekannt.

Geräte, die zu Beeinträchtigungen führen könnten, sind nicht bekannt.

Page 119: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

15

Abschnitt 2: Sicherheitsrichtlinien

Sicherheitsrichtlinien für das Gerät

Vermeiden Sie offenes Feuer oder die Entstehung von Funken in der Nähe

Ihres Oxlife Independence. Dazu gehören auch durch jegliche Reibung

verursachte elektrostatische Funken. Schützen Sie elektrische Netzkabel

vor scharfen Kanten, um einen Stromschlag und schwere körperliche

Verletzungen zu vermeiden.

Platzieren Sie den Oxlife Independence in einem gut belüfteten Bereich,

um eine ausreichende Luftaufnahme zu gewährleisten. Vermeiden Sie die

Aufnahme von Schmutzpartikeln, Rauch oder Dämpfen aus der Luft.

Verwenden Sie ausschließlich zugelassene, in diesem Benutzerhandbuch

aufgeführte Zubehörteile. Die Verwendung von nicht zugelassenen

Zubehörteilen kann zu schweren Schäden des Geräts führen und die

Garantieansprüche ungültig machen.

Halten Sie den Sauerstoffschlauch und die Netzkabel fern von heißen

Oberflächen und platzieren Sie sie so, dass sie nicht zur Stolpergefahr

werden.

Betreiben Sie das Gerät NICHT in einem eingeschlossenen Raum wie z. B.

einem Schrank.

Blockieren Sie NICHT die Lufteinlass- oder die Entlüftungsöffnung an der

Seite des Geräts.

Bedecken Sie NICHT das Gerät mit einem Handtuch, einer Decke usw.

Führen Sie KEINE Objekte oder Flüssigkeiten in die Öffnungen ein.

Lassen Sie Ihren Oxlife Independence oder die Batterien NICHT in ihrem

Fahrzeug oder Kofferraum zurück. Extreme Hitze oder Kälte kann ihr Gerät

bzw. die Batterien beschädigen.

Verschicken Sie Ihren Oxlife Independence NICHT mit eingesetzten

Batterien. Die Batterien müssen separat und ordnungsgemäß verpackt

und verschickt werden.

Page 120: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

16

Sicherheitsrichtlinien für das Gerät

RAUCHEN SIE NICHT, WÄHREND SIE DIESES GERÄT VERWENDEN. HALTEN SIE

STREICHHÖLZER, ANGEZÜNDETE ZIGARETTEN, KERZEN UND ANDERE

ENTZÜNDUNDGSQUELLEN MINDESTENS 3 M VOM GERÄT ENTFERNT. DIESES

GERÄT PRODUZIERT ANGEREICHERTES SAUERSTOFFGAS, DAS VERBRENNUNG

BESCHLEUNIGT.

Draußen muss das Gerät mithilfe von Batterien betrieben werden.

Halten Sie dieses Gerät fern von Kindern und Haustieren sowie

Hausschädlingen.

Seien Sie vorsichtig mit langen Netzkabeln und Nasenbrillen, da es wegen

der übermäßigen Länge zum Erwürgen kommen kann.

Seien Sie vorsichtig bei kleinen Partikeln, da sie eine Erstickungsgefahr

darstellen.

Entfernen Sie KEINE Teile oder Befestigungselemente von der Einheit.

Kleine Teile können beim Einatmen oder Verschlucken zu Verletzungen

führen.

Verwenden Sie das Gerät NICHT zusammen mit einem beschädigten

Netzkabel oder einem beschädigten Stecker.

Verwenden Sie das Gerät NICHT auf nassen Oberflächen oder in

stehendem Wasser und setzen Sie das Gerät nicht Wasser aus oder

tauchen es in Wasser ein. Wenn der Oxlife Independence fallen gelassen,

beschädigt oder Wasser ausgesetzt wird, kontaktieren Sie bitte Ihren

autorisierten Händler, um das Gerät zu inspizieren und gegebenenfalls zu

reparieren.

Fassen Sie das Gerät NICHT an, wenn es nass ist.

Verwenden Sie KEINE Produkte auf Öl-, Schmierfett- oder Benzinbasis am

oder in der Nähe des Geräts.

Verwenden Sie das Gerät NICHT mit einem Verlängerungskabel.

Page 121: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

17

Sicherheitsrichtlinien für den Akku und die

Energieversorgung

Die Verwendung von nicht zugelassenen Akkus oder

Energieversorgungen kann zu schweren Schäden am Gerät führen und

die Garantieansprüche ungültig machen.

Bewahren Sie den Akku bei Nichtverwendung kühl und trocken auf.

Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit

nicht verwenden.

Verwenden Sie die Fremdstromversorgung in einem gut belüfteten

Raum, um eine Überhitzung des Geräts beim Gebrauch zu vermeiden.

Laut den Bestimmungen des Verkehrsministeriums der Vereinigten

Staaten (DOT) und der Vereinten Nationen (UNO) müssen Akkus aus

dem Gerät herausgenommen werden, wenn es bei internationalen

Flügen als Gepäck aufgegeben wird.

Der Akku kann explodieren, wenn er Feuer ausgesetzt oder verbrannt

wird.

Verwenden Sie nur die mit dem Gerät mitgelieferten Akkus und

Wechselstrom- und/oder Gleichstromnetzkabel.

Halten Sie den Akku von Kindern fern.

Die Verwendung eines beschädigten Akkus oder Netzkabels kann zu

Verletzungen führen.

Versuchen Sie NICHT, den Akku oder das Netzkabel zu demontieren.

Schließen Sie die Metallkontakte der Batterie NICHT mit Metallobjekten

kurz wie z. B. Schlüsseln oder Münzen. Dies kann zu Funken oder

Überhitzung führen.

Verwenden Sie den Akku oder das Netzkabel AUSSCHLIESSLICH für den

dafür vorgesehenen Zweck.

Lassen Sie den Akku NICHT fallen und setzen Sie ihn keinen

mechanischen Stößen aus.

Setzen Sie den Akku NICHT Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus.

Setzen Sie den Akku NICHT übermäßiger Hitze oder Kälte aus.

Page 122: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

18

Abschnitt 3: Produktbeschreibung

Gerät und Zubehör:

Nähere Informationen zum Betrieb des Oxlife Independence und

seines Zubehörs finden Sie in den folgenden Abschnitten:

Produktbeschreibung und Bedienungsanweisungen.

