machine a coudre · 13. ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. cela risque de...

109
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16530000 O O 756-800-127 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Upload: others

Post on 06-Aug-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

®

SEWING MACHINEOwner's Manual

MAQUlNA DE COSERManual de Instrucciones

MACHINE A COUDREManuel d'instructions

Model, Modelo, Modele 385.16530000

O

O

756-800-127 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

Page 2: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTIONYour sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.

Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANGER- To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the

electric outlet immediately after using and before cleaning.

2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.

3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water

or other liquid.

WARNING-To reducethe.skofburns,fire,e ect.cshock,or njorytopersons:1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy.Close attention is necessary when this sewing machine is used by

or near children.

2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual.

Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.

3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped

or damaged, or dropped into water.

Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical

adjustment.

4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and

foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.

5. Never drop or insert any object into any opening.

6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet.

9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12. Do not use bent needles.

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,

changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.

15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any

other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

I When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and runthe machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

Page 3: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCIONSu m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico.

Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga el6ctrica:

1. La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.

Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla.

Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios

3. No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.

4. No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.

No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTEN ClA- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas

personas:

1. No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de

ni_os.

2. Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.

Use solamente accesorios recomendados per el fabricante como los contenidos en este manual.

3. Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente, si se ha

ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado

mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico.

4. Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la

maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.

5. Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.

6. No la utitice en exteriores.

7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.

8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma

electrica.

9. No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.

10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja

de la maquina de coser.

11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.

12. No utilice agujas dobladas.

13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.

14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja,

cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas.

15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando

hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESCuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas

y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de

aceite, limpietas y cosa normalmente.

Page 4: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

IMPORTANTES CONSIGNES DE SI CURITI ATTENTIONVotre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager.

Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignesd'utilisation.

DANGER_Comment reduire le risque de choc etectrique:

1. Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine

de la prise electrique imm6diatement apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son entretien.

2. Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identiquede 15 watts.

3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.

4. Ne placez pas la machine a un endroit oQetle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier.

Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM ENT-Commentreduire le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de

blessure:

1. Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine

pr6s ou par des enfants.

2. N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel.

N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.

3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sent endommages, si etle ne fonctionne

pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau.

Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique

ou mecanique.

4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres

de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.

5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6. N'utitisez pas la machine en plein air.

7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.

8. Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _), puis retirez la prise.

9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.

10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement attention autour de raiguille.

11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille.

12. N'utitisez aucune aiguitle tordue.

13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte.

14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler

I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc.

15. Debranchez systematiquement la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNESI Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites

fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]

Page 5: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

WARRANTY

FULL 25YEARWARRANTY ON DEFECT IN MATERIAL ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, repair defects in material or workmanship whichappear in the internal mechanical part of the sewing machine.

FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanshipwhich appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electroniccomponents, switch and speed control.

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanicalservice necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty serviceis available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States.

IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE WARRANTYCOVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

:::::::::::::::::::::::: ::::::::::::::::::::::::::::::GARANTIA

GARANTIA COMPLETA POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse enos componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser.

GARANTIA COMPLETA POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufacturaque puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexionesel6ctricas, interruptor y control de velocidad.

GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el serviciomecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio degarantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en losEstados Unldos.

SI ESTA M_.QUINA DE.COSER SE UTIM.ZA PARA PROP(_SlTOS COMERClAI.,ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DEGARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA

Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian deestadb a estado.

Sears, Roebuck and Co., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179

GARANTIE

OARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication quiapparaftra dans e m6can sme de votre mach ne.

OARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication quiapparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou6iectroniques.

OARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessairesau bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.agesqu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux Etats-Unis.

SI CETT.E MACHINE .ACOUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES OU DE LOCATION, LA GARANTIE CI-DESSUS SEMMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.

Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b uneautre.

............................ S.e.ars,.R.qe.b.uckand .Co:,.D./81.7.W.A.,.Hoffman..E.s.t.ates,.l.L.6.0.! 79 ............................

IV

Page 6: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

/

Item

Sewing speed (Maximum):

Stitch length:

Stitch width:

Stitch package (Stitch functions):

(Built-in stitches):

Buttonhole:

Machine dimensions:

Weight (Net):

Machine Specifications

Specification

Over 739 r.p.m.

4 mm (Maximum)

6.5 mm (Maximum)51

28

1 step built-in buttonhole

W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)

18.5 Ibs (8.5kg)

Especificaciones de la m&quina

f

Articulo

Velocidad de costura (M_xima):

Longitud de puntada:

Ancho de puntada:

NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):

Especificacibn

M_s de 730 r.p.m,

4 mm (M_xima)

6,5 mm (M_xima)

51

(Integradas):

Ojales

Dimensiones de la m_quina:

Peso:

28

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm

(11.7") de altura

8,5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques de la machine

f

Description

Vitesse de couture (Maximum):

Longueur du point:

Largeur du point:

Ensemble de points (points de couture):

(points int6gr6s):

Boutonniere:

Dimensions de la machine:

Poids de la machine:

Caractdristiques

730 points-minute

4 mm (Maximum)

6,5 mm (Maximum)

51

28

Boutonniere int6gr6e en 1 6tape

Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: 172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm

(11.7")

8,5kg (18.5 Ib)

V

Page 7: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

TABLE OF CONTENTS

SECTION I. NAME OF PARTSCabinets and Tote Bags .................................................... 2Names of Parts ................................................................. 2Available Accessories and Attachments ............................ 4SECTION II. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply .............................. 6For Your Safety ................................................................. 6Operating Instructions ....................................................... 6Controlling Sewing Speed ................................................. 6Pressure Adjusting Lever .................................................. 8Presser Foot Lifter ............................................................. 8Thread Cutter .................................................................... 8Extension Table ................................................................. 8• Detaching the Table ........................................................ 8• Attaching the Table .......................................................... 8• Accessory Box ................................................................ 8Changing Needle ............................................................ 10To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10• To remove ..................................................................... 10• To attach ....................................................................... 10Changing Presser Foot ................................................... 10• To remove ..................................................................... 10• To attach ....................................................................... 10Presser Foot Types ......................................................... 12• A: Zigzag foot ................................................................ 12• H: Straight stitch foot ..................................................... 12• R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12• E: Zipper foot ................................................................. 12• C: Overedge foot ........................................................... 12• F: Satin stitch foot ......................................................... 14• B: Buttonhole foot .......................................................... 14• G: Blind hem stitch foot ................................................. 14• Buttonhole foot (Option) ................................................ 14• Quilter ........................................................................... 14Selecting Needle and Fabric ........................................... 16Bobbin Winding .......................................................... 20-24• Horizontal spool pin ...................................................... 20• Additional spool pin ....................................................... 20• Bobbin winding .............................................................. 22• Removing the hook cover plate .................................... 24• Inserting the bobbin ...................................................... 24Threading the Machine .............................................. 26-28• Threading the machine ................................................. 26• Needle threader ............................................................ 26• Drawing up bobbin thread ............................................. 28Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30• Correct tension ............................................................. 28• Tension is too tight ........................................................ 28• Tension is too loose ...................................................... 30Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30• Correct tension ............................................................. 30• Tension is too tight ........................................................ 30• Tension is too loose ...................................................... 30Stitch Selector ................................................................. 32Stitch Width Control ........................................................ 34Stitch Length Control ....................................................... 34Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36Reverse Stitch Control .................................................... 36SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWINGStraight Stitch .................................................................. 38• Starting to sew .............................................................. 38• Finishing sewing ........................................................... 38Use the Seam Guides ..................................................... 38Turn a Square Corner ..................................................... 38Use the Quilter Guide ...................................................... 40Topstitching ..................................................................... 40Quilting ............................................................................ 40Zipper Sewing ............................................................ 42-44

SECTION II1. STRAIGHT STITCH SEWING

(CONTINUED)• To snap on the zipper foot ............................................. 42• Fabric preparation ......................................................... 42• To sew ...................................................................... 42-44To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46Darning ........................................................................... 46SECTION IV. ZIGZAG STITCHESBasic Zigzag .................................................................... 48Satin Stitch ...................................................................... 48Monogramming ............................................................... 50Applique .......................................................................... 50Bar Tacking ...................................................................... 52Embroidery ...................................................................... 52Button Sewing ................................................................. 54Overcasting Stitch ........................................................... 54SECTION V. UTILITY STITCHES AND

DECORATIVE STITCHESBlind Hem Stitch .............................................................. 56• To sew ........................................................................... 56• Changing needle position ............................................. 56Lace Work ....................................................................... 58Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58Seam Finishing ............................................................... 58Mending .......................................................................... 58Shell Stitch ...................................................................... 80Box Stitch ........................................................................ 80Fagoting Stitch ................................................................ 82Two-point Shell Stitch ...................................................... 82Two-point Box Stitch ....................................................... 82Overedge Stitch .............................................................. 84Decorative Stitch of Geometric Patterns ......................... 84Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86SECTION VI. STRETCH STITCHESStraight Stretch ............................................................... 68Rick-rack Stretch ............................................................. 68Overcast Stretch Stitching ............................................... 70• To sew ........................................................................... 70Smocking ........................................................................ 70• To sew ........................................................................... 70Serging ............................................................................ 72Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72Stretch Patching .............................................................. 72Herring Bone Stretch ...................................................... 74Decorative Stretch Patterns ............................................ 74SECTION VII. BUTTONHOLEAutomatic Buttonhole ................................................. 76-80• Preparation for sewing .................................................. 76• To sew ...................................................................... 76-80• How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80Corded Buttonhole .......................................................... 82Manual Buttonhole .......................................................... 84• To sew ........................................................................... 84Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92• Buttonhole style and size .............................................. 86• To sew ........................................................................... 88• To adjust stitch density .................................................. 92SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINEReplacing the Light Bulb ................................................. 94Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96Oiling the Machine .......................................................... 96Troubleshooting .............................................................. 98

VI

Page 8: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

INDICESECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3Nombre de las partes .................................................................. 3Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA

PAPA COSERConexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7Para su seguridad ....................................................................... 7]nstrucciones para la operaci6n .................................................. 7Control de la velocidad de costura .............................................. 7

Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9Cortahilos .................................................................................... 9

Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9• Estuche de accesorios .............................................................. 9Cambio de aguja ....................................................................... 11C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11• Para quitar .............................................................................. 11• Para poner .............................................................................. 11C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11• Para quitar .............................................................................. 11• Para poner .............................................................................. 11Tipos de prensatelas ................................................................. 13

A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15B: Prensatelas para ojal .......................................................... 15G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 15Prensatelas para ojal (opcional) ............................................. 15Guia de acolchado .................................................................. 15

Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25• Portacarretes horizontal .......................................................... 21• Portacarretes adicional ........................................................... 21• Bobinado de la canilla ............................................................. 23• C6mo sacar la canilla ............................................................. 25

• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27• Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29

Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31• Tensi6n correcta ...................................................................... 29• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29

• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntadazig-zag ....................................................................................... 31• Tensi6n correcta ...................................................................... 31• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31

• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31Selector de puntada .................................................................. 33Control de la anchure de puntada ............................................. 35Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37Control de puntada invertida ..................................................... 37SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTAPuntada recta ............................................................................ 39

• Para empezar a coser ............................................................. 39• Para terminar a coser ............................................................. 39

Uso de las guias de costura ...................................................... 39Para girar en esquinas de _ngulo recto .................................... 39Uso de las guias del acolchador ............................................... 41

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA

(continuacibn)Costura a la vista ...................................................................... 41Acolchado ................................................................................. 41Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345

• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43• Preparaci6n de la tela ............................................................. 43• Para coser .......................................................................... 4345

Como subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47Zurcido ...................................................................................... 47SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG

Puntada de zig-zag ................................................................... 49Puntada en sat6n ...................................................................... 49

Monogramas ............................................................................. 51Aplicaciones .............................................................................. 51Puntada de refuerzo .................................................................. 53Bordado .................................................................................... 53Costura de botones ................................................................... 55Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS

DECOPATIVASDobladillo invisible ..................................................................... 57• Para coser ............................................................................... 57• C6mo cambiar la posici6n de la aguja .................................... 57Trabajos con lazos .................................................................... 59Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59Cosido fical ................................................................................ 59Zurciendo o remendando .......................................................... 59Puntada en forma de concha .................................................... 61

Puntada de caja ........................................................................ 61Puntada para deshilachados ..................................................... 63Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63Puntada para rebordados ......................................................... 65Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ......................... 65Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple ................................................................... 69Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71• Para coser ............................................................................... 71Puntada de pluma ..................................................................... 71• Para coser ............................................................................... 71Puntada de dobladillo ................................................................ 73Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73Remiendos el_sticos ................................................................. 73

Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75

SECClON VII. OJALES

Ojal atuom_tico .................................................................... 77-81• Preparaci6n para coser .......................................................... 77• Para coser .......................................................................... 77-81

• C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81Costura de ojales con cord6n ................................................... 83Ojal manual ............................................................................... 85• Para coser ............................................................................... 85

Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93• Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87• Para coser ............................................................................... 89

• Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93SECClON VIII. MANTENIMIENTO DELLA MAQUINACambiando la bombilla ............................................................. 95

Limpiando el portacanillas ........................................................ 95Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97Engrasando la m_quina ............................................................ 97Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99

VII

Page 9: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

TABLE DES

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA

MACHINE

Mallette et sac de transport ......................................................... 3Identification des pieces .............................................................. 3Accessoires disponibles .............................................................. 5PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDREBranchez la machine au secteur ................................................. 7

Consignes de securit6 ................................................................ 7Consignes d'utilisation ................................................................ 7Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7

Levier de reglage de la pression ................................................. 9Releve-pied relevage du pied presseur ...................................... 9Coupe-ill ...................................................................................... 9Rallonge de plateau .................................................................... 9• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9• Boite _ accessoires ................................................................... 9

Changer I'aiguille ...................................................................... 11Retrait et installation du support de pied ................................... 11• Retrait ..................................................................................... 11• Fixation ................................................................................... 11Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11• Retrait ..................................................................................... 11• Fixation ................................................................................... 11

Differents pieds presseurs ........................................................ 13• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13• H: Pied _ point droit ................................................................ 13• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13• E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13• C: Pied _ surjeter .................................................................... 13• F: Pied _ point lance ............................................................... 15• B: Pied _ point boutonniere .................................................... 15• GPied _ point d'ourlet invisible .............................................. 15• Pied _ point boutonniere (option) ............................................ 15• Guide _ matelasser ................................................................ 15

Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18Remplissage de la canette ................................................... 21-25• Porte-bobine horizontal ........................................................... 21• Porte-bobine supplementaire .................................................. 21• Remplissage de la canette ..................................................... 23Retrait de la canette .................................................................. 25Insertion de la canette ............................................................... 25

Enfilage de la machine .............................................................. 27• Enfilage de la machine ........................................................... 27• Enfile-aiguille. ......................................................................... 27• Comment remoter le fil de la canette ..................................... 29

Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ,, 29-31• _nsion correcte ..................................................................... 29

• Si la tension est trop el_ee .................................................... 29• Si la tension est trop_ible ...................................................... 31Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag .. 31• _nsion correcte ..................................................................... 31• Si la tension est trop el_ee .................................................... 31• Si la tension est trop_ible ...................................................... 31Selecteur de point ..................................................................... 33Reglage de la largeur du point .................................................. 35Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35Pour corriger un motif deforme ................................................. 37Bouton de marche arriere ......................................................... 37

PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROITPoint droit .................................................................................. 39• Debutd' une couture ................................................................ 39• Finition d'une couture, ............................................................ 39

Coututre d'un angle droit ........................................................... 39Utilisation des guides de couture .............................................. 39Utilisation des lignes de guidage .............................................. 41Surpiq0re .................................................................................. 41

MATIF:RES

PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite)Matelassage .............................................................................. 41La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45• 1Burfixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43• Prepaation du tissu ................................................................ 43• La couture ......................................................................... 43-45Comment monter et descendre les griffesd'entra'tnement .......................................................................... 47

Reprisage .................................................................................. 47PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG

Zig-zag simple ........................................................................... 49Point lance ................................................................................ 49

Monogrammes .......................................................................... 51Appliques .................................................................................. 51Brides de renfort ....................................................................... 53Broderie ..................................................................................... 53Pose des boutons ..................................................................... 55

Surfilage .................................................................................... 55PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS

Oudet invisible ........................................................................... 57• La counture ............................................................................ 57

• Changer la position de raiguille ............................................. 57Dente]le ..................................................................................... 59

Point zig-zag multiple ................................................................ 59Finition des coutures ................................................................. 59

Repriser ..................................................................................... 59Point coquille ............................................................................. 61Point de creneau ....................................................................... 61

Couture ajouree ........................................................................ 63Point coquille double points ...................................................... 63Point de creneau en double points ........................................... 63Point de bordure ....................................................................... 65Points decoratifs geometriques ................................................. 65Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLESPoint droit extensible ................................................................. 69Croquet extensible .................................................................... 69Surfilage extensib]e ................................................................... 71• 1Burcoudre ............................................................................ 71Point de smocks ........................................................................ 71• 1Burcoudre ............................................................................ 71

Point de surjet ........................................................................... 73Point extensib]e pour la fixation des 61astiques ......................... 73Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73Point d'epine extensible ............................................................ 75Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Boutonniere atuomatique ..................................................... 77-81• Preparation _ la couture ......................................................... 77• l_ur coudre ....................................................................... 77-81• Comment regler la densite pour boutonnieres ........................ 81Boutonnieres passepoilees ....................................................... 83Boutonniere manuelle ............................................................... 85• Pour coudre ............................................................................ 85Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93• Styles et dimensions des boutonnieres ................................. 87• 1Burcoudre ............................................................................ 89

• Reglage de la densit6 du point .............................................. 93PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

Remplacement de rampoule .................................................... 95Nettoyage du porte-canette ...................................................... 95Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ........... 97Lubrification de la machine ....................................................... 97

En cas de probl_me ................................................................ 100

VIII

Page 10: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION I. NAME OF PARTS s

Cabinets and Tote BagsA full line of sewing machine cabinets and Tote bags areavailable through the RSOS catalog at your nearest Searsretail store.

