manual bb hr 200

81
8/2/2019 Manual Bb HR 200 http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 1/81 HR1/00 DD 04W 4 Edición : 2 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO BOMBAS DE GRAN RENDIMIENTO REVESTIDAS DE CAUCHO HR200 Cliente : Metso Minerals Peru Referencia del cliente : IMP1143 Referencia de Metso : 199393001

Upload: euler9999999

Post on 06-Apr-2018

231 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 1/81

HR1/00 DD 04W 4 Edición : 2

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO YMANTENIMIENTO

BOMBAS DE GRAN

RENDIMIENTOREVESTIDAS DE CAUCHOHR200

Cliente : Metso Minerals PeruReferencia del cliente : IMP1143Referencia de Metso : 199393001

Page 2: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 2/81

 

Slurry Pump 

WH02AAAAAA0ES_02B.DOC DD 02-W23  Índice de materias  1/2  

1. GENERALIDADES1.1 Acerca de este manual1.2 Transporte y almacenamiento1.3 Especificación de la bomba1.4 Servicio al cliente

2. DESCRIPCIÓN

2.1 Señales del producto y de advertencia2.2 Uso específico2.3 Diseño2.4 Materiales y presiones máximas de funcionamiento2.5 Tratamiento de la superficie2.6 Plano de conjunto2.7 Curvas de rendimiento

3. SEGURIDAD E HIGIENE

4. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

5 SISTEMA DE CONTROL

6. INSTALACIÓN

6.1 Generalidades6.2 Requerimientos acerca de cimientos6.3 Herramientas y equipos de instalación6.4 Procedimiento de instalación6.5 Conexiones de tubos y colector de la bomba6.6 Prensaestopas del eje6.7 Motor e impulsión

7. PUESTA EN MARCHA

Page 3: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 3/81

 

Slurry Pump 

WH02AAAAAA0ES_02B.DOC DD 02-W23  Índice de materias  2/2  

8. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO8.1 Encendido8.2 Paralización8.3 Verificaciones de funcionamiento

9. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

9.1 Medidas de seguridad

9.2 Programa de mantenimiento preventivo y reparaciones9.3 Herramientas y equipos especiales para reparaciones y mantenimiento9.4 Lubricación9.5 Desarmado y armado9.5.1 Fijación de huelgos de la bomba 9.5.2 Piezas hidráulicas - desarmado y colocación 9.5.3 Obturador del eje - extracción y colocación 9.5.4 Eje con el conjunto de rodamiento - extracción y colocación 9.5.5 Eje y rodamientos - extracción y colocación 9.5.6 Impulsión de la bomba - desarmado y colocación 

9.6 Hallazgo de fallos

10. PIEZAS DE RECAMBIO

10.1 Existencias recomendadas de recambios10.2 Almacenamiento de piezas de recambio10.3 Procedimiento de pedido de recambios10.4 Dibujo de piezas de recambio10.5 Lista de piezas

10.6 Caja de herramientas

11. APÉNDICES

11.1 Tabla de pares11.2 Lista de publicaciones de consulta11.3 Tabla de pesos

Page 4: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 4/81

 

Slurry Pump 

WH03AA1AAA0ES_02A.DOC DD 02-W21 Generalidades  1/6 

1 GENERALIDADES

1.1 Acerca de este manual

Este manual es parte del equipo al cual se refiere. Está redactado para que lo utiliceninstaladores, ingenieros de puesta en marcha, operadores y personal de mantenimiento.Debería ser mantenido durante la vida útil del equipo y, en caso de reventa, sertransmitido a cualquier comprador subsecuente.

La información contenida en este manual es específica al equipo y es correcta a la fechade publicación. Como se realizan mejoras constantemente, Metso Minerals se reserva elderecho de realizar alteraciones al diseño y las especificaciones del equipo sin previo

aviso. Cualquier modificación emitida por , Metso Minerals debería ser insertadainmediatamente en este manual.

 © 2002 — , Metso Minerals (Sala) AB. Se prohibe la reproducción de los contenidos deeste manual sin previa autorización escrita de Metso Minerals (Sala) AB.

1.2 Transporte y almacenamiento

1.2.1 Entrega

Las bombas son despachadas como una unidad individual (bomba de eje sinrecubrimiento) o montada completa con la unidad impulsora sobre un bastidor (unidad debombeo). En cualquiera de los casos, cualquier pieza maquinada expuesta estárecubierta con un inhibidor de corrosión adecuado.

Cada bomba es provista completa con bridas aspirantes e impelentes y juntas, chaveta deimpulsión y con el cilindro de rodamiento cargado con grasa.

La empaquetadura o prensaestopas siempre será más que adecuada para el método deenvío y almacenamiento posterior.

Al recibir la bomba, compruebe que se hayan suministrado los artículos de las lista deconsignación y que no hayan sido dañados en tránsito. Verifique que las aperturas detoma y descarga estén limpias y que el rodete se desplace libremente cuando se gira eleje a mano.

Si la bomba ha sido desarmada para el envío, una lista de consignación contendráinformación completa sobre la identificación de las piezas. Cuando las piezas esténcolocadas en cajas, cada caja llevará un número y el número correspondiente estaráanotado en la lista de consignación.

Si han habido daños o falta algún artículo, inmediatamente presente un informe al

transportista que realiza la entrega. Asimismo, envíe un informe escrito a Metso Minerals detallando los daños y/o los artículos faltantes, lo antes posible.

Page 5: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 5/81

 

Slurry Pump 

WH03AA1AAA0ES_02A.DOC DD 02-W21 Generalidades  2/6 

1.2.2 Manejo y levantamientoYa sea en los almacenes o in situ, SIEMPRE cumpla con los procedimientos e instrucciones

normales de manejo y levantamiento contenidos o mencionados en este manual.

El manejo de bombas centrífugas requiere extremo cuidado, especialmente lasmaquinarias muy grandes o de mucho bulto. Todas las operaciones de eslingado,levantamiento o transporte DEBEN ser realizadas por personal capacitado adecuadamente.

SIEMPRE levantar lenta y uniformemente, manteniendo la bomba a una altura nivelada.

Para su conveniencia y seguridad, encontrará el peso aproximado de la bomba, o labomba completa con la unidad impulsora y bastidor, en los Apéndices, Sección 11.

ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS ESLINGAS, GRILLETES, ETC. UTILIZADOS TENGAN CAPACIDADSUFICIENTE PARA SOPORTAR LA CARGA DE LA UNIDAD POR LEVANTAR. COMPROBAR QUE TODOS

LOS CERTIFICADOS DEL EQUIPO DE LEVANTAMIENTO ESTÉN VIGENTES.

Page 6: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 6/81

 

Slurry Pump 

WH03AA1AAA0ES_02A.DOC DD 02-W21 Generalidades  3/6 

1.2.3 Instrucciones generales de almacenamiento

• Vuelva a colocar antioxidante en todas las piezas móviles, al menos, cada dos meses.

Proteja la bomba del polvo y la intemperie al almacenarla en interiores o bajo tapaimpermeable

Proteja la bomba de golpes Gire el eje al menos todos los meses

Page 7: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 7/81

 

Slurry Pump 

WH03AA1AAA0ES_02A.DOC DD 02-W21 Generalidades  4/6 

1.2.4 Almacenamiento in situ a largo plazoRequisitos mínimos de almacenamiento y mantenimiento de bombas del tipo centrífugo insitu antes de su instalación y encendido.

1. Almacenamiento a plazo medioSe recomienda almacenamiento en interiores para evitar los efectos perjudiciales decondiciones expuestas a la intemperie, especialmente en atmósferas plagadas de polvo.

La protección antioxidante convencional provista antes del envío sigue siendo adecuadadurante períodos que no superen los dos meses.

Cuando el almacenamiento en interiores no sea posible, es preciso seguir las pautas acontinuación:

a) Colocar la unidad de bombeo con su bastidor sobre piso de concreto,sustentada con cabrías de madera aproximadamente 100 mm x 100 mm deperfil.

b) Cubrir la unidad de bombeo, ya sea que esté ubicada en interiores o exteriores,con una tapa impermeable resistente que se extienda hasta el bastidor. La tapadebe ser sujeta en forma firme para resistir a las condiciones meteorológicasambientes.

c) Antes de colocar la tapa, verifique que:i ) todas las aberturas, incluyendo la de toma y descarga, estén obturadas

correctamente yii ) el cilindro de rodamiento y la impulsión estén correctamente protegidosdel polvo.

2. Almacenamiento prolongado - hasta 2 añosLos siguientes pasos son esenciales en todos los casos en que se prevé almacenamientoprolongado:

a) Las bombas han de ser almacenadas adecuadamente en un edificio cerrado,seco y, si es posible, de temperatura controlada.

b) Cada seis meses, debería inspeccionarse la zona de la caja delprensaestopas/obturador de la camisa del eje, limpiarse y volverse a revestircon un compuesto antioxidante adecuado, si es preciso.

c) Si no es práctico desarmar la bomba, siga los pasos indicados a continuación:

i ) Diseque la carcasa de la bomba con aire caliente entre 35° C y 65°C.ii ) Obture todas las aberturas de la bomba y coloque bolsas de sales

higroscópicas (gel de sílice).iii ) Durante la disecación con aire caliente, verifique que ninguna otra pieza

se recaliente, ya que podría ser perjudicial.

d) El rotor de la bomba debería ser dado vuelta a mano varias veces a intervalosno mayores de un mes.

Page 8: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 8/81

 

Slurry Pump 

WH03AA1AAA0ES_02A.DOC DD 02-W21 Generalidades  5/6 

e) La grasa de los rodamientos debería ser inspeccionada al menos cada docemeses.

f) El cilindro de rodamiento debe ser desarmado, limpiado y vuelto a engrasarantes de volverlo a armar al menos cada 24 meses.

Durante el almacenamiento prolongado, puede resultar difícil girar el rotor de la bomba amano para el mantenimiento normal. En tales casos:

a) Afloje las tapas de los extremos de los rodamientos, los cuales limitan eldesplazamiento axial de los rodamientos.

b) Mueva el rotor de la bomba sobre su eje, liberando de este modo el conjunto ypermitiendo la rotación a mano.

3. Almacenamiento por más de dos añosPara almacenamiento prolongado por más de dos años en condiciones ambientalesadversas, quizás se precise protección especial. Cualquier dispositivo de absorción de lahumedad utilizado debe ser absolutamente eficaz y recibir mantenimiento regular.Siempre que sea posible, para almacenamiento por más de dos años, se recomienda quetodos los componentes de la bomba sean desarmados, lavados, secados, protegidos yarmados nuevamente después. Metso Minerals puede realizar esta tarea, la cual seráfacturada al comprador a los precios normales vigentes en el momento de realizar elmantenimiento.

1.2.5 Almacenamiento de piezas de recambioEn general, a menos que se instruya lo contrario, guarde todas las piezas de recambio enun ambiente fresco y seco, y proteja los componentes de caucho/sintéticos de la luz delsol y equipos eléctricos de alta tensión.

El caucho se ve afectado por el envejecimiento y su velocidad de deterioración dependedel tipo de caucho y de las condiciones de almacenamiento. Cuando más rápidamente sedeteriora el caucho es cuando se expone al calor, a la luz ultravioleta y a los oxidantes.De estas fuentes, las que más se pasan por alto son la luz solar y la maquinaria eléctricaen general. El caucho puede deformarse permanentemente si se comprime hasta que sedeforma durante el almacenamiento. Los aceites minerales, los disolventes, el polvo, elcontacto con metales y la humedad también pueden dañar el caucho dependiendo deltipo.

Algunos tipos de caucho, como el caucho de cloropreno (CR), se endurecen atemperaturas por debajo de +5º C. En condiciones de frío extremo, estos tipos de cauchopueden endurecerse tanto que aparecen grietas y se producen daños al manipularlos. Elcaucho de cloropreno no recupera su dureza normal cuando sube la temperaturaambiente, sino que debe ser reacondicionado.

Page 9: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 9/81

 

Slurry Pump 

WH03AA1AAA0ES_02A.DOC DD 02-W21 Generalidades  6/6 

Para asegurar que los productos de caucho mantengan sus características originales, sedeben controlar las condiciones de almacenamiento. Cuando sea viable, asegúrese deque los productos de caucho:

1. se guarden sellados en su embalaje original, el cual debería ser opaco;

2. se mantengan lejos de la luz solar directa;

3. se mantengan lejos de maquinaria eléctrica - ej. motores y generadores;

4. se guarden en un ambiente seco y fresco entre 15° C y 25° C;

5. se almacenen lejos de gases de tubos de escape;

6. se almacenen lejos de productos químicos y combustibles;

7. se almacenen embalándolos holgadamente;

8. se roten teniendo en cuenta que el primero en entrar es el primero en salir.

La vida en almacenamiento de los diferentes tipos de caucho almacenados bajo lascondiciones recomendadas es como se indica en la Tabla 1.2.5-1.

*NOTA: A 15°C LA VIDA DE ALMACENAMIENTO SERÁ MÁS O MENOS EL DOBLE Y A 35 °C MÁS O MENOS

LA MITAD DE LO ESTABLECIDO EN LA TABLA.

Tipo de caucho Ref. de

producto

Vida en almacenamiento a

25°C (años) *Natural NR 5

Nitrilo NBR 7

Cloropreno CR 7

Butilo IIR 7

Propileno de etileno EPDM 10

Polietileno clorosulfonado (Hypalon) CSM 10

Tabla 1.2.5-1 Tipos de caucho y su expectación de vida en almacenamiento.

Page 10: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 10/81

Bombas de gran rendimientorevestidas de caucho

Bomba para lodos HR200

HR1/10 DD 04W 4 Edición : 2

Especificaciones de la bomba

Modelo de la bomba - Bomba para lodos HR

Tamaño de la bomba - HR200

Número de estructura - PDW25111R

Opción de rodamiento - Standard

Opción de prensaestopas - Expeller

Tabla de brida - ASA150

Bastidor - 500

Tipo de rodete - Standard

Tamaño de rodete - Ø 500mm

Número de serie - 199393001

Cliente - Metso Minerals Peru

Referencia del cliente - IMP1143

Año de suministro - 2004

Requerimientos especiales/extras - None

Page 11: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 11/81

Bombas de gran rendimientorevestidas de caucho

Bomba para lodos HR200

HR1/01 DD 04W 4 Edición : 2

Información de mantenimiento y reparación

Contactar su casa Metso Minerals local para cualquier pregunta relacionada con el serviciode mantenimiento y reparaciones de las bombas Metso Minerals. Para obtener informaciónsobre las casa Metso Minerals más cercana, contactar una de las oficinas centralesmundiales de Metso Minerals siguientes:

Metso Minerals .

