manual de instalação e de operações€¦ · 4 instalação manual de instalação e de...

20
Manual de instalação e de operações Aparelho de ar condicionado com sistema VRV Portugues Manual de instalação e de operações Aparelho de ar condicionado com sistema VRV FXFQ20BVEB FXFQ25BVEB FXFQ32BVEB FXFQ40BVEB FXFQ50BVEB FXFQ63BVEB FXFQ80BVEB FXFQ100BVEB FXFQ125BVEB

Upload: others

Post on 14-May-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

Manual de instalação e de operaçõesAparelho de ar condicionado com sistema VRV Portugues

Manual de instalação e deoperações

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV

FXFQ20BVEBFXFQ25BVEBFXFQ32BVEBFXFQ40BVEBFXFQ50BVEBFXFQ63BVEBFXFQ80BVEBFXFQ100BVEBFXFQ125BVEB

Page 2: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

3P480520-14D

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01

02

03 04

05

06 07 08

declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declarationrelates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärungbestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présentedéclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop dezeverklaring betrekking heeft:declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hacereferencia la declaración:dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποίααναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que estadeclaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, ккоторым относится настоящее заявление:erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av dennadeklaration innebär att:erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av dennedeklarasjon, innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteidenmallit:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjavaodnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozatvonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczyniniejsza deklaracja:declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тазидекларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma šideklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šīdeklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje totovyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdakigibi olduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

01**02**03**04**05**06**

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07**08**09**10**11**12**

Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.

13**14**15**16**17**18**

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.

19**20**21**22**23**24**25**

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Dai

kin

Indu

strie

s C

zech

Rep

ublic

s.r.

o.

FXFQ

20B

VEB

, FXF

Q25

BVE

B, F

XFQ

32B

VEB

, FXF

Q40

BVE

B, F

XFQ

50B

VEB

, FXF

Q63

BVE

B, F

XFQ

80B

VEB

, FXF

Q10

0BVE

B, F

XFQ

125B

VEB

,

EN60

335-

2-40

,

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CEl

ectro

mag

netic

Com

patib

ility

2014

/30/

EU** *

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

air c

ondit

ioning

mod

els to

which

this d

eclar

ation

relat

es:

erklär

t auf

seine

allein

ige Ve

rantwo

rtung

daß d

ie Mo

delle

der K

limag

eräte

für di

e dies

e Erkl

ärung

bestim

mt ist

:dé

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabili

té qu

e les

appa

reils d

'air co

nditio

nné v

isés p

ar la

prése

nte dé

clarat

ion:

verkl

aart h

ierbij

op ei

gen e

xclus

ieve v

erantw

oorde

lijkhe

id da

t de a

ircon

dition

ing un

its wa

arop d

eze v

erklar

ing be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

ja su

única

resp

onsa

bilida

d que

los m

odelo

s de a

ire ac

ondic

ionad

o a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia la

decla

ración

:dic

hiara

sotto

sua r

espo

nsab

ilità ch

e i co

ndizio

nator

i mod

ello a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι τα

μοντέ

λα τω

ν κλιμ

ατιστι

κών σ

υσκευ

ών στ

α οπο

ία αν

αφέρε

ται η

παρο

ύσα δ

ήλωσ

η:de

clara

sob s

ua ex

clusiv

a res

pons

abilid

ade q

ue os

mod

elos d

e ar c

ondic

ionad

o a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возду

ха, к

котор

ым от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svar, a

t klim

aanlæ

gmod

ellerne

, som

denn

e dek

larati

on ve

drører

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att l

uftko

nditio

nerin

gsmo

deller

na so

m be

rörs a

v den

na de

klarat

ion in

nebä

r att:

erklæ

rer et

fullst

endig

ansva

r for a

t de l

uftko

ndisjo

nerin

gsmo

deller

som

berør

es av

denn

e dek

laras

jon, in

nebæ

rer at

:ilm

oittaa

yksin

omaa

n oma

lla va

stuulla

an, e

ttä tä

män i

lmoit

ukse

n tark

oittam

at ilm

astoi

ntilait

teide

n malli

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kli

matiza

ce, k

nimž

se to

to pro

hláše

ní vzt

ahuje

:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

su m

odeli

klima u

ređaja

na ko

je se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a klí

mabe

rende

zés m

odelle

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

mod

ele kli

matyz

atorów

, któr

ych do

tyczy

niniejs

za de

klarac

ja:de

clară

pe pr

oprie

răsp

unde

re că

apara

tele d

e aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da so

mod

eli klim

atskih

napra

v, na

kater

e se i

zjava

nana

ša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

d kliim

asea

dmete

mud

elid:

декла

рира

на св

оя от

говор

ност,

че мо

дели

те кли

матич

на ин

стала

ция,

за кои

то се

отна

ся таз

и декл

арац

ия:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad o

ro ko

ndicio

navim

o prie

taisų

mod

eliai, k

uriem

s yra

taiko

ma ši

dekla

racija:

ar piln

u atbi

ldību

apliec

ina, k

a tālā

k uzsk

aitīto

mod

eļu ga

isa ko

ndicio

nētāj

i, uz k

uriem

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e tiet

o klim

atiza

čné m

odely

, na k

toré s

a vzťa

huje

toto v

yhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu kli

ma m

odelle

rinin

aşaǧ

ıdaki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзват

съгла

сно н

ашите

инстр

укции

:ati

tinka

žemi

au nu

rodytu

s stan

dartu

s ir (a

rba) k

itus n

orminiu

s dok

umen

tus su

sąlyg

a, ka

d yra

naud

ojami

paga

l mūs

ų nuro

dymu

s:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stan

dartie

m un

citiem

norm

atīvie

m do

kume

ntiem

:sú

v zh

ode s

nasle

dovn

ou(ým

i) norm

ou(am

i) aleb

o iný

m(i) n

ormatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

v sú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

r ve n

orm be

lirten

belge

lerle

uyum

ludur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείωσ

η*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A> e

giud

icato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A> o

g gjen

nom

positi

vbe

dømm

else a

v <B>

ifølge

Sertif

ikat <

C>.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B>

on hy

väksy

nyt S

ertifik

aatin

 <C> m

ukais

esti.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno

<B> v

 soula

du s 

osvě

dčen

ím <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e<B

> prem

a Cert

ifikatu

 <C>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> ig

azolt

a a m

egfel

elést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> in

odob

reno s

stran

i <B>

v skla

du s 

certif

ikatom

 <C>.

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks k

iidetud

<B> jä

rgi va

stava

lt sert

ifikaa

dile <

C>.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изло

жено

в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

TUV

(NB

1856

)

0510

2601

01

DA

IKIN

.TC

F.02

4H6/

01-2

019

01**

02**

03**

04**

05**

06**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07**

08**

09**

10**

11**

12**

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξε

ι τον Τ

εχνικό

φάκελ

ο κατα

σκευή

ς.A D

aikin

Europ

e N.V.

está

autor

izada

a co

mpilar

a do

cume

ntaçã

o téc

nica d

e fab

rico.

Комп

ания

Daikin

Europ

e N.V.

упол

номо

чена

соста

вить

Комп

лект

техни

ческо

й доку

мента

ции.