Names of Parts(_ Reverse stitch control

(_ Sewing guide display(_ Stitch selector

(_) Stitch length setting display

Stitch width setting display

_) Stitch length control(_ Stitch width control

_) Bobbin winder spindle

_)_Spool pin

Upper thread guide

@ Thread take-up leverThread tension dial

Face cover

(_) Thread cutter

Needle threader

_) Needle plate

Hook cover plate

_) Hook cover plate release button

Extension table (Accessory box)

Carrying handleHandwheel

@ Buttonhole pitch balance adjusting lever

Feed balancing dial@ Power switch

@ Machine socket

@ Nomenclature plate

@ Drop feed dog lever@ Free-arm

@ Presser foot lifter

Thumb screw

(_) Presser foot

@ Needle clamp screw

@ Snap-on buttonFoot control

@ Buttonhole lever

S

\@

J

J

Page 11: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de manoUsted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas demano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ aal venta en las tiendas Sears.

PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE

LA MACHINE

Mallette et sac de transportVous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notrecatalogue une gamme complete de meubles et de sac detransport pour les machines _ coudre.

Nombre de las partes

(_0 Control de puntada reversa

(_ Pantalla de guia de costura

_) Selector de puntada

Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada

(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada

(_ Control de la Ioogitud de puntada

(_0 Control de la anchura de puntada

Eje del devanador de canillas

_) Portacarretes

Guiahilos superior

Tirahilos

@ Ajuste de tensi6n del hilo superior

(_ Cubierta frontal

Cortahilos

(_ Ensartador de aguja autom_tico

Placa de aguja

(_) Tapa de acceso a canilla

@) Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla

(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de

accesorios)

@ Asa de transporte

Volante

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Eje equilibrador de puntada

@ Interruptor de corriente

@ Enchufe de la m_quina

@ Placa de identificaci6n

@ Palanca de mando para los dientes del transporte

@ Braze libre

@ Palanca de elevaci6n del prensatelas

{_ Tornillo del enmangue

@ Prensatelas

@ Tornillo de sujeci6n de la aguja

@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas

@ Pedal de control

@ Palanca de ojales

Identification des pi_ces

(_0 Bouton de marche arri_re

{_) Fen6tre du selecteur des points

(_ S61ecteur de point

(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point

@ Fen6tre de r6glage de la largeur du point

(_ R6glage de la Iongueur du point

(_ R6glage de la largeur du point

Enrouleur de la canette

(_ Porte-bobine

Guide du fil sup6rieur

(_ Levier releveur du fil

@ Molette de r6glage de la tension du fil

Couvercle frontal

Coupe-ill

(_ Enfile-aiguille

Plaque d'aiguille

(_ Couvercle _ crochet

_) Bouton de d6gagement du couvercle _ crochet

(_ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)

[_ Poign6e de transport

_) Volant

[_ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere

@ Bouton d'6quilibrage

[_ Interrupteur de courant

2@Prise de la machine

Plaque signal6tique

[_ Levier de griffes d'entrafnement

@ Bras libre

[_ RelCve-pied presseur

Vis de blocage

_) Pied presseur

Vie du pince I'aiguille

[_ Bouton de d6crochage

[_) P6dale de contr61e

Levier pour les boutonnieres

Page 12: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Available Accessories and Attachments

Atl parts listed may be ordered from any Sears store orservice center.WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THEFOLLOWING INFORMATION:

1. PART NUMBER2. PART DESCRIPTION3. MODEL NUMBER4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order willbe electronically transmitted to a Sears Repair PartsDistribution Center for expedited handling.

For the repair or replacement parts you need delivereddirectly to your home.Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week.1-800-366-PART 1-800-366-7278)

Ref. No. Part No. Description

* 102869107 10xBobbin

102403202 Spool pin felt

.650807008 Assorted needle set993001100 5xNo.ll stretch fabric needle (BLUE)

_ 993011100 5xNo, ll needle(ORANGE)

.993011400 5 x No.14 needle (RED)

.993011600 5 x No,16 needle (PURPLE)

.993011800 5 x No.18 needle (GREEN)826815000 Twin needle

625031500 Additional spool pin

823801015 H:Straight stitch foot

685502019 A:Zigzag foot822804118 F: Satin stitch foot

829801002 E:Zipper foot) 820801016 B: Buttonhole foot

I 822801001 C:Overedge foot-_ 820817015 G:Blind hem foot

3 753801004 R:Automatic buttonhole foot802422022 Quilter

000009803 Light bulb

647808009 Seam ripper/Buttonhole opener

t .820832005 Large screwdriver3 741814003 Oil) 802424004 Lint brush

: ) 822020503 Large spool holder: I 822019509 Small spool holder

: -_ * 213502003 Buttonhole guide plate: 3 * 213501118 Buttonhole base plate

: t * 213504005 Template (Round end, small)

_ 213505008 Template (Round end, large)

.213506007 Template (Keyhole): _ 213503015 Buttonhole foot

: _ * 200002008 Piping foot: t * 20000300£ Gathering foot

: 3 * 200005001 Pin-tuck foot: ) * 200013105 Hemmerfoot(2mm)

: ) *214872011 Walking foot

: I * 941620000 Ruffler

These items are not furnished with the machine, but may beordered per instructions above.

S

"1 2 5

7 8 9 10

11 12 13 14

15 16 17 "18 19

2O 21

* 24 * 27

* 28 * 3O * 31

J

Page 13: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Accesorios y refacciones disponiblesTodas las partes listadas se pueden ordenar de cualquiertienda de Sears o centro de servicio de Sears,

CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONELA SIGUIENTE INFORMACION:

1. NUMERO DE PARTE2. DESCRIPCION DE LA PARTE3. NUMERO DEL MODELO

4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER)Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su ordenser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n deRepuestos Sears para su envio inmediato.

Accessoires disponiblesTeutescespiecespeuventetre command6esdans unmagasin euuncentrede r6paration Sears,

J OIGNEZ TOUJ OURS .ikVOTRE COMMANDE LESRENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1. LE NUMERO DE LA PIECE2. LA DESIGNATION DE LA PIECE3. LE NUMIf:RO DU MODELE

4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,&,COUDRE)Si les pieces ne sent pas disponibles sur place, votre commandesera transmise 61ectroniquement _ notre d6p6t central des piecesde rechange.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU.Llame por tel6fono entre 6AM * 11PM, 7 dias a la semana.1-888-SU*HOGAR '_

(1-888-784-6427)

Referenci_ Descdpci6n

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

12

13

14

15

1617

18

19

2O21

22

23

24

25

2627

28

29

3O

31

N_mero dela parte

* 102869107

102403202

650807008

* 99300110C

"99301110C

* 99301140C

* 99301160C* 99301180C

* 82681500C

625031500

823801015

685502019

822804118

829801002

820801016

822801001820817015

753801004

802422022

000009803

647808009

820832005

* 741814003

802424004

822020503822019509

* 213502003

* 21350111E

* 213503015

* 21350500E

* 213506007

* 213503015

* 20000200_

* 20000300g* 200005001

* 200013105* 214872011

"94162000C

10 x Canillas

Fieltro para porta carretes

J uego de agujas

5x Aguja No. 11 de tela el_stica (AZUL)

5 xAguja No. 11 (NARANJ A)

5x Aguja No. 14 (ROJ A)

5x Aguja No. 16 (PURPURA)

5x Aguja No. 18 (VERDE)

Aguja doblePortacarretes adicional

H:Prensatelas para puntada recta

A: Prensatelas para zigzag

F: Prensatelas para puntada decorativa

E: Prensatelas para cremalleras

B: Prensatelas de ojales

C:Prensatelas para coser a punto pot encima

G:Prensatelas de puntada de dobladiUo invisible

R:Prensatelas de ojal automaticoAcolchador

Bombilla

Cortador/Abreojales

Destornillador grandeAceite

Cepillo de limpieza

Tapa-carretes grande

Tapa-carretes pequeflol

Placa guia de ojal

Placa base de ojal

Plantilla (Camiseria redonda, pequefla)

Plantilla (Camiseria redonda, grande)

Plantilla (Sastreria)

Prensatelas para ojal

Prensatelas para entubar

Prensatelas recogedor

Prensatelas para alforzas

Prensatelas para dobladillo (2mm)Prensatelas de doble arrastre

Prensatelas para fruncidos

Estos articulos no se proveen con la maquina, pero puedenser ordenados con ]as instrucciones ardba descdtas.

N°de r6f

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1011

12

13

14

15

1617

18

19

2021

22

2324

2526

27

2829

30

31

N °de piece

* 102869107

102403202

* 99300110C

* 99301110C

* 99301140C

* 99301160_* 99301180C

* 82681500C

625031500

823801015

685502019

822804118

829801002

820801016

822801001820817015

753801004

802422022

000009803

647808009

820832005

* 741814003

802424004

822020503822019509

* 213502003

* 21350111_

* 213504005

* 213504005

* 213503015

* 213503015

* 200002005

* 20000300_* 200005001

* 200013105* 214872011

* 94162000C

D6signation

10 x Canettes

Feutre de porte-bobine

J eu d'aiguilles

5x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)

5 xAiguille n°l 1 (ORANGE)

5x Aiguille n°14 (ROUGE)

5x Aiguille n°16 (VIOLET)

5x Aiguille n °18 (VERTE)

Aiguilles jumel6es

Porta-bobine suppl_mentaire

H: Pied a point droit

A: Pied zig-zag

F: Pied a point de bourdon

E: Pied a fermeture a glissi_reB: Pied a boutonnieres

C:Pied a surjeter

G:Pied a points d'oudet invisibleR:Pied a boutonniere

Guide a matelasser

Ampoule d'6clairageD6coudwite/Ouvre boutonniere

Gros tournevis

Huile

Brosse a peluches

Grande rondelle de porte-bobine

Petite rondelle de porte-bobine

Plaque-guide pour boutonni6re

Plague support pour boutonniere

Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis)

Gabarit (Grande boutonni6re _ boutos arrondis

Gabarit (Boutonniere tailleur)Pied _ boutonnieres

Pied _ ganseurPied _ fronceur

Pied _ plisseur

Pied _ oudeur (2ram)Pied a niveleur

Pied plisseur fronceur

Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent 6trecommand6es comme indiqu_ en haut de page.

Page 14: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION I1. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply

Power supply plug(_) Power switch

Outlet(_) Machine socket@ Machine plug(_ Light bulbBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.

1. Turn off the power switch (_.2. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_.3. Insert the power supply plug _ into the outlet _.4. Turn the power switch (_)to turn on the power and

sewing light _}.

For Your Safety* While in operation, always keep your eyes on the sewing

area. Do not touch any moving parts such as the threadtake-up lever, handwheel or needle.

* Always turn off the power switch and unplug from thepower supply:- When leaving the machine unattended.- When attaching or removing any parts.- When cleaning the machine.

* Do not place anything on the foot control, when notsewing.

Operating Instructions:This appliance has a polarized plug (one blade wider thanthe other). To reduce the risk of electric shock, this plug isintended to fit in a polarized outlet only one way. If the plugdoes not fully in the outlet, reverse the plug. If it still doesnot fit, contact a qualified electrician to install the properoutlet. Do not modify the plug in any way.Foot Controller Model YC-482J -1 or TJ C-150 is used withSewing Machine Model 385.16528XXX.

XXX - represents numbers 000 through 999.

Controlling Sewing SpeedSewing speed can be varied by the foot control.The harder you press on the foot control, the faster themachine runs.

S

f-

f-

J

/

J

Page 15: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINAPARA COSER

Conexibn de la mdquina a la red el_ctrica_ lavija de toma de corriente

Interruptor de corriente(_ Red el6ctrica

Enchufe de la m_quina@ Clavija de la m_quina@ BombillaAntes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente

asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de lared de suministro en su hogar.

1. Desconecte el interruptor de corriente (_.2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la

m_quina (_).3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _.4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la

m_quina y la bombilla _).

PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS .&.COUDRE

Branchez la machine

_ rise 61ectriqueInterrupteur de courantPrise de courant

(_ Prise de la machine@ Fiche de raccord 61ectrique

Ampoule d'6clairageAvant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous quela tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sontconformes _ votre installation 61ectrique.

1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_)OFF).

2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prisede la machine (_.

3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_).4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous

tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Para su seguridad• Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque

ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja.• Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y

desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:- Deje la m_quina desatendida.- Vaya a poner o quitar alguna pieza.- Limpie la m_quina.

* No ponga nada encima de] pedal de control excepto cuando Ioest6 utilizado.

Consignes de s_curit_

* t_ndant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture encours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que lelevier releveur du ill, le volant ou I'aiguille.

* Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de laprise de courant:- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.- Iorsque vous nettoyez la machine.

* Ne placez den sur la p6dale de contrSle, sauf pendant]'utilisation.

Instrucciones para la operacibn:Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_sancha que la otra). Afin de evitar el riesgo de descargasel6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que s61o puedeintroducirse en un sentido dentro de una toma de corriente

polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente,invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase encontacto con un electricista cualificado para que le instale una

toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija deninguna form&Con esta m_quina de coser Modelo 385.16528XXX deber_usarse el pedal de control Modelo YC-482J -1 o TJ C-150.XXX representa los numeros 000 a 999.

Control de la velocidad de costuraEl pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura.La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la plantadel pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

Consignes d'utUisation:Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus largeque I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cetteprise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pascompl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branchetoujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera uneprise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise.La p6dale de contrSle YC482J -1 ou TJ C-150 s'utilise avec lamachine modele 385.16528XXX.

XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.

Contr61ez la vitesse de coutureOn change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle.Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.

Page 16: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Pressure Adjusting Lever_1_Pressure adjusting lever

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regularsewing.Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw workand basting.Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy andother fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch mayalso require pressure at "1".

Presser Foot Lifter

_t_Presser foot lifter(_ Normal up position

Highest position

The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normalup position for easy removal of the presser foot or to helpyou place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads aftersewing. J ust use the built-in thread cutter.

Extension Table

• Detaching the tablePull the table away from the machine, as illustrated.

• Attaching the tablePush the extension table until it snaps into the machine._1_Extension table(_ Projection(_ Hole

• Accessory BoxOpen the cover of the accessory box toward you. Sewingaccessories are conveniently located in the box.

S

!

\

J

J

Page 17: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ajuste de la presibn del prensatelas(_0Palanca del ajuste de la presi6n

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" paracostura normal.

Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telasfinas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6ndeben ser cosidos con la presi6n en el "1".

Levier de r_glage de la pression(_0Levier de r6glage de la pression

Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur laposition "3" pour la couture normale.R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, lesjours et le b_ti.R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#sextensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas(_0Palanca de elevaci6n del prensatelas(_ Posici6n elevada normal

Posici6n m_s alta

La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir ybajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que leresulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitarel prensatelas.

Relive-pied presseur(_ Relive-pied presseur(_ Position relev6e normale(_ Position relev6e maximum

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que laposition normale pour retirer plus facilement le pied presseur oupour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.

CortahilosCortahilos

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61onecesita el cortahilos pr_ctico.

Coupe-filCoupe-ill

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'unecouture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn mbvil de la superficie de costura• Desmontaje de la ampliacibn mbvil

Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal comose ve en la ilustraci6n.

• Instalacibn de la ampliacibn mbvilEmpuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en]a m_quina produciendo un chasquido.

_ mpliaci6n m6vil de la superficie de costuraPasadorAIojamiento

• Estuche de accesorios

Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientementeen el estuche.

Rallonge de plateau• Pour retirer la rallonge

€:loignez-la de la machine comme illustr&• Pour fixer la rallonge

Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu#te sur lamachine.

_1_Rallonge de plateau

_ atteTrou

• Boite & accessoiresOuvrez le couvercle de la boTte _ accessoires en tirant vers

vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.

Page 18: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Changing NeedleNeedle clamp screw

(_) Needle clamp[] Turn off the power switch.

Raise the needle to its highest position by turning thehandwheet counterclockwise, toward you, and loweringthe presser foot. Loosen the needle clamp screw_)byturning it counterclockwise. Remove the needle from theneedle clamp _.

[] Insert a new needle into the needle clamp_)with thefiat side to the rear. When inserting the needle into theneedle clamp (_, push it up as far as it goes. Tightenthe needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise.

[] To check for a good needle, place the flat side of theneedle onto something flat (needle plate, glass, etc.).The gap between the needle and the fiat surface shouldbe consistent. Never use a bent or blunt needle.A damaged needle can cause permanent snags or runsin knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder

(_ Thumb screwFoot holder

(_ Presser bar• To remove

Remove the thumb screw _1_by turning it ceuntercteckwise with a screwdriver.

• To attachMatch the hole in the foot holder _with the threadedhole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_intothe hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise withscrewdriver.

Changing Presser Foot(_ Snap-on button (red button)

Groove(_ Pin• To remove

Raise the needle to its highest position by turning thehandwheel counterclockwise. Raise the presser foot, andpress the red button _t_on the back of the foot holder.

• To attach

Place a selected presser foot so the pin _ on the foot liesjust under the groove _ on the foot holder. Lower thepresser bar to lock the foot in place.

S

[]

Fiat side

Lade piano _ N dl

M6p at Vers AgujaAiguille

[]

[]

J

J

J

10

Page 19: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Cambio de aguja_) Tornillo de sujeci6n de la aguja{_) AIojamiento de la aguja

[] Apague la m_quina con el interruptor de corriente.Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando elvolante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y bajeel prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _1)gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire laaguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo.

[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)conel lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja haciaarriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo desujeci6n de la aguja (_.

[] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con lapunta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causarenganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedasfinas y de imitaci6n seda.

Changer I'aiguUle_) Vis du pince raiguille_) Pince I'aiguille

[] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus hautpossible en tournant le volant en sens antihoraire et(_abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguilleen la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille dupince-aiguille _).

[] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille [_), avec]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place unenouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans lepince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en latournant en sens horaire(_).

[] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceaude verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6treconstant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continued'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et lessoles naturelles ou artificielles.

Cbmo quitar / poner el enmangue del prensatelasTorniHodel enmangueEnmangue del prensatelasBarra prensatelas

• Para quitarGire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) ensentido contrario a las agujas de reloj.

• Para ponerColoque el agujero del enmangue emparej_ndolo con elagujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo delenmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillogir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

Cbmo quitar / poner el prensatelasBot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)

(_) Enclavadura(_) Pasador• Para quitar

Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante enel sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, ypulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue.

• Para ponerColoque un pie prensatelas seleccionado en posici6nlongitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo pordebajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca deelevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el

enmangue.

Retrait et installation du support de piedVis de blocage

(_) Support de pied(_) Barre du pied presseur

• Retrait

Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sensantihoraire _ I'aide du tournevis.

• Installation

Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de labarre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, etserrez-la en tournant darts le sens _ horaire.