P O Box 340COLORADO SPRINGS CO 80901621, South Sierra Madre (80903) Tel: (+1) 719 471 3443USA Fax: (+1) 719 471 4469

Metso MineralsNorongsgatan 2Box 302S-73325 SALA Tel: (+46) 22 45 7226Sweden Fax: (+46) 22 41 6950

Sírvase suministrar la siguiente información:(1) Modelo y tamaño de la bomba.(2) Número de serie.(3) Número de estructura.(4) Fecha aproximada de compra.(5) Detalles de la consulta, defecto(s) aparentes, etc.

Page 12: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 12/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  1/7  

2 DESCRIPCIÓN

2.1 Rótulos del producto y de advertencia

2.1.1 Rótulos del productoTodos los rótulos del producto, colocados en la bomba son indicados a continuación.

Figura 2.1.1-1 Placa de peso

La placa está colocada junto a la placa de la máquina. Si la bomba se suministra sin

motor y accionamiento, en la placa sólo figura el peso de la bomba. En ese caso, elmecánico que monte el motor y el accionamiento en la bomba debe indicar el peso totalen la placa.

Figura 2.1.1-2 Placa de la máquina

Tipo de bomba

Año de fabricación

Número de bomba

Peso del motor

Peso delaccionamiento

Peso de labomba

Peso total

Page 13: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 13/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  2/7  

2.1.2 Rótulos de advertencia y precaución

Este rótulo, colocado en la tapa de la impulsión, indicala dirección de giro de la bomba vista desde el extremode la impulsión.EXISTEN RIESGOS DE DAÑOS GRAVES A LA BOMBA SI SE LE

PERMITE ROTAR EN SENTIDO INCORRECTO. 

Este rótulo es una advertencia de peligro ygeneralmente va acompañado por texto que indica lanaturaleza del mismo. SE CORRE RIESGO DE SUFRIR

HERIDAS GRAVES SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES DEADVERTENCIA. 

La placa está montada en laguarda de las correas en V.Si la bomba está enfuncionamiento, la guardasiempre debe estar montada.

Si debe retirar la guarda delas correas en V, compruebeque el motor estádesconectado de la toma decorriente o que el interruptorprincipal está apagado ybloqueado de forma que elmotor no pueda ponerse enmarcha accidentalmente.Siempre debe volver amontar la guarda antes deponer en marcha la bomba. 

La guarda de las correas en Vsiempre debe estar montada cuando

la bomba está funcionamiento

ADVERTENCIA

 

Page 14: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 14/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  3/7  

2.2 Uso específicoLas bombas Metso Minerals ‘Slurry Pump’ han sido diseñadas para una amplia variedadde tareas de bombeo abrasivo. Aunque pueden ser usadas en sectores muy diferentes,todas están diseñadas para uso constante en las condiciones más arduas. Estas bombasde alta eficiencia tienen un diseño sencillo, brindando fácil mantenimiento y facilitando elrecambio de las piezas que se desgastan.

2.3 Diseño

2.3.1 GeneralidadesLas bombas son del tipo monoetápico, centrífugo con el rodete montado en el eje

sustentado por un cilindro de rodamiento obturado por grasa y que funciona dentro de unacarcasa diseñada especialmente para la bomba. Se dispone de varias opciones deobturación del prensaestopas para responder a una amplia gama de aplicaciones.

El método de “desenganche trasero” simplifica la inspección y el mantenimiento in situ.Alternativamente, puede quitarse las piezas de bombeo desde el frente después de quitarlas tuberías.

Los huelgos traseros y frontales de desplazamiento del rodete pueden ser regulados, paraasegurar que se mantiene la máxima eficiencia, durante períodos de mantenimiento yparalización.

Los conjuntos de rodamiento y obturación son empaquetados en grasa al ser armados.Se proveen boquillas de grasa para lubricación periódica.

Figura 2.3.1-1 El uso de desenganche trasero evita tener que perturbar las tuberías

Page 15: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 15/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  4/7  

2.3.2 Base y bastidor de rodamientos (A)La base es una estructura de acero soldado que proporciona la sustentación necesariapara la carcasa de la bomba y los conjuntos de rodamiento y rotación.

Unas ranuras en la placa vertical de la base proveen ubicaciones parapernos(espárragos) de la caja. Las perforaciones superior e inferior de punto muerto en laplaca vertical son para los pernos(espárragos) de sujeción de la caja.

El bastidor de rodamientos proporciona una sustentación rígida para los conjuntoscompletos de rotación y rodamiento. Se usan protuberancias fundidas en el bastidor paramontar el motor de impulsión en forma aérea, si se requiere.

La brida interna del bastidor brinda una espiga para el anillo del expulsor o la caja delprensaestopas. Para facilitar el armado, los pernos(espárragos) de la caja son colocadosen ranuras alrededor de la brida frontal del bastidor. Se proveen perforaciones roscadas

en la brida para tornillos de extracción.Aberturas a cada lado del cuerpo brindan acceso al prensaestopas y la conexión coninyección de agua, si está instalada. Se proveen puntos de lubricación para losrodamientos con grasa. Otras aberturas en la parte superior o lateral del cuerpo delbastidor brindan acceso a los tornillos de tensión del cilindro de rodamiento, los tornillosde la montura y el tornillo de ajuste del rodete.

A

B

C

D  Figura 2.3.2-1 Bosquejo del diseño de bombas Metso Minerals ‘Slurry Pump’ que muestra

los módulos componentes básicos: Bastidor (A), Cilindro de rodamiento(B), Sistema obturador con extremo húmedo(C), Carcasa y Rodete (D)

Page 16: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 16/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  5/7  

2.3.3 Conjuntos de rodamiento (B)El conjunto de rodamiento consiste en un eje de acero sobre cuyo extremo se atornilla el

rodete. El otro extremo del eje es enchavetado para aceptar un dispositivo de acople otransmisión por correa. Varias configuraciones contienen rodamientos de rodillos cónicosde gran potencia como los ilustrados esquemáticamente a continuación:

S

G

S

G

 Conjunto de rodamiento convencional

S

G

SG

 Conjunto de rodamiento de doble extremo seco para cargas elevadas de correas

S

G

SG

 Conjunto de rodamiento de doble extremo húmedo para cargas elevadas de rodetes

Un obturador de reborde sustentado mediante un anillo “V” (S), obtura los rodamientosprotegiéndolos de polvo y otras sustancias extrañas. Hay boquillas de grasa (G) parapermitir la lubricación periódica de los rodamientos. La grasa es depurada a través delrodamiento para quitar cualquier contaminación.

El conjunto de rodamiento está asegurado en el bastidor de rodamientos mediante una

abrazadera del alojamiento, un bloque de montura y un tornillo de ajuste. En las bombasde mayor tamaño, se usan dos abrazaderas del alojamiento y dos bloques de monturacon tornillos de ajuste para ajustar el conjunto de eje axialmente.

2.3.4 Conjunto obturador del eje (C)Existe una cantidad de opciones de obturación del eje para responder a una tareaparticular, a saber:

- Prensaestopas de inyección de agua- Prensaestopas convencionales de obturación centrífuga

- Prensaestopas de obturación centrífuga con dos anillos- Obturadores mecánicos

Page 17: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 17/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  6/7  

2.3.5 Carcasa, rodete y tapa trasera (D)La carcasa, el rodete y la tapa trasera son piezas fundidas de hierro de grano esférico

(SG) protegidas por caucho natural u otros tipos de elastómeros. La tapa de la carcasasobresale más allá de las bridas de admisión y de evacuación de la carcasa, haciendo deobturadores de junta y proporcionando conexiones de cañerías seguras y a prueba defugas. Las carcasas de gran tamaño incorporan una serie de orejetas para izar. Lacarcasa está directamente sujeta a la placa de asiento vertical por medio depernos(espárragos) y tuercas especiales en lugares de contrapunto arriba y abajo. Estemétodo de acoplamiento permite que la carcasa se sitúe con la boca de salida en unaserie de posiciones – véase, ‘Plano de conjunto’, sección 2.6. Las cuñas entre la carcasay el bastidor de rodamientos se usan para ajustar el margen frontal de funcionamientoentre el rodete y la carcasa.

Figura 2.3.5-1 Las flechas muestran la posición típica de los respiraderos indicadores

La tapa trasera, que constituye la parte trasera de la carcasa, está adosada al bastidor de

rodamientos gracias a pernos de cabeza hexagonal. La moldura elevada en la tapa de lacarcasa que actúa contra los diámetros exteriores de la tapa trasera y el revestimiento delorificio de admisión sellan herméticamente la carcasa.

Una serie de respiraderos indicadores están incorporados a la carcasa. Éstosproporcionan una pronta indicación de algún daño o fallo producido en la tapa de lacarcasa.

Page 18: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 18/81

 

Slurry Pump 

WH06HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Descripción  7/7  

2.3.6 Nivel de ruidosEn ciertas instalaciones y fuera de las condiciones óptimas de funcionamiento, puede

superarse el nivel de ruidos de 70 dB(A). El motor genera la mayor parte del ruido y, engeneral, el nivel de ruidos para instalaciones diseñadas correctamente será de alrededorde 2 dB(A) por encima del nivel de ruidos del motor.

2.3.7 VibraciónLas bombas están en la Clase IV según la descripción de la norma ISO2372, Anexo A.Cuando la bomba es nueva, el nivel de vibración en cualquier rodamiento no deberíasuperar 7,1 mm/seg. Los niveles de vibración superiores a 11 mm/seg. siempre deberíanrecibir atención.

CUIDADO SI LOS NIVELES DE VIBRACIÓN SUPERARAN LOS 18 mm/seg, DETENGA LA BOMBA INMEDIATAMENTE.

Motivos comunes para vibraciones altas:

⇒ pernos ajustados incorrectamente;⇒ correa en V floja;⇒ desalineación de la impulsión;⇒ el rodete de la bomba está obstruido por

desechos.

Page 19: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 19/81

 

Slurry Pump 

WH07HR1AAA0ES_04A.DOC DD 02-W23  Descripción  1/1 

2.4 Materials and maximum working pressuresLas bombas Metso Minerals ‘Slurry Pump’ están construidas con materialesseleccionados para brindar excelentes características de uso en toda la gama de tareasde bombeo. Esta sección enumera los materiales de construcción y las presiones defuncionamiento para aplicaciones CONVENCIONALES.

ARTÍCULO MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN

Las dos partes de la carcasa JS1030 (JS1030)

Rodete JS1030 (JS1030) – cubierto de caucho natural 48°, dureza Shore

Rodete (opción) JN3049 (JN3049)

Tapa trasera JS1030 (JS1030) –revestida de caucho natural 47°, dureza Shore

Bastidor de rodamientos JS1030 (JS1030)

Expulsor JN3049 (JN3049)

Anillo del expulsor JS1030 (JS1030) –revestido de caucho natural 47°, dureza Shore

Caja del prensaestopas JS1030 (JS1030) –revestida de caucho natural 47°, dureza Shore

Camisa del eje JN3049 (JN3049)

Camisa del eje (opción) X2CrNiMo17-12-2AT (1.4401, 1.4404)

Camisa del eje (opción) X20Cr13 ( 1.4021)

Camisa del eje (opción) X2CrNiMoN22-5-3 (1.4462)Eje XC42H1 ( 1.1186)

Obturadores Nitrilo – otras opciones disponibles

Revestimiento de la carcasa(espiral completa)

Revestida de caucho natural 47°, dureza Shore

Revestimiento de admisión S275JR (1.0044) - revestida de caucho natural 47°, dureza Shore

AVISO: EXISTEN OTROS ELASTÓMEROS DISPONIBLES (POR EJEMPLO, EL POLIURETANO) PARA LA

TAPA DE LA CARCASA Y TODOS LOS COMPONENTES CUBIERTOS / REVESTIDOS DE CAUCHO,DEPENDIENDO DEL MEDIO DE BOMBEO.

TAMAÑO PRESIONES DE FUNCIONAMIENTO

DE LA BOMBA  Barras  kPa 

HR50 a HR150 20.0 2000

HR200 40.0 4000

HR250 a HR300 10.0 1000

Page 20: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 20/81

 

Slurry Pump 

WH08AAAAAA0ES_04A.DOC DD 02-W23  Descripción  1/1

2.5 Tratamiento de la superficie

2.5.1 Acabado convencionalLas superficies externas de la bomba están protegidas mediante el sistema anticorrosivoespecificado en la Tabla 2.5.1-1, con excepción de las superficies maquinadas expuestas,las cuales están recubiertas con un antioxidante de secado al aire. Los motores deimpulsión son provistos con el acabado convencional del fabricante original. Las piezas deacero inoxidable, plásticas o elastoméricas no son pintadas.

Tabla 2.5.1-1 Especificaciones de pinturasRECUBRIMIENTO TIPO COLOR ACABADO 70 ESPESOR DE LA

PINTURA SECA(µm)

Acabado(todo salvo lasguardas)

Pintura densaoxiranésterica dedos componentes

Azul(NCSs 5030 B)

brillante 120

Acabado(sólo lasguardas)

Revestimientoepoxídico en polvo

Amarillo(NCS 1455 Y 07R)

brillante 100

2.5.2 Reparaciones de la pintura

Para reparar daños de una superficie pintada:1. quite cualquier resto de aceite y suciedad lavando con disolvente;

2. quite cualquier pintura suelta cincelando o rasqueteando hasta que sólo quede lapintura firme y limpie la superficie expuesta con cepillo de acero u otro mediomecánico conforme la calidad St2 de la norma sueca SS 055900 (ISO 8501-1:1988);

3. lije y empareje una banda de 25 mm de la pintura adyacente firme;

4. pase la aspiradora para quitar todo el polvo y la suciedad;

5. aplique el sistema de pintura especificado en la Tabla 2.5.1-1.

Page 21: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 21/81

Page 22: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 22/81

Pump HR200 C5 Performance curve 

25AAAANRNRC5 Edition 3 HWT 02-W05   Description  1/1

Full impeller dia

500 mm

Vane diameter

500 mm

Vane config

Full

Impeller type

Closed

No. of vanes

5

Max sphere

36 mm

Impeller material

Elastomer

Liner material

Elastomer

H (ft)

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500

50

100

150

200

500

600

700

800

900

1000

1100

1200 r/min

BEL

50% 60% 70% 75% 78%80%82%

82%

80%

78%

75%

70%

6,6 ft13,1 ft

19,7 ft

26,2 ft

32,8 ft

P (US hp)

Q (US gpm)

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500

25

50

75

100

125

150

175 Based on clear water testscorrect for other conditions

500600

700

800

900

1000

1100

1200

Page 23: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 23/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Seguridad e higiene  1/2  

3 SEGURIDAD E HIGIENE

3.1 Generalidades

DECLARACIÓN DE SEGURIDAD E HIGIENE POR FAVOR DEDIQUE TIEMPO PARA GARANTIZAR QUE SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS NO

CORRAN RIESGOS. SI NO SE CUMPLEN CIERTAS PRECAUCIONES ELEMENTALES DE SEGURIDADPUEDEN CAUSARSE HERIDAS PERSONALES O DAÑOS A ESTE EQUIPO DE BOMBEO. LA INFORMACIÓN

SOBRE SEGURIDAD DE ESTA SECCIÓN Y OTRAS PROCURA ESTIMULAR UN ENFOQUE QUE TENGA

CONSCIENCIA DE LOS PROBLEMAS DE SEGURIDAD AL ACCIONAR EL EQUIPO Y REALIZAR SU

MANTENIMIENTO.