Daikin

Europ

e N.V.

er au

torise

ret til

at ud

arbejd

e de t

eknis

ke ko

nstru

ktions

data.

Daikin

Europ

e N.V.

är be

mynd

igade

att s

amma

nstäl

la de

n tek

niska

kons

truktio

nsfile

n.Da

ikin Eu

rope N

.V. ha

r tillat

else t

il å ko

mpiler

e den

Tekn

iske k

onstr

uksjo

nsfile

n.

13**

14**

15**

16**

17**

18**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19**

20**

21**

22**

23**

24**

25**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Yasu

to H

iraok

aM

anag

ing

Dire

ctor

Pils

en, 1

st o

f Feb

ruar

y 20

19

Page 3: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

Índice

Manual de instalação e de operações

3FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

Índice

1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3

Para o instalador 4

2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4

3 Preparação 43.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4

3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 4

4 Instalação 54.1 Montagem da unidade de interior.............................................. 5

4.1.1 Recomendações ao instalar a unidade interior........... 54.1.2 Recomendações ao instalar a tubagem de

drenagem.................................................................... 64.2 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 7

4.2.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade deinterior ......................................................................... 7

4.3 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 84.3.1 Especificações dos componentes das ligações

elétricas padrão .......................................................... 84.3.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 8

5 Configuração 95.1 Regulação local......................................................................... 9

6 Activação 106.1 Lista de verificação antes da activação..................................... 106.2 Efectuar um teste de funcionamento......................................... 106.3 Códigos de erro ao efectuar um teste de funcionamento ......... 11

7 Eliminação 128 Dados técnicos 12

8.1 Diagrama das tubagens: Unidade de interior............................ 128.2 Esquema eléctrico..................................................................... 12

8.2.1 Legenda unificada do esquema eléctrico ................... 12

Para o utilizador 13

9 O sistema 1310 Interface do utilizador 1311 Antes da utilização 1312 Funcionamento 14

12.1 Operação do sistema ................................................................ 1412.1.1 Operação do sistema.................................................. 1412.1.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento

e ventilação................................................................. 1412.1.3 A funcionalidade de aquecimento............................... 1412.1.4 Operação do sistema.................................................. 14

12.2 Utilização do programa de desumidificação.............................. 1412.2.1 O programa de desumidificação ................................. 1412.2.2 Utilização do programa de desumidificação ............... 14

12.3 Regulação da direcção do fluxo de ar....................................... 15

12.3.1 A aleta da saída de ar.................................................. 1512.4 Circulação de ar activa............................................................... 15

12.4.1 Para iniciar a circulação de ar activa ........................... 15

13 Manutenção e assistência 1513.1 Precauções de manutenção e assistência técnica .................... 1513.2 Limpeza do filtro de ar, da grelha de aspiração, da saída de

ar e dos painéis exteriores ......................................................... 1613.2.1 Limpeza do filtro de ar ................................................. 1613.2.2 Limpeza da grelha de aspiração.................................. 1613.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéis exteriores ........ 17

13.3 Manutenção após um longo período sem funcionar .................. 1713.4 Manutenção antes de um longo período sem funcionar ............ 1713.5 O refrigerante ............................................................................. 17

14 Resolução de problemas 1715 Eliminação 18

1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documentoPúblico-alvoInstaladores autorizados e utilizadores finais

INFORMAÇÕESEste aparelho deve ser utilizado por utilizadoresespecializados ou com formação em lojas, indústriasligeiras e em quintas, ou para utilização comercial porpessoas não qualificadas.

Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:

▪ Medidas de segurança gerais:▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

▪ Manual de instalação e operação da unidade interior:▪ Instruções de instalação e operação

▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)

▪ Guia para instalação e utilização:▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência…

▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações defundo para utilização básica e avançada

▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional Daikin ou através do seurepresentante.

A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.

Dados de engenharia▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está

disponível no website regional Daikin (de acesso público).

▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes estádisponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).

Page 4: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

2 Acerca da caixa

Manual de instalação e de operações

4FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

Para o instalador

2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade deinterior

1×1× 1×

8× 4×1×1× 1×a

4×1× 1×

7×e fdcb

h i

m

g

j

k l

a Molde de instalação, em papel (parte superior daembalagem)

b Precauções de segurança geraisc Manual de instalação e operação da unidade interiord Guia de instalaçãoe Anilhas para os suportes de suspensãof Parafusos (para fixar temporariamente o molde de

instalação à unidade interior)g Braçadeirash Braçadeira de metali Almofadas vedantes: grande (tubo de drenagem), média 1

(tubo do gás), média 2 (tubo de líquido), pequena (ligaçõeseléctricas)

j Mangueira de drenagemk Isolamento: pequeno (tubo de líquido)l Isolamento: grande (tubo do gás)

m Isolamento (tubo de drenagem)

3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalação

3.1.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior

INFORMAÇÕESO nível de pressão sonora é inferior a 70 dBA.

CUIDADOAparelho eléctrico não destinado ao público em geral; ainstalar numa área segura, protegida contra acessosfáceis.

Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequadapara instalação num ambiente comercial ou de indústrialigeira.

▪ Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:

(mm)

≥1500≥2000

≥4000

≥1500 A

B

C

ba dac

A Distância mínima à parede (ver abaixo)B Distâncias mínima e máxima ao chão (ver abaixo)C Classe 20~63:

≥214 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãopadrão≥256 mm: no caso de instalação com painel de decoração≥294 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãocom auto-limpeza≥263 mm: no caso de instalação com kit de entrada de arfrescoClasse 80~100:≥256 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãopadrão≥298 mm: no caso de instalação com painel de decoração≥306 mm: no caso de instalação com kit de entrada de arfresco≥316 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãocom auto-limpezaClasse 125:≥298 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãopadrão≥340 mm: no caso de instalação com painel de decoração≥348 mm: no caso de instalação com kit de entrada de arfresco≥378 mm: no caso de instalação com painel de decoraçãocom auto-limpeza

a Unidade interiorb Iluminação (a figura apresenta iluminação de tecto, mas

também é permitida iluminação embutida)c Ventoinha do ard Volume estático (exemplo: mesa)

▪ A: Distância mínima à parede. Depende das direcções do fluxode ar para a parede.

≥1500 ≥500 ≥200

a

A A A

b c

a Saída de ar e cantos abertosb Saída de ar fechada, cantos abertos (kit de almofada de

bloqueio opcional necessário)c Saída de ar e cantos fechados (kit de almofada de

bloqueio opcional necessário)

▪ B: Distâncias mínima e máxima ao chão:▪ Mínimo: 2,7 m para evitar contacto acidental.

▪ Máximo: depende das direcções do fluxo de ar e da classe decapacidade. Certifique-se também de que a regulação local da"Altura do tecto" corresponde à situação efectiva. Consulte"5.1 Regulação local" [4 9].

Se a direcção do fluxo dear…

Então BFXFQ20~100 FXFQ125

Em todas as direcções ≤3,5 m ≤4,2 m4 direcções(a) ≤4,0 m ≤4,5 m3 direcções(a) ≤3,5 m ≤4,2 m

(a) Kit de bloqueio opcional necessário

Page 5: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

4 Instalação

Manual de instalação e de operações

5FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

4 Instalação

4.1 Montagem da unidade de interior

4.1.1 Recomendações ao instalar a unidadeinterior

INFORMAÇÕESEquipamento opcional. Quando instalar equipamentoopcional, leia também o manual de instalação doequipamento opcional. Dependendo das condições dolocal, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamentoopcional.