Retrait et fixation du pied presseur

_ outon de d6crochage (bouton rouge)Encoche

(_) Broche• Retrait

Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volantdans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyezsur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied.

• Fixation

Placez le pied presseur choise afin que la broche _)au pied soitalign6e avec rencoche (_) sous le support de pied. Abaissez labarre du presseur pour effectuer I'accrochage.

11

Page 20: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Presser Foot Types• Zigzag foot (Foot A)

Use this foot for both straight and zigzag stitching.For:Straight stitch (Page 38)

Topstitching (Page 40)Quilting (page 40)Darning (page 46)Basic zigzag (page 48)Bar tacking (page 52)Button sewing (page 54)Overcasting stitch (page 54)Lace work (page 58)Multiple zigzag stitch (page 58)Box stitch (page 60)Fagoting stitch (page 62)Two-point shell stitch (page 62)Two-point box stitch (page 62)Overedge stitch (page 64)Decorative stitch of geometric patterns (page 64)Twin needle stitches (page 66)Straight stretch (page 68)Rick-rack stretch (page 68)Overcast stretch stitching (page 70)Smocking (page 70)Serging (page 72)Elastic stretch stitch (page 72)Stretch patching (page 72)Herring bone stretch (page 74)

• Straight stitch foot (Foot H)Use this foot for exclusively for straight stitching withcenter needle position.For:Straight stitch (page 38)

Topstitching (page 40)Quilting (page 40)Straight stretch (page 68)

• Automatic buttonhole foot (Foot R)Use this foot for one step automatic buttonholing.Simply set a button on the guide of this foot and depressthe foot control. You can sew exactly the same length ofbuttonhole as the button.For:Automatic buttonhole (page 76)

Foot A:Prensatetas A:Pied A

Foot H: %Prensatetas H:Pied H

J

Foot R:Prensatetas R:Pied R

\ J

• Zipper foot (Foot E)This foot can be set to sew on each side of the zipper.The edge of the foot guides the zipper and keeps theseam straight.For:Zipper sewing (page 42)

• Overedge foot (Foot C)This foot is specially constructed for stitching and/orovercasting seams. The small brush and wire guides helpcontrol the fabric, hold the raw edge in place and keep itfrom puckering, especially when sewing on knit fabrics.For:Overcasting stitch (Page 54)

Serging (page 72)

Foot E:Prensatetas E:Pied E

Foot C:Prensatetas C:Pied C

J

12

Page 21: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Tipos de prensatelas• Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)

Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada dezig-zag.Para: Puntada recta (p_gina 39)

Costura a la vista (p_gina 41)Acolchado (p_gina 41)Zurcido (p_gina 47)Puntada de zig-zag (p_gina 49)Costura de refuerzo (p_gina 53)Costura de botones (p_gina 55)Puntada de sobrehilado (p_gina 55)Trabajo con lazos (p_gina 59)Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina 59)Puntada de caja (p_gina 61)Puntada para deshilachado (p_gina 63)Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63)Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63)Puntada para rebordados (p_gina 65)Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65)Puntada de doble aguja (p_gina 67)Puntada recta triple (p_gina 69)Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69)Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71)Puntada de pluma (p_gina 71)Puntada de dobladillo (p_gina 73)Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73)Remiendos el_sticos (p_gina 73)Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)

Diff_rents pieds presseurs

• Pied zig-zag (Pied A)Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.Pour: Point droit extensible (page 39)

Surpiq0re (page 41)Matelassage (page 41)Reprisage (page 47)Zig-zag simple (page 49)Brides de renfort (page 53)Pose des boutons (page 55)Surfilage (page 55)Dentelle (page 59)Point zig-zag multiple (page 59)Point de cr6neau (page 61)Couture ajour6e (page 63)Point coquille en deux temps (page 63)Point de cr6neau en deux temps (page 63)Point de bordure (page 65)Aiguilles jumel6es (page 67)Point droit extensible (page 69)Croquet extensible (page 69)Surfilage extensible (page 71)Point d'6pines (page 71)Point de surjet (page 73)Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73)Point _ rapi6cer extensible (page 73)Point d'6pine extensible (page 75)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H)Utilice este prensatelas exclusivamente para puntadarecta con la posici6n de la aguja al centro.Para: Puntada recta (p_gina 39)

Costura a la vista (p_gina 41)Acolchado (p_gina 41)Puntada recta triple (p_gina 69)

• Pied b point droit (Pied H)Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ pointsdroits avec I'aiguille en position centrale.Pour: Point droit (page 39)

Surpiq0re (page 41)Matelassage (page 41)Point droit extensible (page 69)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R)Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete elpedal.Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de]as cremafleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de lacremallera para mantener la puntada recta.Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)

• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C)Este prensatelas es construido especialmente para costuras depuntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepiflo y el guiado porhilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto ensu lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser eltejido de punto.Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55)

Costura a punto por encima (p_gina 73)

• Pied b boutonniere automatique (Pied R)Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieresautomatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement unbouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale decontr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la]onguerur exacte pour ce bouton.Pour: R6alisation de boutonni6res automatiques (page 77)

• Pied b fermeture b glissi_re (Pied E)Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de laglissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pourpiquer droit.Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 43)

• Pied b surjeter (Pied C)Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petitebrosse et les brins de guidage contrSlent le tissu, maintenant lebord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui estparticu]i_rement utile pour les jerseys.Pour: Surfilage (page 55)

Surjet (page 73)

13

Page 22: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Presser Foot Types (continued)• Satin stitch foot (Foot F)Use this foot for satin stitch and outlining applique.For: Darning (page 46)

Satin stitch (page 48)Monograming (page 50)Applique (page 50)Shell stitch (page 60)Decorative stitch of geometric patterns (page 64)Twin needle stitches (page 66)Smocking (page 70)Decorative stretch patterns (page 74)

• Buttonhole foot (B)Use this foot for manual buttonholing.It is marked to help you measure your buttonholesaccurately.For:Manual buttonhole (page 84)

• Blind hem stitch foot (Foot G)Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.The foot has ridges on the bottom to keep the fabric fromslipping and a screw on top to guide the folded edge ofyour hem.For:Blind hem stitch (page 56)

• Buttonhole foot (Option)Use this foot when making buttonholes with the automaticbuttonhole attachment.

For:Automatic buttonhole (page 86)

• QuilterThe quilter will help to keep the stitching lines straight.For:Straight stitching (page 40)

f

f

Foot F:Prensatetas F:Pied F

Foot B:Prensatelas B:Pied B

Foot G:Prensatelas G:Pied G

Buttonhole foot:Prensatelas para ojal:Pied a point boutonnieres:

Quilter:Acolchador:Guide a matelasser:

J

j/

J

j/

14

Page 23: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Tipos de prensatelas (continuacibn)• Prensatelas pare puntada decorative (Prensatelas F)

Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.Para: Zurcido (p_gina 47)

Puntada en sat6n (p_gina 49)Monogramas (p_gina 51)Aplicaciones (p_gina 51)Puntada en forma de concha (p_gina 61)Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65)Puntada de doble agua (p_gina 67)Puntada de pluma (p_gina 71)DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 75)

• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B)Utilice este pie pare hacer ojales a mano.Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales.Pare: Ojal manual (p_gina 85)

Diff_rents pieds presseurs (suite)• Pied b point lancd (Pied F)Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.Pour: Reprisage (page 47)

Point lanc6 (page 49)Monogrammes (page 51)Appliques (page 51)Point coquille (page 61)Points d6coratifs et motifs (page 65)Aiguilles jumel6es (page 67)Point d'6pines (page 71 )Motifs de points d6coratifs (page 75)

• Pied b point boutonniere (Pied B)Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles, 11porte desrep_res pour vous aider _ mesurer vos boutonni6respr6cis6ment.Pour:Boutonni6re manuelle (page 85)

• Prensatelas pare puntada invisible (Prensatelas G)Utilice este pie pare dobladillos perfectamente invisibles. El pietiene dobleces en la parte inferior pare evitar que la tela sedeslice y un tornillo guia en la parte superior pare guiar la partedoblada de su dobladillo.

Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57)

• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G)Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le filapparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent letissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des couturesdistance r6guli_re du pli,Pour: Ourlet invisible (page 57)

• Prensatelas pare ojat (opcional)Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojalautombtico.

Pare: Ojal autombtico (pbgina 87)

• Pied _ point boutonniere (option)Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoirepour les boutonni6res.Pour: Point droit (page 87)

• Guia de acolchado

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas depuntadas.Para: Acolchado (p_gina 41)

• Guide b matelasser

Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes parall_les,Pour: Matelassage (page 41)

15

Page 24: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Selecting Needle and FabricFor general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics sothe fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needlethread.In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skippedstitches when sewing knits and synthetic fabrics.Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics suchas denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weightthread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole.Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics arepermanent and are often caused by damaged needles.Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, 12 (80)Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

Light Qiana

Blue 11 (75)Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Red 14 (90)Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) StretchVelour,Stretch Terry, Ball Point 14 (90)Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Purple 16 (100)Heavy Drapery Fabrics

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

11 (75)Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)

16

Page 25: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Seleccibn de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14.

Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos

gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y

sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada.

Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros

tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_

utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero perforan

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que el hilo pase a trav6s del agujero.

Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no est6n embotadas o despuntadas. Las agujas daSadas suelen causar

enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda.

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMA_IODE AGUJA

Muy ligera Gas& Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Universal 9 (65)Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gas& Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6 Universal 11 (75)

puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de Azul 11 (75)

Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 12 (80)

Ligera con Raso, Qiana

Azul 11 (75)Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot

Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino, Roja 14 (90)

Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos

acolchados

MediaPunto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Punta de bola 14 (90)

Toalla el_stica, Jerseys de punto

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de CuSa 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta

Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayet6n 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de CuSa 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)14 (90)

17

Page 26: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Choix de I'aiguille et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne

pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le fissu sans effilocher le fil de I'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour

coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de points.

Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremite est aceree pour piquer les

etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les

aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous.

Verifiez regulierement I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires darts les tricots, les

soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abTmees.

Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

/ DiametrePoids Tissu Type d'aiguille d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)

Tres leger Pointe _ bout rond 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, Orange 11 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Bleue 11 (75)

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de 12 (80)

Leger satin, qiana

Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue _ bout rond 11 (75)

11 (75)

Cuir, daim Biseautee speciale cuir 11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin, Rouge 14 (90)

chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6

Moyen Tricots double 6paisseur (synthetiques et naturels), Bout rond 14 (90)

velour extensible, €:ponge extensible, tricot 6pais

Cuir, vinyle, daim Biseautee speciale cuir 14 (90)

Denim, toile _ voile Denim 16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Violet 16 (100)

Lourd tissu d'ameublement

Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)

Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Surpiqere pour finitions speciales Surpiqhre 11 (75)14 (90)

\

18

Page 27: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

(blank page)

(p_gina blanca)

(page blanche)

19

Page 28: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Bobbin Winding• Horizontal spool pin

Spool pinLarge spool holderSmall spool holder

Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on thespool pin with the thread coming off the spool as shown.Attach the large spool holder (_), and press it firmlyagainst the spool of thread.The small spool holder_is used with narrow or smallspools of thread.

S

• Additional spool pinAdditional spool pinSpool pin holeSpool pin felt

The additional spool pin _1_is for bobbin winding withoutunthreading the machine and for twin needle sewing.Insert the additional spool pin_l_ in the hole_.Place the felt _and a spool on the pin.

J

J

2O

Page 29: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Bobinado de la canilla

• Portacarretes horizontal_1_Portacarretes

Tapa-carretes grande

Tapa-carretes pequeSo

Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en elportacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come semuestra.Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmementecontra el carrete.

El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hiloestrechos o pequeSos.

Remplissage de la canette• Porte-bobine horizontal

_0 Porte-bobine

Grande rondelle de porte-bobinePetite rondelle de perte-bebine

Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le filsertant de la bobine comme illustr6.

Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezdacontre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobinesplus minces.

• Portacarretes adicional_1_Pertacarretes adicional

Alojamiento del portacarretes adicienalFieltro para portacarretes

El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillasadicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura condoble aguja.Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ yponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretesadicienal.

•Porte-bobine suppl6mentaire_1_Porte-bobine suppl6mentaire

Trou de perte-bebineFeutre du perte-bebine

Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir descanettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _.Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.

21

Page 30: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Bobbin winding[] Pull the handwheel out to the right.[] Draw thread from the spool.[] Guide the thread around the thread guide.

For horizontal spool pin(_ For additional spool pin

[] Thread through the hole in the bobbin from the inside tothe outside.

[] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.[] Push the bobbin to the right.[] With free end of the thread held in your hand, depress

the foot control. Stop the machine when it has made afew turns and cut the thread close to the hole in thebobbin.

[] Depress the foot control again. When the bobbin is fullywound, it stops automatically. Return the bobbin winderto its original position by moving the spindle to the leftand cut the thread as shown.

[] Push the handwheet in. The machine will not functionuntil the clutch is engaged.

* The machine does not function until the clutch is

engaged.

NOTE:

Position of the bobbin winder stopper is adjustable for therequired amount of thread on the bobbin (example: 1/2full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screwone turn or less so that you can adjust the position of thebobbin winder stopper. Do not take out the screw all theway.

S

f

f

[]

[]

®

f

J

J

J22

Page 31: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Bobinado de la canilla[] Hale la volante manual a la derecha.[] Saque el hilo del carette.[] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.

(_) Para el portacarretes horizontal(_) Para el prortacarretes adicional

[] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro haciaafuera tal como se indica en la ilustraci6n.

[] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.[] Empuje la canilla a la derecha.[] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.

Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quinay corte el hilo que sale de la canilla.

[] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6]lena dejar_ de girar autom_ticamente.Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverloa poner en su posici6n original, y corte el hilo como semuestra.

[] Empuje la volante manual a la izquierda,

La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6engranado con la m_quina,

• Remplissage de la canette[] Tirez le volant vers la droite.[] Tirez sur le fll de la bobine.[] Passez le fil autour du guide ill.

Pour porte-bobine horizontalPour porte-bobine suppl6mentaire

[] Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur versI'ext6rieur.

[] Placez la canette sur I'enrouleur de canette.[] Poussez la canette vers la droite.[] En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la

p6dale de contr61e. Arr_tez la machine apr#s quelques tours,et coupez le fil auras du trou dans la canette.

[] Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e.Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquementRemettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil commeindiqu&

[] Poussez le volant vers I'int6rieur.

La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'estpas engag&

NOTA:

El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a lacantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, Ia mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos deuna vuelta con el destomillador grande para ajustar la posici6ndel tope del devanador de canillas. No quite el tornillocompletamente de su posici6n.

REMARQUE:

La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon laquantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canettemoiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis,

desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler laposition de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas lavis completement.

23

Page 32: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Removing the hook cover plateHook cover plate release button

(_ Hook cover plateSlide the hook cover plate release button _to the right,and remove the cover plate (_.

• Inserting the bobbinEnd of thread

(_ NotchNotchThreading chart

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the threadrunning off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_on the front side ofthe bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding itbetween the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slipsinto the notch (_. Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]Attach the hook cover plate. Check the threading byreferring to the chart _)shown on the hook cover plate.

S

[]

[]

[]

[]

\\\\\\ \\\ _2_

\

7

J

\\

®

J24

Page 33: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Cbmo sacar la canilla_1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla(_ Tapa de acceso a canilla

Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).

• Retrait de la canette

(_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette(_ Couvercle de navette

Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers ladroite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillasExtremo de hilo

(_ Ranura_) Ranura(_ Esquema de enhebrado

[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que elhilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj.

• Insertion de la canetteExtr6mit6 du fil

EncocheEncocheGuide d'enfilage

[] Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sensantihoraire.

[] Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de

portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entrela chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.

[] Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette.

Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames duressort de tension.

[] Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta quepase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente15.0 cm(6") de hilo.

[] Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glissedans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.

[] Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_sy por encima de la placa de aguja. Observe el esquema deenhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla ycompruebe si ha enhebrado correctamente.

[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deuxlanguettes dans les fentes de la plaque de navette etencliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_de la canette sur le couvercle de navette.

25

Page 34: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Threading the Machine• Threading the machine

* Raise the thread take-up lever to its highest position byturning the handwheel counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.* Place a spool on the spool pin, with thread coming off as

shown.

[] Draw the end of thread around the upper thread guide.

[] While holding the thread near the spool, draw the end ofthe thread down around the check spring holder.

[] Firmly draw the thread up from right to left over thetake-up lever and down into the take-up lever eye.

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide onthe left.

%Thread the needle from front to back or use a needlethreader.

• Needle threader_) Hook_) Guide

[] Raise the needle to its highest position. Pull down theneedle threader knob as far as it will go.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in theillustration, then insert hook(_l_into the needle eye.Lead the thread around guide _)and under hook_t_.

[] Turn the knob in the direction of the arrow in theillustration, drawing the thread loop through the needle.

[] Pull the thread through the needle eye.* The needle threader can be used with a # 11 to # 16

needle or a # 11 Blue needle.Thread size 50 to 100 should work well.

S

[_\

\

[]

J

\

/-

[]

[]

%[]

\

J

J26

Page 35: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Enhebrado del hilo de la aguja• Enhebrado del hilo de la aguja

* Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volanteen el sentido contrario alas agujas del reloj.

* levante la palanca de elevaci6n del prensatelas.* Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal

como se muestra.

Enfllage de la machine• Enfilage de la machine

* _ites monter le levier releveur tendeur de fil le plus hautpossible en tournant le volant _ main en sens antihoraire.

* Relevez le rel6ve presseur.* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de

]a bobine comme illustr6.

[] Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.

[] Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilohacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muellerecuperador del hilo.

[] Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda porel tirahilos.

[] Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.

[] Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s outilice un enhebrador de la aguja.

[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL

[] En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de ladroite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.

[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers lagauche dans I'oeillet du levier releveur de ill.

[] Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre

d'aiguille.

[] Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisezI'enfile- aiguille.

• Ensartador de aguja automdticoGancho

{_ Guia[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire del tirador del

ensaltador, tanto como sea posible.

• Enfile-aiguille_) Crochet(_) Guide

[] Faites monter raiguille au maximum. Abaissez le plus possiblele bouton de renfile-aiguille.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, [] Tournez le bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin,entonces introduzca el gancho _0 en el agujero de la aguja, puis enfilez le crochet (_0dans le chas de I'aiguille. Guidez leDirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_0 • fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.

[] Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo [] Tournez ]e bouton dans la direction de la fl¢che sur le dessin,de hilo a trav6s de la aguja, entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.