3.1.1 Advertencias y cuidadosA fines de las definiciones en este manual, una ADVERTENCIA provee información que deser ignorada podría llevar a heridas graves del personal. Un CUIDADO aporta informaciónque de ser ignorada podría conducir a daños graves de la bomba o del equipo asociado.

ADVERTENCIA LOS PÁRRAFOS QUE BRINDAN SENCILLAMENTE UNA ADVERTENCIA LLEVAN UN MARCO Y SON

DESTACADOS DE ESTE MODO.

CUIDADO LOS PÁRRAFOS QUE BRINDAN SENCILLAMENTE UN AVISO ACERCA DE CUIDADO LLEVAN UN MARCO Y

SON DESTACADOS DE ESTE MODO.

3.1.2 CapacitaciónSe recomienda encarecidamente que se haga tomar consciencia a todo el personal deproducción y mantenimiento de los clientes y visitantes de las instalaciones sobre losposibles peligros de este equipo. Si existe alguna duda, sírvase ponerse en contacto conMetso Minerals para obtener asesoramiento.

PARA SU PROPIA SEGURIDAD PERSONAL, LEA Y TOME NOTA DE LOS SIGUIENTES ASPECTOS:

ÁREAS PELIGROSAS  - Éstas son las áreas del rodete, de la camisa del eje, delmecanismo de liberación del rodete y del eje del motorde impulsión, el acople de impulsión directa o las correasde transmisión. Bajo condiciones normales defuncionamiento, estas áreas DEBEN estar rodeadas portapas o guardas de seguridad. Los puertos de admisióny descarga de la bomba, cuando están abiertos, tambiénson áreas peligrosas. NUNCA inserte su mano en ningunode estos puertos sin verificar primero que la impulsión dela bomba haya sido aislada.

Page 24: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 24/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Seguridad e higiene  2/2  

ELEVACIÓN DE LA

BOMBA - Asegúrese de que TODAS las eslingas, grilletes, etc.

tengan la capacidad correcta de carga. Las bombasMetso Minerals ‘Slurry Pump’ pueden tener cáncamos

para izar diseñados para elevar componentesindividuales. No obstante, NO deberían ser usados alelevar la unidad de bombeo o un conjunto de bombeo.Las bombas individuales SIEMPRE deberían ser elevadasusando eslingas que pasen a través del bastidor derodamientos. Consulte en la sección 1.2.2 las técnicasde levantamiento recomendadas.

ACCIONAMIENTO DE LA

BOMBA - Verifique que TODAS las tapas y guardas de seguridad

están en su lugar y colocadas en forma segura.NO lleve ropas sueltas al trabajar cerca de piezas

rotativas.NUNCA permita que el agua o los lodos asciendan porencima de la parte superior de la base de la bomba.

MANTENIMIENTO DE LA

BOMBA - APAGUE y AISLE el suministro eléctrico del motor de la

bomba y espere a que las piezas rotativas se detenganantes de realizar cualquier mantenimiento o ajuste.

3.2

Rótulos de advertencia y precauciónVéase Sección 2.1.

Page 25: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 25/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Descripción del funcionamiento  1/4  

4 FUNCTIONAL DESCRIPTION

4.1 GeneralidadesLas bombas centrífugas funcionan mejor con un desgaste mínimo y otras tensionesmecánicas si el punto de funcionamiento se aproxima al punto de mayor eficiencia (PME)de la bomba. Para seleccionar una bomba que funcione cerca de su línea de mayoreficiencia (LME) es importante comprender la forma en que la bomba interactúa con elsistema de tuberías en el que está instalada.

En otras palabras, una bomba y su sistema de tuberías actúan como dos vasoscomunicantes. El sistema de tuberías tiene una curva de resistencia que comienza en la

cabeza estática de admisión a caudal cero. A medida que aumenta el caudal, laresistencia aumenta debido a la fricción de los tubos. Una bomba centrífuga radial tieneuna curva descendente de descarga/caudal para cada rpm. El punto de funcionamientode la bomba (DP) a una velocidad determinada de la bomba es el punto de intersecciónentre la curva de resistencia del sistema de tuberías y la curva de descarga/caudal de labomba. Véase el diagrama a continuación.

Por ello es importante calcular correctamente la curvade resistencia del sistema de tuberías y tener en cuentala manera en que la adición y mezcla de partículassólidas, por ejemplo, afectan a las curvas del sistema detuberías y de la bomba. Le recomendamos que utilicePumpdim™ para Windows™ para las aplicaciones denuestras bombas.

Para obtener las mejores propiedades de desgaste, labomba puede suministrarse con distintos materiales enlas piezas expuestas al mayor desgaste.

4.2 Punto de mayor eficiencia

En la Figura 4.2-1se muestran las condiciones de presión en la caja de la bomba. A PMEexiste una presión uniforme alrededor del rodete, lo que resulta en pequeñas fuerzasradiales que a su vez ejercen poca carga sobre los cojinetes y provocan poca desviaciónen el eje. Cuando la bomba funciona a baja capacidad y no a PME se acumula la presióndiferencial en la voluta de la caja. Esto hace que aparezca una fuerza F sobre el rodete enfunción de la presión diferencial (Pa) y la zona protegida del rodete (mm2).

Q

HDP

Page 26: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 26/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Descripción del funcionamiento  2/4  

Q

F

F

PME

Si la bomba funciona apunto de mayor eficiencia seobtiene una presión en lacaja que a su vez elimina lasfuerzas radiales sobre elrodete.

Cuando no se utiliza lacapacidad de caudal de labomba no se obtendrá unapresión uniforme en la cajade la bomba, lo queprovocará la aparición deuna fuerza radial F sobre elrodete.

La magnitud de la fuerzaradial F es mayor si la bombatrabaja con la válvula cerrada= caudal 0. Posteriormente,la fuerza disminuye hastaPME donde se aproxima acero. Con caudalessuperiores a PME la fuerzacambia de dirección.

Figura 4.2-1 Punto de mayor eficiencia

Si la bomba no funciona a PME, los cojinetes tendrán una vida útil más reducida debido ala desviación del eje. Además, la presión diferencial sobre el rodete da lugar al transportede mezcla de partículas entre el rodete y el forro de la admisión, provocando un rápidodesgaste de este último.

4.3 Efectos hidráulicos del funcionamiento a PME y fuera de éste

Admisión del aspa del rodete Extremo de la caja de la bomba

1 2

 Figura 4.3-1 Funcionamiento a punto de mayor eficiencia

1. El ángulo de entrada de la mezcla de partículas coincide con el ángulo de la aspa delrodete y no se producen vértices de erosión.

2. El ángulo de flujo de la mezcla de partículas se armoniza con el ángulo del extremo dela caja de la bomba y no se producen vértices de erosión.

Page 27: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 27/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Descripción del funcionamiento  3/4  

En la Figura 4.3-2 y la Figura 4.3-3 se muestra la forma en que el trabajo hidráulico se veafectado cuando la bomba no funciona a PME. Esto tiene una importancia decisiva para elbombeo de mezclas con partículas.

Admisión del aspa del rodete Extremo de la caja de la bomba

4

3 5

6

 Figura 4.3-2 Funcionamiento fuera de PME - a carga baja

3. Abrasión en el lado de descarga del aspa del rodete.4. Se producen vértices en el lado de vacío del aspa.5. Vértices.6. Abrasión causada por los golpes y rebotes de las partículas contra la superficie.

Admisión del aspa del rodete Extremo de la caja de la bomba

7

8

9

10

 Figura 4.3-3 Funcionamiento fuera de PME - con sobrecarga

7. Se forman vórtices en el lado de descarga del aspa del rodete.8. Se produce abrasión en el lado de vacío de la punta del aspa.9. Vértices.

10. Abrasión en el extremo de la caja de la bomba.

Page 28: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 28/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Descripción del funcionamiento  4/4  

La eficiencia hidráulica es una función de la turbulencia hidráulica- a mayor turbulencia,menor eficiencia. Por ello, al bombear mezclas de partículas, es importante un alto nivelde eficiencia.

A PME se forma muy poca turbulencia hidráulica y la abrasión es sobre todo pordeslizamiento, ya que la presión diferencial es baja cuando la mezcla de partículas pasa através del rodete y la caja de la bomba. El índice de abrasión es bajo y el desgaste sereparte uniformemente por las superficies. El desgaste por frotamiento o desgaste de altapresión que tiene lugar entre el rodete y el forro del lado de succión es inferior, ya que lapresión hidráulica está distribuida uniformemente y reduce la recirculación.

Cuando no se utiliza toda la capacidad de la bomba y su eficiencia es inferior al PME seproduce turbulencia hidráulica y las partículas sólidas de la mezcla golpean y frotan elrodete y la caja de la bomba. Esto produce desgaste local y se reduce considerablemente

la vida útil de estos componentes. En la admisión del rodete, el ángulo de flujo de lamezcla de partículas no es el mismo que el ángulo del aspa del rodete, lo que da lugar aturbulencia y a la recirculación de la mezcla en el canal. En el extremo de la caja de labomba, el flujo procedente del rodete no concuerda con la forma de la caja, provocandoasí inmediatamente turbulencia después del borde de la caja.

En el peor de los casos, las bombas sobredimensionadas que no funcionan a PMEprovocan roturas de cojinetes, fractura del eje y diferencias de desgaste en los forros de laadmisión y de la caja de la bomba con profundas marcas de desgaste en el extremo de lacaja.

4.4 Selección del tamaño de la bombaDe preferencia, elija el tamaño de bomba que funcione lo más cerca posible del punto demayor eficiencia (PME) de la bomba.

Page 29: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 29/81

 

Slurry Pump 

WH14AAAAAA0ES_03B.DOC DD 02-W23  Sistema de control  1/1 

5 SISTEMA DE CONTROL

(NO PERTINENTE)

Page 30: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 30/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instalación 1/5  

6 INSTALACIÓN

6.1 Generalidades

Consulte la subsección 1.2 para obtener las instrucciones de manejo.

6.2 Requerimientos acerca de cimientos

Idealmente, la bomba y su impulsión deberían estar montadas en un bastidor común fijoen un cimiento nivelado de la fortaleza necesaria. Todos los bastidores suministrados por Metso Minerals incorporan perforaciones para pernos de anclaje. Se recomienda instalar 

la bomba de modo que pueda realizarse mantenimiento y ajustes con facilidad. Esesencial que la bomba no sea sometida a inundaciones.

6.3 Herramientas y equipos de instalación

Un juego convencional de herramientas de ajustador junto con llaves inglesashexagonales del tamaño adecuado y una llave dinamométrica deberían ser suficientespara instalar y mantener la bomba. También se requiere un indicador de prueba concuadrante para fijar el huelgo de rodamiento. A veces se aconsejan herramientasespeciales para armar o mantener bombas de mayor tamaño.

6.4 Procedimiento de instalación

6.4.1 Bomba Al instalar una bomba o un conjunto de bombeo:

1. Ubique la bomba o conjunto de bombeo sobre un cimiento o bastidor preparado yfíjela con pernos de anclaje a través de las perforaciones de la base.

2. Si se usan cimientos, los pernos de anclaje deberían ser fijados en su lugar conlechada.

6.4.2 Bombas de transmisión por correa

1. Prevea posibles ajustes hacia adelante del eje de la bomba al ubicar la polea dearrastre sobre el eje.

2. Alinee la bomba y las poleas del motor correctamente. La desalineación entre laspoleas podría provocar un desgaste excesivo de las correas, generar calor y ruidos.

Page 31: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 31/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instalación 2/5  

6.4.3 Bombas de impulsión directaCuando sea posible, coloque un acople con separador para poder usar el método de

“desenganche trasero” de la bomba, evitando de este modo tener que quitar la impulsiónu otros equipos. La distancia mínima entre los extremos del eje necesaria para facilitar elmétodo de “desenganche trasero” son indicados en ‘Plano de conjunto’, subsección 2.6.

6.4.4 Procedimiento general de instalación

1. Verificar que las aberturas de admisión y descarga y la carcasa no tengan ningunasuciedad y que los obturadores de las juntas respectivas estén en su lugar antes deconectar las tuberías.

ADVERTENCIA CUANDO EL SISTEMA EN EL CUAL SE INSTALA LA BOMBA ESTÁ DISEÑADO DE MODO QUE LAS

LÍNEAS DE ADMISIÓN Y DESCARGA PUEDEN SER CERRADAS O PODRÍAN OBSTRUIRSE

SIMULTÁNEAMENTE, COLOQUE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD EN LA PRESIÓN ESPECIFICADA EN

LA SECCIÓN 2.4, MATERIALES Y PRESIONES MÁXIMAS DE FUNCIONAMIENTO. ÉSTA ESTÁ

DISEÑADA PARA ELIMINAR EL RIESGO DE QUE ESTALLE LA BOMBA, LO CUAL PODRÍA SUCEDER

SI LA BOMBA ESTÁ FUNCIONANDO CON TANTO LA LÍNEA DE ADMISIÓN COMO LA DE DESCARGA

CERRADAS.

2. NO fuerce los tubos para alinearlos con las bridas de las juntas de admisión y

descarga. Evite cargas innecesarias sobre la bomba al asegurar que toda la tuberíaesté sustentada adecuadamente y no se apoye sobre la bomba.

3. Desconecte las correas de transmisión o el acople antes de conectar la alimentacióneléctrica al motor impulsor.

4. Accione el motor y verifique que su dirección de rotación sea tal que el rodete gire endirección dextrorsa al mirar desde el extremo de impulsión del eje (según lo indica laflecha fundida en la abrazadera del alojamiento o el alojamiento de rodamiento).

CUIDADO NO DEBE ACCIONARSE LA BOMBA EN LA DIRECCIÓN OPUESTA YA QUE ELLO PODRÍA HACER

QUE EL RODETE SE DESENROLLE DEL EJE, PROVOCANDO GRANDES DAÑOS A LA BOMBA.

5. Reconecte las correas de transmisión o los acoples según corresponda.

Page 32: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 32/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instalación 3/5  

6. Conecte el tubo de provisión de agua, en el caso de bombas con un obturador deprensaestopas con inyección de agua. El agua debe estar limpia, a la presióncorrecta y debe fluir a la velocidad correcta. Véase la Tabla 6.4.4-1 y la sección9.5.3.