▪ No caso de instalação com um kit de entrada de ar fresco.Instale sempre o kit de entrada de ar fresco antes de instalar aunidade.

▪ Painel de decoração. Instale sempre o painel de decoraçãodepois de instalar a unidade.

▪ Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente fortepara aguentar o peso da unidade. Se houver algumainsegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.

▪ Nos tectos já existentes, utilize parafusos helicoidais.

▪ Nos tectos novos, utilize insertos embutidos, parafusoshelicoidais embutidos ou outras peças fornecidas localmente.

A

cb

de

a

A 50~100 mm: no caso de instalação com painel padrão100~150 mm: no caso de instalação com kit de entrada dear fresco ou painel de decoração130~180 mm: no caso de instalação com painel dedecoração com auto-limpeza

a Placa do tectob Parafuso helicoidalc Porca comprida ou tensord Varão roscadoe Tecto falso

▪ Varões roscados. Utilize varões roscados M8~M10 nainstalação. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado.Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e porbaixo do suporte de suspensão.

(mm)

780

710

a1b

ba2

c

a1 Porca (fornecimento local)a2 Porca dupla (fornecimento local)b Anilha (acessórios)c Suporte de suspensão (instalado na unidade)

▪ Molde de instalação (parte superior da embalagem). Utilize omolde de instalação para determinar o posicionamento horizontalcorrecto. Este contém as dimensões e os centros necessários.Pode fixar o molde de instalação à unidade.

a cb d

a Centro da unidadeb Centro da abertura do tectoc Molde de instalação (parte superior da embalagem)d Parafusos (acessórios)

▪ Abertura no tecto e unidade:▪ Certifique-se de que a abertura no tecto se encontra dentro dos

seguintes limites:

Mínimo: 860 mm para ser possível instalar a unidade.

Máximo: 910 mm para assegurar uma sobreposição suficienteentre o painel de decoração e o tecto falso. Se a abertura notecto for maior, adicione material do tecto adicional.

▪ Certifique-se de que a unidade e os seus suportes desuspensão (suspensão) estão centrados na abertura no tecto.

(mm)

710

840

860~910

950

cdef

780

840

860~

910

950

c d e f

a

b

a Tubagem de drenagemb Tubagem do refrigerantec Ângulo do suporte de suspensão (suspensão)d Unidadee Abertura no tectof Painel de decoração

Exemplo Se A EntãoB C

A

CB

860 mm 10 mm 45 mm910 mm 35 mm 20 mm

A Abertura no tectoB Distância entre a unidade e a abertura no tectoC Sobreposição entre o painel de decoração e o tecto falso

▪ Guia de instalação. Utilize o guia de instalação para determinara posição vertical correcta.

Page 6: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

4 Instalação

Manual de instalação e de operações

6FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

2

1

2

12

1 2

1

A B

11

2

Ca b c

2

12

D

A no caso de instalação com painel de decoração padrãoB no caso de instalação com kit de entrada de ar frescoC no caso de instalação com painel de decoração com auto-

limpezaD no caso de instalação com painel de decoraçãoa Tecto falsob Guia de instalação (acessório)c Unidade

▪ Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos 4 cantosutilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.

c

bbaa Nívelb Tubo plásticoc Nível de água

NOTIFICAÇÃONÃO instale a unidade inclinada. Consequênciapossível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrárioà direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagemde drenagem fica levantado), o interruptor de flutuaçãopode avariar e provocar fugas de água.

4.1.2 Recomendações ao instalar a tubagem dedrenagem

Certifique-se de que a água da condensação pode seradequadamente evacuada. Isto envolve:

▪ Recomendações gerais

▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior

▪ Verificar a existência de fugas de água

Recomendações gerais▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser

tão curta quanto possível.

▪ Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ousuperior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetronominal de 25 mm e um diâmetro exterior de 32 mm).

▪ Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem ficainclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fiquepreso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensãoconforme indicado.

1~1.5 m a

a Barra suspensaO PermitidoX Não permitido

▪ Tubagem elevada. Caso seja necessário para permitir ainclinação, pode instalar uma tubagem elevada.

▪ Inclinação da mangueira de drenagem: 0~75  mm para evitarpressão sobre a tubagem e bolhas de ar.

▪ Tubagem elevada: ≤300 mm de distância da unidade, ≤675 mmperpendicular à unidade.

≤675

≤300

0~75

1000~1500

(mm)

ba

b ca dda Braçadeira de metal (acessório)b Mangueira de drenagem (acessório)c Tubagem de drenagem elevada (tubo plástico com um

diâmetro nominal de 25 mm e um diâmetro exterior de32 mm) (fornecimento local)

d Barras de suspensão (fornecimento local)

▪ Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isoletoda a tubagem de drenagem no edifício.

▪ Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar ostubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos dedrenagem e uniões em T com um calibre adequado à capacidadede funcionamento das unidades.

≥100

≤675

(mm)

a

a União em T

Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior

NOTIFICAÇÃOUma ligação incorrecta da mangueira de drenagem podecausar fugas, bem como danificar o espaço de instalaçãoe a área em redor.

1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre aligação do tubo de drenagem.

2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafusoesteja a menos de 4 mm da envolvente metálica.

3 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar aexistência de fugas de água" [4 7]).

4 Instale o isolamento (tubo de drenagem).

5 Envolva com a almofada vedante grande (= isolamento) abraçadeira metálica e a mangueira de drenagem e, emseguida, fixe-a com braçadeiras.

6 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.

Page 7: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

4 Instalação

Manual de instalação e de operações

7FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

≤4 mm

A

A'

A-A'

A

A'

f652

ce4

ba d

ba

dc 3

1

2~61

a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)b Mangueira de drenagem (acessório)c Braçadeira de metal (acessório)d Almofada vedante grande (acessório)e Isolamento (tubo de drenagem) (acessório)f Tubagem de drenagem (fornecimento local)

Verificar a existência de fugas de águaO procedimento varia consoante a instalação eléctrica esteja ou nãoconcluída. Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída,é necessário ligar temporariamente a interface de utilizador e a fontede alimentação à unidade.

Quando a instalação eléctrica ainda não está concluída

1 Ligue temporariamente a instalação eléctrica.

▪ Retire a tampa da caixa de distribuição (a).▪ Ligue a interface de utilizador e a cablagem de transmissão

(b).▪ Ligue a fonte de alimentação (1~ 220-240 V 50/60 Hz) e a

ligação à terra (c).▪ Volte a colocar a tampa da caixa de distribuição (a).

b

a

c

NL

2 Ligue a alimentação eléctrica.

3 Inicie o modo de refrigeração (consulte "6.2 Efectuar um testede funcionamento" [4 10]).

4 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifíciode saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas.

≥100

mm

ed

c

b

a

a Cantil plástico com águab Orifício de manutenção do dreno (com tampa de

borracha). Utilize este orifício para drenar a água dodepósito.

c Localização da bomba de drenagemd Ligação do tubo de drenageme Tubo de drenagem

5 Desligue a alimentação eléctrica.

6 Desligue a instalação eléctrica.

▪ Retire a tampa da caixa de distribuição.▪ Desligue a fonte de alimentação e a ligação à terra.▪ Desligue a interface de utilizador.▪ Volte a colocar a tampa da caixa de distribuição.