[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.* El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del

# 11 hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio50 a 100 deben asimismo ensartar bien.

[] Tirez le fil _ travers le chas de raiguille.* [enfile-aiguille peut #tre employ6 avec des aiguilles n°l 1

n°16, ou avec les aiguilles n°l 1 _ bout bleu. Les ills dediam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.

27

Page 36: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Drawing up bobbin thread[] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly

with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn.

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle threadup.

[] Pull both threads under and to the back of the presserfoot, leaving 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.

S

[]

[]

[]

!

Adjust the Needle Thread Tension for StraightStitch• Correct tension

Needle thread (Top thread)_) Bobbin thread (Bottom thread)_) To loosen(_ To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between twolayers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).If you look at the top and bottom of a seam, notice thatthere are no gaps. Each stitch is smooth and even.When adjusting needle thread tension, the higher thenumber, the tighter the top thread tension.Results depend on:-- stiffness and thickness of the fabric-- number of fabric layers-- type of stitch

•Tension is too tightNeedle thread (Top thread)

_) Bobbin thread (Bottom thread)(_ To loosen(_ Right side (Top side) of fabric

Wrong side (Bottom side) of fabric

The bobbin thread shows through on the right side of thefabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tensionsetting number to loosen the needle thread tension.

F-

®

J28

Page 37: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Extraccibn del hilo de la canilla

[] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja consu mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alasagujas del reloj una vuelta completa.

• Comment remonter le fil de la canette

[] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguillesouplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tourcomplet en sens antihoraire.

[] Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. [] Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers lehaut.

[] Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje [] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur uneun sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").15.0 cm (4" a 6").

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja parapuntada recta• Tensibn correcta

Hi]o de la aguja (Hilo superior)Hilo de la canilla (Hilo inferior)

_Para aflojarPara apretar

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas talcomo se ve en la figura (ampliada).Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas laspuntadas son uniformes e iguales.AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea elnt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n.Los resultados depender_n de:-- ]a rigidez y el grosor del tejido-- el nQmero de capas de tejido-- el tipo de puntada

• El hilo est& demasiado tenso

Hilo de la aguja (Hilo superior)

Hilo de la canilla (Hilo inferior)Para aflojarParte de arriba de la tela

Parte de abajo de la tela

El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y sesentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour lepoint droit•Tension correcte

_1_Fil de I'aiguifle (Fil sup6rieur)(_ Fil de la canette (Fil inf6rieur)_) Pour rel_cher la tension(_ Pour augmenter la tension

Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pourmontrer les d6tails).En regardant le dessus et le dessous de la couture, vousremarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sontalign6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille,plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.Le r6sultat depend:-- de la raideur et de I'epaisseur du tissu-- du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu-- du type de point employ6

• Si la tension est trop 61ev6eFii de I'aiguille (Fil sup6rieur)Fil de la canette (Fil inf6rieur)Pour rel_cher la tension

(_) Endroit du tissuEnvers du tissu

Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produitdes bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher latension du fil de I'aiguille.

29

Page 38: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• Tension is too loose_1_Needle thread (Top thread)_) Bobbin thread (Bottom thread)_) To tighten(_ Right side (Top side) of fabric

Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread shows through on the wrong sideof the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a highertension setting number to tighten the needle threadtension.

Adjust the Needle Thread Tension for ZigzagStitch

S

J

For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not showon the right side (Top side) of the fabric and needle threadshows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.See the illustrations for correct appearance.To match this appearance, adjust the needle tension.

• Correct tension_t) Right side (Top side) of fabric

Wrong side (Bottom side) of fabric

Minimize the amount of needle thread visible on the

wrong side (Bottom side) of fabric without causingexcessive puckering or causing bobbin thread to show onthe right side (Top side) of fabric.Results vary with fabric, thread and sewing condition.

• Tension is too tightRight side (Top side) of fabric

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

Corner of each zigzag pulls together on the right side offabric.

• Tension is too loose_1_Right side (Top side) of fabric(_ Wrong side (Bottom side) of fabric

The needle thread loops through wrong side (Bottomside) of fabric and is pulled almost together.

f-

J

J

J3O

Page 39: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

• El hilo estb demasiado flojo(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)_) Hilo de la canilla (Hilo inferior)(_ Para apretar

(_ Parte de arriba de la tela_) Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y sesentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girandohacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

• Si la tension est trop faible_1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)(_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur)_) Pour augmenter la tension_) Endroit du tissu

Envers du tissu

Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit desbosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter latension du fil de raiguille.

Ajuste de la tensibn del hUo de la aguja para

puntada zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ enla parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea el aspectocorrecto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajustela tensi6n del hilo de la aguja.

• Tensibn correcta

_1) Parte de arriba de la tela(_ Parte de abajo de la tela

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte deabajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendoque el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel&Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condicionesde costura.

R_glage de la tension du fU de I'aiguille pour lepoint zig-zag

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de lacanette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil deraiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu,Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressembleun point ex6cut6 correctement, R6glez la tension du fil de dessuspour obtenir I'aspect d6sir&

• Tension correcte(_0 Endroit du tissu_} Envers du tissu

R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers dutissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sansque le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les

r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.

• El hilo estb demasiado tenso

Parte de arriba de la tela{_ Parte de abajo de la tela

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas yamontonadas en la parte de arriba de la tel&

• Si la tension est trop _lev6e(_) Endroit du tissu(_ Envers du tissu

Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur]'endroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojoParte de arriba de la tela

(_ Parte de abajo de la tela

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y sejalar_ quedando casi junto.

• Si la tension est trop faible(_0 Endroit du tissu_) Envers du tissu

Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers dutissu et les points sont d6form6s.

31

Page 40: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Stitch Selector (how to select stitches)Sewing guide display

(_ Stitch selector_) Red mark

Raise the needle to the highest position, and select apattern by turning the stitch selector (_.The red mark _)will be shown on the selected stitch.(Set the stitch length control at S.S. when using the stretchstitch.)

* Window _)shows stitch number, foot number and stitch.* Window _)shows the desired stitch length for the

selected stitch.* Window ® shows the desired stitch width for the selected

stitch.

Stitch patterns are color-coded to a recommended settingzone at the stitch length control.

ZONES:Red:Green:Blue:Gold:

Straight, Zigzag and Utility stitchesGeometric decorative stitchesBuilt-in buttonholeStretch stitches

®

®

\

__fr__o 1-2-3=4--5---'_6.5

• WIDTH

• 0_ 1_--2_3_4STRETCH

1 2 3 4 5BH6 7 89101112131415161718

IIIIiii°"'°""'°III I II I II

J32

Page 41: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Selector de puntada (cbmo seleccionar depuntadas)

Pantalla de guia de costura(_ Selector de puntada(_ Marca roja

Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione depuntadas girando el selector de puntada (_.La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido.(Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando usepuntadas el_sticas)

* La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero depie y puntada.

* La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntadaseleccionada.

* La ventana @muestra la anchura deseada en la puntadaseleccionada.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendarzonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.

S_lecteur de point (comment choisir les points)(_0 Fen6tre du s61ecteur des points(_) S61ecteur de point(_ Repere rouge

Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez lespoints en tournant le selecteur de point(_).Le repere rouge_)indique le point choisL(Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles)

* La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point.* La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point

s61ectionne.* La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne.

Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspondune zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.

ZONAS:

Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etilesVerde: Puntadas decorativas geom6tricasAzul: Ojal incorporadoOro: Puntada el_stica

ZONES:

Rouge: Points droits, zig-zag et utilitairesVerte: Points g6om6triques d6coratifsBleue: Boutonniere int6gr6eOr: Points extensibles

33

Page 42: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Stitch Width Control

(how to adjust the stitch width)Turn the stitch width control until the desired number isshown at the indicating mark.The larger the number, the greater the stitch width.'_mark shows the adjustment range when using the twinneedle. The blue zone is the appropriate adjustment rangefor buttonhole sewing.

* Before turning the stitch width control, be sure to raise theneedle above the fabric.

_1_Indicating mark

Stitch Length Control

(how to adjust the stitch length)Turn the stitch length control until the desired number isshown at the indicating mark.(Set the stitch length control at S.S. when using the stretchstitch.) The larger the number, the greater the stitch length.

mark shows the adjustment range when sewing thebuttonhole.

* Raise the presser foot before turning the stitch lengthcontrol.

_1_Indicating mark

S

\\

0--1 --2--3-----4----5_---6.5

[0o]lol - WIDTH

\\\

v--0 '-'_ 1=2m3m4/STRETCH

_'_ LENGTH

J

J34

Page 43: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Control de la anchure de puntada

(cbmo ajustar la anchure de las puntadas)Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se veala marca indicativa.

N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.'_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una agujadoble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para lacostura de ojales.

* Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6resede alzar la aguja por encima de la tela.

Marca indicativa

R_glage de la largeur du point(comment r_gler la largeur du point)Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6rochoisi apparaisse en face du rep_re.Plus le num6ro est grand, plus le point est large.Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguillesjumel6es.La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couturedes boutonni6res.

* Atant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vousque vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu.

(_0 Marque de rep6re

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar laIongitud de puntadas)Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se veala marca indicativa.(Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S,cuando use puntadas el_sticas),N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada.

esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales,

* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas.(_ Marca indicativa

R_glage de la Iongueur du point (comment r_glerla Iongueur du point)Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que lenum6ro choisi apparaisse en face du rep6re.(R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.)Plus le num6ro est grand, plus le point est long.Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture desboutonnieres.

* Atant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point,assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun

(_0 Marque de rep6re

35

Page 44: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Adjusting Stretch Stitch BalanceIf stretch stitch patterns are uneven when you sew on aparticular fabric, adjust them with the feed balancing dial.To adjust distorted patterns:

[] If patterns are drawn out, correct by turning the dial inthe direction of "-".

[] If patterns are compressed, correct by turning the dial inthe direction of "+ ".

Reverse Stitch Control

Sewing wilt be made in reverse while the reverse stitchcontrol is pressed.

S

[] []

J

J

36

Page 45: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Equilibrio de los patrones distorsionados

Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntadael_stica en una tela especifica, ajQstelos con el eje equilibrador

de puntada.Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:

[] Si los patrones est_n expandidos, corrijalos girando el ejeequilibrador de puntada hacia el signo "-",

[] Si los patrones est_n comprimidos, corrijalos girando el ejeequilibrador de puntada hacia el signo "+",

Pour corriger un motif d_form_Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez untissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage,Comment r6gler 1'6quilibred'un motif extensible:

[] Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en tournant lebouton en direction du "-".

[] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant lebouton en direction du "+ ".

Control de puntada invertidaLa m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n,

Bouton de marche arri_reLa machine couden marche arri_retant que I'on appuiesur lebouton de marche arri_re,

37

Page 46: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION III. STRAIGHT STITCHSEWING

Straight Stitch_1_Stitch selector: 6 to 8_) Stitch width: 6.5

Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag footPresser foot H: Straight stitch foot

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle may strikethe sewing foot and possibly break.

• Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric next to aseam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is mostcommon). Lower the needle to the point where you wantto start. Lower the presser foot and pull the threadstoward the back. Depress the foot control. Gently guidethe fabric along a seam guide line letting the fabric feednaturally.

• Finishing sewingTo fasten the ends of a seam, press the reverse stitchcontrol and sew several reverse stitches. Raise the

presser foot. Remove the fabric, draw the threads to theback and cut them with the thread cutter. The threads arecut in a proper length for the next seam.

Use the Seam Guides

The seam guides on the needle plate and hook cover platehelp you measure seam width.The numbers on the needle plate indicate the distancebetween the middle needle position and the seamallowance line._) Middle needle position

Edge of fabricNeedle plate guide lines

r

Millimeters Inches

Marks onneedle plate 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"

Turn a Square CornerCornering guide

To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.1. Stop stitching and lower the needle by turning the

handwheet counterclockwise.2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the

edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.3. Lower the presser foot and begin stitching in the new

direction.Line up the fabric edge facing you with the corneringguide shown.

S

f

I I II I II I I,i= cp c I,

®

_ WIDTH

_ LENGTH

®oro

ou

\\\_\

\\\\\\\\\\\

®

®

Y

J

J38

Page 47: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT

Puntada rectaSelector de puntada: 6 a 8Anchura de la puntada: 6.5

_) Longitud de la puntada: Zona roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zagPrensatelas H: Prensatelas para puntada

recta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

• Para empezar a coserLevante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineasguias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Bajeel pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de formanatural.

• Para terminar a coser

Para rematar el final de las costuras, pulse el control depuntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atrbs yc6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos

quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar unanueva costura directamente.

Uso de las guias de costuraLa linea de guia de costura en el plato de la aguja yen ]a placacubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura. Elnumero en la placa de la aguja indican la distancia desde elcentro de la linea marcada de costura.

_ entro de la posici6n de la agujaBorde de la telaLinea guia del plato de aguja

Point droit

_1_Selecteur de point: 6 _ 8Largeur du point: 6.5Longueur du point: Zone rougeTension du fil de raiguille: 2 _ 6Pied presseur A: Pied zig-zagPied presseur H: Pied _ point droit

REMARQUE: 1Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /et se cassera. J

• Debut d'une couture

Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne derepere sur la plaque d'aiguille (la plus utilisee est _ 1.6 cm(5/8")).Abaissez raiguille _ I'endroit o[3vous souhaitez commencer lacouture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere.Appuyez doucement sur la pedale de contrele. Guidez le tissule long de la ligne de repere en laissant le tissu avancernaturellement.

• Finition d'une couture

Pour arreter rextremite des coutures, appuyez sur le bouton demarche arriere et piquez plusieurs points en arriere.

Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills versI'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe-fiL Les ills sont ainsicoupes _ la bonne Iongueur pour le debut de la prochainecouture.

Utilisation des guides de coutureLes lignes de repere sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle ducrochet vous aident _ mesurer la ressource de la couture. Le

numero sur la plate d'aiguille indique la distance entre la positioncentrale de I'aiguille et la ligne de repere._1_Position centrale de raiguille(_ Bord du tissu

Lignes de repere sur la plaque d'aiguille

Milimetros Pulgada Millimetres Pouces

Marcas en el Reperes surplato de la 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8" la plaque 15mm 20mm 4/8" 5/8" 6/8"

aguja

Para girar en esquinas de _ngulo recto_1_Guia para esquinasPara girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") delborde de la tela.

1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en elsentido contrario a las agujas del reloj.

2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quedealineado con la guia de costura 1.6 cm(5/8").

3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.

Couture d'un angle droit_1_Guide-coinPour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu.1. Arretez de piquer et droit abaissez raiguille en tournant le

volant en sens antihoraire.2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord

avec la ligne de repere _ 1.6 cm (5/8").3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la

nouvefle direction.

39

Page 48: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Use the Quilter Guide

_1_Quilter guide linesQuilter holding screwQuilter

The quilter guide lines will help to determine the distancefor quilting stitches.Loosen the quilter holding screw.Slide the quilter in the hole to the desired width, and tightenthe screw.

TopstitchingStitch selector: 6 to 8Stitch width: 6.5Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag footPresser foot H: Straight foot

NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

Topstitching emphasizes lines of garments and keepsseams and edges flat and crisp. Accent suits or blouseswith one or two rows of topstitching around the outer edgesof cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keepthe edge of the fabric next to the right edge of the presserfoot.

Evenly guide the fabric along the edge to produce an evenrow of topstitching 318"(I .0 cm) from the edge.

Quilting_1_Stitch selector: 6 to 8

Stitch width: 6.5_3_Stitch length: Red zone

Needle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag footPresser foot H: Straight foot

NOTE:When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle may strikethe presser foot and possibly break.

The quilting wilt help to keep the stitching lines straight.[] Loosen the quilter holding screw.

Slide the quilter in the hole to the desired width andtighten the screw.

[] Sew, guiding the quilter over the previous row ofstitching._1_Quilter holding screw

Quilter_3_Hole

Distance

S

I I II I II ] I,i_ cp c I,

®

_ WIDTH

[_ LENGTH

®

®

oro

ou

I I II I II I I,i3 cp c I,

® ®

_ WIDTH

_ LENGTH

oro

ou

®

®

J

J

J

J

J4O

Page 49: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Uso de las guias del acolchador_1_Gufas del acoichador{_ Tornillo sujetador del acolchador(_ Gufa de acolchadorLas gufas del acolchador ayudar_n a determinar la distancia delas puntadas de acolchar.Afloje el tornil]o que sujeta el acolchador.Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el anchodeseado y apnete el tornillo.

UtUisation des lignes de guidageLignes de guidageVis de fixationGuide _ matelasser

Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir]es distances pour le matelassage.Desserrez la vis de fixation.

Faites cou]isser le guide _ travers le trou jusqu' _ la distancesouhait6e at resserrez la vis,

Costura a la vista_1_Selector de puntada: 6 a 8

_ Anchura de la puntada: 6.5Longitud de la puntada: Zona rojaTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

(_ Prensatelas H: Prensatelas para puntadarecta

NOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner laaguja en la posid6n del centro. De Io contrano, la agujachocar_ contra el prensatelas yes posible que se romp&

La costura a la vista resulta las Ifneas de prendas y mantiene lascosturas y los bordes pianos y derechos.Acentt]e los vestidos y las blusas con una Hlera o dos de costuraa la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto alborde derecho del prensatelas.Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespuntequede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.

Surpiq0re_1_S61ecteur de point: 6 _ 8(_ Largeur du point: 6.5_) Longueur du point: Zone rouge

Tension du fil de raiguille: 2 _ 6(_ Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Pied presseur H: Pied _ point droit

REMARQUE: 1Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /et se cassera.

Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et degarder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner lesensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour despoignets, revers et cols.Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du borddroit du pied.Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") dubord.

Acolchado_1_Selector de puntada: 6 a 8

Anchura de la puntada: 6.5Longitud de la puntada: Zona rojaTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas A: Prensatelas para zig-zagPrensatelas H: Prensatelas para puntada

rectaNOTA:

Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner laaguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la agujachocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas.[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.

Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir elancho deseado y apriete el tornillo.

[] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.(_) Tornillos sujetador del acolchador

_ colchadorAIojamiento

(_ Distancia

Matelassage_) S61ecteur de point: 6 _ 8_) Largeur du point: 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge

Tension du fil de raiguille: 2 _ 6(_) Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Pied presseur H: Pied _ point droit

REMARQUE: 1

Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que /I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied /et se cassera.

Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.[] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture

jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.[] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de

la couture pr6c6dente.Vis de blocage du guide _ matelasser

_) Guide _ matelasser(_ Trou(_ Distance entre deux coutures

41

Page 50: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Zipper SewingStitch selector: 7Stitch width: 6.5Stitch length: 2Needle thread tension: 2 to 6Presser foot E: Zipper foot

• To snap on the zipper foot_t_Groove

Pin_When the left side is sewn

When the right side is sewnFit the pin on the zipper foot into the groove on the footholder.

* "6 sew the left side of the zipper, attach the zipper footon the right-hand side.

* "6 sew the right side of the zipper, attach the zipper footon the left-hand side.

• Fabric preparation_t_Right side (Top side) of fabric

End of openingWrong side (Bottom side) of fabric

@ 3/4" (2.0 cm)Place right sides (Top sides) of fabric together and sew tothe end of the zipper opening _.Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch lengthto 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipperopening with the basting stitch.

• To sew[] _t_Zipper teeth

Zipper tapeWrong side (Bottom side) of fabric

Fold back the left seam allowance. Turn under the rightseam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold.Place the zipper teeth next to the fold and pin in place.

[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on theright-hand side.Lower the zipper foot on the top side at the bottom of thezipper so that the needle pierces the fabric next to thefold and the zipper tape _.Sew through all layers next to the fold.

S

f

S

[]

f

[]

III

c[_

® ®

® ®

Y

/

Y

J42

Page 51: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Costura de cremalleras o cierres

_ Selector de puntada: 7Anchura de la puntada: 6.5Longitud de la puntada: 2Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

@ Presnsatelas E: Prensatelas para cremalleras

La couture des fermetures _ glissi_re_ S61ecteur de point: 7

Largeur du point: 6.5(_ Longueur du point: 2_) Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6@ Pied presseur E: Pied _ fermeture _ glissiere

• C6mo colocar el prensatelas para cremallerasEnclavaduraPasador

Para coser el lado izquierdo(_ Para coser el lado derecho

Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavaduradel enmangue.* F_ra coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche

el prenatelas por la parte derecha del pasador.* F_ra coser el lado derecho de la cremallera, enganche el

prensatelas por la parte izquierdo del pasador.

• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re

_ ncoche

BrocheQuand on coud le c6t6 gaucheQuand on coud le c6t6 droit

Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.* I_ur coudre le c8t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du

cSte droit.

* I_ur coudre le c8t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6gauche.

• Preparacibn de la tela_1_Parte arriba de la tela

Final de aberturaParte de agajo de la tela2.0 cm (3/4")

Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de laabertura _ de la cremallera.

Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la]ongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de laaguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.

• Preparation du tissuC8t6 endroit du tissu

_) Extr6mit6 de I'ouverture_) Envers du tissu(_) 2.0 cm (3/4")

Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'sI'extr6mit6 de I'ouverture(_)de la glissiere.Arretez la couture avec quelques points en arriere. Augmentezla Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de]'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

• Para coser[] _1_Dientes de la cremallera

(_) Cinta de la cremallera(_) Parte de agajo de la telaDoble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todoIo posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma quesobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior.Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo doblezy st]jetelos.

• La couture[] _ Dents de la fermeture

(_) Ruban de la fermeture(_) Envers du tissuRepliez la ressource du c8t6 gauche. Repliez la ressource ducSte droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8").Placez les dents de la fermeture auras de ce pli et 6pinglez-laen place.

[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje elprensatelas contra la cremallera de forma que la agujacoincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de lacremallera (_). Cosa todas las capas de tela junto al doblez.

[] Fixez le pied a fermeture _ glissiere avec la broche du c6t6droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture,

pour que I'aiguille perce le tissu auras du pli, et du ruban de lafermeture (_.Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli.

43

Page 52: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Zipper Sewing (Continued)[] _ Wrong side (Bottom side) of fabric

(_) Slider@ 2"(5.0 cm)Stop Just before the zipper foot reaches the slider on thezipper tape about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper.Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.Open the zipper to move the slider@ behind the zipperfoot.Lower the foot and stitch the remainder of the seam,making sure the fold is even.

S

[]

\

®

[] ® Right side (Top side) of fabricClose the zipper and spread the fabric flat with the rightside (Top side) of fabric _) facing up.

[] Move the zipper foot to the left pin.Guide the edge of the foot along the zipper teeth _)andstitch through the garment and zipper opening.

[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper.Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot.Open the zipper to move the slider behind the zipperfoot. Lower the foot and stitch the remainder of the

seam, making sure the fold is even.

/-

[]

[]

J

J

®

s

[]

Y

®

J44

Page 53: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Costura de cremalleras (continuacibn)[] (_) Parte de abajo de la tela

(_ Deslizador@ 5,0 cm (2")Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue al deslizador dela cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja para sujetar lateia y suba el prensatelas, Abra ia cremaiiera para mover eldeslizador @ detr_s del prensatelas,

Baje el pie y termine la costura asegur_ndose de que elpiiegue est6 parejo,

La couture des fermeture & glissi6re (Suite)[] _) Cet6 envers du tissu

(_ Curseur(_ 5.0 cm (2")Arretez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur leruban de la fermeture environ 5.0 cm (2") du haut de lafermeture. Piquez 16gerement raiguille dans le tissu, remontezle pied. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur(_derriere le pied pressur.Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vousassurant que le pli est regulier.

[] _) Parte de arriba de la tela [] (_ Endroit du tissuCierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de Fermez la fermeture et placez le tissu _ plat, c6t6 endroit _)arriba de la tela _)quede hacia arriba, vers le haut.

[] Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parteizquierda del pasador.Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando elprensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite laspuntadas de hilvanado hecho inicialmente.

[] Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6gauche.Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_0 etpiquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les pointsde b_ti qui ferment I'ouverture.

[] Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremaliera.Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra]a cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final.Asegerese de que cose uniformemente el doblez de la tela yde la cinta de la cremallera.

[] Arretez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture.Piquez legerement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied.Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur _ I'arriere dupied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture envous assurant que le pli est requlier.

45

Page 54: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

To Drop or Raise the Feed DogsThe drop feed dogs lever is located underneath the freearm bed on the back side of the machine.

To drop the feed dogs, push the lever in the directionof the arrow as illustrated.To raise the feed dogs, push the lever in the directionof the arrow as illustrated and turn the handwheel towardyou. Feed dogs must be up for normal sewing.

S

Darning_1_Stitch selector: 6 to 8

Stitch width: 6.5Stitch length: AnyNeedle thread tension: 2 to 6Pressure adjusting lever: OPresser foot A: Zigzag foot

_t_Presser foot F: Satin stitch footFeed dogs: Dropped

Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center,on an embroidery hoop, as shown.Lower the presser foot F and sew at slow speed.Move the fabric back and forth slowly until the darning areais covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°) and sew anotherlayer of stitching over the first layer. After darning iscompleted, return the pressure adjusting lever to 3 fornormal sewing.

NOTE:If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece offabric under the hole to reinforce it.

_) _ WIDTH

I I II I II ] ] _ LENGTH,iD cp c I,

® ®

o°r

®

®

\

J

J

/

46

Page 55: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Cbmo subir / bajar los dientes del transporteLa palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajodel brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina._) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de

mando en la direcciSn indicada por la flecha como semuestra en la ilustraciSn.

(_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca demando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra

en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.Los dientes de transporte deben estar subidos para lascosturas normales.

Comment monter et descendre les griffesd'entra_nement

Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau dubras libre _ I'arriere de la machine.

Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le]evier dans le sens de la fl6che comme illustr6.

{_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de lafleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.

Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couturenormale.

Zurcido

_) Selector de puntada 6 a 8(_) Anchura de la puntada: 6.5

_ ongitud de la puntada: Cualquier n0meroTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

(_ Palanca del ajuste de la presi6n: 0_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativa

_) Los dientes de transporte: Bajados

Reprisage_ S61ecteur de point: 6 _ 8

Largeur du point: 6.5(_ Longueur du point: Toute

Tension du fil de raiguille 2 _ 6

_ Levier de r6glage de la pression:OPied presseur A: Pied zig-zag

(_) Pied presseur F: Pied _ point lanceGriffes d'entrai'nement: Descendues

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en elcentro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje elpie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de paraadelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa.Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando

la palanca al 3.

Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cerclebroder, avec le trou au centre, comme illustr6.

Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente.D6placez lentement le tissu d'avant en arri6re jusqu'_ ce que lapartie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour etpiquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A lafin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de lapression sur 3 pour la couture normale.

NOTA:

Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice untrozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.

REMARQUE:

Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissudessous pour le renforcer.

47

Page 56: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION IV. ZIGZAG STITCHES

Basic Zigzag_t_Stitch selector: 5

Stitch width: 1 to 6.5Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 3 to 5Presser foot A: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and versatilestitches. It can be a utility stitch for button sewing,buttonhole making, hemming, overcasting, mending anddarning.It can also be used to decorate with trims, appliques andcut work or as a decorative stitch.

Satin Stitch_t_Stitch selector: 5

Stitch Width: 2 to 6.5Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 3 to 8Presser foot F: Satin stitch footPressure adjusting lever: 1 to 2

The satin stitch is often used to decorate and to overcastthe raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.It is also attractive in applique.Once your machine is set up to stitch, test stitch on thefabric being used for best results. A tight satin stitch maypucker some lightweight fabrics.

f

S

(_ _ WIDTH

®

f

®

®

(_ _ WEDTH

[W )LENGT.®

® ® ®

Y

J

J48

Page 57: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG

Puntada de zig-zagSelector de puntada: 5

_ Anchura de la puntada: 1 a 6.5Longitud de la puntada: Zona roja

_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG

Zig-zag simpleS61ecteur de point: 5

(_ Largeur du point: 1 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 5

Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes ym_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, pararemendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorarcon ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.

Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. IIest utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliserpour orner avec des gances, des appliques ou des jours, oucomme point d6coratif.

Puntada en sat_n

_1_Selector de puntada: 5_) Anchura de puntada: 2 a 6.5(_) Longitud de puntada: 0.5 a 1@ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

(_ Prensatelas F: Prensatelas para puntadadecorativa

Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

Point lanc_

S61ecteur de point:Largeur du point:Longueur du point:

(_ Tension du ffl de I'aiguille:

Pied presseur F:Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2

52_6.50.5_13_8

Pied& _intlanc6

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizadacomo puntada decorativa y tambi6n puede ser usada parasobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y

servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones.Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de latela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretadapuede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le borddes couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes detable, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.

Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essaisur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vosrisquez de plisser les tissus 16gers.

49

Page 58: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Monogramming_1_Stitch selector: 5

Stitch width: 3Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 1 to 4Presser foot F: Satin stitch footPressure adjusting lever: 1 or 2

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)of the fabric.Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each

pattern with satin stitch adjusting stitch width.

Applique_1_Stitch selector: 5

Stitch width: 2 to 6.5Stitch length: 0.5 to 1Needle thread tension: 2 to 6Presser foot F: Satin stitch footPressure adjusting lever: 2

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the appliquepieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the appliquemaking sure the needle falls along the raw edge of theapplique.

S

® ® ®

f

_ WIDTH

_ LENGTH (_

® ®

J

J

J50

Page 59: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

MonogramasSelector de puntada: 5

(_) Anchura de la puntada: 3(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativaPalaca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

Monogrammes_1_S61ecteur de point:(_) Largeur du point:

Longueur du point:Tension du fil de I'aiguille:

(_ Pied presseur F:(_ Levier de r6glage de la tension: 1 ou 2

530,5_ 11_4

Pied _ point lanc6

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel&Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Formecada modelo ajustando el ancho de la puntada.

Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu,Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez

chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,

Aplicaciones(_) Selector de patr6n: 5(_ Anchura de la puntada: 2 a 6,5

Longitud de la puntada: 0,5 a 1(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6@ Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativaPalaca del ajuste de la presi6n: 2

AppliquesS61ecteur de point:

(_ Largeur du point:(_ Longueur du point:@ Tension du fil de raiguille:_) Pied presseur F:(_ Levier de r6glage de la tension: 2

52_6,50,5_12_6

Pied_pointlance

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la collet6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vousla aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.

51

Page 60: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

BarTacking(_ Stitch selector: 5(_ Stitch width: 2 to 6.5(_ Stitch length: 0.5 to 1

Needle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag foot

This is similar to a very short satin stitch and is used toreinforce points of strain such as corners, pockets andstraps of lingerie.Sew four (4) to six (6) stitches.

Embroidery_1_Stitch selector: 5(_ Stitch width: 1 to 6.5

Stitch length: Any(_ Needle thread tension: 2 to 6_) Feed dogs: Dropped

Presser foot: Remove

Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjuststitch width as desired. Draw a design onto the fabric withtailor's chalk. Stretch the fabric between embroidery hoopsand place under the needle.Lower the presser foot lifter to engage the needle threadtension. Holding the needle thread in your left hand, rotatethe handwheet counterclockwise for one complete turn.Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the rightside of the fabric. At medium speed, stitch along themarked outline, guiding the fabric carefully by hand. Afterembroidery is completed, raise the feed dogs for normalsewing.

S

f

WIDTH

[_1_ LENGTH (_

® ®

WIDTH

[_1_ LENGTH (_

® ®

J

J

J52

Page 61: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada de refuerzo

_1_Selector de puntada: 5Anchura de la puntada: 2 a 6.5

(_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Brides de renfort

_1_S61ecteur de point: 5(_) Largeur du point: 2 _ 6.5(_) Longueur du point: 0.5 _ 1(_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y seutiliza para reforzar los pontos que reciben el mayor esfuerzo,como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior.Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag.

11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pourrenforcer les points de tension tels que les coins de poches et lesbretelles de lingerie.Piquez quatre (4) _ six (6) points.

Bordado

_1_Selector de puntada: 5Anchura de la puntada: 1 a 6.5

(_ Longitud de la puntada: Cualquier n6meroTensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

@ Los dientes de transporte: BajadosPrensatelas: No necesario

Broderie

QI_S61ecteur de point: 5(_) Largeur du point: 1 _ 6.5(_) Longueur du point: Toute(_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6

Griffes d'entrafnement: Abaiss6esPied presseur: Enlev6

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre latela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre unaro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca deelevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja detensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierdagirando el volante en el sentido contrario alas agujas del relojhasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior parasacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Conuna velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando latela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado elbordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied.R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez unmotif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le

cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du piedpresseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de lamain gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'untour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de lacanette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le longdu motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de labroderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couturenormale.

53

Page 62: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Button SewingStitch selector: 5Stitch width: 2 to 6.5

(_ Stitch length: Any(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot A: Zigzag foot(_) Feed dogs: Dropped

Drop the feed dogs. Match the holes on a button with thehorizontal slot on the presser foot [ A] . Adjust stitch widthmatching the distance of the holes on the button. Lower thefoot to hold the button in place. Check to see if the needleenters into the holes on the button by turning thehandwheel by hand. Sew about ten (10) stitches.

To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4"(10.0 cm). Bring the needle thread down through one of theholes on the button and wind it around the shank. Bring theneedle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric andknot. After button sewing is completed, raise the feed dogsfor normal sewing.

Overcasting Stitch_1_Stitch selector: 5(_ Stitch width: 5 to 6.5(_ Stitch length: Red zone(_ Needle thread tension: 3 to 8

Presser foot A: Zigzag footPresser foot C: Overedge foot

NOTE: 1Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot [ C]Iis used to prevent needle breakage or damaging the foot.

This is useful in garment construction and in finishing rawedges of any sewing project.Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw cornerof a seam. If you start right at the edge, the fabric bunchesup and the stitches become tangled.

S

S

f

f-

_ WEDTH

[_ LENGTH (_

® ® ®

I

_ WIDTH

[_r )LENGTH (_

® ®oro

ou

®

J

J

J

J54

Page 63: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Costura de botones

Selector de puntada: 5(_) Anchura de la puntada: 2 a 6.5(_) Longitud de la puntada: Cualquier n6mero(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Dientes de transporte: Bajados

Pose des boutons

_1_S61ecteur de point: 5(_ Largeur du point: 2 _ 3(_ Longueur du point: Toute(_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6@ Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Griffes d'entrafnement: Abaiss6es

Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros enbot6n con la ranura horizontal en el prensatelas [ A] . Ajuste laanchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de losagujeros en el bot6n. Baje el prensatelas para sujetar el bot6n ensu sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujerosdel bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10)puntadas.

Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trousdu bouton avec la fente horizontale du pied presseur [ A] . R6glez lalargeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre lestrous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir lebouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe darts les trous dubouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10)points.

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4").Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de losagujeros del bot6n y enr61lelo alrededor del tallo. Traiga el hilo dela aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude loshilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de

transporte para coser normalmente.

Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous dubouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer lefil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de lacouture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement pour lacouture normale.

Puntada de sobrehilado o remate(_) Selector de puntada:_) Anchura de la puntada:_) Longitud de la puntada:(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_) Prensatelas A:(_ Prensatelas C:

55a6.5

Zone roja3a8

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para cosera punto por encima

NOTA: 1

Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el /Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que sepueda romper la aguja o que se da_e el prensatelas. J

Muy Dtil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar

bordes brutos en cualquier proyecto de costura.

Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si

empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas

quedar_n mal cruzadas.

Surfilage(_ S61ecteur de point:: 5_) Largeur du point: 5 _ 6.5_) Longueur du point: Zone rouge(_ Tension du fil de aiguille: 3 _ 8

Pied presseur A: Pied zig-zag@ Pied presseur C: Pied _ surjeter

REMARQUE:

R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez lepied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille oud'endommager le pied.

Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir lesbords bruts de tousles ouvrages de couture.Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bordbrut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronceet les points s'emmelent.

55

Page 64: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION V. UTILITY STITCHES ANDDECORATIVE STITCHES

Blind Hem Stitch

Stitch selector: 9Stitch width: 2 to 3

_) Stitch length: Red zone(_ Needle thread tension: 2 to 6(_) Presser foot G: Blind hem foot

On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should beovercast first.Fold the hem as illustrated.

(_ Wrong side (Bottom side) of fabric_} 1/4" - 7/16" (0.4 - 0.7 cm)® Light weight fabric

Heavy weight fabric

S

f

®

®

_ WIDTH

_ LENGTH

®

®

®

• To sew[_® When the needle comes to the left

® When the needle comes to the rightPosition the fabric on the machine so that the needle justpierces the folded part of the fabric when the needlecomes over to the extreme left side. Lower the presserfoot. Sew, guiding the folded edge along the guide.

For a professional looking hem, fold the fabricreducing the width to about 1/8" (0.2 cm).