Calidad recomendada del agua para el prensaestopas lavado con agua

pH : 6.5 a 8

Sólidos disueltos : < 1000 PPM (partes por millón)

Sólidos en suspensión : < 100 PPM

Tamaño máx. de partícula : - 60µ

Iones disueltos individuales máx. :

Dureza (Ca+, Mg+) : < 200 PPM como CaCO3

Carbonato cálcico (CaCO3) : < 20 PPM

Sulfato (SO4-) : < 50 PPM

Tabla 6.4.4-1 Calidad de agua recomendada para el agua de lavado

7. Verifique que todas las tapas de seguridad están fijas en forma segura en su lugar.NOTA: LOS CONJUNTOS DE RODAMIENTO Y OBTURACIÓN SON EMPAQUETADOS EN GRASA AL

SER ARMADOS. VÉASE LUBRICACIÓN, SECCIÓN 9.4.

6.4.5 Climas fríosCuando haya posibilidades de que la bomba sea expuesta a condiciones por debajo delpunto de congelación, se recomiendan encarecidamente las siguientes precauciones:

1. Si resulta práctico, en la instalación, deberían instalarse fijarse todas las bombas consus descargas en la posición 3 indicada en ‘Plano de conjunto’, subsección 2.6.

2. Inmediatamente al detener la bomba, drene la tubería de descarga.

a) Cuando sea posible, coloque tapones de drenaje adecuados en las tuberías dedescarga locales de la bomba.

b) Desconecte los accesorios de la brida en la salida y toma de la bomba. Gire lacarcasa en espiral y haga todo lo posible por drenar los lodos de la carcasa.

Una pequeña cantidad de lodos puede permanecer en la parte inferior de la carcasasiempre que su nivel esté por debajo del radio de rotación del rodete.

Estas precauciones harán que pueda drenar todos los lodos de la bomba y sus tuberíasdurante paralizaciones.

Page 33: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 33/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instalación 4/5  

6.4.6 Posiciones de salida de la bombaPara reubicar la salida de la carcasa de la bomba de forma que concuerde con lastuberías existentes, siga las instrucciones pertinentes de la sección 9.5, Desarmado yarmado. ‘Plano de conjunto’, subsección 2.6, muestran las posibles posiciones de salida.

6.5 Conexiones de tubos y colector de la bomba

CUIDADO NO INSTALE LAS TUBERÍAS DE MODO QUE COLOQUE CARGAS EXCESIVAS SOBRE LA CARCASA DE LA

BOMBA. T ABLA 6.5-1 INDICA LAS FUERZAS DE BRIDA CONVENCIONALES PERMISIBLES. SÍRVASE

CONSULTAR A METSO MINERALS SI LOS REQUERIMIENTOS DE CARGA DE BRIDA FUERAN MAYORES.

LAS CONFIGURATIONES DE LAS BRIDAS DEL ORIFICO DE ADMISIÓN Y DE EVACUACIÓN NO SON

ESTÁNDAR . PARA QUE LAS JUNTAS INTEGRALES DE LA BRIDA FUNCIONEN CORRECTEMENTE, SENECESITAN BRIDAS ADAPTADORAS ESPECIALES. ÉSTAS PUEDEN OBTENERSE EN METSO MINERALS

 A UN CARGO ADICIONAL.

CL

Fy

yM

Fx

M xz zMF

 

TAMAÑO DE BRIDA FX Y F Y (N) FZ (N) MX Y M Y (Nm) Mz (Nm)

32 350 700 165 325

50 510 1000 240 475

80 800 1600 370 750

100 1100 2200 510 1000

150 2000 4000 895 1790

200 2900 5800 1325 2650

250 4350 8700 2000 4000

300 5800 11600 2650 5300

Tabla 6.5-1 Fuerzas de brida permisibles

La bomba no tiene cebado automático, por lo que la carcasa de la bomba debe estar llena

de líquido antes de encenderse la bomba. El nivel de líquido del colector debería ser 4veces el diámetro de la toma sobre el centro de la bomba, aunque nunca debe ser menor que 0,5 m.

Page 34: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 34/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instalación 5/5  

Cuando la bomba es usada para bombear lodos, debería hacerse todo lo posible por garantizar un suministro uniforme a la bomba. Si se permite que la bomba succione aires,se reducirá drásticamente la vida útil de las piezas hidráulicas.

Fije los tubos de toma y salida de la bomba por separado para evitar la transmisióninnecesaria de vibraciones, fuerzas o momentos a la bomba.

El diámetro del tubo de toma debería ser igual (o mayor) que el diámetro de la toma de labomba. El tubo de toma debería tener un tramo recto de 4 veces el diámetro paraasegurar condiciones de flujo favorables de ingreso a la bomba.

NOTA: SI HAY UNA VÁLVULA INSTALADA EN EL LADO DE LA TOMA, DEBE ESTAR ABIERTA

TOTALMENTE CUANDO LA BOMBA ESTÁ FUNCIONANDO Y DEBERÍA TENER UN TRAMO DE

FLUJO RECTO DEL MISMO ÁREA QUE EL TUBO CONECTADO. LOS TUBOS DE SUCCIÓN QUE

TIENEN LARGOS DE MÁS DE 10 VECES EL DIÁMETRO, DEBERÍAN EVITARSE.

6.6 Prensaestopas del eje

Véase Cuidados y Mantenimiento, Sección 9, para instrucciones específicas sobreinstalación.

6.7 Motor e impulsión

Véase Cuidados y Mantenimiento, Sección 9, para instrucciones específicas sobreinstalación.

Page 35: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 35/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Puesta en marcha 1/1 

7 PUESTA EN MARCHA

ADVERTENCIA  ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIENTES VERIFICACIONES, AÍSLE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA AL

MOTOR.

1. Si la tubería no ha sido conectada a la bomba al instalarla, verifique que la carcasade la bomba y su tubería asociada no tenga escombros de la construcción, lodos,etc. antes de conectarla.

2. Verifique que el conjunto rotativo pueda girar a mano.

3. Verifique que la dirección de rotación es correcta - véase Procedimiento General deInstalación, subsección 6.4.4.

CUIDADO NO DEBE ACCIONARSE LA BOMBA EN LA DIRECCIÓN OPUESTA YA QUE ELLO PODRÍA HACER

DESENROLLAR EL RODETE DEL EJE, CAUSANDO GRANDES DAÑOS A LA BOMBA.

4. Asegure que las aberturas a ambos lados del bastidor de rodamientos y el áreaalrededor del prensaestopas no tengan escombros, lodos secos, etc.

5. Verifique que todas las guardas de seguridad estén en su lugar.

Page 36: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 36/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instrucciones de funcionamiento 1/2  

8 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

8.1 Encendido

1. Si se acaba de realizar mantenimiento de la bomba o no ha estado enfuncionamiento durante algún tiempo, realice las verificaciones previas al encendidodescritas en Puesta en Marcha, sección 7.

2. Abra las válvulas de toma y salida de la bomba.

3. Si hay instalado un prensaestopas obturado con inyección de agua, compruebe quela alimentación de agua esté abierta y que haya agua disponible a la presión yvelocidad de flujo correctas.

4. Si hay equipo de cebado auxiliar, encienda la bomba de cebado.

5. Encienda el motor de impulsión de la bomba.

8.2 Paralización

CUIDADO 

DEBERÍA EVITARSE DETENER LA BOMBA CUANDO HAY UNA CAÍDA DE LODOS EN EL TUBO DEDESCARGA YA QUE PODRÍA CAUSAR DAÑOS AL PRENSAESTOPAS Y/O LA BOMBA. L A BOMBA

DEBERÍA SER PARALIZADA CON AGUA LIMPIA O SER AISLADA. LAS TUBERÍAS DEBERÍAN SER

DRENADAS O AISLADAS MEDIANTE VÁLVULAS SI HA DE DETENERSE LA BOMBA POR UN MOMENTO.

LA FORMACIÓN DE HIELO PUEDE OBSTRUIR O HACER ESTALLAR LA TUBERÍA Y LA CARCASA DE LA

BOMBA. EN CONDICIONES POR DEBAJO DEL PUNTO DE CONGELACIÓN, ASEGURE QUE LA CARCASA

DE LA BOMBA Y LAS TUBERÍAS DE TOMA Y SALIDA DE LA BOMBA SEAN DRENADAS DE TODOS LOS

LODOS PARA CUALQUIER PARALIZACIÓN PROLONGADA.

Page 37: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 37/81

 

Slurry Pump

WH15AR1AAA0ES_03B.DOC DD 02-W23 Instrucciones de funcionamiento 2/2  

8.3 Verificaciones de funcionamiento

Durante el funcionamiento de la bomba, deberían realizarse las siguientes verificaciones:

1. Compruebe que no haya fugas de las conexiones de toma y salida, ni del obturador del prensaestopas.

2. Inspeccione si hay ruidos y vibración excesivos - véase Descripción, sección 2.

3. Si hay instalado un obturador del prensaestopas con inyección de agua, compruebeque la alimentación de agua tenga la presión y la velocidad de flujo correctas.(Consulte Cuidados y Mantenimiento, sección 9.5.3, para detalles de fijación delprensaestopas).

4. Compruebe que el rendimiento de la bomba sea satisfactorio. (Véase Curvas de

Rendimiento, subsección 2.7).

NOTA: SI LAS COMPROBACIONES DE FUNCIONAMIENTO NO SON SATISFACTORIAS, QUIZÁS SE

REQUIERA AJUSTAR O REALIZAR MANTENIMIENTO EN LA BOMBA.

NOTA IMPORTANTE: DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 100 HORAS DE FUNCIONAMIENTO, VERIFIQUE Y

 AJUSTE EL HUELGO AXIAL DEL RODETE. CONSULTE CUIDADOS Y

MANTENIMIENTO, EN LA SECCIÓN 9.5.1, PARA OBTENER DETALLES.

Page 38: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 38/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/7  

9 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO

9.1 Medidas de seguridadADVERTENCIAS 

AÍSLE LA BOMBA DE TODAS LAS FUENTES DE ELECTRICIDAD Y ENERGÍA, ANTES DE COMENZAR

CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.

SIEMPRE ESTABLEZCA LA NATURALEZA DEL LÍQUIDO DE ELABORACIÓN ANTES DE COMENZARTAREAS EN UNA BOMBA Y SIGA LOS PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD E HIGIENE PERTINENTES AL

LÍQUIDO DE ELABORACIÓN. PUEDE SER PERJUDICIAL PARA LA SALUD.

Si el líquido de elaboración fuera de naturaleza perjudicial o peligrosa, como mínimodeberían tomarse las siguientes precauciones:

1. siempre lleve gafas de protección y guantes de goma;

2. lave la bomba minuciosamente con agua limpia, antes de abrir la bomba;

3. después de quitar los componentes, lávelos minuciosamente con agua limpia;

4. siga las instrucciones de seguridad e higiene provistas en la sección 3.

9.2 Programa de mantenimiento preventivo y reparaciones

9.2.1 Mantenimiento de rutinaEmplee el siguiente programa de mantenimiento como base a partir de la cual prepararáun programa adecuado a cada aplicación de bombeo después de adquirir experiencia enel funcionamiento de la bomba.

ADVERTENCIA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO, VERIFIQUE QUE TODAS LAS ALIMENTACIONES

ELÉCTRICAS AL MOTOR Y LOS EQUIPOS ASOCIADOS ESTÉN APAGADAS Y AISLADAS. TRÁBELAS EN LAPOSICIÓN APAGADA O COLOQUE PLACAS DE ADVERTENCIA APROPIADAS EN LOS INTERRUPTORES

PERTINENTES.

ARTÍCULO MEDIDA HORAS DEFUNCIONAMIENTO 

10 100 250 1000

Carcasa de la bomba,alojamiento del cilindro derodamiento y tuberías delárea del prensaestopas

Mantenga todas las áreas limpias y sinescombros, lodos, etc.

×

Conexiones de toma/salida Compruebe su seguridad y que no hayafugas. Rectifique según corresponda.

×

Page 39: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 39/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  2/7  

ARTÍCULO MEDIDA HORAS DE

FUNCIONAMIENTO 10 100 250 1000

Obturador de la carcasa -Generalidades

Compruebe que no hay fugas mediantelos respiraderos indicadores alrededorde la compuerta de la carcasa y delorificio de admisión – véase Sección 2.

Renueve las tapas según necesidad.

×

Obturador del prensaestopas- Generalidades

Compruebe que no haya fugas. Ajustelos tornillos de la brida delprensaestopas o renueve el obturadorsegún corresponda.

×

Obturador del prensaestopascon inyección de agua Verifique que la conexión de la caja delprensaestopas no presente fugas.Rectifique según corresponda.

×

Obturador del prensaestopascentrífugo

Compruebe que no haya fugas. Ajustelos tornillos de la brida delprensaestopas o renueve el obturadorsegún corresponda.

×

Cilindro de rodamiento

Engrase los rodamientos de los rodillos.Véase Lubricación, sección 9.4.

×

Compruebe que no recalienten losrodamientos.

×

Pernos de fijación de la base(P13) (si corresponde)

×

Tornillos de bastidor derodamientos en la base(P11)

Compruebe la seguridad de la unión. ×

Pernos de sujeción de lacarcasa (P9) Ajuste a la par correcta segúncorresponda. ×Pernos de la tapa trasera(W19)

Véase la Tabla de Pares, Sección 11.1. ×

Tornillos de tensión (P23) ×

Tuerca de bloqueo de tornillode ajuste (P38)

×

Page 40: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 40/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  3/7  

ARTÍCULO MEDIDA HORAS DE

FUNCIONAMIENTO 10 100 250 1000

Inspeccione las correas de transmisión,si están instaladas, por si presentandeterioro y daños. Cámbielas según seanecesario. Compruebe la tensión de lacorrea de transmisión y ajústela segúncorresponda.

×

Verifique la seguridad de la conexión delos acoples de impulsión, si estáninstalados.

×

Instalación de bomba/unidadimpulsora Verifique la seguridad de la colocaciónde las tapas de seguridad - importante  ×Compruebe la seguridad de lacolocación de los pernos de anclaje delmotor impulsor.

×

Mantenga limpio el motor impulsor y librede escombros, lodos, etc.

×

Repare el motor impulsor según seanecesario.

Según lasinstrucciones del

fabricante.

Rodete de la bomba Compruebe el huelgo axial después dehaber quitado las holguras mínimas.Ajuste el huelgo mediante suplementos.Consulte Fijación de huelgos de labomba, sección 9.5.1.

Después de las100 primerashoras defuncionamiento yrepita a intervalosiguales al 25% dela vida anticipadade la bomba. 

