ma222 (es en) montageanleitung instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no...

12
1 / 12 PV-JB/K-2/... PV-JB/K-2/...-UR* * UL file E181720 PV-JB/K-2/N... MA222 (es_en) Instrucciones de montaje MA222 (es_en) Assembly instructions Caja de conexiones PV-JB/K-2/... PV-Junction box PV-JB/K-2/... Índice Instrucciones de seguridad �������������������������������������������������������2 Herramientas necesarias ........................................................... 3 Preparación de las cajas y módulos .......................................... 3 Montage del diodo bypass..................................................... 3 Acortar el conductor de lámina.............................................. 4 Preparación de dorsos de módulos ........................................... 4 Recomendaciones generales ................................................. 4 1. Limpieza de dorsos de módulos............................................ 4 2. Preparación de dorsos de módulos ....................................... 5 Uso de la imprimación recomendada .................................... 5 Preparación de dorsos de cajas................................................. 6 Recomendaciones generales ................................................. 6 1. Limpieza de dorsos de cajas ................................................. 6 2. Preparación de dorsos de cajas............................................. 6 Montaje de caja de conexiones ................................................. 7 Montaje de la lámina adhesiva PV-KF/K................................. 7 Encolado ................................................................................ 7 Conexión del conductor de lámina ........................................ 8 Cerrar y abrir la tapa .................................................................. 8 Instalación de la fijación del cable ............................................. 8 Disposición del cable................................................................. 9 Conexión ................................................................................... 9 Notas ....................................................................................... 10 Content Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2 Tools required ............................................................................ 3 Preparation of panel junction box and module ......................... 3 Fitting the bypass diode ......................................................... 3 Trimming off the ribbon conductors ...................................... 4 Preparation of module back ...................................................... 4 General remarks ..................................................................... 4 1. Cleaning of module back....................................................... 4 2. Preparation of module back .................................................. 5 Use of the recommended primer ........................................... 5 Preparation of junction boxes back ........................................... 6 General remarks ..................................................................... 6 1. Cleaning of junction boxes back ........................................... 6 2. Preparation of junction boxes back ....................................... 6 Application of junction box........................................................ 7 Application with adhesive foil PV-KF/K .................................. 7 Application with adhesive ...................................................... 7 Connecting the ribbon conductors ........................................ 8 Closing/opening the lid.............................................................. 8 Installing the cable fixation ........................................................ 8 Cable routing ............................................................................. 9 Engagement .............................................................................. 9 Notes ....................................................................................... 10 Lámina de protección rojo Protective foil, red Lámina marrón de soporte Supporting foil, brown Lámina marrón de soporte PV-KF/K Adhesive foil PV-KF/K

Upload: others

Post on 14-Feb-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

1 / 12

PV-JB/K-2/... PV-JB/K-2/...-UR*

* UL file E181720

PV-JB/K-2/N...

MA000 (de_en)Montageanleitung

MA000 (de_en)Assembly instructions

MA222 (es_en)Instrucciones de montaje

MA222 (es_en)Assembly instructions

Caja de conexiones PV-JB/K-2/... PV-Junction box PV-JB/K-2/...

ÍndiceInstrucciones de seguridad �������������������������������������������������������2Herramientas necesarias ...........................................................3Preparación de las cajas y módulos ..........................................3

— Montage del diodo bypass .....................................................3 — Acortar el conductor de lámina ..............................................4

Preparación de dorsos de módulos ...........................................4 — Recomendaciones generales .................................................4

1. Limpieza de dorsos de módulos ............................................42. Preparación de dorsos de módulos .......................................5

— Uso de la imprimación recomendada ....................................5Preparación de dorsos de cajas .................................................6

— Recomendaciones generales .................................................61. Limpieza de dorsos de cajas .................................................62. Preparación de dorsos de cajas .............................................6Montaje de caja de conexiones .................................................7

— Montaje de la lámina adhesiva PV-KF/K .................................7 — Encolado ................................................................................7 — Conexión del conductor de lámina ........................................8

Cerrar y abrir la tapa ..................................................................8Instalación de la fijación del cable .............................................8Disposición del cable .................................................................9Conexión ...................................................................................9Notas .......................................................................................10