[] As you sew, the right hand stitch will fall off the fabricedge forming a chain stitch.(_0Guide® Folded edge

• Changing Needle positionTurn the sliding guide screw so that the sliding guide isvery close to the left side of the blind hem foot._d) Guide screw@) Needle

If needle drops on the left side too far, the stitches appearon the right side of fabric.

Right side (Top side) of fabric

JJ

® ®

J

J

J56

Page 65: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION V. PUNTADAS UTILESY

PUNTADAS DECORATIVAS

Dobladillo invisible

_1_Selector de patr6n: 9(_ Anchura de la puntada: 2 a 3(_ Longitud de la puntada: Zona roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6

Prensatelas G: Prensatelas de puntada dedobladillo invisible

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ETDECORATIFS

Ourlet invisible

(_) Selecteur de point: 9(_ Largeur du point: 2 _ 3

Longueur du point: Zone rouge(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6

Pied presseur G: Pied _ ourlet invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_rematarse el borde bruto.Por Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n.

_) Parte de abajo de la tela

0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")Tela ligera

(_ Tela gruesa

Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brutdevrait etre surfile d'abord.Puis pliez I'ourlet comme illustre.

(_ Envers du tissu(_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")(_ Tissu fin(_ Tissu 6pals

• Para coser

[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el ladoizquierdo de la aguja.Baje el prensatelas.

Cuando la aguja va hacia la izquierda_) Cuando la aguja va hacia la derechaCosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.

t_ra que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble latela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8").

[] AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del bordede la tela formando una puntada de cadeneta.(_ Guia

Borde doblado

• La couture

[] Placez le tissu sur la machine, de fagon ace que I'aiguillene perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arriveen position extreme gauche.Abaissez le pied presseur.(_ Aiguille _ gauche(_ Aiguille _ droitePiquez en dirigeant le bord pile le long du guide.

t_ur obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,reduisez lalargeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8").

[]A la couture, le point du cet6 droit debordera du tissu, formantune chainette.(_0 Guide(_ Le bord pli6

• Cbmo cambiar la posicien de la agujaGire el tornillo de la guia pars que la guia quede muy arrimadaal lado izquierdo del pie pars puntada invisible,

_TorniHo de la guia@Aguia

Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas sever_n por la parte de arriba de la tela.

(_) Parte de arriba de la tela

• Changer la position de I'siguilleTournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que celui-ci setrouve tres pres du cete gauche du pied _ ourlet visible.

_) Vis du guide_) Aiguille

Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les pointsapparaissent sur I'endroit du tissu.

_) Endroit du tissu

57

Page 66: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Lace Work

Stitch selector: 9(_ Stitch width: 2 to 3® Stitch length: 1(_ Needle thread tension: 1 to 4

Presser foot A: Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses andlingerie. Table linens and pillows become more elegantwhen trimmed with lace.

Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Placelace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trimexcess fabric close to stitching.

S

S

®

WIDTH

[_1_ LENGTH (_

®

Multiple Zigzag Stitch_1_Stitch selector: 4

Stitch width: 5 to 6.5® Stitch length: 0.5 to 1(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot A: Zigzag foot

f

®

WIDTH

[_LENGTH ®

®

J

Seam FinishingThis stitch is used to finish the seam allowance on

synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitchis also excellent for darning and mending tears.Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.

NOTE: 1Be careful not to Cut the stitchesl

MendingPosition the tear under the needle so that the stitchcatches both sides.

7

s. i

J

J

J58

Page 67: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Trabajos con lazosSelector de patr6n: 9

_) Anchura de la puntada: 2 a 3_) Longitud de la puntada: 1_) Tensibn del hilo de la aguja: 1 a 4

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Dentelle

_1_S6]ecteur de point: 9Largeur du point: 2 _ 3

(_ Longueur du point: 1Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda.Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantescuando los adorne con lazos,

Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo pordebajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible,aecorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ lalingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6sIorsqu'on les borde de dentelle.Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez ladentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de mt_ltiple zig-zag_) Selector de patr6n: 4(_) Anchura de la puntada: 5 a 6,5(_) Longitud de la puntada: 0,5 a 1(_ Tensibn del hilo de la aguja 2 a 6(_) Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point zig-zag multiple_1) S61ecteur de point: 4{_ Largeur du point: 5 _ 6,5

Longueur du point: 0.5 _ 1Tension du fil de raiguille: 2 _ 6Pied presseur A: Pied zig-zag

Cosido fical

La puntada el_stica es muy _til para la costura de telas quetienden a fruncir, Es excelente para porter remiendos y arreglardesgarros y sietes (zurcir),Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a1,5 cm (5/8") del borde,Despu6s de coser recorte el margen sobrante.

NOTA:

Tengacoi,Ja odenocortarlaspunta,Jas,

Finition des coutures

Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur lestissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ sefroncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer lesd6chirures,

Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource decouture de 1.5 cm (5/8").Recoupez la ressource _ la fin de la piqQre,

REMARQUE:

Faites attention de ne pas couper les points.

Zurciendo o remendandoColoque la parte rota debajo de la agujapara que la pontadaalcance ambos lados,

RepriserPlacez la d6chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce que le pointattrape les deux cSt6s.

59

Page 68: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Shell Stitch_1_Stitch selector: 1

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 4 to 9Presser foot F: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric andstitch on the bias. You may need to increase the needlethread tension slightly. Allow the needle to just clear thefolded edge of the fabric at the zigzag stitches.If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches onknits or soft silky woven fabrics in any direction.

Box Stitch

Stitch selector: 3Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Red zoneNeedle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag foot

S

®

WIDTH

_LENGTH ®

®

f

I

®

WIDTH

_LENGTH ®

®

J

Overlap two raw edges of heavy weight interlining and usethis stitch to join them.

J

J6O

Page 69: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada en forma de conchaSelector de patrSn: 1

(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5(_) Longitud de la puntada: Zona roja(_ TensiSn del hilo de la aguja: 4 a 9(_) Prensatelas F: Prensatelas para puntada

decorativa

Point coquUle(_ S61ecteur de point: 1(_ Largeur de point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge

Tension du fil de raiguille: 4 _ 9Pied presseur F: Pied _ point lanc6

Use telas ligeras como son las prendas de tricot.Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga queincrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa detal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser conpontadas en zig-zag.Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacioentre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser conpontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de sedaligeros en cualquier direcci6n.

Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquezsur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerementla tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste endehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag.Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez lesrang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudredes points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses dartstoutes les directions.

Puntada de cajaSelector de patr6n: 3

(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5(_) Longitud de la puntada: Zona roja(_ TensiSn del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de crdneau

S61ecteur de point: 3{_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge

Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use estapontada para unirlos.

Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-lesensemble _ I'aide de ce point.

61

Page 70: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Fagoting Stitch_1)Stitch selector: 11(_) Stitch width: 5 to 6.5_) Stitch length: 0.5 to 2(_ Needle thread tension: 3 to 8® Presser foot A: Zigzag foot

Paper or tear-away backing(_ 1/8"(0.3cm)Use this stitch to join two pieces of fabric to create an openwork appearance and add design interest. Fold under eachfabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges topaper or tear-away backing 118"(0.3 cm) apart. Sew slowly,guiding the fabric so the needle catches the folded edge oneach side.

Two-point Shell Stitch_1)Stitch selector 2(_ Stitch width: 3 to 6.5

Stitch length: Red zone(_ Needle thread tension: 3 to 8@ Presser foot A: Zigzag foot

S

®

f

C=.

®

_ WIDTH

LENGTH®

®

_ WIDTH

®LENGTH

®

J

J

This stitch is often used as a single ovedock stitch.

Two-point Box StitchStitch selector 12Stitch width: 3 to 0.5

(_ Stitch length: 1 to 2(_ Needle thread tension: 3 to 8® Presser foot A: Zigzag foot

®

cc

_ WIDTH

®LENGTH

®

J

J

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J

J

J62

Page 71: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada para deshilachados

(_0 Selector de patr6n: 11(_ Anchura de la puntada: 5 a 6.5(_ Longitud de pontada: 0.5 a 2{_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8(_ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Couture ajourde(_0 S61ecteur de point: 11(_ Largeur du point: 5 _ 6.5(_ Longueur du point: 0.5 _ 2@ Tension du fil de raiguille: 3 _ 8

@ Pied presseur A: Pied zig-zag

Papel o cinta desprendible(_ 0.3 cm (1/8")Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear unaapariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s aldisefio. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de losbordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dosbordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm(1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcancelos dos bordes.

(_ Papier de sole(_ 0.3 cm (1/8")Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissupar une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm(1/2") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier desole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s dechaque c6t6.

Puntada de concha de dos puntos(_0 Selector de patr6n: 2(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5

Longitud de puntada: Zone roja(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point coquUle double points(_ S61ecteur de point: 2(_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Zone rouge_) Tension du fil de raiguille: 3 _ 8(_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0reremate individual, simple.

Puntada de caja de dos puntos_1_Selector de patr6n: 12

Anchura de la pontada: 3 a 6,5_) Longitud de la puntada: 1 a 2(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8@ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de crdneau double points(_0 S61ecteur de point: 12(_) Largeur du point: 3 _ 6.5

Longueur du point: 1 _ 2(_ Tension du fil de raiguille: 3 _ 8(_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.

63

Page 72: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Overedge Stitch_1_Stitch selector: 1

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: 1 to 3Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.

S

f

WIDTH

® ®

Decorative Stitch of Geometric Patterns_1_Stitch selector: 13 to 18

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Green zone

(_ Needle thread tension: 3 to 8Presser foot A: Zigzag footPresser foot F: Satin stitch foot ®

WIDTH

_LENGTH

®

®

®

J

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use asingle layer with a tear-away backing, if necessary.

J

J64

Page 73: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada para rebordados

Selector de patr6n: 1Anchura de la puntada: 3 a 6,5Longitud de puntada: 1 a 3

(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8

Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de bordure

_1_S61ecteur de point: 1(_ Largeur du point: 3 _ 6,5_) Longueur du point: 1 _ 3(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8

Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord neque es deshilache, s'effiloche.

Puntadas decorativas de dise_os geom_tricosSelector de patr6n:

(_) Anchura de la pontada:(_) Longitud de puntada:(_ Tensi6n del hilo de la aguja:

Prensatelas A:(_) Prensatelas F:

13 a 183a6,5Zona verde3a8

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

Points d_coratifs g_om_triques(_ S61ecteur de point: 13 _ 18(_ Largeur du point: 3 _ 6,5

Longueur du point: Zone verte(_ Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8

Pied presseur A: Pied zig-zag(_ Pied presseur F: Pied _ point lanc6

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda oel chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si esnecesario.

Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que lamousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfortd6chirer si n6cessaire.

65

Page 74: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Twin Needle Stitches (Option)(_ Stitch selector:

Stitch width:Stitch length:

Needle thread tension:Presser foot A:Presser foot F:

_'_ Needle:

12to 181 to 2.5Gold stretch stitch positionor green zone3to 7Zigzag footSatin stitch footTwin needle (optional item)

Upper thread guideCheck spring holder

_) Thread take-up lever(_ Needle bar thread guide

Twin needle (optional item)

Turn off the power switch. Insert an additional spool pin inthe hole for the additional spool pin. Place a piece of feltand a spool on the additional spool pin. Prepare the needlethread for the additional spool pin.For threading of twin needle sewing, follow the chartmaking sure you separate two threads, placing one in eachthread guide on the side of the needle bar(_.Change the needle to a twin needle @. Thread eachneedle from front to back.

NOTE:To change the direction of sewing, turn the handwheet tomake the needle be in the up position. Do not use astitch width over the twin needle sewing zone ( '_ ).

S

® ® ®

o°r \ou

J

J66

Page 75: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntadas de doble aguja (Opcion)(_ Selector de patr6n:(_)Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_Tensi6n de hilo de la aguja:@ Prensatelas A:_) Prensatelas F:

_Aguia:

12 a 18la2.5Posici6n oro de puntadael_stica o zona verde3a7

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativaDoble aguja (objeto optional)

Aiguilles jumel6es (Option)(_) S61ecteur de point:(_) Largeur du point:(_ Longueur du point:

(_ Tension du fil de I'aiguille:Pied presseur A:

_) Pied presseur F:(_) Aiguille:

12 _ 181_2.5

Position or pointextensible ou zone verte3_7

Pied zig-zagPied _ point lanc6

Aiguilles jumel6es (en option)

Guiahilos superior(_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo(_ Tirahilos(_ Guiahilos de la barra de aguja

Doble aguja (objeto optional)

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en elagujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y elcarrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para elportacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquemaasegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cadaguia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la agujapor una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelantea atr_s.

(_ Guide du fil sup6rieur_) Dispositif _ ressort(_ Releveur du fil(_) Guide-ill de la barre & aiguille@ Aiguilles jumel6es (en option)

€:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl6mentairedans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de

fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobinesuppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez leguide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passantchacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barred'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es _).Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri6re.

NOTA:

Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir laaguja hasta la posici6n m_s alta. La anchura de la puntada no

debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).

REMARQUE:

Pour modifier la direction de la couture, faites monter lesaiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point

au del_ de la zone pour les aiguilles jumel6es ('_).

67

Page 76: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION Vl. STRETCH STITCHESStraight Stretch_t_Stitch selector:

Stitch width:Stitch length:Needle thread tension:Presser foot A:

{_ Presser foot H:NOTE:

When using the straight stitch foot, make sure to usecenter needle position. Otherwise the needle maystrike the presser foot and possibly break.

6 to86.5Gold stretch stitch position2 to6Zigzag footStraight foot

This strong, durable stitch is recommended where bothelasticity and strength are necessary to insure comfort anddurability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seamsas well as to eliminate puckering on knits and stretchfabrics. Also, use when constructing items requiring extrastrength such as backpacks.

Rick-rack Stretch(_ Stitch selector:_) Stitch width:(_ Stitch length:(_ Needle thread tension:_) Presser foot A:

52 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6Zigzag foot

S

f

III Ill IIIIII Ill IIIIII III IIIIII_ _111) till

®

_WIDTH

_LENGTH

®oro

ou

®

®

®

_ WIDTH

_ LENGTH (_

®

J

J

Sew on stretch fabrics in any area that you might use azigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitchas well.

J

J68

Page 77: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCIONVI. PUNTADAS ELASTICAS

Puntada recta triple_1_Selector de patr6n:(_ Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:@ Prensatelas A:

Prensatelas H:

6to86.5Posici6n oro de pontadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadarecta

NOTA: ]Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de porter la /aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ /contra el prensatelas yes posible que se romp& J

Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendadaen casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la

durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.

PARTIE VI. POINTS EXTENSIBLESPoint droit extensible

S61ecteur de point:Largeur du point:Longueur du point:Tension du fi] de I'aiguille:Pied presseur A:

_) Pied presseur H:

6to86.5

Position or point extensible2_6

Pied zig-zagPied _ point droit

REMARQUE:Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous queI'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le piedet se cassera.

Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ot_la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ ladurabilit6.

0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa ytambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telasel_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos querequieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes etd'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseyset les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabricationd'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag)Selector de patr6n:

(_) Anchura de la puntada:(_) Longitud de la puntada:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:(_) Prensatelas A:

52a6,5

Posici6n oro de pontadaei_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Croquet extensible

S61ecteur de point: 5(_) Largeur du point: 2 _ 6.5_) Longueur du point: Position or point extensible(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6

(_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zagusar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 commetambi6n como puntada decorativa, surpiqQres d@coratives.

69

Page 78: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Overcast Stretch Stitching_t_Stitch selector: 9

Stitch width: 3 to 6.5Stitch length: Gold stretch stitch positionNeedle thread tension: 2 to 6Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It isused when making swim wear, ski pants and othergarments which require stretch.

• To sew

Place raw edge of fabric to the "left" of the needle asshown. Sew in a manner so that the needle pierces thefabric very close to the outside edge. Or place the fabricto allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance.Raw or worn edges of older garments can be overcastedto prevent further raveling.

NOTE:

Use a # 11 blue stretch needle, which effectively preventsskipped stitching.

S

f

(_ _ WIDTH

LENOTH

®

®

®

SmockingStitch selector:Stitch width:

® Stitch length:Needle thread tension:Presser foot A:Presser foot F:

43 to 6.5Gold stretch stitch position2to6Zigzag footSatin stitch foot

• To sew

_1_Wrong side (Bottom side) of fabricSmocking is a delicate decorative treatment used onchildren's clothes or women's blouses.

Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,gingham or challis. Cut the fabric three times wider thanthe projected width. Set stitch length at "4" and sew rowsof straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area tobe smocked.Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threadsto distribute the gathers evenly and secure the threads.Sew the decorative stitches of your choice between thegathered rows. Remove the gathering stitches.

Note:Loosen the needle thread tension to make gatheringeasier.

f

WIDTH

_LENGTH ®

f

® ® ®oro

ou

'//

J

J

J7O

Page 79: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada eldstica de remate o sobrehilado(_0 Selector de patr6n:(_ Anchura de la puntada:

Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:(_ Prensatelas A:

93a6.5Posici6n oro de puntadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Esta pontada de costura es para coser costuras de remate osobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes deba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren dematerial el_stico.

• Para coser

Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como esmostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la agujatraspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6npuede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costuray el borde, cortando despu6s la tela sobrante.Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_puntada para evitar futuros deshilachamientos.

NOTA:

Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previeneefectivamente puntadas saltadas.

Surjetage extensibleS61ecteur de point: 9Largeur du point: 3 _ 6.5

(_ Longueur du point: Position or point extensible(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II esttres pratique pour la r6alisation de maillots de bain. de pantalonsde ski et autres vetements extensibles.

• Pour coudre

Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille commeillustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissutout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu enpr6voyant une reesource de 1.6 cm (518"), puis recoupez laressource. Les bords brute ou effiloch6s des vieux vetements

peuvent etre de cette maniere pour 6viter I'effilochage.

REMARQUE:

Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui 6vite efficacement]es points manques.

Puntada de pluma(_0Selector de patr6n:(_) Anchura de la puntada:(_) Longitud de la puntada:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:@ Prensatelas A:(_ Prensatelas F:

43a6.5

Posici6n oro de pontadael_stica2a6Prensatelas para zig-zagPrensatelas para puntadadecorativa

Point de smocks

(_0 S61ecteur de point:(_) Largeur du point:(_) Longueur du point:@ Tension du fil de I'aiguille:@ Pied presseur A:(_ Pied presseur F:

43_6,5

Position or point extensible2_6

Pied zig-zagPied _ point de lance

• Para coser

_1) Parte de arriba de la telaEsta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendasde niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave comoel batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud depuntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con unaseparaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que deseafruncir.Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla porel extremo no anudado para distribuir uniformemente losfrunces, y asegure los hilos. Cosa con las pontadas decorativasque desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntadarecta que mantenian el fruncido.