Quando a instalação eléctrica está concluída

1 Inicie o modo de refrigeração (consulte "6.2 Efectuar um testede funcionamento" [4 10]).

2 Coloque gradualmente cerca de 1 l de água através do orifíciode saída de ar e, em seguida, verifique se existem fugas(consulte "Quando a instalação eléctrica ainda não estáconcluída" [4 7]).

4.2 Ligar a tubagem de refrigerantePERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS

4.2.1 Para ligar a tubagem de refrigerante àunidade de interior

CUIDADOInstale a tubagem de refrigerante ou os componentesnuma posição em que seja improvável a sua exposição aqualquer substância que possa corroer os componentesque contêm refrigerante, a menos que os componentessejam fabricados de materiais naturalmente resistentes àcorrosão ou estejam adequadamente protegidos dapotencial corrosão.

▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de refrigerante deve sertão curta quanto possível.

▪ Ligações abocardadas. Utilize ligações abocardadas para ligar atubagem de refrigerante à unidade.

▪ Isolamento. Isole a tubagem de refrigerante na unidade interiorda seguinte forma:

Page 8: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

4 Instalação

Manual de instalação e de operações

8FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

A Ba dc e fb b a dc e fb b

24

3g

1 234g

AB

1

A Tubagem de gásB Tubagem de líquido

a Isolamento (fornecimento local)b Braçadeira (acessório)c Isolamentos: grande (tubo do gás), pequeno (tubo de

líquido) (acessórios)d Porca bicone (instalada na unidade)e Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)f Unidadeg Almofadas vedantes: média 1 (tubo do gás), média 2 (tubo

de líquido) (acessórios)

1 Vire as costuras dos isolamentos para cima.2 Fixe à base da unidade.3 Aperte as braçadeiras nos isolamentos.4 Envolva a almofada vedante da base da unidade até à

parte superior da porca bicone.

NOTIFICAÇÃOCertifique-se de que isola toda a tubagem de refrigerante.Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.

4.3 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

AVISOUtilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.

AVISOUtilize um disjuntor do tipo omnipolar, com corte decontactos de pelo menos 3  mm, proporcionando umainterrupção total em estado de sobretensão decategoria III.

AVISOSe o cabo de alimentação ficar danificado, DEVE sersubstituído pelo fabricante, por um técnico de assistênciaou por alguém com qualificação semelhante, para evitaracidentes.

4.3.1 Especificações dos componentes dasligações elétricas padrão

Componente Classe20~40 50 63 80 100 125

Cabo dealimentaçãoeléctrica

MCA(a) 0,5 A 0,6 A 0,7 A 1,2 A 1,3 A 1,4 ATensão 220~240 VFase 1~Frequência 50/60 HzDimensõesdoscondutores

Tem de estar em conformidade com alegislação aplicável

Cabo de interligação cabo de 4 condutores 1,5 mm2~2,5 mm2

e utilizável a 220~240 V

H05RN-F (60245 IEC 57)

Componente Classe20~40 50 63 80 100 125

Cabo da interface deutilizador

Fios revestidos a PVC, de 0,75 a1,25 mm², ou cabos de 2 condutores

Máximo 500 m

H03VV-F (60227 IEC 52)Fusível localrecomendado

16 A

Disjuntor de fugas para aterra

Tem de estar em conformidade com alegislação aplicável

(a) MCA=Ampacidade mínima do circuito. Os valoresdeclarados são valores máximos (consulte os dadoselétricos de combinação com unidades de interior paraobter valores exatos).

4.3.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior

NOTIFICAÇÃO▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,

localizado no interior da tampa para assistênciatécnica).

▪ Para obter instruções sobre a ligação do painel dedecoração e do kit de sensor, consulte o manual deinstalação fornecido com o painel ou o kit.

▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃObloqueiam a reinstalação correcta da tampa paraassistência técnica.

É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem detransmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquerinterferências eléctricas, a distância entre ambas as ligaçõeseléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50 mm.

NOTIFICAÇÃOCertifique-se de que as linhas de alimentação e detransmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem detransmissão e a de alimentação podem cruzar-se, masNÃO seguir em paralelo.

1 Retire a tampa de serviço.

2 Cabo da interface de utilizador: Encaminhe o cabo através daestrutura, ligue-o à placa de bornes e fixe-o com umabraçadeira.

3 Cabo de interligação (interior↔exterior): Encaminhe o caboatravés da estrutura, ligue-o à placa de bornes (certifique-se deque os números correspondem aos da unidade de exterior, eligue o cabo de ligação à terra) e fixe-o com uma braçadeira.

4 Divida o vedante pequeno (acessório) e envolva-o à volta doscabos para evitar a infiltração de água na unidade. Vede todosos espaços vazios para evitar a entrada de pequenos animaisno sistema.

AVISOTome medidas adequadas de modo a evitar que a unidadepossa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ouum incêndio.

5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.

NOTIFICAÇÃOAo fechar a tampa de serviço, certifique-se de que obinário de aperto dos parafusos é ≤1,5 N•m.

Page 9: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

5 Configuração

Manual de instalação e de operações

9FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

Exemplo de ligações eléctricasPara um exemplo do sistema completo, consulte o guia parainstalação e utilização, que pode encontrar em: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/.

a

b

c

d

e

f

h

g

ia Fornecimento de energiab Interruptor principalc Cabos da fonte de alimentaçãod Cablagem de interligação de unidadese Interruptorf Fusívelg Unidade de selecção (apenas REYQ)h Unidade interiori Interface de utilizador

a

(mm)

e

e

bc

10~1

5

70~9

010

~20

d

c b

10~15d

70~90

7

NL

a Tampa para assistência técnica (com esquema eléctricona parte traseira)

b Abertura para cabosc Ligação da fonte de alimentação (com terra)d Braçadeirase Ligação do cabo da interface de utilizador e de interligação

5 Configuração

5.1 Regulação localEfectue as seguintes regulações locais de modo que correspondamà configuração da instalação efectiva e às necessidades doutilizador:

▪ Altura do tecto

▪ Painel de decoração (se aplicável)

▪ Direção do fluxo de ar

▪ Volume de ar quando o controlo por termóstato está desligado

▪ Tempo para limpeza do filtro de ar

Regulação: Altura do tectoEsta regulação deve corresponder à distância efectiva ao chão, àclasse de capacidade e às direcções do fluxo de ar.

▪ No caso dos fluxos de ar em 3 e 4 direcções (que requerem umkit de almofada de bloqueio opcional), consulte o manual deinstalação do kit de almofada de bloqueio opcional.

▪ No caso do fluxo de ar em todas as direcções, utilize a tabelaabaixo.

Se a distância ao chão é de (m) Então(1)

FXFQ20~100 FXFQ125 M C1 C2≤2,7 ≤3,2 13 (23) 0 01

2,7<x≤3,0 3,2<x≤3,6 023,0<x≤3,5 3,6<x≤4,2 03

Regulação: Tipo de painel de decoraçãoAo instalar ou alterar o tipo de painel de decoração, verifiqueSEMPRE se foram definidos os valores correctos.