ContentSafety Instructions ����������������������������������������������������������������������2Tools required ............................................................................3Preparation of panel junction box and module .........................3

— Fitting the bypass diode .........................................................3 — Trimming off the ribbon conductors ......................................4

Preparation of module back ......................................................4 — General remarks .....................................................................4

1. Cleaning of module back .......................................................42. Preparation of module back ..................................................5

— Use of the recommended primer ...........................................5Preparation of junction boxes back ...........................................6

— General remarks .....................................................................61. Cleaning of junction boxes back ...........................................62. Preparation of junction boxes back .......................................6Application of junction box........................................................7

— Application with adhesive foil PV-KF/K ..................................7 — Application with adhesive ......................................................7 — Connecting the ribbon conductors ........................................8

Closing/opening the lid ..............................................................8Installing the cable fixation ........................................................8Cable routing .............................................................................9Engagement ..............................................................................9Notes .......................................................................................10

Lámina de protección rojo Protective foil, red

Lámina marrón de soporte Supporting foil, brown

Lámina marrón de soporte PV-KF/KAdhesive foil PV-KF/K

Page 2: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

2 / 12

Instrucciones de seguridad Safety InstructionsSólo personal adecuadamente cualificado y especialistas for-mados podran realizar el montaje y la instalación de los pro-ductos teniendo en cuenta todas las regulaciones de seguri-dad aplicables.Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) no se responsabiliza ante el incumplimiento de estas advertencias.

The products may be assembled and installed only by suit-ably qualified and trained specialists with due observance of all applicable safety regulations.Stäubli Electrical Connectors (Stäubli) declines any liability in the event of failure to observe these warnings.

Utilice sólo los componentes y herrmientas indicadas por Stäubli. No se desvíe de los procedimientos de preparación y montaje aquí descritos, en caso de una manipulación inade-cuada no se podrá garantizar la seguridad ni la conformidad con los datos técnicos. No modifique el prodcuto en ningún caso.

Use only the components and tools specified by Stäubli. Do not deviate from the preparation and assembly procedures de-scribed here, since in this event, in the event of self-assembly, no guarantee can be given as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.

Los conectores no fabricados por Stäubli que se pueden co-nectar con elementos Stäubli, a veces denominados por los fabricantes como „compatibles con Stäubli“ no cumplen con los requisitos para una conexión eléctrica segura y estable a largo plazo. No pueden conectarse con elementos Stäubli por motivos de seguridad. Por tanto, Stäubli no se responsabili-zará de los daños surgidos por la conexión de conectores no autorizados por Stäubli con elementos Stäubli.

Connectors not made by Stäubli which can be mated with Stäubli elements and in some cases are also described as ”Stäubli-compatible” do not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not be plugged together with Stäubli el-ements. Stäubli can therefore accept no liability for damage which occurs as a result of mating these connectors which lack Stäubli approval with Stäubli elements.

Los trabajos aquí descritos no pueden ejecutarse en piezas conectadas a la red y con tensión. The work described here must not be carried out

on live or load-carrying parts.

El producto final debe proporcionar protección al usuario frente a una descarga eléctrica Protection from electric shock must be assured by

the end product and its user.

Los conectores no pueden separarse estando car-gados. Se permite la conexión y desconexión con tensión.

The plug connections must not be disconnected under load. Plugging and unplugging when live is permitted.

Los conectores son impermeables según el tipo de protección IP. Pero no están indicados para un largo uso bajo agua. No coloque los conectores directa-mente sobre una cubierta.

The plug connectors are watertight in accordance with IP protection class. However, they are not suit-able for continuous operation under water. Do not place the plug connectors directly on the roof mem-brane.

Se deben proteger ante la humedad y suciedad los conectores no conectados con una tapa de cierre (MC4 nº de artículo 32.0716 para bornes y 32.0717 para enchufes). No se pueden conectar conectores sucios.

Unmated plug connectors must be protected from moisture and dirt with a sealing cap (MC4 Article No. 32.0716 for sockets and 32.0717 for plugs). The male and female parts must not be plugged together when soiled.