Die Verwendung von bestimmten Luftbefeuchtern und

Zubehörteilen, die nicht explizit für die Verwendung mit

diesem Sauerstoffkonzentrator angegeben sind, können

seine Leistung beeinträchtigen

Zubehör für den Oxlife Independence:

Akku Akkuplatzhalter/Akkuattrappe Desktop-Ladegerät (1 Ladeplatz) Desktop-Ladegerät (6 Ladeplätze) Wechselstromversorgung Gleichstromnetzkabel Zubehörtasche Luftbefeuchter-Kit 2,13 m Nasenbrille 15,25 m Nasenbrille FiresafeTM Nasenbrillenventil

Page 123: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

19

Überblick der Bestandteile

1. BEDIENFELD

2. LCD-ANZEIGE

3. SAUERSTOFFAUSLASSÖFFNUNG

4. ENTLÜFTUNGSÖFFNUNG

5. RÄDER

6. FACH FÜR WIEDERAUFLADBARE AKKUS

7. FAA-ZULASSUNGSZEICHEN

8. AUSZIEHGRIFF

9. LUFTEINLASSÖFFNUNGSFILTER

10. FREMDSTROMANSCHLUSS

11. SPERR-/FREIGABEKNOPF FÜR GRIFF

12. TRAGEGRIFF

Page 124: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

20

Das Bedienfeld verstehen

13. EIN-/AUS-TASTE

14. AKKUSTATUS

15. FREMDSTROMQUELLE- / AKKULADEANZEIGE

16. HÖHER-TASTE

17. NIEDRIGER-TASTE

18. SYSTEMSTATUS

19. ATMUNGSERKENNUNG (NUR IM PULSIERENDEN MODUS)

20. MODUS-EINSTELLUNG

21. MODUS-TASTE

Page 125: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

21

Anwendungsorientierte Teile

Die anwendungsorientierten Teile

zur Interaktion mit dem Gerät sind

unten aufgeführt:

1. Griff 2. Anzeige

3. Sauerstofföffnung

Page 126: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

22

Abschnitt 4: Bedienungsanweisungen

Vor dem Betrieb

Ihr autorisierter Händler wird bzw. sollte Ihnen die ordnungsgemäße Bedienung

Ihres Oxlife Independence zeigen. Dieses Handbuch hilft Ihnen, Ihr Gerät

sicher zu bedienen und sollte gut aufgehoben werden. Bei weiteren Fragen

kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Händler.

Dieses Gerät muss gemäß der in den mitgelieferten Dokumenten enthaltenen

Informationen montiert und in Betrieb genommen werden.

Nehmen Sie den Oxlife Independence NICHT in Betrieb, ohne vorher die im

ABSCHNITT 2 dieses Handbuchs aufgelisteten Sicherheitsrichtlinien gelesen zu

haben.

Bitte befolgen Sie alle Bedienungsanweisungen.

Wenn Ihr Oxlife Independence vorher unter extremen Bedingungen gelagert

wurde, verwenden Sie das Gerät erst, nachdem es wieder den

vorgeschriebenen Betriebstemperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereich erreicht

hat.

Der Betrieb Ihres Geräts außerhalb der vorgegebenen Bereiche kann Ihr Gerät

beschädigen, die Gerätleistung beeinträchtigen und Ihre Garantieansprüche

ungültig machen. Den Betriebstemperatur- und Luftfeuchtigkeitsbereich

finden Sie in der Tabelle mit den Technischen Daten.

Laden Sie die Akkus vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.

Page 127: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

23

Der richtige Platz für Ihr Gerät

Platzieren Sie den Oxlife Independence in einem gut belüfteten Bereich, der

frei von Rauch, Schmutzpartikeln und nicht in direktem Sonnenlicht ist.

Vermeiden Sie Räume mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit.

Stellen Sie sicher, dass die Lufteinlass- und Entlüftungsöffnungen nicht blockiert

sind.

Der Oxlife Independence MUSS so platziert werden, dass man den Alarm gut

hören kann.

Positionieren Sie den Sauerstoffversorgungsschlauch und die Netzkabel so,

dass keine Knicke, Luftflussbehinderungen und Stolpergefahren entstehen.

Um die Oberfläche des Geräts zu schützen, wird empfohlen, den Oxlife

Independence entweder in aufrechter Position oder in Rückenlage zu

verwenden.

Betreiben Sie das Gerät NICHT in einem geschlossenen Raum wie z. B. einem

Schrank.

Platzieren Sie den Oxlife Independence NICHT in der Nähe von

entflammbaren Materialien oder Reinigungsprodukten oder direkt vor einer

Wärmequelle wie z. B. einem Herd, Heizkörper oder einer Fahrzeugheizung.

Halten Sie den Oxlife Independence mindestens 1,6 m von heißen, zündenden

Objekten oder offenem Feuer entfernt.

Page 128: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

24

Geräteinstellungen

Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein-/Aus-Taste drücken .

Drücken Sie auf die Modus-Taste , um kontinuierlichen oder pulsierenden

Flussmodus auszuwählen.

Drücken Sie die Höher- oder Niedriger-Taste , um die richtige

Flussgeschwindigkeit auszuwählen.

Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten.

DER RICHTIGE FLUSSMODUS UND DIE RICHTIGE FLUSSGESCHWINDIGKEIT WERDEN

VON IHREM ARZT BESTIMMT.

FÜHREN SIE KEINE ÄNDERUNGEN AN DIESEN EINSTELLUNGEN DURCH, OHNE DIES

VORHER MIT IHREM ARZT ZU BESPRECHEN.

DER PULSIERENDE FLUSSMODUS SOLLTE NUR AUF ANWEISUNG IHRES ARZTES

VERWENDET WERDEN. ANGEMESSENE UND SICHERE EINSTELLUNGEN FÜR DEN

PULSIERENDEN MODUS MÜSSEN DER INDIVIDUELLEN LEBENSWEISE DES PATIENTEN

(SCHLAF, REISEN, SPORT) ENTSPRECHEN.

Das Gerät braucht ungefähr 3 Minuten, um sich aufzuwärmen und die

gewünschte Leistung zu erreichen.

Page 129: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

25

CONTINUIERLICHER FLUSSMODUS

Im kontinuierlichen Flussmodus fließt Sauerstoff

kontinuierlich durch die Nasenbrille in die Nase. Der

Sauerstoff wird in Litern pro Minute (LPM) gemessen.

PULSIERENDER FLUSSMODUS

Im pulsierenden Flussmodus detektiert das Gerät die

Atmung und führt eine abgemessene Menge Sauerstoff

oder Bolus zu. Das Atmungserkennungssymbol auf dem

Bedienfeld leuchtet bei jedem Atemzug auf.

Bei höheren Flusseinstellungen fällt Ihnen möglicherweise auf, dass der Motor

auf Hochtouren läuft. Dies ist völlig normal und notwendig, um die maximale

Sauerstoffausgabe zu ermöglichen.

Bolusvolumina Im Pulsierenden Modus

Einstellung Pulsierender

Modus

Bolusvolumen (ml)

0,5 8

1,0 16

1,5 24

2,0 32

2,5 40

3,0 48

3,5 56

4,0 64

4,5 72

5,0 80

5,5 88

6,0 96

Wenn 45 Sekunden lang keine Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb

und das Gerät piept ein Mal. Wenn weitere 15 Sekunden lang keine Atmung

detektiert wird, schaltet das Gerät automatisch zur zuvor gewählten Einstellung

des kontinuierlichen Flussmodus.