Se for utilizado o painel de decoração… Então(1)

M C1 C2Padrão ou auto-limpável 13

(23)15 01

Design 02

Regulação: Direção do fluxo de arEsta regulação deve corresponder às direcções do fluxo de arefectivamente utilizadas. Consulte o manual de instalação do kit dealmofada de bloqueio opcional e o manual da interface de utilizador.

Predefinição: 01 (= fluxo de ar em todas as direcções)

Exemplo:

1

2

3

4

1

2

3

4

1

2

3

a b c

a Fluxo de ar em todas as direcçõesb Fluxo de ar em 4 direcções (todas as saídas de ar abertas,

2 cantos fechados) (kit de almofada de bloqueio opcionalnecessário)

c Fluxo de ar em 3 direcções (1 saída de ar fechada, todosos cantos abertos) (kit de almofada de bloqueio opcionalnecessário)

Regulação: Volume de ar quando o controlo por termóstatoestá desligadoEsta regulação deve corresponder às necessidades do utilizador.Determina a velocidade da ventoinha da unidade interior com otermóstato desligado.

(1) As regulações locais são definidas da seguinte forma:• M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade individual• C1: Número do primeiro código• C2: Número do segundo código• : Predefinição

Page 10: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

6 Activação

Manual de instalação e de operações

10FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

1 Caso tenha regulado a ventoinha para funcionar, reguletambém a velocidade do volume de ar:

Se pretender Então(1)

Unidade de exterior M C1 C2Durante ofuncionamento derefrigeração

LL(2) 12(22)

6 01Volume configurado(2) 02

Durante ofuncionamento deaquecimento

LL(2) 12(22)

3 01Volume configurado(2) 02

Regulação: Tempo para limpeza do filtro de arEsta regulação deve corresponder à contaminação do ar na divisão.Determina o intervalo em que a notificação do TEMPO PARALIMPEZA DO FILTRO DE AR é apresentada na interface deutilizador. Se utilizar uma interface de utilizador sem fios, devedefinir também o endereço (consulte o manual de instalação dainterface de utilizador).

Se pretender um intervalo de…(contaminação do ar)

Então(1)

M C1 C2±2500 h (reduzida) 10 (20) 0 01±1250 h (elevada) 02Sem notificação 3 02

Regulação individual num sistema de operação simultâneaRecomendamos a utilização da interface de utilizador opcional pararegular a unidade secundária.

Efectue os passos seguintes:

2 Altere o segundo número de código para 02, para efectuar aregulação individual na unidade secundária.

Caso pretenda regular a unidade secundáriacomo…

Então(1)

M C1 C2Regulação unificada 21 (11) 01 01Regulação individual 02

3 Faça a regulação local da unidade principal.

4 Desligue o interruptor principal da fonte de alimentação.

5 Desligue o controlo remoto da unidade principal e ligue-o àunidade secundária.

6 Altere para a regulação individual.

7 Faça a regulação local da unidade secundária.

8 Desligue a fonte de alimentação principal ou, caso existammais unidades secundárias, repita os passos anteriores paracada unidade secundária.

9 Desligue a interface de utilizador da unidade secundária e voltea ligá-la à unidade principal.

Se for utilizada a interface de utilizador opcional, não é necessárioalterar as ligações eléctricas do controlo remoto da unidadeprincipal. (Contudo, deve retirar os cabos ligados à placa de bornesda interface de utilizador, na unidade principal)

6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃOOpere a unidade SEMPRE com termístores e/ouinterruptores/sensores de pressão. Caso CONTRÁRIO,pode resultar num compressor queimado.

6.1 Lista de verificação antes daactivação

Após a instalação da unidade, comece por verificar os itens abaixolistados. Depois de efectuar todas as verificações, é necessáriofechar a unidade. Ligue a unidade depois desta estar fechada.

Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.As unidades interiores estão montadasadequadamente.Caso seja utilizada uma interface do utilizador sem fios: Opainel decorativo da unidade interior com o receptorde infravermelhos está instalado.A unidade de exterior está montada adequadamente.

NÃO há fases em falta nem inversões de fase.

O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e NÃO foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.A resistência de isolamento do compressor está boa.

NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e deexterior.NÃO existem fugas de refrigerante.

O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade deexterior estão totalmente abertas.

6.2 Efectuar um teste defuncionamento

Esta tarefa é aplicável apenas ao utilizar a interface de utilizador dasérie BRC1E52 ou BRC1E53. Se utilizar qualquer outra interface deutilizador, consulte o manual de instalação ou o manual deassistência da interface de utilizador.

NOTIFICAÇÃONão interrompa o teste de funcionamento.

(1) As regulações locais são definidas da seguinte forma:• M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade individual• C1: Número do primeiro código• C2: Número do segundo código• : Predefinição

(2) Velocidade da ventoinha:• LL: Velocidade da ventoinha baixa• Volume configurado: A velocidade da ventoinha corresponde à velocidade que o utilizador definiu (baixa, média, elevada) utilizando o

botão de velocidade da ventoinha na interface de utilizador.

Page 11: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

6 Activação

Manual de instalação e de operações

11FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

INFORMAÇÕESRetroiluminação. Para realizar acções LIGAR/DESLIGARna interface do utilizador, a retroiluminação não precisa deestar acesa. Para qualquer outra acção, precisa de estaracesa primeiro. A retroiluminação fica acesa durante±30 segundos ao premir qualquer botão.

1 Efectue as etapas introdutórias.

# Acção1 Abra a válvula de corte do líquido e do gás retirando a

tampa e rodando para a esquerda, com uma chavesextavada, até parar.

2 Feche a tampa para assistência técnica para evitarchoques eléctricos.

3 Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes decomeçar a utilizar a unidade, para proteger ocompressor.

4 Na interface do utilizador, coloque a unidade no modode refrigeração.

2 Iniciar o teste de funcionamento

# Acção Resultado1 Aceda ao menu inicial.

Frio Def. T.

28°C

2 Prima durante pelo menos4 segundos.

O menu Configurações éapresentado.

3 Seleccione OperaçãoTeste.

Voltar Configurar

Configurações 1/3Operação TesteContacto do TécnicoConfigurações LocaisProcuraTemp. Minima PermitidaGrupo Endereços

4 Prima. Operação Teste éapresentado no menuinicial.

Frio

Voltar ConfigurarOperação Teste

5 Prima no espaço de10 segundos.

O teste de funcionamentoé iniciado.

3 Verifique o funcionamento durante 3 minutos.

4 Verifique o funcionamentoda direcção do fluxo de ar (aplica-seapenas a unidades interiores com aletas de oscilação).

# Acção Resultado1 Prima.

Voltar ConfigurarVoltar Configurar

Posição 0Baixo

Regulação nível caudal

Volume Ar Def.Dir.Ar

# Acção Resultado2 Seleccione Posição 0.

Voltar ConfigurarVoltar Configurar

Regulação nível caudal

Volume Ar Def.Dir.ArBaixo Posição 0

3 Altere a posição. Se a aleta do fluxo de arda unidade interior semexer, funciona bem.

Se não se mexer, nãofunciona bem.