NOTA:

Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.

• Pour coudre

(_) Endroit du tissuLes smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les

vetements d'enfant ou les corsages de femme.Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou]e challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeurfinie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangeesde fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piecedestinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur

]es ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement etattachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangsde fronces. Enlevez les fils de fronces.

REMARQUE:Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.

71

Page 80: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SergingStitch selector:

_) Stitch width:Stitch length:

_:) Needle thread tension:@ Presser foot A:(_ Presser foot C:

NOTE:Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot [ C]is used to prevent needle breakage or damaging the foot.

103 to 6.5Gold stretch stitch position3to6Zigzag footOveredge foot

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or onmedium to heavy weight woven fabrics where you want anarrow seam. It is also great for sewing spandex swimwear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that thestitches are made over the raw edge.

Elastic Stretch Stitch

Stitch selector:Stitch width:

(_ Stitch length:Needle thread tension:

(_ Presser foot A:

33 to 6.5Gold stretch stitch position3to6

Zigzag foot

S

®

f

®

_ WEDTH

_ LENGTH

®or

o

ou

®

®

_ WEDTH

_ LENGTH (_)

®

J

J

Choose this stitch to attach elastic to garments. Markelastic into quarters and match these to the center front,center back and side seams.Place the middle of the elastic under the center of the

presser foot [ A] and stitch into place, making sure theelastic is evenly distributed.

Stretch PatchingStitch selector:

(_ Stitch width:Stitch length:

(_ Needle thread tension:Presser foot A:

115 to 6.5

Gold stretch stitch position2to6Zigzag foot

f-

®

J

_ WEDTH

_ LENGTH (_

®

J

This stitch is for patching worn out elbows or knees and forpatchwork quilting.

J

J72

Page 81: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada de dobladilloSelector de puntada:

_) Anchura de la puntada:Longitud de la puntada:

Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas A:

(_ Prensatelas C:

103a6.5Posici6n oro de pontadael_stica3a6

Prensatelas para zig-zagPrensatelas para cosera punto por encima

NOTA: ]

Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el |Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que s#

pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas. J

Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendasde punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntadaes tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes.Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que laspontadas queden sobre el borde bruto.

Point de surjetS61ecteur de point: 10

_) Largeur du point: 3 _ 6.5_) Longueur du point: Position point extensible or_) Tension du fil de raiguille: 3 _ 6

Pied presseur A: Pied zig-zag(_) Pied presseur C: Pied _ surjeter

REMARQUE:

R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez lepied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille oud'endommager le pied.

Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseysou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir unecouture 6troite.

11est aussi parfait pour les maillots en spandex.Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6ssurle bordbrut.

Puntada eldstica de extensibnSelector de puntada:Anchura de la puntada:Longitud de la puntada:

Tensi6n del hilo de la aguja:_) Prensatelas A:

33a6.5Posici6n oro de pontadael_stica3a6

Prensatelas para zig-zag

Point extensible pour la fixation des _lastiques_) S61ecteur de point: 3(_) Largeur du point 3 _ 6.5(_ Longueur du point Position point extensible or(_ Tension du fil de raiguille 3 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez lamarque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquezmarcas coincidan con las costuras central trasera, central chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec ledelantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre dedel pie prensatelas [ A] y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este r61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le endistribuido uniformemente, place en vous assurant que r61astique est r6parti uniform6ment.

Remiendos el_sticosSelector de puntada:

_ Anchura de la puntada:Longitudde la puntada:

Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas A:

115a6.5

Posici6n oro de pontadael_stica2a6

Prensatelas para zig-zag

Point & rapi_cer extensible

(_) S61ecteur de point: 11_) Largeur du point 5 _ 6.5_) Longueur du point Position point extensible or(_ Tension du fil de raiguille 2 _ 6_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s etcoser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.

73

Page 82: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Herring Bone Stretch_l_Stitch selector:(_Stitch width:(_Stitch length:(_ Needle thread tension:@Presser foot A:

23to 6.5Gold stretch stitch position2to6Zigzag foot

Use as hemming stitch for blankets, table clothes anddraperies.Place the fabric right side up, and sew 3/8" (1.0 cm) fromthe edge. Then trim close to stitching.

NOTE:Be careful not to cut the stitches.

f-

® ®

J

Decorative Stretch Patterns

Stitch selector: 12 to 14(_ Stitch width: 3 to 6.5(_ Stitch length: Gold stretch stitch position(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot F: Satin stitch foot

Decorative stretch patterns are used for adding a creativeand personalized touch to items. You can decoratechildren's clothes, women's blouses, curtains, etc.

f

(_ _ WIDTH

LENGTH® ®

J

J74

Page 83: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Puntada de espiga elbsticaSelector de puntada:

(_ Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_) Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas A:

23a6.5Posici6n de pontada el_sticadorada2a6

Prensatelas para zig-zag

Point d'_pine extensible

(_ S61ecteur de point: 2(_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Position point extensible or

Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6Pied presseur A: Pied zig-zag

Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,manteles y cortinas.Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca dela costura.

On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et lesdraperies.Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du

bord. Puis recoupez auras des points.

NOTA:Tenga cuidado de no cortar las puntadas, REMARQUE:Faites attention de ne pas couper les points.

Dise_os decorativos elbsticos_1_Selector de puntada:(_ Anchura de la puntada:(_ Longitud de la puntada:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja:Prensatelas F:

12 a 143a6.5

Posici6n oro de pontadael_stica2a6Prensatelas para puntadadecorativa

Motifs d_coratifs extensibles

(_ S61ecteur de point: 12 _ 14(_ Largeur du point: 3 _ 6.5(_ Longueur du point: Position point extensible or

Tension du fil de raiguille: 2 _ 6

Pied presseur F: Pied _ point de lanc6

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note decreativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corerde niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc. les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

75

Page 84: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION VII. BUTTONHOLE

Automatic Buttonhole

Stitch selector:Stitch width:

(_ Stitch length:(_ Needle thread tension:@ Presser foot R:

_](BH)3 to 6.5Blue zone2t06Automatic buttonhole foot

• Preparation for sewingGroovePin

Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the

groove on the holder catches the pin on the foot whenlowering the presser foot.

S

f

_ WEDTH

_ LENGTH (_

®

• To sew(_) Button holder_) Buttonhole lever

The buttonhole size is automatically set by placing thebutton in the rear of the automatic buttonhole foot.The button holder on the foot takes a button up to 1.0"(2.5 cm) in diameter.Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric tocheck your settings.Use interfacing on stretch fabrics.[] Pull the button holder,S)to the back, and place the

button in it. Push it together tightly on the button.

[] Pull the buttonhole lever_down as far as it wilt go.

[]

[]

J

J76

Page 85: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION VII. OJALES PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Ojal autom_ticoSelector de puntada: D (BH)

Anchura de la puntada: 3 a 6,5Longitud de la puntada: Zona Azul

(_) Tensien del hilo de la aguja: 2 a 6@ Prensatelas R: Prensatelas para ojal

autom_tico

Boutonniere automatique_1_Selecteur de point: D (BH)

(_) Largeur du point: 3 _ 6,5(_) Longueur du point: Zone bleue(_) Tension du fil de raiguille: 2 _ 6_) Pied presseur R: Pied _ boutonniere

automatique

• Preparacibn para coser(_ Enclavadura

Pasador

Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien delprensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador,

• Preparation & la couture(_) Rainure

BrocheFixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que larainure du support correspond _ la broche sur le pied avantd'abaisser le levier releve-presseur,

• Para coser

AIojamiento del bot6n(_ Palanca de ojales

El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando elboten en la parte trasera del pie prensatelas para ojalesautom_ticos.

En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones dehasta 2,5 cm (1,0") de di_metro,Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practiquecosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes,Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.[] Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el

boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento conel bot6n dentro,

[] Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.

• Pour coudre

Support du bouton(_ Levier des boutonnieres

La dimension de la boutonniere est automatiquement definieIorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere.Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'undiametre maximum de 2.5 cm (1.0").Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pourverifier vos reglages.Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.[] Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le

bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.

[] Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.

77

Page 86: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

(_ Mark for placement of buttonhole_) Starting point@ Slider

There should be no gap._t_Spring holder(_ Difference

[] Draw both threads to the left under the foot.Insert the garment under the foot, and lower the needleat the starting point.Then lower the automatic buttonhole foot.

Make sure there is no gap _)between the slider@andthe spring hotder(_. If there is a gap@, the lengthof the rows will be different, as shown in _.

Sew slowly and stop the machine at the starting pointwhen a buttonhole is completed.

[] Remove the fabric and place a pin just before thebartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut theopening with the buttonhole opener.

[] After a buttonhole is sewn, move the stitch to the nextstitch by turning the stitch selector in direction of_)or_6),then return the stitch back to" _] "to reset for sewing thenext buttonhole.

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as itwill go.

S

[]

s

[]

f-

[]

s

//

/

J

Y

\

J

J78

Page 87: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

(_)Marcaparahacerelojal(_ Puntodecomienzo_) Deslizador(_ Nodeber_haberholgura.(_ Soportedelresorte(_)Diferencia

ReperepourI'emplacementdelaboutonniere(_ Pointdedepart_) Curseur(_)IInedevraitpasyavoird'espace(_ Supportduressort(_)DifferencedeIongueur

[] Paseamboshiloshacialaizquierdapordebajodelprensatelas.Introduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaagujaenelpuntodondevaacomenzaracoser.Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos.* Asegeresedequenoha_taholgura(_entreeldeslizador(_

yelsoportedelresorte_3.Sibobieraholgura(_, laIongituddeloslabiosser_diferente,comosemuestraen_).

Piseelpedaldecontrolhastaquelam_quinasepareautom_ticamente.

[] Tirezlesdeuxillsverslagauche,souslepied.Passezlevetementsouslepied.etabaissezI'aiguilleaupointdedepart.Pule,abaissezlepied_boutonniereautomatique.* Assurez-vousqu'iln'yapasd'espace(_ entrelecurseur(_)

etlesupportduressort(_0.S'ily aunespace_), ilseproduiraunedifferencedartslaIongueurdes rangees,comme indiqu6 sur la figure (_.

Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart,Iorszue la bouturniese est terminie.

[] Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cadapresilla para prevenir un corte accidental de las presillas.Corte la abertura del ojal con el abreojales.

[] Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arretpour 6viter de couper les fils d'arret. Coupez I'ouverture avecI'ouvre boutonniere.

[] Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta lapuntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_

coloque de nuevo la puntada en la posicion" D "para coser elpreximo ojaL

[] Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur lepoint suivant en tournant le selecteur de point en direction de

(_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" _]" pourremettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suiva5te.

[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan altocomo se poeda.

[] Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible lelevier des boutonnieres.

79

Page 88: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ifthebuttonisextremelythick,makea testbuttonhole.If it isdifficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole,lengthenthebuttonholebypullingthebuttonholderonthefootbacktoincreasethelength.

Gap

S

\

• How to adjust buttonhole stitch densityUse the stitch length control _t_to adjust stitch density.Turn the dial in direction _for a coarser density _.Turn the dial in direction _for a tighter density _.

f

J

LENGTH \\\\

J

If the sides of the buttonhole are not balanced, do thefollowing:-- If the buttonhole looks like_, move the lever with the

screw driver to the right (+) to make the right side ofthe buttonhole less dense (see illustration).

-- If the buttonhole looks like _, move the lever with thescrew driver to the left (-) to make the right side of thebuttonhole denser.

Buttonhole pitch balance adjusting lever

(_ \\\,

J

J8O

Page 89: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba.Sinopodierameterelbot6nenelojaldeprueba:Alargueelojaldesplazandohadaatr_selalojamientodelbot6ndelprensatelasparaaumentarlaIongituddelojaL(_ Holgura

Sileboutonesttres6pals,faitesuneboutonniered'essaLS'ilestdifficiledepasserleboutondansrouverture,augmentezlaIongueurdelaboutonniereentirantsurlesupportduboutonrarrieredupied.

Ecart

• Cbmo ajustar la densidad de los ojalesUse el control de Iongitud de puntadas (_ para ajustar ladensidad.

Gire el dial en direcci6n (_) para hacerlas menos densas (_).

Gire el dial en direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_.

• Comment regler la densit6 pour boutonnieresUtilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler ladensit6 du point.Toumez la molette en direction du (_) pour des points moinsdenses (_).Toumez la molette en direction du _) pour des points plusdenses _).

Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados:-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un

destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada laderecha (+) para hacer el lade derecho de ojal menosdenso.

-- Si el ojal parece a el @ mueva la palanca con undestornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada laizquierda (-) para hacer el lado derecho del ojal m_sdenso.

(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales

Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites cequin ruit:-- Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir

rilustration) vers la droite (+) _ raide du tournevis, pourrendre le cet6 droit de la boutonniere meins dense.

-- Si la boutonniere ressemble _ @, deplacez le levier (voirrillustration) vers la gauche (-) _ raide du tournevis, pourrendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense.

Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere.

81

Page 90: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Corded Buttonhole

[] Use the same procedure as automatic buttonhole.* Set the stitch width to match the thickness of the cord

used.With the buttonhole foot raised, hook the filler cord onthe spur at the back of the buttonhole foot.Bring the ends toward you under the buttonhole foot,clearing the front end.Hook the filler cord into the forks on the front of theautomatic buttonhole foot [ R] to hold them tight.Lower the needle into the garment where the buttonholewill start and lower the foot._1_Spur

[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole.Each side of the buttonhole and the bartacks will besewn over the cord.

Remove the fabric from the machine and cut the sewingthreads only.(_ Needle thread (Top thread)(_ Bobbin thread (Bottom thread)

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it.Thread the end through a darning needle, draw to thewrong side of the fabric and cut.

"_ cut the buttonhole opening, refer to the instructionson page 78.

S

[]

[]

[]

J82

Page 91: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Costura de ojales con cordbn[] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales

autom_ticos.

* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con elcord6n que utilice.

Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n enel enganche que se encuentra en la parte trasera delprensatelas.Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, delprensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal delprensatelas.Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra enla parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticospara que queden tensos debajo del prensatelas.Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues elprensatelas.

Enganche del cord6n

Boutonnieres passepoil_es[] Suivez la meme procedure que pour la boutonniere

automatique.* Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du

cordonnet employe.Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet deremplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du piedboutonniere.

Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,]aissant ainsi I'avant du pied libre.Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour lemaintenir tendu.

Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de laboutonniere et abaissez le pied.(_ €:peron

[] Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL

Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima delcord6n.

Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.{_ Hilo de la aguja (Hilo superior)

Hi]o de la canilla (Hilo inferior)

[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez laboutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arretsseront cousus par-dessus le cordonnet.Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de coutureseulement.

(_) Fil de raiguille (Fil superieur)(_) Fil de la canette (Fil inferieur)

[] Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado.Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose elcord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo.

t_ra cortar la abertura del ojal, consulte las instruccionesde la p_gina 79.

[] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour letendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-le.

t_ur ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions

page 79.

83

Page 92: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Manual Buttonhole

_1_Stitch selector: _] (BH)(_) Stitch width: 3 to 6.5(_) Stitch length: Blue zone(_ Needle thread tension: 2 to 6

Presser foot B: Buttonhole foot

• To sewIf the diameter of the button is more than 1.0"

(2.5 cm), a buttonhole must be made manually asfollows:

[] Turn the handwheel toward you to raise the needle toits highest position. Raise the presser foot lifter.

[] Set the stitch at" D" by turning the stitch selector.If the stitch is already on at "_]" reset the machine inaccordance with the instructions on page 78.

[] Attach the buttonhole foot [ B] .

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.[] Lower the needle into the garment where the buttonhole

is to start, and lower the foot.

[] Sew the front bartack and left row, then stop themachine after sewing the desired total length ofbuttonhole.

[] Pull the buttonhole lever toward you.

S

/-

/-

l_ WEDTH

_ LENGTH (_

® ®

ii

J

J

[] Sew the back bartack and right row, then stop themachine at the starting point.

"5 cut the opening and to reset for sewing the nextbuttonhole, refer to the instructions on page 78.

[]

J

J

84

Page 93: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ojal manual(_ Selector de puntada: D (BH)

Anchura de la puntada: 3 a 6,5Longitud de la puntada: Zona AzulTensien del hilo de la aguja: 2 a 6Prensatelas B: Prensatelas de ojales

Boutonniere manuelle

(_) Selecteur de point: D (BH)(_) Largeur du point: 3 _ 6.5(_) Longueur du point: Zone(_ Tension du fil de raiguille: 2 _ 6@ Pied presseur B: Pied _ boutonnieres

• Para coser* Si el di_metro del boten es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se

debe hacer a manualmente como sigue:[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la

posicien m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.[] Ajuste el puntada al" D" girando el dial selector de puntadas.

* Si el puntada est_ en " D" reajuste la m_quina segt]n lasinstrucciones de la p_gina 79.

[] Ponga el pie de ojal [ B] .

• Pour coudre* Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la

boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit::[1_Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum.

Relevez le pied presseur.[] Reglez le point sur" D"

* Si le point est sur" D "' redemarrez au debut selon lesinstructions de la page 79.

[] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .

[] Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al puntom_s bajo posible.

[] Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el

pie.

[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendreau maximum.

[] Abaissez I'aiguille darts le tissu au point de depart de laboutonniere, puis abaissez le pied.

[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina

despues de haber Iogrado el largo total del ojaL[] Hale la palanca de ojal hacia usted.

[] Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez]a machine quand la Iongueur est suffisante.

[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare lam_quina en el punto de partida.

Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien delpreximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79.

[] Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez lacouture quand vous etes revenu au point de depart.

Pour couper rouverture et pour recommencer au debutpour la prochaine boutonniere, referez-vous auxinstructions de la page 79.

85

Page 94: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Automatic Buttonhole (Option)For more varied and accurate buttonholes, use thebuttonhole attachment and templates. The buttonholeattachment consists of the illustrated parts._1_Guide slot

Measure markingCatchButtonhole guide plateButtonhole templatesGuide block

_t_Two pinsHookLeverGearBase plateButtonhole foot

• Buttonhole style and size_t_ Round end buttonhole

Template: Size:213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"Keyhole buttonholeTemplate: Size:213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTE:Buttonhole illustrations on templates show actual lengthof buttonholes to be sewn. You can find the mostsuitable buttonhole length easily by matching a buttonwith the illustrations.