Page 130: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

26

Einsetzen und Entnahme der Batterie

EINSETZEN ENTNAHME

SCHIEBEN SIE DIE BATTERIE HINTEN IN DAS

GERÄT EIN; DIE BATTERIE FÄLLT EIN STÜCK

RUNTER UND RASTET EIN

ZIEHEN SIE DIE SCHLAUFE VON DER EINHEIT

WEG; HEBEN SIE DIE BATTERIE LEICHT NACH

OBEN; ZIEHEN SIE SIE IN GERADER

BEWEGUNG HERAUS

Typische Akkubetriebszeiten

(bei 20 Atemzügen / Minute)

EINSTELLUNG FLUSSGESCHWIN

DIGKEIT

KONTINUIERLICHER FLUSS (Akkubetriebszeit in Stunden)

PULSIERENDER FLUSS

(Akkubetriebszeit in Stunden)

1 Akku 2 Akkus 1 Akku 2 Akkus

0,5 2 h 53 Min. 5 h 45 Min. 3 h 8 Min. 6 h 15 Min.

1,0 2 h 38 Min. 5 h 15 Min. 3 h 6 h

1,5 1 h 45 Min. 3 h 30 Min. 3 h 6 h

2,0 1 h 15 Min. 2 h 30 Min. 2 h 53 Min. 5 h 45 Min.

2,5 1 h 2 h 2 h 23 Min. 4 h 45 Min.

3,0 45 Min 1 h 30 Min. 2 h 4 h

3,5

n. z.

1 h 45 Min. 3 h 30 Min.

4,0 1 h 30 Min. 3 h

4,5 1 h 15 Min. 2 h 30 Min.

5,0 1 h 8 Min. 2 h 15 Min.

5,5 1 h 2 h

6,0 53 Min 1 h 45 Min.

DIE BETRIEBSZEIT WIRD DURCH AKKUGEBRAUCH UND ALTER REDUZIERT.

Page 131: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

27

Akkuzeitmanagement

Dank der Kombination aus Akku, Wechselstromnetzkabel und

Gleichstromnetzkabel sind Sie nicht mehr auf Ihr Zuhause angewiesen. Die

optimale Akkulaufzeit erhalten Sie, wenn Sie die Wechselstrom- und

Gleichstromnetzkabel so oft wie möglich verwenden. Der Akku wir im Gerät

aufgeladen, wenn es an eine Fremdstromversorgung angeschlossen ist.

Der Oxlife Independence ist mit einem wiederaufladbaren Lithiumakku

ausgestattet, der NICHT vom Benutzer gewartet werden kann.

Der Akkuladestatus wird auch auf dem Bedienfeld angezeigt. Jeder Strich

entspricht etwa 25 % der Gesamtakkuladung. Wenn der Akku voll aufgeladen

ist (mehr als 90 %), sind alle Striche im Akkusymbol farbig hinterlegt.

Der Akku des Oxlife Independence verfügt über eine Akkuladestatutsanzeige,

die sich vorne auf dem Akku befindet. Drücken Sie einfach auf die „PUSH“-

Taste auf dem Akku, um die restliche Laufzeit in 25-%-Schritten zu sehen.

Bis eine komplett leere Batterie wieder voll aufgeladen ist dauert es ungefähr

1,5 Stunden beim Laden einer Batterie und 2,5 Stunden beim Laden von zwei

Batterien, wenn das Gerät ausgeschaltet und an eine Wechselstromversorgung

angeschlossen ist. Die Akkuladezeit beim eingeschalteten Gerät hängt von der

gewählten Einstellung ab.

Für die wiederaufladbaren Akkus von O2 Concepts gibt es keine

routinemäßige Wartung und kein Service-Angebot.

Zeigt an, dass

die Akkulaufzeit

noch 75 %

beträgt

Page 132: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

28

Wechselstromversorgung Zuhause

Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät mitgelieferte Netzkabel.

Mit dem Wechselstromnetzkabel wird der Akku mit 100-240 Volt in einer

gewöhnlichen 50/60-Hertz-Steckdose aufgeladen. Im Fall eines

Wechselstromnetzkabels können Sie Ihren Oxlife Independence bei

gleichzeitiger Verwendung aufladen.

Für die Wechselstromversorgung, schließen Sie das Netzkabel an das Oxlife

Independence und an eine Steckdose an. Das Fremdstromquellensymbol wird

auf dem Bedienfeld angezeigt.

Gebrauchsempfehlungen:

Verwenden Sie keine elektrischen, durch einen Schalter gesteuerten

Steckdosen.

Wenn sie die Stromquelle tauschen, warten Sie bis das neue

Stromquellensymbol auf dem Bedienfeld angezeigt wird und die Einheit piept,

bevor Sie die Einheit von der ursprünglichen Quelle trennen.

Trennen Sie die Einheit vom Stromnetz, indem Sie das abtrennbare Netzkabel

vom Stromversorgungseingang trennen.

Wenn das Wechselstromnetzkabel vom Gerät getrennt wird, warten Sie 10

Sekunden, bevor sie das Gerät wieder an die Stromversorgung anschließen.

Auf internationalen Reisen ist nur ein standardmäßiger internationaler

Netzstecker notwendig.

FREMDSTROMANSCHLUSS

Page 133: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

29

Gleichstromnetzkabel Auto

Verwenden Sie nur das mit diesem Gerät mitgelieferte Netzkabel.

Mit dem Gleichstromnetzkabel können Sie Ihren Oxlife Independence von

Ihrem Fahrzeug (Auto, Boot, Wohnmobil) aus in einer 12/15-Volt-Gleichstrom-

Steckdose (Zigarettenanzünder) in allen Einstellungen betreiben.

Verwenden Sie die Gleichstromsteckdose, die sich am nächsten zum Akku

befindet. Verwenden Sie keine anderen Steckdosen im Fahrzeug. Sollte die

Gleichstromversorgung in Ihrem Fahrzeug auf unter 11,5 Volt abfallen, wird

das Gerät mithilfe des Akkus betrieben. Es wird empfohlen, eine 15-A-

Steckdose bei 12 Volt mit dem Gerät zu verwenden.

Das Fremdstromversorgungssymbol wird auf dem Bedienfeld angezeigt.

Gebrauchsempfehlungen:

Der Fahrzeugmotor muss IMMER laufen, bevor Sie Ihren Oxlife

Independence anschließen. Sobald der Motor läuft, schließen Sie Ihr

Gerät an und schalten Sie es ein.

Wenn Sie den Oxlife Independence in Ihrem Fahrzeug betreiben, stellen

Sie sicher, dass das Gerät sicher verstaut ist und während des Transports

nicht beschädigt wird.

Vergewissern Sie sich, dass die Lufteinlass- und Entlüftungsöffnungen nicht

blockiert sind.

Solange der Motor nicht läuft, wird der Akku bei keiner Einstellung

aufgeladen.

Gleichstromversorgung reicht nicht aus, um den Akku bei allen Einstellungen

zu laden. Der Akku wird bei Einstellungen höher als kontinuierlich 2,0 oder

pulsierend 4,0 NICHT geladen.

Page 134: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

30

Es ist möglich, dass das Gerät häufiger auf Hochtouren läuft, wenn es über

Gleichstromversorgung betrieben wird. Das gehört zum normalen

Betriebsvorgang beim Gleischstromkabelanschluss dazu und ist kein

Grund zur Besorgnis.