4 Prima. Surge o menu inicial.

5 Parar o teste de funcionamento.

# Action Resultado1 Prima durante pelo menos

4 segundos.O menu Configurações éapresentado.

2 Seleccione OperaçãoTeste.

Voltar Configurar

Configurações 1/3Operação TesteContacto do TécnicoConfigurações LocaisProcuraTemp. Minima PermitidaGrupo Endereços

3 Prima. A unidade volta aofuncionamento normal e omenu inicial éapresentado.

6.3 Códigos de erro ao efectuar umteste de funcionamento

Se a instalação da unidade de exterior NÃO tiver sido efectuadacorrectamente, os códigos de erro seguintes poderão aparecer nainterface do utilizador:

Código de erro Causa possívelNada é apresentado

(a temperaturaregulada actual não éapresentada)

▪ A cablagem está desligada ou há umerro de ligações eléctricas (entre a fontede alimentação e a unidade de exterior;entre a unidade de exterior e asunidades interiores; entre a unidadeinterior e a interface do utilizador).

▪ O fusível na placa de circuito impressoda unidade interior ou de exterior fundiu-se.

E3, E4 ou L8 ▪ As válvulas de corte estão fechadas.

▪ A entrada ou saída de ar estábloqueada.

E7 Há uma fase em falta no caso de unidadescom fonte de alimentação trifásica.

Nota: não é possível utilizar o aparelho.Desligue a alimentação, volte a verificar ascablagens e alterne a posição de dois dostrês fios eléctricos.

L4 A entrada ou saída de ar está bloqueada.U0 As válvulas de corte estão fechadas.

Page 12: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

7 Eliminação

Manual de instalação e de operações

12FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

Código de erro Causa possívelU2 ▪ Há um desequilíbrio de tensão.

▪ Há uma fase em falta no caso deunidades com fonte de alimentaçãotrifásica. Nota: não é possível utilizar oaparelho. Desligue a alimentação, volte averificar as cablagens e alterne aposição de dois dos três fios eléctricos.

U4 ou UF A ramificação de cablagem entre unidadesnão está correcta.

UA A unidade de exterior e a unidade interiorsão incompatíveis.

7 EliminaçãoNOTIFICAÇÃONÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: adesmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuadosde acordo com a legislação aplicável. As unidadesDEVEM ser processadas numa estação de tratamentoespecializada, para reutilização, reciclagem e/ourecuperação.

8 Dados técnicos▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está

disponível no website regional Daikin (de acesso público).

▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes estádisponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).

8.1 Diagrama das tubagens: Unidadede interior

b

a

c

a Ligação do tubo de líquidob Ligação do tubo de gásc Permutador de calor

8.2 Esquema eléctrico

8.2.1 Legenda unificada do esquema eléctricoPara peças aplicadas e numeração, consulte o esquema eléctricona unidade. A numeração das peças utiliza numeração árabe porordem crescente para cada peça e é representada na visão geralabaixo pelo símbolo "*" no código da peça.

Símbolo Significado Símbolo SignificadoDisjuntor Ligação à terra de

protecçãoLigação Ligação de

protecção de terra(parafuso)

, Conector A Rectificador

Ligação à terra Conector do relé

Ligaçõeseléctricas locais

Conector de curto-circuito

Fusível Borne

INDOOR

Unidade interior Placa de bornes

OUTDOOR

Unidade deexterior

Braçadeira

Símbolo Cor Símbolo CorBLK Preto ORG Cor-de-laranjaBLU Azul PNK Cor-de-rosaBRN Castanho PRP, PPL RoxoGRN Verde RED EncarnadoGRY Cinzento WHT Branco

YLW Amarelo

Símbolo SignificadoA*P Placa de circuito impressoBS* Botão LIGAR/DESLIGAR,

interruptor de funcionamentoBZ, H*C Sinal sonoro

Símbolo SignificadoC* CondensadorAC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U,V, W, X*A, K*R_*

Ligação, conector

D*, V*D DíodoDB* Ponte de díodosDS* Interruptor DIPE*H AquecedorFU*, F*U, (consulte ascaracterísticas na placa decircuito impresso no interior daunidade)

Fusível

FG* Conector (ligação à terra daestrutura)

H* SuporteH*P, LED*, V*L Lâmpada piloto, díodo emissor

de luzHAP Díodo emissor de luz (monitor de

serviço - verde)HIGH VOLTAGE Tensões elevadasIES Sensor Intelligent eyeIPM* Módulo de alimentação

inteligenteK*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Relé magnéticoL ActivoL* BobinaL*R ReactorM* Motor de passoM*C Motor do compressorM*F Motor da ventoinhaM*P Motor da bomba de drenagemM*S Motor de oscilaçãoMR*, MRCW*, MRM*, MRN* Relé magnético

Page 13: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

9 O sistema

Manual de instalação e de operações

13FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

Símbolo SignificadoN Neutron=*, N=* Número de passagens pelo

núcleo de ferritePAM Modulação por amplitude de

impulsoPCB* Placa de circuito impressoPM* Módulo de alimentaçãoPS Fonte de alimentação de

comutaçãoPTC* Termístor PTCQ* Transístor bipolar com porta

isolada (IGBT)Q*DI Disjuntor de fugas à terraQ*L Protecção de sobrecargaQ*M Interruptor térmicoR* ResistênciaR*T TermocondutorRC ReceptorS*C Interruptor de limiteS*L Interruptor de bóiaS*NPH Sensor de pressão (alta)S*NPL Sensor de pressão (baixa)S*PH, HPS* Pressostato (alta pressão)S*PL Pressostato (baixa pressão)S*T TermóstatoS*RH Sensor de humidade

Símbolo SignificadoS*W, SW* Interruptor de funcionamentoSA*, F1S Descarregador de sobretensãoSR*, WLU Receptor de sinalSS* Interruptor-selectorSHEET METAL Placa de bornes fixaT*R TransformadorTC, TRC TransmissorV*, R*V VarístorV*R Ponte de díodosWRC Controlo remoto sem fiosX* BorneX*M Placa de bornes (bloco)Y*E Serpentina da válvula de

expansão electrónicaY*R, Y*S Serpentina da válvula solenóide

de inversãoZ*C Núcleo de ferriteZF, Z*F Filtro de ruídoA*P Placa de circuito impressoBS* Botão LIGAR/DESLIGAR,

interruptor de funcionamentoBZ, H*C Sinal sonoroC* CondensadorAC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U,V, W, X*A, K*R_*

Ligação, conector

Para o utilizador

9 O sistemaA unidade interior deste aparelho de ar condicionado tipo Split podeser utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.

NOTIFICAÇÃONÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitardeterioração de qualidade, NÃO use a unidade paraarrefecimento de instrumentos de precisão, produtosalimentares, plantas, animais nem obras de arte.

NOTIFICAÇÃOPara modificações ou expansões futuras do sistema:

Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se umavisão geral das combinações admissíveis (para expansõesfuturas do sistema), que deve ser consultada. Contacte oinstalador, para receber mais informações eaconselhamento profissional.

10 Interface do utilizadorCUIDADO▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo

remoto.

▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentesinternos são perigosos ao toque, além de poder haverproblemas de funcionamento. Para verificar e ajustaros componentes internos, contacte o nossorepresentante.