9.2.2 Recomendaciones de mantenimientoMetso Minerals recomienda realizar las siguientes acciones antes de cualquiermantenimiento:

• limpie la bomba, quitando cualquier acumulación de escombros y/o lodos;• verifique que las válvulas de las tuberías de toma y descarga estén cerradas, si están

instaladas;ADVERTENCIA 

ANTES DE ABRIR LA BOMBA, COMPRUEBE QUE LA PRESIÓN DE CUALQUIER LÍQUIDO HAYA SIDOLIBERADA.

Page 41: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 41/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  4/7  

• si se usan dispositivos de elevación para quitar componentes, compruebe que tenga lacapacidad adecuada y que los certificados de prueba sean válidos.

• en el caso de bombas de tamaños más grandes se recomienda usar herramientasespeciales para ayudar en el armado o mantenimiento;

para información con respecto a herramientas especiales, sírvase remitirse aHerramientas Especiales, Sección 9.3.

9.3 Herramientas y equipos especiales para reparaciones ymantenimiento

1. Un brazo de cigüeñal especial que quepa sobre el diámetro del final del eje impulsory coloque la chaveta de impulsión resulta útil al colocar el rodete en el eje. VéaseDesarmado y colocación de las piezas hidráulicas, sección 9.5.2.

Figura 9.3-1 Manivela especial

Page 42: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 42/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  5/7  

2. Dos extractores de empaquetadura patentados para facilitar la extracción de laempaquetadura también serán útiles.

Figura 9.3-2 Extractor de empaquetadura

3. Se requiere una eslinga suave (asentador) de capacidad de levantamiento apropiada(Véase la Tabla de pesos aproximados, sección 11.3) para levantar el conjunto de lacarcasa.

CUIDADO PARA PREVENIR EL DAÑO A LA CARCASA, USE SÓLO UNA ESLINGA SUAVE (ASENTADOR) PARA

LEVANTARLA.

Todas las herramientas especiales anteriores pueden obtenerse en Metso Minerals.

Page 43: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 43/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  6/7  

9.4 Lubricación

9.4.1 Primer llenadoLas bombas Metso Minerals (Slurry Pump) son lubricadas con SKF LGMT3 NLGI (Nro. 3)antes del envío y pueden ser engrasadas nuevamente con grasa de base de litio deconsistencia NLGI (Nro. 3) compatible con esta grasa.

Tamaño del bastidor Cantidad de grasa (gr)

250 75

300 100

400 125

500 325600 500

750 625Tabla 9.4.1-1 Lubricación del rodamiento – primer llenado

9.4.2 Intervalos de lubricaciónEl intervalo entre lubricaciones depende de la velocidad del eje y de la temperatura defuncionamiento del rodamiento, como se indica en la Tabla 9.4.2-1.

Tamaño Grasa elocidad de la bomba (r.p.m.)del bastidor (gr.) 500 800 1000 1500 2000 2500 3000

250 20 2275 1500 1000 650 500 350 250

300 25 1600 1300 900 600 400 300 200

400 35 1250 1000 750 500 350 - -

500 50 1250 900 550 350 - - -

600 70 1250 800 350 200 - - -

750 90 900 550 200Tabla 9.4.2-1 Intervalos recomendados de lubricación para rodamientos a 70°C (en

horas)

Inicialmente debería volver a engrasarse la bomba después de 250 horas defuncionamiento o el intervalo recomendado (según cual sea el menor), a menos que sealmacene durante más de 12 meses antes del encendido, en cuyo caso deberían seguirselas instrucciones para almacenamiento a largo plazo (véase la subsección 1.2).

Los intervalos de lubricación mencionados deberían multiplicarse por los factoresindicados a continuación si la temperatura de funcionamiento de rodamiento normal(medida en el borde de la tapa final del rodamiento) difiere de 70°C.

Page 44: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 44/81

 

Slurry Pump 

WH16HR1AAA0es_04a.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  7/7  

Temperatura (°C) 50 60 70 80 90 100 110 120 

Multiplicador   2.5 1.6 1.0 0.65 0.40 0.25 0.15 0.10 

Aunque los rodamientos y la grasa especificada tienen una temperatura máxima defuncionamiento de 120°C , se recomienda evitar temperaturas superiores a 100 °C. Noobstante, son aceptables temperaturas transitorias de entre 100°C y 120°Cinmediatamente después de un nuevo engrase.

9.4.3 Puntos de lubricaciónLas bombas tienen dos puntos de lubricación de rodamiento. Véase Figura 9.4-1.

Parte  Posición  Cantidad (cc) Frecuencia Lubricante 

Cilindro delrodamiento

A Véase Tabla9.4.2-1.

Véase Tabla9.4.2-1.

SKF LGMT3 NLGI (Nro. 3)o grasa a base de litioequivalente deconsistencia NLGI (Nro. 3)

Motor y/o caja deengranajes (cuandosea pertinente)

B – – Véase el manual deinstrucciones delfabricante.

A B

 Figura 9.4-1 Diagrama del punto de engrase – puntos de engrase del rodamiento (A),

motor (B)

Page 45: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 45/81

 

Slurry Pump 

WH17HR1AAA0ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/2  

9.5 Desarmado y armado

9.5.1 Fijación de huelgos de la bomba

• Fijación de huelgos del rodete (Rodete convencional para lodos)Estos ajustes permiten mantener los huelgos trasero (lado del bastidor) y frontal (lado dela toma) a un mínimo para mentaren la máxima eficacia operativa durante toda la vida deuso de la bomba. El huelgo trasero del rodete es ajustado usando el tornillo de ajuste y elhuelgo frontal, añadiendo o quitando suplementos de la carcasa.

Cuando ya no sea posible ningún ajuste más, la bomba debe ser desarmada einspeccionada y las piezas desgastadas deben ser renovadas.

1. Aísle el motor impulsor y coloque placas de advertencia adecuadas en losinterruptores pertinentes. Se recomienda quitar los fusibles y/o trabar el disyuntorabierto para evitar el encendido accidental.

2. Quite la guarda de seguridad de la impulsión y desconecte la correa de transmisióno el acople directo según corresponda.

3. Cuando está instalado, un obturador mecánico requiere ajuste para el desarmado.La sección 9.5.3 debería brindar las instrucciones pertinentes, cuando corresponda.

4. Huelgo trasero (lado del bastidor)Este huelgo, que debería ser ajustado primero, es logrado al mover todo el conjuntorotativo hacia el extremo de la impulsión.

a) Jale la tapa (P24) del bastidor de rodamientos y afloje los 2 tornillos de laabrazadera del alojamiento (P16), los 2 tornillos de tensión (P23) y la tuerca debloqueo del tornillo de ajuste (P38). Mientras gira el eje a mano, establezca elhuelgo trasero girando el tornillo de ajuste (P19) contra la placa de sujeción(P22) hasta que el rodete (W3) apenas toque la tapa trasera (W4).

b) Retire el tornillo de ajuste por la montura hasta que el extremo del tornillo toqueel bastidor de rodamientos (P14).

c) Gire el tornillo de ajuste una vuelta. Compruebe que el rodete pase sin tocar latapa trasera.

d) Ajuste los tornillos de tensión (P23), los tornillos de la abrazadera delalojamiento (P16) y la tuerca de bloqueo del tornillo de ajuste (P38).

NOTA: LOS TORNILLOS DE TENSIÓN Y DE ABRAZADERA DEBEN SER AJUSTADOS POR LOS

VALORES DE PAR ENUMERADOS EN LAS TABLAS DE AJUSTE DE PARES, SECCIÓN 11.1.

Habiendo completado el huelgo trasero, debería ajustarse el huelgo frontal de la siguientemanera:

Page 46: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 46/81

 

Slurry Pump 

WH17HR1AAA0ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  2/2  

5. Huelgo frontal (lado de la toma)Se desplazan los conjuntos completos de bastidor de rodamientos y rotativo hacia la

carcasa al fijar este huelgo.a) Afloje los tornillos del bastidor de rodamientos (P11) y las tuercas (P1) de los

pernos de la carcasa (P4).

b) Inserte un tornillo de tracción (P10) a cada lado de la brida del bastidor y girelos tornillos uniformemente para retirar el bastidor de rodamientosaproximadamente 4 mm.

c) Destornille los tornillos de tracción completamente.

d) Quite los juegos de suplementos de la carcasa (P3).

e) Reduzca la distancia entre las bridas del bastidor de rodamientos y el soportede la base/carcasa (P13) ajustando uniformemente dos tuercas de carcasadiametralmente opuestas (P1) y pernos (P4) hasta que el rodete (W3) elconjunto de la carcasa.

f) Mida la distancia entre el bastidor de rodamientos y el soporte de labase/carcasa. Reúna suplementos de la carcasa hasta un grosor apenasmayor que la distancia medida.

g) Afloje los dos pernos de la carcasa. Retraiga el bastidor de rodamientosligeramente y coloque los suplementos.

h) Ajuste las tuercas de la carcasa (P1) y pernos (P4) uniformemente hasta la

carga torsional requerida. Verifique que el rodete gira libremente. Añadasuplementos según corresponda si el rodete ensucia la carcasa después delajuste.

NOTA: EL RODETE DEBERÍA ESTAR TAN CERCA DE LA CARCASA COMO SEA POSIBLE SINENSUCIARLA.

i) Ajuste los tornillos del bastidor de rodamientos (P11) a la par requerida.

6. Si está instalado, reajuste el obturador mecánico.

7. Vuelva a conectar la correa de transmisión o el medio acople según corresponda,

comprobando que la impulsión está alineada correctamente. Ajuste según seanecesario para obtener la alineación correcta.

8. Instale todas las guardas de seguridad.

Page 47: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 47/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/7  

9.5.2 Piezas hidráulicas - desarmado y colocación

ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE TODAS LAS ESLINGAS, GRILLETES, ETC. TENGAN LA CAPACIDAD DE ARRASTRE

ADECUADA.

1. Inspección de las piezas que se desgastanLa inspección de las piezas que se desgastan puede ser realizada quitando la carcasa oquitando el conjunto de bastidor de rodamientos, esto es, mediante el método dedesenganche frontal o posterior. El método dependerá de la instalación y de la facilidadde acceso a la bomba.

2. Desmontaje para inspección, método de extracción por delante

a) Desconecte las cañerías de admisión y de evacuación de la bomba.

b) Fíjese en la posición de la boca de salida para asegurar el montaje correcto.

c) En donde se halle instalado, un obturador mecánico necesita regulación parasu desmontaje. La sección 9.5.3 proporcionaría las instrucciones necesarias enlos casos que esto sea aplicable.

d) Desconecte la toma del agua de enjuague, si está instalada.

e) Sujete adecuadamente el conjunto de la carcasa manteniendo las dos mitadesde la carcasa (W1.1 y W1.2) aún atornilladas – véase Figura 9.5.2-1.

f) Retire por completo las tuercas de la carcasa (P1) de alrededor de la brida delbastidor de rodamientos y los pernos de abrazadera de la carcasa superiores einferiores (P9). No afloje las tuercas de cabeza cuadrada (P8).

g) Retire el conjunto de la carcasa sobre la tapa trasera (W4) y el rodete (W3)completo con los pernos de la carcasa (P4). Ponga la carcasa sobre unsoporte adecuado con el lado del bastidor hacia abajo.

h) Para retirar el rodete, introduzca una barra adecuada en una de las paletas del

rodete y encaje la barra contra un objeto estático adecuado. Gire el eje delrodete para dar un efecto de choque en dirección contraria a las agujas delreloj. Alternativamente, encaje el eje del rodete y mueva el rodete en direccióncontraria a las agujas del reloj. El hilo que une el rodete al eje está hacia laderecha.

CUIDADO NO UTILICE UNA BARRA DE PUNTAS AFILADAS O ÁSPERAS.

i) Estabilice y sujete el rodete mientras se desplaza del eje.

  j) Retire los pernos (W19) y las arandelas (W21) de la tapa trasera y retire la tapatrasera (W4).

Page 48: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 48/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  2/7  

Figura 9.5.2-1 Utilice una eslinga suave (asentador) para levantar la carcasa

3. Desmontaje para inspección, método de extracción por detrás

a) Retire el dispositivo protector de accionamiento y desconecte la transmisión porcorrea o el acoplamiento directo según corresponda.

b) En donde se halle instalado, un obturador mecánico necesita regulación parasu desmontaje. La sección 9.5.3 proporcionaría las instrucciones necesarias enlos casos que esto sea aplicable.

c) Retire los tornillos (P11) y las arandelas (P12) del bastidor de rodamientos.

d) Afloje las tuercas de la carcasa (P1) de alrededor de la brida del bastidor derodamientos, atornille los tornillos de tracción (P10) y retire el conjunto delbastidor de rodamiento aproximadamente 6mm.

e) Afloje los tornillos de tracción y retire los suplementos (P3) y pernos (P4) de lacarcasa.

f) Coloque una eslinga adecuada a través del bastidor de rodamientos. Tome elpeso del conjunto de bastidor y retírelo de la carcasa, completo con la tapatrasera y el rodete.

g) Retire el rodete (W3) y la tapa trasera (W4) como se ha detallado anteriormenteconforme al método de extracción por delante.

Page 49: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 49/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  3/7  

Figura 9.5.2-2 Separación de la compuerta de admisión de la carcasa

4. Desmontaje de la carcasaA menos que se lleve a cabo un servicio completo, esta operación es solamentenecesaria cuando existe evidencia de algún daño al revestimiento de la compuerta de lacarcasa o la de admisión.

a) Reposando el conjunto de la carcasa sobre un soporte adecuado (con el ladodel bastidor hacia abajo), extraer los pernos y las arandelas de la puerta deadmisión (W13 & W14).

b) Insertar 4 de los pernos en los 4 agujeros con grifos situados adyacentes a los

agujeros de vaciado de los que se sacaron los pernos y atorníllarlos por turnospara sujetar la puerta de admisión (W9).

c) Separar la puerta de admisión (W9) del conjunto de la carcasa tal y como semuestra en la Figura 9.5.2-2.

Page 50: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 50/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  4/7  

Figura 9.5.2-3 Liberación del borde del revestimiento y separación de las dos mitades dela carcasa.

d) Separe la compuerta de admisión (W9) de su revestimiento (W8) como semuestra en la Figura 9.5.2-4.

e) Utilizando los dedos, libere el borde del revestimiento de la carcasa por la partedel orificio de admisión – véase Figura 9.5.2-3.

f) Destornille y retire todos los pernos, tuercas y arandelas del conjunto de lacarcasa (W10, W11 y W12).

g) Separe con cuidado las dos mitades de la carcasa, utilizando una palancaintroducida entre las agarraderas extendidas de los pernos de la carcasa.Véase Figura 9.5.2-5.

h) Atornille dos cáncamos de tamaño adecuado dentro de dos de los agujeros deperno de la compuerta de admisión y utilícelos para levantar la mitad de lacarcasa del lado del orificio de admisión.

i) Utilizando los dedos, libere el borde periférico del revestimiento de la carcasade la mitad de la carcasa del lado del bastidor y retire el revestimiento dedentro de la carcasa.