Lassen Sie das Gerät NICHT im Fahrzeug angeschlossen, wenn der Motor

nicht läuft.

Verwenden Sie den Oxlife Independence NICHT mit Stromteilungsgeräten.

Page 135: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

31

Gebrauchsinformationen für Gleichstromnetzkabel

Das Gerät mit Gleichstromversorgung starten

1. Der Fahrzeugmotor muss laufen, BEVOR Sie Ihren Oxlife

Independence anschließen.

2. Schließen Sie das Gleichstromnetzkabel an das Gerät an,

bevor Sie es in die Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs

einstecken.

3. Stecken Sie das Gleichstromnetzkabel in die

Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs ein.

4. Trennen Sie das Gleichstromnetzkabel von der

Gleichstromsteckdose des Fahrzeugs, wenn der Motor nicht

läuft.

Das Gerät bei Gleichstromversorgung ausschalten

1. Wenn der Akku nicht eingesetzt ist – lassen Sie den Motor des

Fahrzeugs laufen und schalten Sie das Gerät aus, indem Sie

die Ein-/Aus-Taste gedrückt halten.

2. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, trennen Sie das

Gleichstromnetzkabel von der Gleichstromsteckdose des

Fahrzeugs.

3. Wenn der Akku eingesetzt ist – trennen Sie das

Gleichstromnetzkabel vom Gerät. Das Gerät piept einmal

und schaltet auf interne Akkuversorgung um.

Zurücksetzen / Neustarten

1. Wenn der Akku eingesetzt ist – trennen Sie das

Gleichstromnetzkabel vom Gerät und warten Sie 15

Sekunden.

2. Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.

3. Stecken Sie das Gleichstromnetzkabel erneut in das Gerät

ein.

4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die Ein-/Aus-Taste

drücken.

Page 136: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

32

Gebrauchsinformationen zur Fehlerbehebung bei Gleichstromversorgung

Vorfall Lösung

Akku wird nicht

geladen

Wenn das Ladevorgangssymbol

(Blitzsymbol) nicht erscheint, reduzieren Sie

die Geräteeinstellung auf 0,5 LPM

kontinuierlich und warten Sie bis das

Ladevorgangssymbol erscheint.

Erhöhen Sie dann die Flussgeschwindigkeit

in 0,5-LPM-Schritten bis die gewünschte

Flussgeschwindigkeit erreicht ist. (Der Akku

wird bei Einstellungen höher als 2,0

kontinuierlich oder 4,0 pulsierend nicht

geladen)

Alarm niedrige

Akkulaufzeit

Wenn der Akku komplett leer ist (0 %), kann

er unter Umständen erst aufgeladen

werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

Es ist möglich, dass sich der Akku erst auf

10 % aufladen muss, damit das Blitzsymbol

angezeigt wird.

Um zu vermeiden, dass sich der voll

aufgeladene Akku unabsichtlich entlädt,

können Sie den Akku bei

Gleichstromversorgung aus dem Gerät

nehmen.

Gerätalarmierung

/ periodisches

Piepen

Das Gerät piept, wenn die

Gleichstromversorgung auf unter 11,5 Volt

abfällt.

Wenn der Akku eingesetzt ist, wird das

Gerät mit dem Akku betrieben.

Das Gerät stellt automatisch wieder auf

Gleichstromversorgung um, sobald das

Fahrzeug die richtige Spannung liefert. Das

Gerät schaltet für die Sauerstoffversorgung

automatisch auf die zuverlässigste

Stromquelle um.

Einheit läuft nicht Führen Sie ein Zurücksetzen / einen

Neustart durch

Page 137: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

33

Vorfall Lösung

Alarm niedriger

Fremdstrom

Es ist möglich, dass das Bordnetz des

Fahrzeugs zu viele elektrische Geräte auf

einmal betreibt (z. B. Klimaanlage, Radio,

Navigationssystem). Schalten Sie einige

davon aus.

Lesen Sie das Benutzerhandbuch zu Ihrem

Fahrzeug oder fragen Sie einen

Fahrzeugmechaniker nach der

Gleichstromamperezahl und Wattleistung

Ihres Fahrzeugs. Das Gerät benötigt 150

Watt (15 Ampere), um in allen

Einstellungen betrieben werden zu

können.

Es ist möglich, dass Sie einen

Wechselrichter mit einer Kapazität von

mindestens 450 Watt brauchen. Dieser

kann bei jedem Automobildienstleister

erworben werden.

Page 138: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

34

Bedienung des Griffs

AUF / ZU

Drücken Sie auf den Knopf, um den Griff zu lösen.

Drehen Sie den Knopf und lassen Sie ihn dann los.

Der Griff rastet automatisch in der geöffneten / geschlossenen

Position wieder ein.

Page 139: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

35

Richtiger Umgang mit dem Gerät

NICHT AUF DER EINHEIT ABSTÜTZEN

Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf

den Griff aus, um die Einheit nicht zu

beschädigen.

TREPPEN

Wenn Sie mit der Einheit Treppen

runterlaufen, führen Sie sie am besten vor

sich.

Page 140: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

36

Zubehörtasche

Die Zubehörtasche ist dazu konzipiert, Ihre Oxlife-Independence-Zubehörteile

inklusive Akkus, Wechselstromladegerät und -Netzkabel sowie

Gleichstromladegerät zu transportieren.

Page 141: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

37

Verwendung der Nasenbrille

Ihr Arzt oder Händler wird Ihnen die für Sie richtige Nasenbrille empfehlen.

Eine Nasenbrille, die nicht für die Verwendung mit Sauerstoff bestimmt ist,

kann die Leistung Ihres Geräts beeinträchtigen.

Bei pulsierendem Flussmodus KEINE Nasenbrille verwenden, die länger als

2,13 m ist.

Bei kontinuierlichem Flussmodus KEINE Nasenbrille verwenden, die länger

als 15,25 m ist. Ihr Arzt verschreibt Ihnen die für Sie richtige Nasenbrille.

Befestigen Sie die Nasenbrille an der Sauerstoffauslassöffnung wie unten

gezeigt. Die Nasenbrille sitzt möglicherweise sehr fest auf der

Sauerstoffauslassöffnung.

Verwenden Sie KEIN (Schmier-)Fett, um die Sauerstoffauslassöffnung zu

schmieren.

Lesen und befolgen Sie die mit der Nasenbrille mitgelieferten Anweisungen

und befolgen Sie die Anweisungen Ihres autorisierten Händlers.

Legen Sie die Nasenbrille über Ihre Ohren und platzieren Sie die Nasenstutzen

in Ihrer Nase.

Reinigen und wechseln Sie Ihre Nasenbrille regelmäßig aus wie von Ihrem

autorisierten Händler angewiesen.

O2 Concepts empfiehlt M125310 von Salter Labs, oder ein Äquivalent, als eine

2,13 m Nasenbrille und 1650HF-50-10 von Salter Labs, oder ein Äquivalent, als

eine 15,25 m Nasenbrille.