Este manual de operações oferece uma visão geral (não exaustiva)das principais funcionalidades do sistema.

Para obter mais informações sobre a interface de utilizador, consulteo manual de operação da interface de utilizador instalada.

11 Antes da utilizaçãoAVISOEsta unidade contém componentes quentes e sob tensãoeléctrica.

AVISOAntes de utilizar a unidade, certifique-se de que ainstalação foi efectuada correctamente por um instalador.

Page 14: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

12 Funcionamento

Manual de instalação e de operações

14FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

CUIDADOA exposição ao fluxo de ar por longos períodos não éfavorável à sua saúde.

CUIDADOPara evitar faltas de oxigénio, ventile adequadamente adivisão, se for utilizado um equipamento com queimadorem conjunto com o sistema.

CUIDADONÃO utilize o sistema após aplicação de insecticidasaerotransportados na divisão. Os produtos químicospodem ficar acumulados na unidade e colocar em perigo asaúde de pessoas particularmente sensíveis a essesprodutos.

NOTIFICAÇÃOCertifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelomenos 6 horas antes da entrada em funcionamento, parafornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger ocompressor.

Este manual de operação destina-se aos sistemas com controlopadronizado que se indicam de seguida. Antes de iniciar autilização, contacte o seu revendedor relativamente aofuncionamento que corresponde ao seu tipo de sistema e marca. Sea instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte oseu revendedor para obter mais informações acerca da utilizaçãoadaptada ao seu sistema.

Modos de funcionamento:

▪ Aquecimento e refrigeração (ar-ar).

▪ Ventilação (ar-ar).

12 Funcionamento

12.1 Operação do sistema

12.1.1 Operação do sistema▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação

principal 6 horas antes de a utilizar.

▪ Se o fornecimento de alimentação principal for desligado duranteo funcionamento, este reinicia-se automaticamente, quando voltara ser ligado.

12.1.2 Operação automática, de refrigeração,aquecimento e ventilação

▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,dependendo da temperatura ambiente; mas também podesuceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de umaavaria.

12.1.3 A funcionalidade de aquecimentoPode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada paraaquecimento do que para refrigeração.

A operação que se segue destina-se a evitar quebras nacapacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.

Operação de descongelamentoNa operação de aquecimento, a congelação da serpentinarefrigerada a ar da unidade de exterior aumenta com o passar dotempo, limitando a transferência de energia para a serpentina daunidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e osistema tem de iniciar uma operação de descongelamento, para

conseguir remover o gelo da serpentina da unidade de exterior.Durante a operação de descongelamento, a capacidade deaquecimento no lado da unidade interior diminui temporariamenteaté que o descongelamento esteja concluído. Após odescongelamento, a unidade recupera a sua capacidade deaquecimento total.

A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração inverte-se e a energia do interior do edifício será utilizada para odescongelamento da serpentina da unidade de exterior.

A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor.

Arranque a quenteDe modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior noinício de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior éparada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra

. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece atrabalhar. Não se trata de uma avaria.

12.1.4 Operação do sistema1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de

funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.

Refrigeração

Aquecimento

Apenas ventilação

2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.

Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começaa trabalhar.

12.2 Utilização do programa dedesumidificação

12.2.1 O programa de desumidificação▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com

o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo doambiente).

▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura ea velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuadana interface do utilizador).

▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente forbaixa (<20°C).

12.2.2 Utilização do programa dedesumidificação

Para começar1 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e

seleccione (desumidificação).

2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.

Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistemacomeça a trabalhar.

Para parar3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do

utilizador.

Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.

NOTIFICAÇÃONão desligue a alimentação imediatamente após parar aunidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.

Page 15: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

13 Manutenção e assistência

Manual de instalação e de operações

15FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

12.3 Regulação da direcção do fluxo dear

Consulte o manual de operação da interface do utilizador.

12.3.1 A aleta da saída de arUnidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo

Nas condições que se seguem, um microcomputador controla adirecção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada novisor.

Refrigeração Aquecimento▪ Quando a temperatura

ambiente for inferior àtemperatura regulada.

▪ Ao iniciar o funcionamento.

▪ Quando a temperaturaambiente for superior àtemperatura regulada.

▪ Em descongelamento.▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do

fluxo de ar.

▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical dofluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa dotecto ou montada numa parede, o microcomputador podecontrolar a direcção do fluxo, provocando a alteração daindicação no interface do utilizador.

A direcção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas:

▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente.

▪ A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.

▪ Posição automática e posição pretendida .

AVISONunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontaisenquanto a válvula giratória estiver em funcionamento.Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.

NOTIFICAÇÃO▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu

revendedor, para mais informações. (apenas nosmodelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,suspensos do tecto ou montados na parede).

▪ Evite operar na direcção horizontal . Podeoriginar condensação ou acumulação de pó no tectoou na aleta.

12.4 Circulação de ar activaUse a circulação de ar activa para aquecer ou arrefecer maisrapidamente a divisão.

12.4.1 Para iniciar a circulação de ar activa1 Defina a circulação de ar activa

1 Aceda ao ecrã inicial.Cool Set to

28°C

2 Prima.

Return Setting

Main Menu 1/2Circulation AirflowIndividual Air DirectionEnergy Saving OptionsScheduleMaintenance InformationConfiguration

3 Seleccione Circulação de ar

Return Setting

Main Menu 1/2Circulation AirflowIndividual Air DirectionEnergy Saving OptionsScheduleMaintenance InformationConfiguration

4 Escolha activar e confirme.

Return SettingReturn Setting

Circulation Air�ow

Enable/Disable

Enable

5 Confirme a regulação.

Return SettingReturn Setting

Circulation Air�ow

Save the settings?

Yes No

6 Aceda ao ecrã inicial.Cool Set to

28°C

7 Verifique se a regulaçãoVolume/direcção do ar estádefinida para automático.Caso não esteja, defina paraautomático. Return SettingReturn Setting

Air Volume/direction

Air Volume DirectionAuto Auto

2 Ligue a unidade através da interface de utilizador.

13 Manutenção e assistência

13.1 Precauções de manutenção eassistência técnica

CUIDADONÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nasentradas e saídas de ar. Se a ventoinha estiver em altarotação, tal pode originar lesões.

NOTIFICAÇÃONunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder àmanutenção da unidade. Peça a um técnico qualificadopara desempenhar esta tarefa. Contudo, como utilizadorfinal, pode limpar o filtro de ar, a grelha de aspiração, asaída de ar e os painéis exteriores.

AVISOQuando um fusível derrete, nunca o troque por um deoutra amperagem, nem improvise com fios. A utilização deum arame ou de um fio de cobre pode provocar umaavaria na unidade ou um incêndio.

CUIDADOApós um longo período de utilização, verifique o estado dabase da unidade e respectivos apoios. Caso estejamdanificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.

Page 16: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

13 Manutenção e assistência

Manual de instalação e de operações

16FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

NOTIFICAÇÃONÃO limpe o painel do controlo remoto com benzina,diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc.O painel pode ficar descolorado e com aspectodesagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano emágua com detergente neutro, mas torça-o bem antes delimpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.

CUIDADOAntes de aceder a dispositivos terminais, certifique-se deque desliga toda a alimentação eléctrica.