Figura 9.5.2-4 Separación de la compuerta deadmisión de su revestimiento

Figura 9.5.2-5 Agarraderasextendidas

Page 51: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 51/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  5/7  

5. Inspección

a) Limpie e inspeccione el conjunto de la carcasa para comprobar el desgaste o eldaño, manteniendo los revestimientos y la compuerta de admisión aúnadosadas. Donde exista evidencia de daño, la carcasa debe ser desmontada(véanse las instrucciones de desmantelamiento de la carcasa) y suscomponentes inspeccionados para comprobar la existencia de rayado grave,desgaste excesivo, hoyos, corrosión y daño.

b) De igual forma, limpie e inspeccione el rodete y la tapa trasera. Renueve loscomponentes o los revestimientos según necesidad.

c) Refiérase a las secciones 9.5.3 y 9.5.4 para el mantenimiento delprensaestopas y el rodamiento.

6. El montaje de los componentes de la carcasaEl procedimiento es el contrario al de desmontaje, como se describe en las secciónsprecedentes. Sin embargo, hay una serie de precauciones importantes.

a) Monte siempre la carcasa en posición horizontal -véase Figura 9.5.2-2 ó Figura9.5.2-3.

b) Utilizando una brocha suave, aplique agua con jabón abundantemente o unlubricante de caucho con base de silicona a las molduras del revestimiento dela carcasa, a la hora de instalar -(B) Figura 9.5.2-2. Los bordes normalmentese encajan en su posición usando solamente los dedos, pero para asegurarsede que están correctamente asentados, los bordes del revestimiento de la

carcasa pueden ser golpeados suavemente en posición utilizando un martilloblando.

c) Baje la compuerta del orificio de admisión en cuadro sobre la carcasa paraevitar daños a la moldura de sellado.

7. Armado

a) Aproxime la tapa trasera (W4) al bastidor y utilice uno de los pernos de la tapatrasera (W19) para alinear los agujeros de perno.

b) Coloque las arandelas (W21) en los pernos de la tapa trasera (W19), atornilleéstos a través de las agarraderas del bastidor a la tapa trasera y apriételoshasta alcanzar el torque correcto (véase sección 11.1).

NOTA: QUIZÁS DEBA AJUSTAR EL CONJUNTO DE RODAMIENTO AXIALMENTE USANDO EL

TORNILLO DE AJUSTE PARA EVITAR QUE EL EXPULSOR ENSUCIE LA TAPA TRASERA SI

INSTALA PIEZAS NUEVAS.

c) Limpie el filete del eje y engrase con un lubricante apropiado o un compuestoantiengrane.

d) El tornillo y ajuste el rodete (W3) sobre el eje usando una barra inserta en lasaletas para girar el rodete y un brazo de cigüeñal especial (consulte la sección9.3) sobre el extremo de impulsión del eje para trabar el eje.

Page 52: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 52/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  6/7  

CUIDADO NO UTILICE UNA BARRA DE PUNTAS AFILADAS O ÁSPERAS.

e) Fije el huelgo final del rodete.f) Verifique que el rodete pueda girar libremente.

g) Aplique agua con jabón (o un lubricante de caucho con base de siliconaapropiado) abundantemente, utilizando una brocha suave, al reborde desellado de la tapa trasera, al perímetro del rodete y a la parte interior delrevestimiento de la carcasa para proteger los rebordes de sellado y facilitar eldeslice de la carcasa sobre ellos.

CUIDADO NO UTILICE ACEITES CON BASE MINERAL O GRASA.

h) Si se usó el método de desenganche frontal:i. Alce y empuje la carcasa por encima del rodete sobre la tapa trasera y

contra la placa vertical. Verifique que los pernos de la carcasa (P4)ingresen en sus orificios respectivos alrededor de la junta de brida.

ii. Ubique y fije la carcasa en la placa vertical colocando los tornillos de laabrazadera de la carcasa superiores e inferiores (P9) a través de losespaciadores de la abrazadera de la carcasa (P39) con las tuercasprisioneras (P8) en las ranuras provistas en la carcasa.

iii. Ajuste todos los pernos a los valores citados en la sección 11.1.

i) Si se usó el método de desenganche trasero:

i. Alce y acerque todo el conjunto de bastidor de rodamientos y rotativosobre el soporte de base/carcasa y empuje el rodete y el revestimientotrasero en la carcasa con aproximadamente unos 30 mm de separaciónentre la brida del bastidor de rodamientos y la placa vertical.

ii. Inserte los tornillos del bastidor de rodamientos (P11) y las arandelas(P12). No ajuste en esta etapa.

  j) Fije el huelgo frontal axial del rodete.

k) Compruebe que el rodete puede girar libremente.

NOTA: DESPUÉS DEL AJUSTE FINAL, LA TAPA TRASERA NORMALMENTE SOBRESALDRÁ

LIGERAMENTE DENTRO DE LA CARCASA.

l) Si se usó el método de desenganche frontal:

Conecte las tuberías respectivas.

CUIDADO LAS CONFIGURATIONES DE LAS BRIDAS DEL ORIFICO DE ADMISIÓN Y DE EVACUACIÓN NO SON

ESTÁNDAR . PARA QUE LAS JUNTAS INTEGRALES DE LA BRIDA FUNCIONEN CORRECTEMENTE,SE NECESITAN BRIDAS ADAPTADORAS ESPECIALES. ÉSTAS PUEDEN OBTENERSE EN METSO

MINERALS A UN CARGO ADICIONAL.

Page 53: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 53/81

 

Slurry Pump 

WH18HR1AAA0ES_02C.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  7/7  

m) Si se usó el método de desenganche trasero:

i. Ajuste los tornillos del bastidor de rodamientos.

ii. Coloque las correas de transmisión o conecte el acople de impulsión,asegurando que estén alineados correctamente.iii. Coloque y fije la guarda de seguridad de la impulsión y la guarda del

prensaestopas en su lugar.iv. Si está instalado, reajuste el obturador mecánico para que funcione.v. Si está instalada, vuelva a conectar la toma de inyección de agua.vi. Comprobar que los pernos están fijos.

Page 54: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 54/81

 

Slurry Pump 

WH19AR1G110ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/4 

9.5.3 Obturador del eje - extracción y colocación

• Obturador centrífugo (anillo del expulsor revestido) El obturador centrífugo se usa en instalaciones de bombeo cuando los prensaestopasmovidos por chorro de agua no se pueden utilizar.

Un expulsor con paletas (G15), montado sobre el eje entre el rodete y la camisa del eje(G2), genera una cabeza que, en conjunción con las paletas traseras del rodete mantieneel líquido alejado de la empaquetadura (G5). Durante el funcionamiento normal no hayinfiltraciones en el prensaestopas. La empaquetadura solamente se usa para retener ellíquido cuando la bomba está fija.

Esta disposición del prensaestopas consiste en cuatro anillos de empaquetadura partidosinstalados en el anillo formado por la camisa del eje y el anillo del expulsor. Una brida delprensaestopas (G10), con tornillos igualmente distanciados alrededor de su reborde yatornillados al anillo del expulsor (G7), retiene el prensaestopas y permite el ajuste a laempaquetadura.

El anillo del expulsor se sitúa en la brida interior del bastidor de rodamientos (P14) y seencuentra retenida en posición por la tapa trasera (W4). Además de la protección contrala corrosión y la erosión, el revestimiento del anillo del expulsor proporciona una eficazobturación para el agua haciendo presión contra el revestimiento de la tapa trasera,simplificado de esta manera la disposición de sellado.

1. Revisiones de funcionamientoDurante el funcionamiento de la bomba no debe haber infiltración desde el prensaestopas.Si se produce alguna infiltración, esto podría indicar una serie de problemas:

Componentes de labomba deteriorados

: Desmontar e inspeccionar el rodete, el expulsor y elanillo del expulsor. Renovar según necesidad.

Funcionamiento incorrectodel sistema

: Comprobar que las válvulas de admisión o las deevacuación están cerradas o que las tuberías no estánobstruidas.

Velocidad incorrecta de labomba

: Comprobar si hay resbalamiento de correa o unaregulación incorrecta en el dispositivo de velocidadvariable.

2. El apagadoPRECAUCIÓN 

EVITAR APAGAR LA BOMBA CUANDO EXISTA UNA SUSPENSIÓN ACUOSA ESPESA EN EL CONDUCTO

DE EVACUACIÓN. ESTO PODRÍA RESULTAR EN UN DAÑO AL PRENSAESTOPAS O LA BOMBA. AISLARLA BOMBA MEDIANTE UNA DISPOSICIÓN ADECUADA DE LA VÁLVULA O CERRAR LA BOMBA TRAS EL

BOMBEO DE AGUA LIMPIA.

a) Ajustar el sistema de manera que la bomba bombee agua limpia o aislar labomba.

Page 55: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 55/81

 

Slurry Pump 

WH19AR1G110ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  2/4 

b) Apagar la bomba.

c) Inspeccionar el prensaestopas para comprobar infiltración excesiva.

d) Si el obturador centrífugo tiene infiltraciones cuando la bomba está fija, apretarla brida del prensaestopas (G10) utilizando los tornillos de la misma (G18).PRECAUCIÓN 

NO APRETAR LOS TORNILLOS EXCESIVAMENTE O CAUSARÁ UN GRAVE DESGASTE A LA CAMISA

DEL EJE.

3. Ajustes de rutinaAparte de las revisiones de funcionamiento especificadas anteriormente, los únicosajustes que se necesitan son:

a) Revisar el prensaestopas para comprobar infiltraciones mediante el apagadode la bomba y ajustarlo como corresponda.

b) Cuando se haya llevado a cabo el ajuste completo de la brida delprensaestopas, los aros empaquetadores (G5) deben ser renovados.

4. Renovación de la empaquetadura

a) Retirar los tornillos de la brida del prensaestopas (G18).

b) Sacar la brida del prensaestopas deslizándola del mismo y retirar los arosempaquetadores (G5) con la ayuda de un extractor de empaquetadura.

c) Untar de grasa cuatro arosempaquetadores (G5) eintroducirlos en el anillo delexpulsor (G7) uno por uno,seguidos de la brida delprensaestopas (G10). Asegurarsede que las juntas deempaquetadura se encuentranescalonadas aproximadamente180° para evitar que se de un

camino de fuga (véase la Figura9.5.3-1). Si es necesario, utilizarla brida del prensaestopas paraapretar cada vuelta deempaquetadura en su posición.

45 ° - 60°*

 Figura 9.5.3-1 Disposición de los arosempaquetadores mostrando la direcciónde rotación del eje (*)

d) Tras abrir las válvulas de admisión y de evacuación, comprobar que no hayfugas en el prensaestopas. Si la infiltración es excesiva, apretar la brida delprensaestopas de modo uniforme hasta que quede una infiltración aceptable.

PRECAUCIÓN NO APRETAR LOS TORNILLOS EXCESIVAMENTE O CAUSARÁ UN GRAVE DESGASTE A LA CAMISA

DEL EJE.

Page 56: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 56/81

 

Slurry Pump 

WH19AR1G110ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  3/4 

5. Mantenimiento del obturador centrífugo (extracción)

a) Acceder al anillo del expulsor y al prensaestopas abriendo la bomba mediante

el método de extracción por delante o por detrás.b) Retirar expulsor (G15).

c) Separar el anillo del expulsor (G7) completo junto con el conjunto de sellado deprensaestopas deslizándolo aparte del eje.

d) Retirar la camisa del eje (G2) y las juntas (G58) si éstas no se handesmantelado ya junto con el obturador del prensaestopas.

6. Mantenimiento del obturador centrífugo (desmontaje)

a) Retirar los tornillos de la brida del prensaestopas (G18) y la brida del

prensaestopas (G10).b) Empujar la camisa del eje (G2) hacia fuera si aún está en posición.

c) Retirar los aros empaquetadores (G5).

7. Mantenimiento del obturador centrífugo (inspección)

a) Inspeccionar e l expulsor y el revestimiento del anillo del expulsor paracomprobar el desgaste y/o daños.

b) Examinar todas las juntas para comprobar el deterioro, desgaste y/o daños.

c) Revisar la camisa del eje (G2) por si presentan desgaste y/o daños.d) Examinar la brida del prensaestopas (G10) para comprobar si hay distorsión en

la brida debido a apretar excesivamente los tornillos.

8. Mantenimiento del obturador centrífugo (montaje)NOTA: TODOS LOS AROS EMPAQUETADORES Y CUALQUIER COMPONENTE SOSPECHOSO DEBEN

SER RENOVADOS. 

a) Renovar el revestimiento del anillo del expulsor si se encuentra dañado,sobretodo alrededor de su periferia (es decir, la superficie de sellado).

b) Montar el prensaestopas manteniendo el anillo del expulsor sobre unasuperficie plana, con la parte posterior cara arriba.

c) Colocar la camisa del eje (G2) en posición vertical dentro del diámetro interiordel anillo del expulsor (G7):

d) Untar de grasa cuatro aros empaquetadores (G5) e introducirlos en el diámetrointerior del anillo del expulsor (G7) uno por uno, seguidos de la brida delprensaestopas (G10).

e) Ajustar los tornillos de la brida del prensaestopas (G18) y apretarlos bien conlos dedos.

f) Instale los otros separadores y juntas, según corresponda al tamaño. Véase eldibujo del prensaestopas en la sección 10.4 para obtener una ilustración delconjunto de camisa del eje.

Page 57: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 57/81

 

Slurry Pump 

WH19AR1G110ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  4/4 

g) Acercar el conjunto de prensaestopas / anillo del expulsor de forma que lacamisa del eje (G2) se empotre en la junta. Asegurarse de que la espiga delanillo del expulsor se sitúa en el bastidor de rodamientos (P14).

h) Ajustar la última junta de la camisa del eje (G58) y expulsor (G15) sobre el eje.

NOTA: EN BOMBAS MÁS PEQUEÑAS PUEDE QUE NO HAYA UN SEPARADOR DE LA CAMISA DELEJE, EN CUYO CASO HABRÁ UNA JUNTA MENOS.

9. Mantenimiento del obturador centrífugo (reajuste)Reajustar el bastidor de rodamientos y el conjunto rotatorio o la carcasa segúncorresponda al método de extracción.

PRECAUCIÓN 

ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LLEVAR A CABO LAS REVISIONES PREVIAS ALENCENDIDO.

Page 58: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 58/81

 

Slurry Pump 

WH20AA1B011ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/6 

9.5.4 Eje con el conjunto de rodamiento - extracción y colocaciónHay tres opciones de rodamientos. Véase la sección 2.3.3.