Sauerstofföffnung

Page 142: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

38

Luftbefeuchter-Kit

Der tragbare Oxlife-Independence-Sauerstoffkonzentrator von O2

Concepts ist nur in kontinuierlichem Flussmodus für den Gebrauch mit

einer Luftbefeuchterflasche konzipiert. Die Verwendung dieses Geräts

mit einem Luftbefeuchter im pulsierenden Modus kann seine Leistung

beeinträchtigen und/oder Ihr Gerät beschädigen.

Überfüllen Sie den Luftbefeuchter NICHT. Füllen Sie destilliertes Wasser

nur bis zur vom Hersteller angezeigten Höhe in den Luftbefeuchter.

Vertauschen Sie die Sauerstoffeinlass- und -auslassöffnungen NICHT. Das Wasser gelangt vom Luftbefeuchter durch die Nasenbrille zum

Patienten.

Gehen Sie NICHT herum, wenn Sie Ihren O2 Concepts Oxlife

Independence mit einem Luftbefeuchter betreiben. Entfernen Sie

immer den Luftbefeuchter, wenn sie aufstehen und sich bewegen

wollen.

Legen Sie Ihr Gerät NICHT horizontal hin, wenn ein Luftbefeuchter

angeschlossen ist.

Verwendung des Luftbefeuchters:

O2 Concepts empfiehlt den 800-1015 Gurt für die

Luftbefeuchterflasche, um sie an Ihrem

Sauerstoffkonzentrator zu befestigen.

1. Heben Sie den Griff des Oxlife Independence, streifen Sie

den Luftbefeuchtergurt auf die Einheit, ziehen Sie ihn

herunter bis er fest ist und schnallen Sie den unteren Gurt

fest.

2. Stellen Sie die Luftbefeuchterflasche in die Fronttasche.

3. Bringen Sie den Schlauch oben auf der

Luftbefeuchterflasche an.

4. Verbinden Sie das andere Schlauchende mit dem

Sauerstoffausgabeanschluss des Oxlife Independence.

5. Montieren Sie die Nasenbrille an der Ausgabeöffnung

der Luftbefeuchterflasche.

Nähere Beschreibung und Hilfe zur Fehlerbehebung finden

Sie in den 800-1015 Anweisungen zur Montage des

Luftbefeuchterflaschenadapters.

Page 143: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

39

Reinigung des Luftbefeuchters:

Hinweis: Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen des

Herstellers. Wenn keine Reinigungsanweisungen vorhanden

sind, befolgen Sie diese Schritte:

1. Reinigen Sie den Luftbefeuchter täglich.

2. Waschen Sie ihn mit Seifenwasser und spülen Sie ihn

mit einer Lösung aus Wasser und Essig im Verhältnis

von 10 zu 1 aus.

3. Spülen Sie ihn gründlich mit heißem Wasser aus.

Wechseln Sie den Luftbefeuchter monatlich aus oder wie

vom Hersteller oder Ihrem autorisierten Händler empfohlen.

Kaufen Sie die Luftbefeuchterflasche und die Nasenbrille bei

demselben Anbieter, von dem Sie auch Ihren Sauerstoff

beziehen.

O2 Concepts empfiehlt den 7100-0-50 Luftbefeuchter von Salter Labs

oder ein Äquivalent.

FiresafeTM Nasenbrillenventil

Verwendungszweck:

Das FiresafeTM Nasenbrillenventil ist eine thermische Sicherung, die ein

Feuer im Sauerstoffzuführschlauch löscht und den Sauerstofffluss

stoppt, wenn der Schlauch zufällig in Brand gerät.

Machen Sie sich vor der Montage mit den

Gebrauchsanweisungen des FiresafeTM Nasenbrillenventils

vertraut. Wie bei allen medizinischen Geräten kann der

Gebrauch oder die Montage dieses Geräts ohne richtiges

Verständnis seiner Betriebsweise und Einschränkungen zu

Verletzungen des Patienten oder Nutzers führen.

Page 144: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

40

Die Lebensdauer des Geräts beträgt 4 Jahre ab dem

Herstellungsdatum auf dem Etikett.

Das FiresafeTM Nasenbrillenventil muss zur Einhaltung der IEC 60601-1

und ISO 8359 verwendet werden.

Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen für Teilenummer: 1109-2017 CE

von Applied Home Healthcare Equipment. Dazu gehören der

Verwendungszweck, Warnhinweise, Montageanweisungen,

Reinigung, Wartung, Entsorgung und technische Gerätedaten.

Page 145: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

41

Abschnitt 5: Benutzerbenachrichtigungen und Alarme

Die Funktionsfähigkeit des Alarmsystems wird von der Einheit

automatisch beim Hochfahren der Einheit durch das Aufblinken der

verschiedenen visuellen Anzeigefarben und Erklingen der hörbaren

Indikatoren überprüft. Einige für bestimmte Alarme typische Verzögerungen

sind länger als 10 Sekunden und werden in den unten stehenden Tabellen für

den jeweiligen Alarm näher erläutert.

Alarme und Benachrichtigungen

Roter Bildschirm Gelber Bildschirm

KEIN

FLUSS

GERINGE

REINHEIT

FREMDSTROMÜBER-

VERSORGUNG

NIEDRIGE

AKKULAUFZEIT

GERINGER

FREMDSTROM

Kein Fremdstrom

ÜBERTEMPERATUR

UNZULÄSSIGE BATTERIE

UNGÜLTIGE

MOTORTEMPERATUR

UNGÜLTIGE GEHÄUSE-

TEMPERATUR

ACHTUNG,

GERINGE Reinheit

ACHTUNG, NIEDRIGE

Akkulaufzeit

KEINE Atmung

UNZULÄSSIGE

BATTERIE

ACHTUNG, GERINGER

FREMDSTROM

Page 146: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

42

Die Simulation von Alarmen und

Benachrichtigungen (ausschließlich für Anbieter)

Alarmkenn-

zeichnung,

Priorität und

Typ

Alarmbeschreibung Die Simulation

von Alarmen

Alarm keine Atmung

(Niedrige Priorität)

(Physiologisch)

Wenn im PULSIERENDEN Modus 45 Sekunden lang keine

Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb, das Gerät

piept einmal und der Text „ACHTUNG, keine Atmung“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Wenn in den weiteren 15 Sekunden keine Atmung detektiert

wird, schaltet die Einheit automatisch in die zuvor gewählte

Einstellung des KONTINUIERLICHEN Flussmodus.

Lassen Sie die Einheit im

PULSIERENDEN Modus ohne

Nasenbrille laufen. Die

Einheit löst den Alarm aus

und schaltet automatisch in

den KONTINUIERLICHEN

Modus.

Benachrichtigung

niedrige Akkulaufzeit

(Niedrige Priorität)

(Technisch)

Wenn die berechnete Restakkulaufzeit 6 Minuten erreicht,

wird der Bildschirm gelb, das Gerät piept einmal alle 30

Sekunden und der Text „ACHTUNG, niedrige Akkulaufzeit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet das

Piepen ab.