El conector no debe someterse nunca a una tracción mecánica duradera. El cable debe fijarse con bridas.

The plug connection must not be subjected to continuous mechanical tension. The cable should be fixed with cable binders.

Stäubli recomienda no utilizar cables de PVC ni ca-bles no galvanizados del tipo H07RN-F.

Stäubli does not recommend the use of either PVC cables or untinned cables of type H07RN-F.

Encontrará más detalles técnicos en el catálogo del producto.

For further technical data please see the product catalogue.

Explicación de los símbolos Explanation of the symbols

Advertencia de voltajes peligrosos

Warning of dangerous voltages

Advertencia de área de peligro Warning of a hazard area

Sugerencia o consejo útil Useful hint or tip

Page 3: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

3 / 12

1

2

3

4

5

Herramientas necesarias Tools required

(ill. 1)Destornillador tamaño 00 o botador Ø 2mm con mango.

(ill. 1)Screwdriver size 00 or Ø 2mm metal pin with handle.

(ill. 2)Alicates acodados semiredondos con puntas de buen agarre.

(ill. 2)Angled half-round pliers with good gripping surface.

(ill. 3)Portacables PV-KBF, N°. ref.: 35.5287

(ill. 3)Cable holder PV-KBF,Order No. 32.5287

Preparación de las cajas y módulos

Preparation of panel junction box and module

Montaje del diodo bypass Fitting the bypass diode

Deben utilizarse diodos bypass de ejecución axial y de las dimensiones siguientes:

■ Cuerpo aislante: max. Ø 6,4mm, longitud max. 9,55mm

■ Hilo de conexión: Ø 0,8mm – 1,3mm

Suitable bypass diodes are ones of axial design with the following dimen-sions:

■ Insulation body: max. Ø 6,4 mm, length 9,55 mm

■ Connecting wire: Ø 0,8mm up to 1,3mm

(ill. 4)Cortar simétricamente los hilos de conexión del diodo de bypass.

(ill. 4)Trim off the connecting wires of the bypass diode symmetrically.

(ill. 5)Presione hacia abajo para abrir los bornes en la salida del cable de la apertura de accionamiento (con el destornillador tamaño 00 ó el botador de 2mm de Ø). Introduzca el hilo de conexión del diodo bypass. Cierre los bornes.

(ill. 5)Open the clip by pressing down (with a size 00 screwdriver or Ø2mm pin) in the actuating hole on the cable outlet side. Insert the connecting wire of the bypass diode. Close the clip.

Page 4: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

4 / 12

7

6

201m

14±1m

m

R 4. 5

8

Acortar el conductor de lámina Trimming off the ribbon conduc-tors

La conexión se realiza en contactos de lámina de dimensiones siguientes:espesor 0,2mm – 0,5mm, anchura 8mm.

Ribbon conductors of the following di-mensions are suitable for connection: thickness from 0,2mm up to 0,5mm, width 8mm.

(ill. 6)Cortar el conductor de lámina, po-sicionado perpendicularmente a la cara posterior de la caja, a la medida deseada.

(ill. 6)Trim the ribbon conductor protruding vertically from the back of the module, to the shown length.

(ill. 7)

Nota: Si se dobla el conductor de lámina

la introducción de los con-ductores o terminales planos en los bornes es más fácil�

(ill. 7)

Note: Bending over the ribbon conduc-

tors facilitates the subsequent inser-tion of the ribbon conductors in the clips�

Preparación de dorsos de módulos

Preparation of module back

Recomendaciones generalesAl manejar disolventes y sustancias químicas es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de prevención que aparecen en el envase. Las indica-ciones que aquí figuran están basadas en resultados de pruebas del fabrican-te. Sin embargo, esto no excluye la necesidad de que cada usuario deba comprobar por sí mismo la idoneidad del producto para la aplicación indivi-dual que se haya previsto.Las superficies deben estar secas, limpias, fijas y exentas de grasas y aceites. Hay que vigilar la formación de condensados, por ejemplo, al transportar las piezas en tiempo frío a salas calientes.Los pequeños restos de suciedad o humedad pueden perjudicar la fuerza adhesiva.