NOTIFICAÇÃODurante a limpeza do permutador de calor, certifique-se deque retira a caixa de distribuição, o motor da ventoinha, abomba de drenagem e o interruptor de flutuação. A água eos detergentes podem deteriorar o isolamento doscomponentes electrónicos, originando o respectivodesgaste.

13.2 Limpeza do filtro de ar, da grelhade aspiração, da saída de ar e dospainéis exteriores

CUIDADODesligue a unidade antes de limpar o filtro de ar, a grelhade aspiração, a saída de ar e os painéis exteriores.

13.2.1 Limpeza do filtro de arQuando limpar o filtro de ar:▪ Regra geral: Limpar semestralmente. Se o ar da divisão estiver

extremamente contaminado, aumente a frequência da limpeza.

▪ Consoante as regulações, a interface de utilizador podeapresentar a notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DO FILTRODE AR. Limpe o filtro de ar quando a notificação for apresentada.

▪ Se for impossível limpar a sujidade, troque o filtro de ar(= equipamento opcional).

Como limpar o filtro de ar:

NOTIFICAÇÃONÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.Consequência possível: Descoloração e deformação.

1 Abra a grelha de aspiração.

Padrão painel:

1

Painel de decoração:

1

1

2

2

2 Retire o filtro de ar.

Padrão painel:

1

23

Painel de decoração:

1

23

3 Limpe o filtro de ar. Utilize um aspirador ou lave com água. Seo filtro de ar estiver muito sujo, utilize uma escova suave e umdetergente neutro.

4 Seque o filtro de ar à sombra.

5 Volte a colocar o filtro de ar e feche a grelha de aspiração.

6 Ligue a alimentação eléctrica.

7 Prima o botão de REPOSIÇÃO DO SINAL DO FILTRO.

Resultado: A notificação do TEMPO PARA LIMPEZA DOFILTRO DE AR desaparece da interface de utilizador.

13.2.2 Limpeza da grelha de aspiração

NOTIFICAÇÃONÃO utilize água a uma temperatura de 50°C ou superior.Consequência possível: Descoloração e deformação.

1 Abra a grelha de aspiração.

Padrão painel:

1

Painel de decoração:

1

1

2

2

2 Retire a grelha de aspiração.

Padrão painel:

Page 17: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

14 Resolução de problemas

Manual de instalação e de operações

17FXFQ20~125BVEBAparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

45°

1 2

Painel de decoração:

1

2

3 Retire o filtro de ar.

1

23

4 Limpe a grelha de aspiração. Use uma escova de cerdasmacias e água ou detergente neutro. Se a grelha de aspiraçãoestiver muito suja, utilize um esfregão de cozinha. Deixe-arepousar durante 10 minutos e, em seguida, lave-a com água.

5 Volte a colocar o filtro de ar e a grelha de aspiração e feche agrelha de aspiração.

13.2.3 Limpeza da saída de ar e dos painéisexteriores

AVISONÃO deixe entrar água na unidade interior. Consequênciapossível: Choques eléctricos ou incêndios.

NOTIFICAÇÃO▪ NÃO utilize gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou

insecticidas líquidos. Consequência possível:Descoloração e deformação.

▪ NÃO utilize água nem ar a uma temperatura de 50°Cou superior. Consequência possível: Descoloração edeformação.

▪ NÃO esfregue com força ao lavar a aleta com água.Consequência possível: O vedante da superfície sai.

Limpar com uma flanela macia. Caso seja difícil remover asmanchas, use água ou detergente neutro.

13.3 Manutenção após um longoperíodo sem funcionar

Por exemplo, no início de estação.

▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar dasunidades interiores e de exterior.

▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores(consulte "13.2.1 Limpeza do filtro de ar" [4 16] e "13.2.3 Limpezada saída de ar e dos painéis exteriores" [4 17]).

▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar ofuncionamento da unidade, para assegurar um funcionamentomais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se ovisor da interface do utilizador.

13.4 Manutenção antes de um longoperíodo sem funcionar

Por exemplo, no final de estação.

▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenascom a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte"12.1.2  Operação automática, de refrigeração, aquecimento eventilação" [4 14] para mais informações acerca do funcionamentoapenas com a ventoinha.

▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizadorapaga-se.

▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores(consulte "13.2.1 Limpeza do filtro de ar" [4 16] e "13.2.3 Limpezada saída de ar e dos painéis exteriores" [4 17]).

13.5 O refrigeranteEste produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃOliberte gases para a atmosfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5

NOTIFICAÇÃOA legislação aplicável sobre gases de efeito de estufafluorados requer que a carga de refrigerante da unidadeseja indicada em peso e em equivalente CO2.

Fórmula para calcular a quantidade em toneladas deequivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga totalde refrigerante [em kg] / 1000

Para obter mais informações, contacte o seu instalador.

AVISOO refrigerante utilizado pelo sistema é seguro, não sendonormal a ocorrência de fugas. Se houver fuga derefrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chamade um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão podeproduzir um gás perigoso.

Desligue todos os dispositivos de aquecimento porqueima, ventile a divisão e contacte o fornecedor daunidade.

Não volte a utilizar o sistema, até um técnico lhe assegurarque a zona onde se verificou a fuga foi reparada.

14 Resolução de problemasSe ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidasindicadas e contacte o seu revendedor.

AVISOPare o funcionamento e desligue a alimentaçãoperante uma situação anormal (cheiro a queimado,etc.).Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.Contacte o seu revendedor.

O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.

Avaria MedidaSe um dispositivo de segurança, talcomo um fusível, um disjuntor ou umdisjuntor de fugas para a terra dispararfrequentemente, ou se o interruptor deligar e desligar NÃO funcionarcorrectamente.

Desligue o interruptorprincipal da fonte dealimentação.

Page 18: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

15 Eliminação

Manual de instalação e de operações

18FXFQ20~125BVEB

Aparelho de ar condicionado com sistema VRV4P540926-1D – 2019.09

Avaria MedidaCaso haja uma fuga de água daunidade.

interrompa ofuncionamento.

O interruptor de ligar e desligar NÃOfunciona bem.

Desligue a fonte dealimentação.

Se o visor da interface do utilizadorindicar o número da unidade, a luz defuncionamento ficar intermitente e surgirum código de avaria.

Avise o instalador,indicando o código daavaria.

Se, à excepção dos casos anteriores, o sistema NÃO funcionarcorrectamente e nenhuma das avarias acima mencionadas forevidente, procure estudar o sistema de acordo com o procedimentoa seguir indicado.

INFORMAÇÕESConsulte o guia de referência do utilizador que se encontraem http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/ para mais sugestões de resolução deproblemas.

Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguirresolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe ossintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, como número de série) e a data em que foi efectuada a instalação(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).

15 EliminaçãoNOTIFICAÇÃONÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: adesmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuadosde acordo com a legislação aplicável. As unidadesDEVEM ser processadas numa estação de tratamentoespecializada, para reutilização, reciclagem e/ourecuperação.

Page 19: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –
Page 20: Manual de instalação e de operações€¦ · 4 Instalação Manual de instalação e de operações 6 FXFQ20~125BVEB Aparelho de ar condicionado com sistema VRV 4P540926-1D –

4P540926-1D 2019.09

Cop

yrig

ht 2

018

Dai

kin