Lassen Sie die Einheit im

KONTINUIERLICHEN Modus

2,0 mit niedrigem Akku

laufen. Die Einheit löst den

Alarm bei 6 Minuten

Restakkulaufzeit aus.

Alarm niedrige Akkulaufzeit

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Akku leer ist, wird die Pumpe ausgeschaltet, der

Bildschirm leuchtet bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal

in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Text „Niedrige Akkulaufzeit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15

Sekunden.

Lassen Sie die Einheit im

KONTINUIERLICHEN Modus

2,0 mit niedrigem Akku

laufen. Lassen Sie die Einheit

erst im Benachrichtigungs-

modus und dann im

Alarmmodus laufen.

Benachrichtigung geringe Reinheit

(Niedrige Priorität)

(Technisch)

Wenn der Sauerstoffpegel auf unter 85 % abfällt, wird der

Bildschirm gelb, das Gerät piept einmal alle 30 Sekunden

und der Text „ACHTUNG, geringe Reinheit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet das

Piepen ab.

Führen Sie einen

stickstoffreichen Gasstrom in

die Einlassöffnung des

Gehäuses ein. Die Reinheit

des Sauerstoffs sollte

reduziert werden, wenn die

Einheit keine „saubere“ Luft

zur Verfügung hat.

Alarm geringe Reinheit

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Sauerstoffpegel auf unter 72 % abfällt, leuchtet

der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in

Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Text „Geringe Reinheit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15

Sekunden.

Führen Sie einen

stickstoffreichen Gasstrom in

die Einlassöffnung des

Gehäuses ein. Die Reinheit

des Sauerstoffs sollte

reduziert werden, wenn die

Einheit keine „saubere“ Luft

zur Verfügung hat.

Alarm kein Fluss

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Sauerstofffluss für 45 Sekunden unterbrochen wird,

leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10

Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Text „Kein Fluss“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15

Sekunden.

Lassen Sie die Einheit im 2,0

kontinuierlichen Modus

laufen und warten Sie bis sie

sich aufgewärmt hat.

Decken Sie die

Auslassöffnung der Einheit

ab und warten Sie die

entsprechende Zeitspanne

ab.

Page 147: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

43

Alarm Übertemperatur

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Die maximale Betriebstemperatur des Gehäuses und der

Pumpe liegt bei 70° C bzw. 90° C. Wenn eine dieser

Temperaturen erreicht wird, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz

rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5

Sekunden später und der Text „Übertemperatur“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15

Sekunden.

Entfernen Sie die Leiterplatte

der Anzeige und das

dazugehörige Metallblech.

Erwärmen Sie den

Temperaturfühler in der

Leiterplatte allmählich mit

einer Heißluftpistole bis der

Alarm ausgelöst wird. Die

Ausgabe des Fühlers kann im

„Ingenieurmodus“ des

Geräts in Echtzeit überwacht

werden.

Ungültige Motortemperatur

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Motortemperaturfühler außerhalb eines gültigen

Bereichs ist, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das

Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden

später und der Text „Ungültige Motortemperatur“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Trennen Sie die

Temperaturleitungen am

Motorfühlerkabel (2

lilafarbene Leitungen).

Ungültige

Gehäuse-temperatur

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der interne Gehäusetemperaturfühler außerhalb eines

gültigen Bereichs ist, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf,

das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5

Sekunden später und der Text „Ungültige Gehäusetemperatur“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Kühlen Sie die Einheit im

ausgeschalteten Zustand

auf 1° C runter, dann

schalten Sie sie wieder ein,

während sie noch kalt ist.

Benachrichtigung

unzulässige Batterie

(Mittlere Priorität)

(Technisch)

Wenn die Einheit detektiert, dass eine Batterie installiert

wurde, die nicht von O2 Concepts ist, erscheint ein

Ausrufezeichen im Batteriesymbol. Die Einheit läuft weiter,

wenn eine Gleich-/Wechselstromversorgung besteht oder

eine zweite zulässige Batterie vorhanden ist. Der Bildschirm

leuchtet gelb auf, das Gerät piept 3 Mal in Folge, wiederholt

dies 15 Sekunden später und der Text „Unzulässige Batterie“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet das Piepen ab.

Installieren Sie eine Batterie,

die nicht von O2 Concepts

ist, wenn das Gerät an eine

andere Stromquelle

angeschlossen ist.

Alarm unzulässige Batterie

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Einheit detektiert, dass eine Batterie installiert

wurde, die nicht von O2 Concepts ist, erscheint ein

Ausrufezeichen im Batteriesymbol. Wenn keine andere

Stromquelle vorhanden ist, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz

rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5

Sekunden später und der Text „Unzulässige Batterie“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Installieren Sie eine Batterie,

die nicht von O2 Concepts

ist, wenn das Gerät an keine

andere Stromquelle

angeschlossen ist.

Benachrichtigung

niedriger Fremdstrom

(Mittlere Priorität)

(Technisch)

Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle auf 11,6 Volt

oder weniger abfällt (wird von der Einheit intern gemessen),

leuchtet der Bildschirm gelb auf, das Gerät piept 3 Mal in

Folge im Abstand von 15 Sekunden und der Text „ACHTUNG, niedriger Fremdstrom“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet das Piepen ab.

Schließen Sie das Gerät an

eine Gleichfremdstrom-

quelle an, die 20 A liefern

kann. Lassen Sie es im 2,0

kontinuierlichen Modus

laufen. Reduzieren Sie stetig

die Eingangsspannung

angefangen bei 14 Volt bis

die Einheit eine

Benachrichtigung ausgibt.

Page 148: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

44

Alarm niedriger Fremdstrom

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle auf unter 10,6

Volt abfällt (wird von der Einheit intern gemessen), leuchtet

der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in

Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Text „Niedriger Fremdstrom“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Schließen Sie das Gerät an

eine Gleichfremdstrom-

quelle an, die 20 A liefern

kann. Lassen Sie es im 2,0

kontinuierlichen Modus

laufen. Reduzieren Sie stetig

die Eingangsspannung

angefangen bei 14 Volt bis

die Einheit einen Alarm

auslöst.

Alarm

Fremdstromüber-versorgung

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle bei mehr als 26

Volt liegt (wird von der Einheit intern gemessen), leuchtet

der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in

Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Text

„Fremdstromüberversorgung“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird, um das

Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste gedrückt gehalten

wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Schließen Sie das Gerät an

eine Gleichfremdstrom-

quelle an, die 20 A liefern

kann. Lassen Sie es im 2,0

kontinuierlichen Modus

laufen. Erhöhen Sie stetig die

Eingangsspannung

angefangen bei 14 Volt bis

die Einheit einen Alarm

auslöst.

Alarm kein Fremdstrom

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Einheit im eingeschalteten Zustand von der

Stromversorgung getrennt wird, piept sie 10 Mal in Folge und wiederholt dies 4 Sekunden später.

Da keine Stromversorgung stattfindet, leuchtet keine Hintergrundfarbe auf.