La porción central del alojamiento de los rodamientos lleva códigos de diferentes colorespara permitir establecer el tipo de conjunto desde el exterior. La banda queda visiblecuando se quita la placa de tapa (P24) del bastidor de rodamientos (P14). La Tabla9.5.4-1 explica la codificación.

Tabla 9.5.4-1 Codificación de colores para el tipo de conjunto de rodamientos

Tipo de unidad Condición Código de color

Convencional Nueva estructura Azul medio-18.E.53

Doble extremo seco Nueva estructura VerdeDoble extremo húmedo Nueva estructura Amarillo

Convencional Reacondicionada Rojo

Doble extremo seco Reacondicionada Rojo con banda verde

Doble extremo húmedo Reacondicionada Rojo con banda amarilla

Las instrucciones siguientes suponen que la bomba está instalada completa con la unidadimpulsora y está conectada a la tubería de aspiración y descarga.

1. Extracción

a) Quite la guarda de seguridad de la impulsión y desconecte las correas detransmisión o el acople de impulsión según corresponda.

b) Si es necesario, quite el motor impulsor para brindar espacio suficiente pararetirar el conjunto de bastidor de rodamientos de la carcasa.

c) Quite el conjunto de extremo húmedo (consulte la sección 9.5.2 y 9.5.3)

d) Quite la abrazadera del alojamiento (P29) y la tapa (P24).

e) Afloje los tornillos de tensión (P23), el tornillo de ajuste (P19) y la tuerca debloqueo (P38). Quite el tornillo de ajuste y la placa de sujeción (P22).

f) Quite los tornillos de la montura (P20) y alce la montura (P18).

g) Quite la boquilla de grasa (B13) de la tapa final en el extremo húmedo del eje.

h) Desplace lentamente el conjunto de eje hacia atrás, sacándolo del bastidor derodamientos. Cuando sea posible, especialmente en las bombas más grandes,coloque una eslinga de estrobo alrededor del alojamiento del rodamiento paraque tome el peso mientras se la retira completamente del bastidor. Quite elbloque de tensión (P21) conforme se retira el conjunto.

i) Coloque el conjunto de eje y rodamiento sobre soportes adecuados, idealmentebloques en V de madera.

Page 59: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 59/81

 

Slurry Pump 

WH20AA1B011ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  2/6 

2. Reubicación

a) Limpie y desengrase el interior del bastidor de rodamientos. Recubra lassuperficies maquinadas con compuesto antiengrane.

b) Usando una eslinga de estrobo adecuada para alzar el conjunto, inserte elconjunto de eje y rodamientos, con el extremo roscado primero, en el interiordel bastidor.

c) Gire el alojamiento del cilindro de rodamientos en el bastidor para que lasperforaciones roscadas para los tornillos de la montura estén arriba de todo.Coloque las siguientes piezas en su lugar:

• Bloque de tensión (P21)• Tornillo de ajuste (P19) en la montura

• Montura (P18) (No coloque los tornillos en esta etapa)• Placa de sujeción (P22)• Abrazaderas del alojamiento (P29) y tornillos de las abrazaderas del

alojamiento (P16) - ajustar temporariamente.

d) Finalmente, ubique el alojamiento del cilindro de rodamiento de modo que lostornillos de la montura (P20) puedan ser insertados y ajustados completamenteal par correcto. Véase la sección 11.1.

e) Coloque la boquilla de grasa (B13) en la tapa final en el extremo húmedo del

eje.f) Vuelva a armar el prensaestopas.

g) Vuelva a armar el resto de la bomba.

9.5.5 Eje y rodamientos - extracción y colocación

1. Desarmado

a) Quite el dispositivo retenedor (B1) del extremo húmedo del cilindro de

rodamientos.b) Sustente el eje y el conjunto de rodamientos verticalmente sobre bloques en la

tapa final con el hilo del rodete hacia abajo.

c) Quite las siguientes piezas del extremo seco del alojamiento del cilindro derodamientos (B14):

• Tornillos de la tapa final (B5)• Tapa final (B2.2)• Obturadores primario (B22.2 ) y secundario (B19.2).

Observe el número de suplementos instalados, para ayudar en el armado.d) Alce y quite el eje y los rodamientos.

Page 60: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 60/81

 

Slurry Pump 

WH20AA1B011ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  3/6 

e) Oprima o presione los rodamientos.

NOTA: LOS CONJUNTOS DE TRES RODAMIENTOS TIENEN UN SEPARADOR INTERNO Y EXTERNO

COLOCADO ENTRE LOS RODAMIENTOS EN EL EXTREMO DE DOS RODAMIENTOS .f) Coloque el alojamiento del cilindro de rodamientos horizontalmente sobre

bloques en V.

g) Quite la tapa final y los suplementos del extremo húmedo.

h) Lave todas las piezas en un disolvente limpiador adecuado y sequecuidadosamente.

2. Inspección

a) Inspeccione el alojamiento de rodamientos internamente por si estáexcesivamente desgastado en el área de los conductos exteriores derodamiento de rodillos. Verifique que todas las perforaciones roscadas esténlimpias y que los filetes no presenten daños.

b) Compruebe que no haya obturadores dañados. Inspeccione las tapas finales yverifique que los canales de grasa no estén obstruidos.

c) Cuidadosamente inspeccione los rodamientos de rodillos, las coronas y losconductos por si presentan desgaste, daños y corrosión. Después de lainspección, sumerja los rodamientos en aceite para engranajes y envuélvalosen un paño limpio o papel para protegerlos hasta la instalación.

d) Controle la condición de suplementos.e) Examine que el eje no tenga daños ni corrosión. Quite cualquier muesca o

rebaba con una piedra de carborundo.

f) Inspeccione la camisa del eje y las juntas por si presentan deterioro, daños odesgaste. Renueve cualquier junta sospechosa.

g) Renueve cualquier componente defectuoso.

3. Armado

a) Meter los anillos guía interiores del rodamiento y los alojamientos del mismodeslizándolos en el eje (B11). Asegurarse de que el diámetro grande exteriorde los anillos guía interiores tienen la cara interior hacia el eje.

NOTA: EN MONTAJES CON DOS RODAMIENTOS EN UN EXTREMO, LA CONFIGURACIÓN ES LA

SIGUIENTE: ANILLO GUÍA INTERIOR, SEPARADOR INTERIOR, ANILLO GUÍA EXTERIOR,SEPARADOR EXTERIOR, ANILLO GUÍA INTERIOR.

b) Presionar los anillos guía interiores del rodamiento contra el eje, de maneraque queden ajustados a los topes interiores del eje.

NOTA: PARA FACILITAR EL MONTAJE, LOS RODAMIENTOS PUEDEN CALENTARSE EN ACEITE OEN UN CALENTADOR DE RODAMIENTOS HASTA UNA TEMPERATURA MÁXIMA DE 121° C.

Page 61: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 61/81

 

Slurry Pump 

WH20AA1B011ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  4/6 

c) Cubrir el eje entre los rodamientos de una solución anticorrosiva adecuada.PRECAUCIÓN 

NO ENGRASAR LAS SUPERFICIES DE APOYO DE LA CAJA DEL RODAMIENTO. ESTAS

SUPERFICIES DEBEN LIMPIARSE CON UN DESENGRASANTE PATENTADO Y SECARSECOMPLETAMENTE. ANTES DEL MONTAJE, ASEGURARSE DE QUE LAS SUPERFICIES ESTÁN

LIBRES DE TODA SUCIEDAD, LIMADURAS Y SUBSTANCIAS CONTAMINANTES.

e) Meter un anillo guía exterior del rodamiento haciendo presión o golpearloligeramente en la caja de los cilindros del mismo (B14) en el extremo máscercano a los orificios roscados de posición (extremo húmedo) del tornillo de lamontura (P20) y colocarlo justo debajo de la cara trasera de la caja. Eldiámetro interior menor debe ser el más exterior. Ver el diagrama de montajepara la orientación correcta en caso de dudas. Colocar la caja sobre uno de losextremos para facilitar el montaje.

f) Instalar las boquillas de grasa (B13) en las tapas finales, si no están yainstaladas. Purgar los pasadizos de engrase con grasa nueva utilizando unapistola de engrase y limpiar cualquier exceso de grasa. Asegurarse de que lastapas finales están siempre limpias.

g) Instalar el obturador secundario (B19.1) en la tapa final.

h) Colocar una cuña gruesa de la tapa final sobre la espiga de la misma (B2.1) yajustarla a la caja de los cilindros de rodamiento (B14) utilizando tornillos (B5)para empujar el anillo guía exterior del rodamiento en dentro de la caja.Colocar la tapa final de manera que el orificio de engrase del rodamiento seaaccesible una vez que el conjunto de cilindros del rodamiento esté instalado enel bastidor de rodamientos (P14). Apretar los tornillos (B5) uniformemente y altorque correcto. Ver recuadro Torque, sección 11.1.

i) Instalar el eje (B11) en la caja de los cilindros de rodamiento (B14) con elextremo roscado sobresaliendo de la tapa del extremo húmedo (B2.1). Serecomienda que se sujete la caja de forma vertical sobre bloques para dejarsuficiente margen debajo del eje.

  j) Instalar el anillo guía exterior del rodamiento en la caja de los cilindros derodamiento en el extremo seco y empujarlo en posición con la tapa del extremoseco (B2.2) hasta que el eje se haga demasiado duro para seguir girando.

k) Montar el conjunto de cuñas que se retiraron durante el desmontaje.l) Retirar la tapa (B2.2), instalar las cuñas sobre la espiga de la tapa, después,

volver a colocar la tapa en la caja.

m) Apretar los tornillos (B5) uniformemente y al torque correcto.

AVISO IMPORTANTE GOLPEAR CADA EXTREMO DEL EJE PARA ASEGURARSE DE QUE LOS ANILLOS GUÍA DEL

RODAMIENTO ESTÁN AJUSTADOS FUERTEMENTE A LA TAPA FINAL, ANTES DE COMPROBAR EL

MARGEN DEL RODAMIENTO.

Page 62: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 62/81

 

Slurry Pump 

WH20AA1B011ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  5/6 

Tabla 9.5.5-1 Márgenes del rodamiento

TAMAÑO DE LABOMBA 

MARGEN (HUELGO AXIAL) mm

250 entre 0,075 y 0,125

300 entre 0,075 y 0,125

400 entre 0,100 y 0,150

500 entre 0,100 y 0,150

600 entre 0,150 y 0,200

750 entre 0,180 y 0,250

n) Comprobar el margen del rodamiento

adecuado para el tamaño de la bomba(ver Tabla 9.5.5-1) utilizando unindicador de ensayo de cuadrante en elextremo del eje.

NOTA:A SER POSIBLE, EL INDICADOR DEBE ESTAR

INSTALADO EN UNA BASE MAGNÉTICASITUADA EN LA TAPA FINAL. AL MOVER EL

EJE HACIA ADELANTE Y HACIA ATRÁS, EL

MARGEN FINAL PUEDE LEERSE EN ELINDICADOR (VER FIGURE 9.5.5-1).

o) Retirar o añadir cuantas cuñas seanecesario para obtener el margencorrecto.

NOTA:GIRAR EL EJE COMPROBANDO EL MARGENPARA ASEGURAR UN ASENTAMIENTO

CORRECTO DE LOS RODILLOS DELRODAMIENTO.

BA

C

D

 Figure 9.5.5-1 Soporte del

alojamiento de los cilindros derodamiento y margen derodamiento: Eje (A), indicador deensayo de cuadrante (B),alojamiento de los cilindros derodamiento (C), bloque de soporte(D). 

p) Una vez que el margen ha sido establecido, retirar la tapa del extremo seco(B2.2) y su juego de suplementos.

q) Retirar el anillo guía exterior del rodamiento del extremo seco y quitar elconjunto del eje.

r) Poner la cantidad de grasa necesaria en los dos alojamientos del rodamiento –Véase Lubricación, la sección 9.4.

NOTA: SI SE APLICA LA GRASA A MANO, FORZARLA A TRAVÉS DEL RODAMIENTO DEBAJO DEL

ALOJAMIENTO, DESDE EL EXTREMO GRANDE AL PEQUEÑO, PARA ASEGURAR UNABUENA DISTRIBUCIÓN. UTILIZAR SIEMPRE LA CANTIDAD CORRECTA DE GRASA. UN

ENGRASE EXCESIVO O INSUFICIENTE PUEDE RESULTAR PERJUDICIAL PARA LADURACIÓN DEL RODAMIENTO.

s) Volver a instalar el eje (B11) en la caja de los cilindros de rodamiento (B14).

Page 63: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 63/81

 

Slurry Pump 

WH20AA1B011ES_03A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  6/6 

t) Volver a instalar el anillo guía exterior del rodamiento del extremo seco en lacaja.

u) Instalar el obturador secundario (B19.2) en la tapa final (B2.2).

v) Instalar las cuñas y volver a instalar la tapa final (B2.2) en la caja, colocando elorificio de engrase de manera que sea accesible cuando el conjunto decilindros de rodamiento esté instalado en el bastidor de rodamientos (P14).

w) Apretar los tornillos (B5) uniformemente y al torque correcto.

x) Con la caja de los cilindros de rodamiento sujeta en posición horizontal,lubrificar las piezas con grasa y colocar el separador del eje (B6) junto con suobturador (B16) deslizándolos hasta su posición, cuidando de no dañar elobturador. Aplicar una capa ligera de grasa sobre la parte trasera de losobturadores secundarios (B19.1) y (B19.2) y colocar los obturadores primarios

(B22.1) y (B22.2) empujándolos en posición y apretándolos firmemente contralos obturadores secundarios.

y) Instalar el dispositivo retenedor (B1).

Page 64: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 64/81

 

Slurry Pump 

WH21AAAD000ES_02A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/1

9.5.6 Impulsión de la bomba - extracción y colocación

(NO PERTINENTE)

Page 65: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 65/81

 

Slurry Pump 

WH22AAAAAA0ES_02A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  1/3 

9.6 Hallazgo de fallos

9.6.1 GeneralidadesUse la lista de verificación suministrada para establecer la causa de cualquier problemade funcionamiento rápidamente. La lista de verificación supone que el equiponormalmente funciona satisfactoriamente.

ADVERTENCIA CUANDO SEA POSIBLE, LAS VERIFICACIONES DEBEN REALIZARSE CON LA ALIMENTACIÓN DEENERGÍA AISLADA EN FORMA SEGURA. CUANDO SE REQUIERE ENERGÍA PARA REALIZAR LAS

VERIFICACIONES, TOME TODAS LAS PRECAUCIONES PRESCRITAS A FIN DE EVITAR HERIDAS ALPERSONAL. LOS TRABAJOS ELÉCTRICOS SÓLO DEBEN SER REALIZADOS POR UN ELECTRICISTA

PLENAMENTE CAPACITADO.