General remarksWhen using solvents or chemicals, it is essential to observe the warning instructions on the package. The data given here are based on test results of the manufacturers. This, however, does not rule out the need for every user himself to check that the product is suitable for the planned specific application. The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases and oils. Take care to avoid the formation of condensation, as for instance in cold weather when parts are taken from the outside into a warm room. Even very slight contamination with dirt or moisture can impair the strength of the bond.

1. Limpieza de dorsos de módulosPara eliminar partículas sueltas o adherentes, tales como polvo, grasa y aceite, y también agentes de desmol-deo, recomendamos el uso de los siguientes disolventes:

■ Vidrio & Tedlar (ill. 8)Producto de limpieza de superfices Scotch (3M) S-151 (70% alcohol iso-propílico y 30% agua destilada)Tras aplicar el producto de limpieza Scotch (3M) S-151, se debe frotar la superficie para que quede seca. No debe haber estrías visibles (capa de vaho).

1. Cleaning of module backFor the removal of loose particles such as dust, as well as grease, oil and mould parting agents, we recommend the following solvent:

■ For glas & tedlar (ill. 8)Scotch (3M) cleanser S151 (70% isopropyl alcohol and 30% distilled water). After cleaning with Scotch (3M) cleanser S-151 the surface must be rubbed dry. No streaks (misty film) must be visible.

Page 5: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

5 / 12

9

2. Preparación de dorsos de mó-dulosPara eliminar partículas sueltas o adherentes, tales como polvo, grasa y aceite, y también agentes de desmol-deo, recomendamos el uso de los siguientes disolventes:

■ Vidrio (ill. 9)La humedad puede filtrarse por las uniones adhesivas sobre vidrio que están expuestas a altas humedades atmosféricas o a un contacto frecuen-te con el agua. Esto puede perjudicar la fuerza de adhesión. Para evitar que esto ocurra, utilice el producto de imprimación 3M Primer 94 o el 3M Silan-Glas-Primer.Importante: aplique el producto de imprimación 3M Silan-Glas-Primer mediante una capa extremadamente fina (capa molecular) Si se aplica una capa demasiado gruesa puede tener un efecto negativo, por ejemplo, atrae al agua. En caso de duda, recomen-damos la utilización del producto de imprimación 3M Primers 94.Utilice el producto de imprimación 3M Primer 4298 UV.

■ TedlarUtilice el producto de imprimación 3M Primer 4298 UV.

2. Preparation of module back

For the removal of loose particles such as dust as well as grease, oil and mould parting agents, we recommend the following solvent:

■ Glass (ill. 9)Moisture can migrate beneath adhesive bonds on glass which are exposed to high atmospheric humidity or frequent contact with water. This can impair the strength of the bond. To avoid this, use 3M Primer 94 or 3M Silane Glass Primer.Important: Apply 3M Silane Glass Primer only in an extremely thin (monomolecular) layer. If applied too thickly it has a negative effect, i.e. it attracts water. In case of doubt we recommend using 3M Primer 94.

■ Tedlar foilUse 3M Primer 4298 UV

Uso de la imprimación recomendada Use of the recommended primer

3M Silane-Primer ■ La temperatura de trabajo recomendada para la imprimación y el material es de entre +15°C y +25°C.

■ Agite bien la imprimación antes de usarla. ■ Humedezca un paño sin pelusas con el producto de imprima-ción Silan-Glas-Primer.

■ Aplique el producto de imprimación Silan-Glas-Primer con una capa muy fina sobre las superficies adherentes del vidrio, a ser posible con movimientos continuos de 360° alrededor de las bandas de conexión.

■ Importante: Es imprescindible que el producto de impri-mación se aplique con una capa muy fina (capa mono-molecular).

■ Importante: Tras la aplicación, utilice un paño nuevo para retirar inmediatamente la película blanquecina y seca del pro-ducto de imprimación Silan-Glas-Primer. Frote en la misma dirección que durante la aplicación.

■ Antes de aplicar la lámina adhesiva, no toque con los dedos la superficie de vidrio imprimada.