S

f

®®

@

J

J

J86

Page 95: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ojal autombtico (Opcion)Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio paraojales, el cual consiste de las partes ilustradas.

Ranura guia

_ arcas de medidaEnganche

_) Placa guia de ojalesPlantillas de ojales

(_ BIoque guia(_0 Dos pasadores

(_) GarfioPalancaDentadaPlaca basePie prensatelas para ojales

Boutonniere automatique (Option)Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pourrealiser des boutonnieres variees et plus precises, Le guide pourles boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous.(_0 Fente de guidage

_ arques de mesureCliquet

_) Plaque-guide de boutonniere_) Gabarits de boutonniere

Blue-guide_0 Liges

Crochet_) Levier_) En grenze_) Plaque de base

(_) Pied pour boutonniere

• Estilo y tama_o del ojal(_00jal de punta redonda

Plantilla: Tama£_o:213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2"

(_ Ojal de cerraduraPlantilla: TamaSo:213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

• Styles et dimensions des boutonnieres(_0 Boutonniere _ bouts arrondis

Gabarit Dimensions213-504-005 3/8" 1/2" 5/8" 13/16"213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"

Boutonniere _ celletGabarit Dimensions

213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4" 1-3/8"

NOTA: 1Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitudactual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitudm_s adecuada para su ojal emparejando los botones con lasilustraciones,

REMARQUE:

Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeurnature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui

convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,

87

Page 96: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Automatic Buttonhole (Continued)• To sew

_1_Stitch selector: 5_) Stitch width: 2_) Stitch length: 3 to 4(_ Needle thread tension: 2 to 6@ Presser foot: Buttonhole foot

NOTE:Best results are obtained by using # 60 or # 80 lightweightthread for bobbin thread. It is advisable to use a # 11 blue

stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics.You can obtain buttonholes with wider cutting space bysetting stitch width at 1.5 instead of 2.

Needle thread (Top thread)Bobbin thread (Bottom thread)Two round holesRectangular holeTwo pins fitting with the two round holesHookLeverBase plate

Remove the extension table (accessory box). Raise theneedle to its highest position by turning the handwheelcounterclockwise. Remove the foot holder. Pull bobbin

thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of themachine. Insert the hook of the base plate (_ into therectangular hole on the needle plate (_. Pull lever(_backto align the hook with the rectangular hole. Snap baseplate _ down to fit the two pins @ at the back of base plateinto the two round holes on needle plate(_. Release thelever.

S

f

® ®

\\\

J

88

Page 97: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ojal autombtico (continuacibn)• Para coser

Selector de puntada: 5(_ Anchura de la puntada:

Longitud de la puntada:(_ Tensi6n de hilo de la aguja:

Prensatelas :

23a42a6

Prensatelas para ojales

Boutonniere automatique (suite)• Pour coudre

Selecteur de point:

Largeur du point:Longueur du point:

@ Tension du fil de raiguille:@ Pied presseur:

523_42_6Pied _ boutonniere

NOTA:

Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 oNo. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de lapuntada a 1.5 en vez de 2.

_1_Hilo de la aguja (Hilo superior)Hilo de la canilla (Hilo inferior)Dos agujeros redondosAgujero rectangular

@ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos@ Garfio(_ Palanca_) Placa base

REMARQUE:On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80

dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguillen°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur lejersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir desboutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large enreglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.

(_) Fil de raiguille (Fil superieur)(_) Fil de canette (Fil inferieur)(_) Deux trous ronds(_) Trou rectangulaire

Deux tiges correspondant aux deux trous rondsCrochet

(_ LevierPlaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la agujahasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSncontrada a las agujas del reloj. Quite el sujetador de pieprensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada laparte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base

en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tirehada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujerorectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dospasadores (_ en la parte trasera de la placa base eintrodudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de laaguja (_. Suelte la palanca.

Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontezraiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sensantiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil decanette vers I'arriere de la machine.

Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trourectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers

rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetezla plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de laplaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille_). Rel_chez le levier.

89

Page 98: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Automatic Buttonhole (Continued)Guide slot

(_ Guide block(_ Buttonhole guide plate(_ Buttonhole template

Catch(_ Setting mark_t_Gear(_ Base plate

After you select a template @with the style and size ofbuttonhole, slide the template into the guide plate (_. Pullthe catch @ toward you while sliding the template @ untilthe selected buttonhole is at the setting mark_. Insert thegear of base plate _ into the guide slot of template (_ andfit the guide block_) into the center of the guide slot _).

S

J

_1_Needle threadBobbin threadButtonhole footGear

@ SlotStarting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of gear(_so it is aligned with the starting point of the template (_.The lever can be used to change gear positions. Pull thebobbin thread up through the guide slot of the buttonholeguide plate by turning the handwheel counterclockwisewhile holding the needle thread. Place the bobbin andneedle threads to the left side of the guide plate. Leave 3"to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

J

J9O

Page 99: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ojal autombtico (continuacibn)(_0 Ranura guia(_ Bloque guia

Placa guia para ojales(_ Plantilla de ojales

Enganche(_) Marca de posicien

(_ Dentada(_ Placa base

Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeodel ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire delenganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta

que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Insertela dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla

y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0.

Boutonniere automatique (suite)Fente de guidage

(_ Doigt de guidage(_ Plaque guide de boutonniere(_ Gabarit

Cliquet_) Marque de repere(_ Pignon

Plaque de base

Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimensionde boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez lecliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce

que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_.Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base(_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente

de guidage(_0.

(_0 Hilo de la aguja(_ Hilo de la canilla_) Prensatelas para ojales(_) Dentada@ Ranura(_) Punto de partida

Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del _:)dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partidade la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar laposicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de laranura guia de la placa guia, girando el volante en direcciencontraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja.Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placaguia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.

(_ Fil de I'aiguille(_) Fil de canette(_ Pied _ boutonniere(_ Pignon(_ Fente_) Point de depart

Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peututiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monterle fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant levolant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez lesills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaqueguide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").

91

Page 100: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Automatic Buttonhole (Continued)_1_Marked buttonhole on fabric(_ Center marking on buttonhole foot

Measure marking on the guide plate(_) FabricMark the buttonhole position carefully on the fabric. Placethe fabric behind the machine, insert the fabric between theguide plate and the buttonhole foot as illustrated. Alignmarked buttonhole (_ with center marking on buttonholefoot _). Line up the fabric edge with the measure markingon the guide plate @just in front of the buttonhole foot asshown. Pierce the fabric with the needle at the beginning ofthe buttonhole.

NOTE:If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) fromthe fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markingseach time you start to sew a buttonhole. Interfacing isrecommended when making buttonholes. If fabric is notfed smoothly from the start, increase stitch length.

Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow themachine to do the work by itself, i.e., do not try to guidefabric. Stop sewing when the needle returns to the positionwhere it began. To release the buttonhole base plate, pullthe lever toward you and lift the base plate off the machine.

S

• To adjust stitch densityFine stitches for lightweight fabrics

_) Stitch length between 3 and 4(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by turning stitch length between 3and 4.

LENGTH

L 4__J LENGTH

J

@

®

J92

Page 101: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Ojal autormdtico (continuacibn)Ojal marcado en la tela

{_ Marca central en el pie para ojales(_ Marca de medida en la placa guia@Tela

Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela.Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la

placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado enla ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central enel prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con lamarca de medida en la placa gufa (_ justo en frente delprensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce latela con la aguja al principio del ojaL

Boutonniere automatique (suite)Trace de la boutonniere sur le tissu

(_ Repere central sur le pied _ boutonniere(_ Repere de dimension sur la plaque guide

Tissu

Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur letissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entrela plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration.Alignez le trac6 _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere(_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur laplaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration.Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere doltcommencer.

NOTA:

Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel&alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece acoser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desdeel principle, aumente la Iongitud de las puntadas.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente.Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiarla tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en laque empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire dela palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina decoser.

REMARQUE:

Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord dutissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vouscommencez une nouvelle boutonniere. II est recommande

d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez lesboutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des ledebut, augmentez la Iongueur du point.

Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement.Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas deguider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue aupoint de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier versvous et soulevez la plaque.

• Para ajustar la densidad de las puntadas(_ Puntadas finas para telas ligeras{_ Longitud de puntada entre 3 y 4(_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud deestas entre 3 y 4.

• Reglage de la densit6 du pointPoints serres pour les tissus fins

_) Longueur du point entre 3 et 4_) Points laches pour les tissus 6pals

On modifie la densit6 du point en tournant le r6glage deIongueur du point entre 3 et 4.

93

Page 102: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE s

NOTE:

* Unplug the machine.* Do not dismantle the machine other than as explained

in this section.

* Do not store the machine in a high-humidity area, neara heat radiator or in direct sunlight.

* Clean the outside of the machine with a soft cloth and

mild soap.

Replacing the Light BulbCAUTION:

As the light bulb could be HOT, protect your fingers whenyou handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Push thebulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in anew bulb by pushing it up and turning it clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder[] To insure that the machine operates at its best, you need

to keep the essential parts clean at all times. Collect dustand lint from the bobbin area. The machine can become

sluggish or knock loudly when a thread is caught.Turn off the power switch and unplug the machine.Remove the hook cover plate by sliding the hook coverplate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lintbrush or a vacuum cleaner.

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.

[]

[]

I

J

J94

Page 103: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA

MAQUINA

NOTA:* Desenchufe la m_quina.

* No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que laexplicada en esta secci6n.

* No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de unradiador o bajo la luz directa de los rayos del sol

* Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6nneutro

PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE

REMARQUE:* D6branchez la machine.

* Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts cechapitre.

* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6sd'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumieredirecte du soleiL

* Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.

;ambiando la bombilla

CUIDADO:

La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuandola cambie.

Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombillaen el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombillanueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de lasagujas del reloj.

Remplacement de I'ampoule

ATTENTION:Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avantd'y toucher.

D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez

I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour laretirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le hautet en tournant dans le sens horaire.

Limpiando el portacanillas[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima

condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partesesenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina.La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se hallaenganchado el hilo.Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente.Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n dedesenganche de la placa hacia a la derecha.

Nettoyage du porte-canette[] Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez

entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez lapoussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machinepeut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc&Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle enpressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.

[] Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con unaaspiradora.

[] Retirez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec unebrosse ou un aspirateur.

[] insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque.

95

Page 104: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs

[] Unplug the machine and remove the presser foot andneedle. Remove the screw on the left side of the needleplate with a screwdriver. Remove the needle plate_)and take out the bobbin.

(_ Needle plate

[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it.(_ Bobbin holder

[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Cleanthe feed dogs ® and hook race _)with a lint brush. Wipeout gently with a soft, dry cloth.® Feed dogs(_ Hook race

[] Line up the triangle marks @ and position the bobbinholder so that the notch fits next to the stopper(_ in thehook race.

@ Line up the triangle marks.The notch fits next to the stopper.

Oiling the Machine

Open the face cover and oil the two points as shown atleast once a year. One or two drops of oil is sufficient.Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In casethe machine is not used for an extended period, oil it beforesewing. Use quality sewing machine oil.

S

[]

[]

[]

[]

S

\\\\\\

®\\\

\

®

@J

J96

Page 105: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Limpieza del garfio y los dientes del transporte

[] Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.

Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con undestornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla.

Placa de aguja

Nettoyage de la coursi_re et des griffesd'entrainement

[] D6branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur.Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguilleavec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette.

_1_Plaque _ aiguille

[] Levante el portacanillas {_ y s_quelo.(_ Portacanillas

[] Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le.(_ Support de la canette

[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie losdientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpiecuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puedeutilizarse una aspiradora.(_ Dientes del transporte(_ Garfio

[] Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la boftecanette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _)

coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffondoux et sec.

_) Griffes d'entrainement(_ Corsier6

[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas deforma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via delgarfio.

@ Alinee las marcas triangulares.(_ El saliente ajuste junto al tope.

[] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boitecanette afin que rencoche se place contre la but6e _) darts lapiste du crochet.(_) Alignez les rep6res triangulaires.(_) L_encoche se place contre la but6e.

Engrasando la m_quinaAbra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en lailustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceiteser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra formamanchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo detiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buenacalidad para m_quinas de coser.

Lubrification de la machine

Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, aumoins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sontsuffisantes. Nettoyez rexces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Sivous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiezla machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pourmachine de bonne qualit6.

97

Page 106: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Troubleshooting/

Condition

The needle threadbreaks.

The bobbin threadbreaks.

The needle breaks.

Skipped stitches

Cause Reference

1. The needle thread is not threaded properly.2. The needle thread tension is too tight.3. The needle is bent or blunt.

4. The needle is incorrectly inserted.5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly

under the presser foot when sewing is starting.6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.7. The thread is too heavy or too fine for the needle.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder.2. Lint has collected in the bobbin holder.

3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle clamp screw is loose.4. The needle thread tension is too tight.5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished.6. The needle is too fine for the fabric being sewn.

1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.

3. The needle and/or threads are not suitable for the work beingsewn.

4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very finefabrics and synthetics.

5. The needle thread is not threaded properly.6. The wrong needle is used.

Page 26Pages 28, 30Page 10Page 10

Pages 28, 38Page 38Page 16

Page 24Page 94Change the bobbin

Page 10Page 10Page 10Pages 28, 30Page 38Page 16

Page 10Page 10

Page 16

Page 16Page 26Change the needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 302. The needle thread is not threaded properly. Page 263. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 164. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser

The cloth is not 1. The stitches are too fine. Make stitch coarser

feeding smoothly. 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. Page 463. The feed dog is packed with lint. Page 94

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6doesn't work. 2. A thread is caught in the shuttle race. Page 94

3. Push-clutch is disengaged. Pages 24

Patterns are 1. The stitch is not balanced. Page 36distorted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race.2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

For customer assistance call or e-mail:1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648)9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday

[email protected]

Page 94Page 94

Page 107: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Soluciones para problemas de funcionamiento/

Condicion Causa Probable Referencia

Se rompe el hilo de

la aguja.

Se rompe el hilo de lacanilla.

Se rompe la aguja.

AI coser saltan algunaspuntadas.

P_gina 27P_ginas 29, 31P_gina 11P_gina 11

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva.3. La aguja est_ despuntada o doblada.4. La aguja no est_ bien colocada.5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados

debajo del prensatelas al empezar a coser.6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.

7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en elportabonina y lazadera.

2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera.3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo.4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura.

6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.

1. La aguja no est_ bien colocada.2. La aguja est_ despuntada o doblada.3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo

que se est_ cosiendo.4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos

el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas.5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.6. La aguja utilizada no es la adecuada.

1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente.3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se

est_ cosiendo.

4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la telaque se est_ cosiendo.

1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte.2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa.3. Los dientes del transporte esta bajado.

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas.2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera.3. El embrague esta desengranado.

1. El patr6n no est_ equilibrado.

1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio.

P_ginas 29, 39P_gina 39P_gina 17

P_gina 25P_gina 95Cambie la canilla

P_gina 11P_gina 11P_gina 11P_ginas 29, 31P_gina 39P_gina 17

P_gina 11P_gina 11

P_gina 17

P_gina 17P_gina 27Cambie la aguja

Frunce las costuras. P_ginas 29, 31P_gina 27

P_gina 17

Aumente la Iongitud

Aumente la IongitudLa tela no se arrastra P_gina 47uniformemente. P_gina 95

P_gina 7La mbquina no P_gina 95funciona. P_gina 23

Los patrones salen

distorsionados. P_gina 37

La mbquina hace P_gina 95ruido al coser. P_gina 95

\

99

Page 108: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

En cas de probleme

Probl_me

Le fil de I'aiguille secasse.

Le fil de la canette secasse.

Uaiguille se casse.

Points manqu6s.

Cause Re_rence

1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement.2. La tension du fil d'aiguille est trop forte.3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.4. Uaiguille est mai install6e.5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s

correctement sous le pied presseur au debut de la couture.6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture.7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille.

1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement darts la boTte acanette.

2. Des fibres sont accumul6es dans la navette.3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e.4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e.5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture.6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement.2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu.4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture

extensible, un tissu tres fin ou synth6tique.5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement.6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page 27Pages 29, 31Page 11Page 11

Pages 29, 39Page 39Page 17

Page 25Page 95Changezla canette,

Page 11Page 11Page 11Pages 29, 31Page 39Page 18

Page 11Page 11Page 17

Page 17Page 27Changezl'aiguille

La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. Pages 29, 312. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6

correctement. Page 273. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 174. Le point est trop long pour ce tissu. R6glez le point plus court.

Le tissu n'avanee pas 1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. Rallongez le point.r6guli6rement. 2. Les points sont trop courts. Page 47

3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6abaiss6es. Page 95

La machine ne 1. La machine n'est pas branch6e. Page 7fonetronre pas. 2. Un fil est coinc6 clans la coursi6re. Page 95

3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 23

Les motifs sont 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 37d_form_s.

Le fonctionnement est 1. Du fil est bloqu6 dans la piste coursi#re. Page 95bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi6re.

Page 95

100

Page 109: MACHINE A COUDRE · 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez

Get it fixed, at your home or ours!

For repair of major brand appliances in your own home...

no matter who made it, no matter who sold it!

1-800-4-MY-HOM EsMAnytime, day or night

(1-800-469-4663)

www.sears.com

To bring in products such as vacuums, lawn equipment and electronics

for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222 Anytime, day or night

www.sears.com

For the replacement parts, accessories and owner's manuals

that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!

1-800-366-PART 6 a.m.- 11 p.m. CST,

(1-800-366-7278) 7 days a week

www.sears.com/partsdirect

To purchase or inquire about a Sears Service Agreement:

1-800-827-6655

7 a.m.- 5 p.m. CST, Mon.- Sat.

Para pedlr servlclo de reparacl6n a domlciho,y para ordenar plezas con entrega a dornlcdlo

1-888-SU-HOGAR s_l

(1-888-784-6427)

Au Canada pour service en fran£ais1-877-LE-FOYER sM

(1-877-533-6937)

HomeCentral

T_'2' Registered Trademark / Trademark of Sears, Roebuck and Co

,_, Sears, Roebuck and Co ,E, Marca RegLstrada / T Marca de Fabnca de Sears Roebuck and Co