Lassen Sie die Einheit im 2,0

kontinuierlichen Modus mit

Wechselstromversorgung

laufen. Entnehmen Sie alle

Batterien. Trennen Sie die

Wechselstromversorgung.

IGNORIEREN SIE DIE ALARME NICHT

Page 149: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

45

Was im Fall von Alarmen zu tun ist

Alarmkenn-

zeichnung,

Priorität und

Typ

Alarmbeschreibung Lösung

Alarm keine Atmung

(Niedrige Priorität)

(Physiologisch)

Wenn im PULSIERENDEN Modus 45 Sekunden lang

keine Atmung detektiert wird, wird der Bildschirm gelb,

das Gerät piept einmal und der Text „ACHTUNG, keine Atmung“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Wenn in den weiteren 15 Sekunden keine Atmung

detektiert wird, schaltet die Einheit automatisch in die

zuvor gewählte Einstellung des KONTINUIERLICHEN

Flussmodus.

Vergewissern Sie sich, dass der

Nasenbrillenschlauch nicht länger

als 2,13 m ist. Stellen Sie sicher,

dass der Benutzer durch die Nase

und nicht durch den Mund atmet.

Hinweis: „Keine Atmung

detektiert“ wird NUR im

pulsierenden Flussmodus

verwendet.

Benachrichtigung

niedrige Akkulaufzeit

(Niedrige Priorität)

(Technisch)

Wenn die berechnete Restakkulaufzeit 6 Minuten

erreicht, wird der Bildschirm gelb, das Gerät piept

einmal alle 30 Sekunden und der Text „ACHTUNG,

niedrige Akkulaufzeit“ leuchtet im Systemstatusfenster

auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet

das Piepen ab.

Schließen Sie das Gerät an eine

Fremdstromquelle an.

ODER

Tauschen Sie den leeren Akku (die

leeren Akkus) aus.

Alarm niedrige Akkulaufzeit

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Akku leer ist, wird die Pumpe ausgeschaltet,

der Bildschirm leuchtet bei 2 Hz rot auf, das Gerät

piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden

später und der Text „Niedrige Akkulaufzeit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten,

oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Schließen Sie das Gerät an eine

Fremdstromquelle an. Tauschen

Sie den leeren Akku (die leeren

Akkus) aus.

Benachrichtigung geringe Reinheit

(Niedrige Priorität)

(Technisch)

Wenn der Sauerstoffpegel auf unter 85 % abfällt, wird

der Bildschirm gelb, das Gerät piept einmal alle 30

Sekunden und der Text „ACHTUNG, geringe Reinheit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet

das Piepen ab.

Reinigen Sie den Lufteinlassfilter

oder tauschen Sie ihn aus.

Kontaktieren Sie Ihren autorisierten

Händler.

Alarm geringe Reinheit

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Sauerstoffpegel auf unter 72 % abfällt,

leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät

piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden

später und der Text „Geringe Reinheit“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten,

oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Reparieren Sie oder tauschen Sie

den Schlauch oder

Luftbefeuchter aus. Reinigen Sie

den Lufteinlassfilter oder tauschen

Sie ihn aus. Kontaktieren Sie Ihren

autorisierten Händler.

Alarm kein Fluss

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Sauerstofffluss für 45 Sekunden unterbrochen

wird, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät

piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden

später und der Text Kein Fluss“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten,

oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Überprüfen Sie den

Nasenbrillenanschluss.

Reparieren Sie oder tauschen Sie

den Schlauch oder

Luftbefeuchter aus. Reinigen Sie

den Lufteinlassfilter oder

tauschen Sie ihn aus. Bewegen

Sie das Gerät, um

ausreichenden Luftfluss zu

gewährleisten.

Kontaktieren Sie Ihren autorisierten

Händler.

Page 150: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

46

Alarm Übertemperatur

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Die maximale Betriebstemperatur des Gehäuses und

der Pumpe liegt bei 70° C bzw. 90° C. Wenn eine

dieser Temperaturen erreicht wird, leuchtet der

Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in

Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der

Text „Übertemperatur“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten,

oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Warten Sie bis das Gerät seine

Betriebstemperatur erreicht hat.

Verwenden Sie bei Bedarf eine

andere Sauerstoffquelle.

Ungültige Motortemperatur

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der Motortemperaturfühler außerhalb eines

gültigen Bereichs ist, leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot

auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies

2,5 Sekunden später und der Text „Ungültige Motortemperatur“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Warten Sie bis das Gerät seine

Betriebstemperatur erreicht hat.

Verwenden Sie bei Bedarf eine

andere Sauerstoffquelle.

Ungültige

Gehäuse-temperatur

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn der interne Gehäusetemperaturfühler außerhalb

eines gültigen Bereichs ist, leuchtet der Bildschirm bei 2

Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt

dies 2,5 Sekunden später und der Text „Ungültige

Gehäusetemperatur“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Warten Sie bis das Gerät seine

Betriebstemperatur erreicht hat.

Verwenden Sie bei Bedarf eine

andere Sauerstoffquelle.

Benachrichtigung

unzulässige Batterie

(Mittlere Priorität)

(Technisch)

Wenn die Einheit detektiert, dass eine Batterie installiert

wurde, die nicht von O2 Concepts ist, erscheint ein

Ausrufezeichen im Batteriesymbol. Die Einheit läuft

weiter, wenn eine Wechsel-/Gleichstromversorgung

besteht oder eine zweite zulässige Batterie vorhanden

ist. Der Bildschirm leuchtet gelb auf, das Gerät piept 3

Mal in Folge, wiederholt dies 15 Sekunden später und

der Text „Unzulässige Batterie“ leuchtet im

Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet

das Piepen ab.

Entnehmen Sie die unzulässige

Batterie und ersetzen Sie sie durch

eine zulässige Batterie von O2

Concepts.

Alarm unzulässige Batterie

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Einheit detektiert, dass eine Batterie installiert

wurde, die nicht von O2 Concepts ist, erscheint ein

Ausrufezeichen im Batteriesymbol. Wenn keine andere

Stromquelle vorhanden ist, leuchtet der Bildschirm bei

2 Hz rot auf, das Gerät piept 10 Mal in Folge,

wiederholt dies 2,5 Sekunden später und der Text

„Unzulässige Batterie“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Entnehmen Sie die unzulässige

Batterie und ersetzen Sie sie durch

eine zulässige Batterie von O2

Concepts.

Benachrichtigung

niedriger Fremdstrom

(Mittlere Priorität)

(Technisch)

Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle auf 11,6

Volt oder weniger abfällt (wird von der Einheit intern

gemessen), leuchtet der Bildschirm gelb auf, das

Gerät piept 3 Mal in Folge im Abstand von 15

Sekunden und der Text „ACHTUNG, niedriger Fremdstrom“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Das einmalige Drücken der EIN-/AUS-TASTE schaltet das Piepen ab.

Vergewissern Sie sich, dass alle

Ladeanschlüsse intakt sind.

Lesen Sie hierzu den Abschnitt

zu Gleichstrom-

Gebrauchsinformationen in

diesem Handbuch.