■ Sobre la superficie de vidrio imprimada no deben verse est-rías tipo arco-iris. Si este es el caso, se ha aplicado una capa demasiado gruesa de imprimación. Retire la capa con alcohol isopropílico y repita la aplicación.

■ Fije la caja de conexiones al módulo durante no más de 5 minutos tras aplicar el producto de imprimación.

■ Asegúrese de que la superficie está libre de suciedad y polvo durante el tiempo de imprimación y de la colocación de la caja del panel.

■ Observe también las instrucciones de utilización del fabrican-te del producto de imprimación.

3M Silane Primer ■ The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C.

■ Shake the primer well before use. ■ Moisten a lint-free disposable cloth with Silane Glass Primer. ■ Apply the Silane Glass Primer very thinly to the bonding sur-face of the glass, if possible in a continuous 360° movement around the connecting ribbon.

■ Important: It is essential to apply the primer extremely thinly (monomolecular layer).

■ Important: After application, immediately remove the milky white dried film of Silane Glass Primer with a new cloth. Wipe in the same direction as for application.

■ Before applying the adhesive foil, do NOT touch the primed glass surface with the bare fingers.

■ No rainbow-like streaks must be visible on the primed glass surface. If this is the case, the primer has been applied too thickly. Remove with isopropanol and repeat the application.

■ Affix the junction box to the module not more than 5 minutes after applying the primer.

■ Take care that the bonding surface remains free from con-tamination and moisture in the time between priming and the mounting of the junction box.

■ Also observe the working instructions of the primer manu fac-turer.

Page 6: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

6 / 12

3M Primer 4298 UV ■ La temperatura de trabajo recomendada para la imprimación y el material es de entre +15°C y +25°C.

■ Agite bien la imprimación antes de usarla. ■ Aplique el producto de imprimación de forma homogénea y con una capa tan fina como sea posible. Con ello se acorta el tiempo de evaporación del disolvente que contiene. Puede apli-car el producto de imprimación mediante un paño sin pelusas, un pincel, un rodillo, un pulverizador o mediante un aplicador. Importante: aplique el producto de imprimación una sola vez.

■ Ventile el producto de imprimación en función de la tempera-tura, la humedad atmosférica, la circulación del aire y la poro-sidad de las superficies.

■ Recomendamos una ventilación de entre 30 y 90 segundos. ■ Puede acelerar notablemente la evaporación del disolvente ge-nerando un flujo creciente de aire con un ventilador (con una temperatura de entre +20°C y +40°C). Con una fina capa del pro-ducto de imprimación y una buena ventilación se pueden alcan-zar tiempos de aireación de aproximadamente 10 segundos. Importante: asegúrese de que el disolvente se haya eva-porado por completo.

3M Primer 4298 UV ■ The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C.

■ Shake the primer well before use. ■ Apply the primer evenly and as thinly as possible. This shortens the evaporation time of the solvent it con-tains. You can apply the primer with a lint-free disposable cloth, a brush, a roller, by spraying or with an applicator. Important: Apply the primer only once.

■ Air the primer for a length of time depending on temperature, atmospheric humidity, air circulation and the porosity of the surfaces.

■ We recommend an airing time of 30-90 seconds. ■ You can substantially speed the evaporation of the sol-vent by generating an increased air flow by means of a blower (with a temperature between +20°C and +40°C). With a thin primer application and good ventilation, air-ing times of approximately 10 seconds can be achieved. Important: Make sure that the solvent has completely evaporated.

Preparación de dorsos de caja Preparation of junction box backRecomendaciones generalesAl manejar disolventes y sustancias químicas es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de prevención que aparecen en el envase. Las indicaciones que aquí figuran están basadas en resultados de pruebas del fabricante. Sin embargo, esto no excluye la necesidad de que cada usuario deba comprobar por sí mismo la idoneidad del producto para la aplicación individual que se haya previsto.Las superficies deben estar secas, limpias, fijas y exentas de grasas y aceites. Hay que vigilar la formación de condensados, por ejemplo, al transportar las piezas en tiempo frío a salas calientes.Los pequeños restos de suciedad o humedad pueden perjudi-car la fuerza adhesiva.