Se precisará un multímetro, una lámpara de prueba y los diagramas de circuitosapropiados para realizar verificaciones en el equipo eléctrico.

NOTA: SI NADA RESULTA, PÓNGASE EN CONTACTO CON Metso Minerals PARA OBTENER

ASESORAMIENTO.

9.6.2 La bomba no enciende

¿La alimentación de energía estáviva? No⇒ Compruebe que:

⇓ 

⇓ 

⇓ 

⇓ 

⇓ 

⇓ 

• el interruptor de red esté cerrado;• el arrancador y sus fusibles estén intactos;• el voltaje de control esté disponible para el

encendido;• la protección contra sobretensiones haya sido

reajustada;• todas las fases estén vivas;

• el cable de energía del motor no esté dañado.

¿La bomba puede encendersemanualmente? No⇒ ¿Falla:Sí

⇓ 

⇓ 

⇓ 

⇓ 

• el equipo de control de nivel?• otros equipos de monitoreado o control?Consulte la documentación del equipo demonitoreado y cambie cualquier equipodefectuoso.

Page 66: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 66/81

 

Slurry Pump 

WH22AAAAAA0ES_02A.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  2/3 

¿El eje está trabado? Sí ⇒ Aísle la alimentación de energía en formasegura.

No⇓ 

⇓ 

⇓ 

• Quite la guarda de la correa e intente girar el ejede la bomba a mano.

• Desarme la bomba y limpie detrás del rodete.Véase la sección 9.5.2. Lave la bomba y elcolector de la bomba.

⇓ 

⇓ 

⇓ 

• Desarme la impulsión y compruebe que puedegirar tanto el motor como el eje. Coloque nuevosrodamientos si es necesario. Véase la sección9.5 y las instrucciones del fabricante del motor.

9.6.3 La bomba enciende pero se activa la protección del motor

¿Se ha modificado la trayectoriade flujo o el recorrido de lostubos?No

⇓ 

Sí ⇒ 

• Altere la trayectoria de flujo o el recorrido de lostubos, o adapte el régimen del motor impulsor y labomba a las nuevas condiciones defuncionamiento.

¿El régimen de la protección delmotor está demasiado bajo?No

⇓ 

Sí ⇒ 

• Compare con la placa de régimen del motor yajuste según corresponda.

¿El eje está trabado o difícil degirar?No

Sí ⇒ 

• Aísle la alimentación de energía en forma segura.

⇓ 

⇓ 

⇓ 

⇓ 

• Quite la guarda de la correa e intente girar el ejede la bomba a mano.

• Desarme la bomba y limpie detrás del rodete.Véase la sección 9.5.2. Lave la bomba y elcolector de la bomba.

⇓ 

⇓ 

⇓ 

• Desarme la impulsión y compruebe que puedegirar tanto el motor como el eje de la bomba.Coloque nuevos rodamientos si es necesario.Véase la sección 9.5 y las instrucciones delfabricante del motor.

⇓ 

⇓ 

• Compruebe que los huelgos de la bomba seancorrectos. Véase la sección 9.5.1.

Page 67: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 67/81

 

Slurry Pump 

WH22AAAAAA0ES_02B.DOC DD 02-W23  Cuidados y mantenimiento  3/3 

9.6.4 La bomba funciona pero la tasa de flujo es demasiado baja o inexistente

¿Se han modificado las

condiciones de funcionamiento oel recorrido de los tubos?No

⇓ 

⇓ 

Sí ⇒ 

• Altere las condiciones de funcionamiento, elrecorrido de los tubos o adapte el régimen de laimpulsión, del motor y la bomba a las nuevascondiciones de funcionamiento.

¿Se han detectado fugas en laplanta?No

⇓ ⇓ 

Sí ⇒ 

• Renueve u obture las piezas que tienen fugas.

9.6.5 La bomba funciona en forma desigual o vibra

¿El flujo de toma es desigual o labomba está succionando aire?No

⇓ ⇓ 

Sí ⇒ 

• Adapte la alimentación de la bomba o adapte el

régimen de la impulsión, el motor y la bomba alas condiciones de funcionamiento.

¿Todas las válvulas estánabiertas y los tubos sinobstrucciones?Sí⇓ ⇓ 

No ⇒ 

• Remedie el desperfecto.

¿El rodete está obstruido?No

⇓ ⇓ 

Sí ⇒ 

• Limpie el rodete –véase Desarmado y armado,

sección 9.5.

9.6.6 Fugas anormales del prensaestopas del ejeVéase Extracción y colocación del prensaestopas del eje, sección 9.5.3.

Page 68: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 68/81

 

Slurry Pump 

WH23HR1S010ES_02A.DOC DD 02-W23  Piezas de recambio  1/2 

10 PIEZAS DE RECAMBIO

10.1 Existencias recomendadas de recambios

Para reducir el tiempo que una bomba está fuera de servicio, se recomienda siempremantener existencias de un juego de piezas de recambio recomendadas, enumeradas enesta sección. Sírvase consultar la tabla a continuación para menciones de los números depieza de los artículos.

Artículo Referencia de la pieza

HR50 HR75 HR100-HR250Carcasa  W1

Mitad de la carcasa - lado de admisión W1.1 W1.1

Mitad de la carcasa - lado del bastidor W1.2 W1.2

Rodete W3 W3 W3

Tapa trasera W4 W4 W4

Revestimiento de la carcasa (espiral completo) W7 W7 W7

Revestimiento de la compuerta de admisión W8 W8 W8Compuerta de admisión W9

Camisa del eje G2 G2 G2

Empaquetadura del prensaestopas G5 G5 G5

Anillo del expulsor G7 G7 G7

Expulsor G15 G15 G15

Conjunto de cartucho de rodamiento

Juego de obturadores

Page 69: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 69/81

 

Slurry Pump 

WH23HR1S010ES_02A.DOC DD 02-W23  Piezas de recambio  2/2 

10.2 Almacenamiento de piezas de recambioVéase la subsección 1.2.5.

10.3 Procedimiento de pedido de recambiosPara ayudar a que nuestro Departamento de Recambios procese su pedido rápidamente,se solicita a los señores clientes que provean la siguiente información al solicitarrecambios:

§ Modelo y tamaño de la bomba§ Número de serie§ Número de estructura§ Fecha aproximada de compra§ Número de pieza y descripción de las piezas de recambio requeridas

Esta información debe ser proporcionada a su sucursal Metso para que ésta puedaasistirle. Véase la subsección 1.4.

Page 70: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 70/81

 

Slurry Pump 

WH24AAAAAA0ES_02A.DOC DD 02-W23  Piezas de recambio  1/1

10.4 Dibujo de piezas de recambio

Page 71: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 71/81

 

Slurry Pump

WH24HR1W010XX_02B.DOC DD 02-W21 Spare parts 1/1

W7

W1.2

W1.1W2

W14

W13

W16

W15

W17

W19

W21

W8

W9W3

W4W10

W11

W12

Page 72: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 72/81

 

Slurry Pump

WH24AR1G110XX_02B.DOC DD 02-W21 Spare parts 1/1

G10

G2

G58

G15

G5

G7G18

G19

Page 73: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 73/81

 

Slurry Pump

WH24AA1B013XX_02B.DOC DD 02-W21 Spare parts 1/1

Page 74: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 74/81

 

Slurry Pump

WH24HR1F010XX_02B.DOC DD 02-W21 Spare parts 1/1

Page 75: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 75/81

Bombas de gran rendimientorevestidas de caucho

Bomba para lodos HR200

HR1/10 DD 04W 4 Edición : 2

Lista de piezas

Ref. Qty. Description Part No.

B1 1 Flinger PDCF2671

B2.1 1 End cover - Wet-end PDCH3077

B2.2 1 End cover -Dry-end PDCH2007

B3 1 End cover shim set PDCB889

B5 16 End cover screw Z1140395

B6 1 Shaft spacer PDCF2678

B8 2 Bearing Z0370376

B9 2 Grease retainer PDCF2673

B10 1 Key PDCH2560-3B11 1 Shaft PDCH2004

B13 2 Grease nipple PD710012

B14 1 Bearing cylinder housing PDCF2677

B16 1 Shaft spacer seal Z3045345

B19.1 1 Seal (secondary) - Wet-end Z3018110

B19.2 1 Seal (secondary) - Dry-end Z3016450

B22.1 1 Seal (primary) - Wet-end Z3040895

B22.2 1 Seal (primary) - Dry-end Z30408915

G1 1 Lantern ring PDCF2684

G2 1 Shaft sleeve PDCF2680

G5 3 Packing Z2521240

G7 1 Expeller ring PDCH2047

G10 1 Gland follower PDCF2682

Page 76: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 76/81

Bombas de gran rendimientorevestidas de caucho

Bomba para lodos HR200

HR1/10 DD 04W 4 Edición : 2

Ref. Qty. Description Part No.

G15 1 Expeller PDCH2012

G18 3 Gland follower screw Z1148607

G19 3 Gland follower washer Z1184381

G20 1 Shaft sleeve spacer PDCB888

G21 1 Gland grease nipple PD710012

G58 3 Shaft sleeve gasket PDCA605

P1 6 Case nut Z1075246

P2 6 Case washer Z1182572

P3 1 Case shim PDCF2689-P22

P4 6 Case bolt PDCB899

P8 2 Casing clamp nut PDCB900

P9 2 Casing clamp screw Z1018065

P10 2 Jacking screw Z11406145

P11 2 Bearing frame screw Z1140613P12 2 Bearing frame washer PDCH2345

P13 1 Base/case support PDCM00032

P14 1 Bearing frame PDCH2015

P15 2 Housing clamp washer Z1192210

P16 2 Housing clamp screw Z1140520

P17 1 Nameplate PD730098

P18 1 Saddle PDCF2675P19 1 Adjusting screw Z1140539

P20 2 Saddle screw Z1140409

P21 1 Tension block PDCB884

P22 1 Retaining plate PDCB887

P23 2 Tension screw Z1140424

P24 1 Cover PDCF2690

Page 77: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 77/81

Bombas de gran rendimientorevestidas de caucho

Bomba para lodos HR200

HR1/10 DD 04W 4 Edición : 2

Ref. Qty. Description Part No.

P28 2 Saddle washer Z1182531

P29 1 Housing clamp PDCF2691

P30 1 Gland guard PDCH2093

P31 2 Gland guard washer Z1182660

P32 2 Gland guard screw Z1140219

P38 1 Adjusting screw locknut Z1075206

P39 2 Casing clamp spacer PDCA620

W1.1 1 Case half, inlet side PDCH2080

W1.2 1 Case half, frame side PDCH2063

W2 1 Badge PD710098

W3 1 Impeller PDCH2055

W4 1 Back-liner PDCH2050

W7 1 Case liner (complete volute) PDCH2025

W8 1 Inlet liner PDCH2042W9 1 Inlet door PDCH2044

W10 7 Casing assembly bolt Z1018080

W11 7 Casing assembly nut Z1075306

W12 14 Casing assembly washer Z1182595

W13 8 Inlet door bolt Z1140612

W14 8 Inlet door washer Z1182573

W15 4 Liner fixing nut Z1075166W16 4 Liner fixing washer Z1182553

W19 4 Back-liner bolt Z1018035

W21 4 Back-liner washer Z1182549

Page 78: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 78/81

 

Slurry Pump 

WH26HR1AAA0ES_02B.DOC DD 02-W23  Piezas de recambio  1/1 

10.6 Caja de herramientasAdemás de las herramientas especiales detalladas en la subsección 9.3 y lasherramientas y el equipo de instalación detallados en la subsección 6.4, la Tabla 10.6-1enumera una caja de herramientas básica para realizar operaciones normales demantenimiento de la bomba. Puede que las herramientas adicionales también aparezcanenumeradas en la documentación de mantenimiento e instalación del motor. Consulte laspublicaciones para consulta, subsección 11.2.

Tabla 10.6-1 Caja de herramientas

Art. Cant. Tipo Tamaños

HR50,HR75

HR100 HR150 HR200 HR250 HR300

1 1 Llave inglesa AF(mm)

19 22, 24 24, 36 30, 46 36, 46 36, 55

2 1 Enchufe AF (mm) 17, 24 17, 19,24, 27,

30

19, 24,32, 36

19, 24,36, 46

19, 30,36, 46

24, 30,36, 55

3 1 Llave torsiométrica(Nm)

10 - 300 20 - 500

4 1 Llave inglesa

ajustable

25 30 40

Page 79: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 79/81

 

Slurry Pump 

WH26HR1AAA0ES_02B.DOC DD 02-W23  Apéndices  1/2  

11 APÉNDICES

11.1 Tabla de paresLa siguiente tabla indica los valores de pares recomendados para ajustar los pernos ytornillos de bombas.

NOTA: LAS TOLERANCIAS DE TODOS LOS VALORES DE PARES SON ±5%.

VALORES DE PARES (Nm)ARTÍCULO  HR50 HR75 HR100 HR150 HR200 HR250 HR300

Perno de la carcasa (P4) 147 147 163 189 189 270 370

Perno de abrazadera de lacarcasa (P9)

147 147 163 189 189 270 370

Tornillo del bastidor derodamientos (P11)

163 163 163 177 189 338 370

Pernos de la tapa trasera(W19)

34 34 34 54 98 142 142

Tornillos de la abrazadera

del alojamiento (P16)

34 34 40 54 67 80 80

Tornillos de tensión (P23) 16 - 18 16 - 18 16 - 18 16 - 18 26 - 34 26 - 34 26 - 34

Tornillos de la montura (P20) 34 34 40 54 54 108 142

Tornillos de la tapa final (B5) 34 34 40 40 54 81 126

Carcasa Pernos del montaje(W10)

  — 40 163 177 270 270 370

Pernos de la compuerta de

admisión (W13)

  — — 163 142 177 177 370

Tuercas del revestimiento deadmisión (W15)

20 20 35 85 85 120 120

Page 80: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 80/81

Page 81: Manual Bb HR 200

8/2/2019 Manual Bb HR 200

http://slidepdf.com/reader/full/manual-bb-hr-200 81/81

 

Slurry Pump 

11.3 Tabla de pesos

Ref. Artículo Peso (kg.)

- Bomba de eje sin recubrimiento 1245

- Carcasa incluyendo los revestimientos de la carcasa y de lacompuerta de admisión, y la compuerta de admisión

480

W9 Compuerta de admisión 120

W1.1 Mitad de la carcasa - lado de admisión 145

W1.2 Mitad de la carcasa -lado del bastidor 190

P14 Bastidor 310W3 Rodete 55

B99 Conjunto de cartucho de rodamiento 144

- Conjunto de desenganche trasero 669