Page 151: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

47

Alarm niedriger Fremdstrom

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Spannung von einer Fremdstromquelle auf

unter 10,6 Volt abfällt (wird von der Einheit intern

gemessen), leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das

Gerät piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5

Sekunden später und der Text „Niedriger Fremdstrom“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten,

oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Vergewissern Sie sich, dass alle

Ladeanschlüsse intakt sind.

Lesen Sie hierzu den Abschnitt

zu Gleichstrom-

Gebrauchsinformationen in

diesem Handbuch.

Alarm

Fremdstromüber-versorgung

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Spannung einer Fremdstromquelle bei mehr

als 26 Volt liegt (wird von der Einheit intern gemessen),

leuchtet der Bildschirm bei 2 Hz rot auf, das Gerät

piept 10 Mal in Folge, wiederholt dies 2,5 Sekunden

später und der Text „Fremdstromüberversorgung“ leuchtet im Systemstatusfenster auf.

Die Einheit piept bis die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird,

um das Piepen auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste

gedrückt gehalten wird, um die Einheit auszuschalten, oder nach Ablauf von 15 Sekunden.

Trennen Sie die Fremdstromquelle

vom Oxlife Independence und

verwenden Sie eine andere

Stromquelle, die im zulässigen

Betriebsbereich liegt.

Alarm kein Fremdstrom

(Hohe Priorität)

(Technisch)

Wenn die Einheit im eingeschalteten Zustand von der

Stromversorgung getrennt wird, piept sie 10 Mal in Folge und wiederholt dies 4 Sekunden später.

Da keine Stromversorgung stattfindet, leuchtet keine Hintergrundfarbe auf.

Vergewissern Sie sich, dass alle

Ladeanschlüsse intakt sind.

Verwenden Sie im Fall eines

längeren Stromausfalls eine

andere, nicht

spannungsbetriebene

Sauerstoffquelle.

Page 152: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

48

Abschnitt 6: Wartung und Reinigung

Wartung

Alle Wartungsarbeiten MÜSSEN von einem qualifizierten Oxlife Independence

Mechaniker durchgeführt werden. Versuchen Sie NICHT, Ihr Gerät

auseinander zu bauen oder daran irgendwelche Wartungsarbeiten

durchzuführen. Jeglicher Versuch, dies zu tun, macht die Garantieansprüche

ungültig.

Die einzige routinemäßige Wartungsarbeit ist die unten beschriebene

Reinigung des Lufteinlassfilters. Der Oxlife Independence und seine Teile

müssen nach Ablauf der 5-jährigen Lebensdauer oder nach Bedarf (wird von

Ihrem Homecare-Anbieter bestimmt) gewartet werden. Für die

wiederaufladbaren Akkus von O2 Concepts gibt es keine routinemäßige

Wartung und kein Service-Angebot.

Pflege und Reinigung durch den Benutzer

Trennen Sie Ihren Oxlife Independence vor der Reinigung von der

Stromversorgung.

Verwenden Sie für das Gehäuse oder die Energieversorgung KEINE

Reinigungsmittel auf Alkohol-, Ethylenchlorid- oder Benzinbasis.

Reinigen Sie das Außengehäuse Ihres Geräts mit einem weichen feuchten

Tuch, mildem Waschmittel und Wasser.

Besprühen und durchnässen Sie NICHT das Gehäuse und die Frontplatte.

Reinigung des Lufteinlassfilters

Die regelmäßige Reinigung des Lufteinlassfilters ist das Einzige, was Sie an

Wartungsarbeiten an Ihrem Gerät durchführen werden. Damit Ihr Oxlife

Independence ordnungsgemäß arbeitet, wird eine wöchentliche Reinigung

des Lufteinlassfilters empfohlen.

Wenn der Oxlife Independence in staubiger Umgebung eingesetzt wird, muss

der Lufteinlassfilter möglicherweise öfter gereinigt werden.

Verwenden Sie Ihren Oxlife Independence niemals ohne einen Lufteinlassfilter.

Page 153: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

49

Reinigung des Lufteinlassfilters (Fortsetzung)

Befolgen Sie diese einfachen Anweisungen, um den Lufteinlassfilter zu reinigen:

1. Entnehmen Sie den Lufteinlassfilter.

2. Waschen Sie den Filter mit warmem fließendem Leitungswasser unter

Verwendung eines milden Waschmittels.

3. Spülen Sie ihn mit warmem, fließendem Wasser gründlich aus.

4. Drücken Sie das überschüssige Wasser aus.

5. Der Filter muss erst komplett trocken sein, bevor er wieder in das Gerät

eingesetzt werden kann. Feuchtigkeit von einem nassen oder feuchten

Lufteinlassfilter kann Ihr Gerät schädigen.

Es empfiehlt sich, einen zusätzlichen Lufteinlassfilter als Ersatz zu haben,

während der andere trocknet.

Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Händler wegen zusätzlicher Lufteinlassfilter.

LUFTEINLASSFILTER

Page 154: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

50

Akkuentsorgung

Ihr wiederaufladbarer Akku kann recycelt werden. Geben Sie die alten Akkus

immer bei Ihrem autorisierten Händler ab, damit er sie ordnungsgemäß entsorgen

kann. Sie können auch das zuständige Amt in Ihrer Stadt kontaktieren, um sich

nach ordnungsgemäßer Entsorgung von Lithiumionenakkumulatoren zu

erkundigen.

Gerätentsorgung

Dieses Produkt kann für die Umwelt schädliche Stoffe freisetzen, wenn es in einer

unzweckmäßigen Mülldeponie entsorgt wird. Befolgen Sie die geltenden Leitlinien

und Recyclingvorschriften bei der Entsorgung des Geräts.

Page 155: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

51

Abschnitt 7: Einhaltung der Normen

Dieses Gerät hält die folgenden Normen ein:

IEC 60601-1, 3. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1:

Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der

wesentlichen Leistungsmerkmale IEC 60601-1-2, 2. Ausgabe; medizinische elektrische Geräte; Teil 1-2:

Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit – Ergänzungsnorm:

Elektromagnetische Verträglichkeit ISO 8359 2. Ausgabe; Sauerstoffkonzentratoren für medizinische Zwecke

– Sicherheitsanforderungen RTCA, DO 160, Abschnitt 21, Emission von Radiofrequenzenergie, Kat. M ISO 13485:2003 Qualitätsmanagementsysteme für Medizinprodukte;

Anforderungen für regulatorische Zwecke

Page 156: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

52

HINWEISE

Page 157: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

53

Page 158: MANUAL DEL USUARIO - cdnmedia.endeavorsuite.com · usuario: lea este manual antes de utilizar el aparato. consÉrvelo para futuras consultas. distribuidor: este manual debe darse

54

Oxlife INDEPENDENCE

O2 Concepts LLC 15 Commerce Road, Newtown, CT 06470

VS (877) 867-4008

www.o2-concepts.com

Europavertretung durch:

MT Promedt Consulting GmbH

Altenhofstrasse 80

66386 St. Ingbert Germany

0086

PN: 800-1008 Überarbeitung: C

05.05.2015