General remarksWhen using solvents or chemicals, it is essential to observe the warning instructions on the package. The data given here are based on test results of the manufacturers. This, however, does not rule out the need for every user himself to check the suitability of the product for the planned specific application. The surfaces must be dry, clean, firm and free from greases and oils.Take care to avoid the formation of condensation, as for instance during cold weather when parts are taken from the outside into a warm room. Even very slight contamination with dirt or moisture can impair adhesion.

1. Limpieza de dorsos de cajaPara eliminar partículas sueltas o adherentes, tales como polvo, grasa y aceite, y también agentes de desmoldeo, recomenda-mos el uso de los siguientes disolventes:

■ Heptano (no acetona) para la superficie de encolado de la caja de conexiones PV-JB/K-2/... Aplicar con ayuda de un paño sin pelusas (no sumergir). La aplicación no debe durar más de 5 minutos.

Tras la limpieza con heptano, se debe frotar la superficie hasta que quede seca. No debe haber estrías visibles (capa de vaho).

1. Cleaning of junction box backTo remove loose particles such dust as well as grease and oil and mould parting agents, we recommend the following solvent:

■ Heptane (no acetone) for the bonding surface of the junc-tion box PV-JB/K-2/... Apply by means of a lint-free cloth (do not immerse). Cleaning effective for < 5min.

After cleaning with heptane, rub the surface dry. No streaks (misty film) must be visible.

2. Preparación de dorsos de cajaUtilice el producto de imprimación 4298UV. La temperatura de trabajo recomendada para la imprimación y el material es de entre +15°C y +25°C. Agite bien la imprimación antes de usarla.Aplique una capa homogénea muy fina con un pincel o un rodillo sobre la superficie de encolado. Ventile el producto de imprimación entre 30 y 90 segundos dependiendo de la temperatura, la humedad atmosférica, la circulación del aire y la porosidad de las superficies.Atención:

■ aplique el producto de imprimación una sola vez. ■ Aplique la lámina adhesiva antes de que transcurra una hora desde la aplicación de la imprimación.

■ El producto de imprimación 4298UV puede eliminarse con metiletilcetona.

2. Preparation of the junction box backUse Primer 4298UV. The recommended working temperature for the primer and material is between +15°C and +25°C. Shake primer well before use.Using a brush or a roller, evenly apply a very thin coating to the bonding surface. Air the primer coating for 30 to 90 seconds depending on temperature, air circulation and the porosity of the surfaces.Important:

■ Apply the primer only once. ■ Affix the adhesive foil within one hour after applying the pri-mer.

■ The primer 4298UV can be removed with methyl ethyl keto-ne (MEK).

Page 7: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

7 / 12

Montaje de la caja de conexiones Application of junction boxMontaje de la lámina adhesiva PV-KF/K Application with adhesive foil PV-KF/K

Temperatura de pegado Die günstigste Verklebetemperatur liegt bei +10°C. Die Verkle-bung im Bereich von +15°C bis +25°C ist möglich.Montaje

Retire la película de protección roja de la lámina adhesiva PV-KF/K. Coloque la lámina adhesiva PV-KF/K sobre el fondo de la caja de conexiones PV-JB/K-2/... Para ello, ejerza sobre toda la superficie de pegado una presión uniforme de 600N. Para facilitar la colocación correcta de la lámina adhesiva PV-KF/K, utilice una plantilla de posicionamiento.Retire ahora la lámina de soporte marrón de la lámina adhesiva PV-KF/K. Pasar el conductor de cinta plana a través del fondo de la caja de conexiones y péguelo sobre la cara posterior del módulo junto con la lámina adhesiva PV-KF/K. Para ello, ejerza una presión de entre 600N y 1000N.

Bonding temperatureThe most favourable bonding temperature is +10°C. Bonding is possible in a range between 15°C and +25°C.Mounting in placePeel the red protective film from the adhesive foil PV-KF/K. Place the adhesive foil PV-KF/K on the base of the opened junction box PV-JB/K-2/... and stick down, applying a pressure of 600N evenly distributed over the bonding surface. The cor-rect positioning of the adhesive foil PV-KF/K can be simplified by the use of a positioning template.Now peel the brown supporting foil from the adhesive foil PV-KF/K . Lead the ribbon conductors through the floor of the junction box and stick them to the module back together with the adhesive foil PV-KF/K, applying a pressure of 600N to 1000N.

Orientación de la caja de conexionesFije la caja de conexiones al módulo PV de manera que las sa-lidas de los cables de la caja de conexiones miren hacia abajo cuando estén en uso.

Positioning of the junction boxFix the junction box on the PV module in such a way that the cable outlets of the junction box face downwards when in use.

Almacenaje de la lámina adhesiva PV-KF/KLa lámina adhesiva PV-KF/K debe almacenarse a temperatura ambiente entre +15°C y +25°C, y con una humedad relativa del aire del 50% aproximadamente.Es aconsejable utilizar la lámina adhesiva PV-KF/K antes de haber transcurrido un tiempo de almacenaje de 12 meses.

Storage of adhesive foil PV-KF/KStore the adhesive foil PV-KF/K at an ambient temperature of approx. +15°C to +25°C and a relative humdity of approx. 50%.The adhesive foil PV-KF/K must be used within 12 months after the date stated on the package.

Encolado(Tab. 1)Los adhesivos de silicona y poliuretano indicados en la Tab. 1 son apropiados para encolar la caja de conexiones. Tenga en cuenta las recomendaciones de los fabricantes para preparar las zonas de encolado y para cumplir con las normas de alma-cenaje y seguridad.En caso de utilizar otro tipo de adhesivos, asegúrese de que son compatibles.

Application with adhesive(Tab. 1)The silicone and polyurethane adhesives mentioned in Tab. 1 are suitable for fixing the panel junction box. Please follow the instructions for preparation and the storage and safety recom-mendations of the adhesive manufacturers. If you use other adhesives, please test compatibility with the material yourself.

Nota: La salida del conductor de cinta plana puede sellarse al efec-

tuar el encolado, rellenando la escotadura de la caja� Note: You can seal the ribbon conductor outlet at the same time by

filling the opening in the junction box with adhesive.

Reconocido Recognized

Fabricante Manufacturer

Pegamento1) Adhesive1)

Primer1) Primer1)

UL TÜV Denominacion Designation Color Denominacion

Designation

Wacker Chemie Elastosil N199 transparente Primer G790X Dow Corning Typ 804 blanco / whiteX Sika Chemie GmbH Typ 221 blanco+negro / white+black Sika Primer 210 T

Loctite Loctite 3951 negro / black Loctite 7251X Dow Corning Sylgard 577 gris / grey –

1) Consultar instrucciones de montaje del fabricante 1) Observe the manufacturer‘s instructions for use

Tab. 1

Page 8: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

8 / 12

10

11

12

13

14

Conexión del conductor de lámina Connecting the ribbon conductors

(ill. 10)Una vez endurecido el adhesivo, se pueden efectuar la conexión a los conductores de lámina. Para éllo, se abrirán los bornes presionando con un destornillador del tamaño 00 o un botador de Ø 2mm. dentro del orificio de accionamiento por el lado del conductor de lámina y se introducirán los cables o terminales planos en el agujero del borne hasta alcanzar su tope.

(ill. 10)When the adhesive has hardened, the ribbon conductors can be connected.This is done by opening the clips by pressing down with a size 00 screw-driver or a Ø 2mm metal pin in the ac-tuating hole facing the ribbon conduc-tor and pushing the ribbon conductors into the opening of the clips as far as they will go.

Nota: Si los conductores de lámina están

bien posicionados, quedarán centra-dós simétricamente en la ranura de la caja donde está la toma de enchufe�

Note: When correctly positioned, the rib-

bon conductors are located centrally in the opening of the junction box.

Cerrar y abrir la tapa Closing / opening the lid

(ill. 11)Primero inserte la tapa en la caja de conexiones por la parte del cable. A continuación insértela en el hueco de la parte opuesta, aproximadamente a media altura de la tapa. Ahora, presio-ne la tapa uniformemente con un pun-zón plano hasta que quede encajada a ras del borde de la toma de enchufe. La tapa debe permanecer nivelada.

(ill. 11)First insert the lid into the junction box on the cable side. Then insert it into the recess on the opposite side to roughly half the height of the lid. Then, using a flat block, press the lid evenly into the rim of the junction box. The lid should remain level.

(ill. 12)Para abrir la tapa, agárrela con unos alicates semiredondeados por una de las hendiduras de la tapa y tire de ella.

(ill. 12)To open, grip the lid in one of the recesses with half round pliers with a good gripping surface and pull it off.

Atención Antes de cerrar de nuevo, com-probar que la tapa no ha sido dañada. En caso de duda, utilizar una tapa nueva.

Attention Before closing again, check that the lid is not penetrative dam-aged. In case of doubt use a new lid.

Instalación de la fijación del cable

Installing the cable fixation

(ill. 13)Para lograr una instalación profe-sional y certificada, deben sujetarse muy bien los conductores entre los módulos PV. Para ello, puede utilizar bridas se sujeción PF-KBF y bridas para cables.Se debe comprobar previamente que la superficie del módulo esté limpia, seca y sin grasa.Retire la lámina protectora del por-tacables (H). Coloque el portacables (H) al menos a 30mm de la caja de conexiones. Mantenga una alineación axial con la entrada de los cables.Presione el portacables (H) con la mano de forma breve e intensa.

(ill. 13)For a TÜV certified installation you must fix the cables between the PV modules. For this you can use PF-KBF cable binders and cable binder hold-ers.As preparation, the module surface must be clean, dry and free from grease. Peel the protective film from the cable binder holder (H). Position the cable binder holder (H) at least 30mm behind the junction box. Take care to ensure correct alignment with the cable inlet. Press the cable binder holder (H) in place with brief, firm manual pressure.

(ill. 14)Introduzca la brida de cable (K) en el portacables (H).

(ill. 14)Pull cable binder (K) into the cable binder holder (H).

Page 9: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

9 / 12

15

16

(ill. 15)Introduzca la brida (K) en el cable correspondiente y apriétela con unas tenazas o con unas pinzas de brida.

(ill. 15)Place the cable binder (K) around the cable and pull tight with pliers or cable binder pliers.

(ill. 16)Corte el extremo sobrante de la brida a ras de la hebilla de la brida.

(ill. 16)Trim the protruding end of the cable tie up to the cable tie head.

Angolo di curvatura del cavo Cable routing

Referir a la especificación del fabrican-te del cable para el radio de curvatura.

Refer to cable manufactures specifica-tion for minimum bending radius.

Conexión Engagement

Verifique que las piezas de conexión se encuentren totalmente aseguradas.

Check that the coupler parts are fully engaged.

Page 10: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

10 / 12

Datos técnicos Technical data

Sistema de conectores Connector system Stäubli3 / Stäubli4

Tensión nominal Rated voltage 1000V DC (IEC)600V DC (UL)

Corriente nominal Rated current 10A

Rango de temperatura ambiente Ambient temperature range -40°C...+90°C (IEC)-40°C...+40°C (UL)

Tipo de protección, enchufado desenchufado

Degree of protection, mated unmated

IP65IP2X

Resistencia de contacto de los conectores Contact resistance of plug connectors 0,5mΩ

Material de contacto Contact material Cobre, estañadoCopper, tin plated

Material de aislamiento Insulation material TPE/PPOSistema de bloqueo de los conectores Locking system plug connectors Snap-in (solo/only Stäubli4)Clase de inflamabilidad Flame class UL94-HB/UL94-V0

Page 11: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

11 / 12

Notas / Notes:

Page 12: MA222 (es en) Montageanleitung Instrucciones de montaje …es-en).pdf · 2018-01-22 · bles no galvanizados del tipo H07RN-F. Stäubli does not recommend the use of either PVC cables

12 / 12

Fabricante/Producer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 All schwil/Switzerland Tel. +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail [email protected] www.staubli.com/electrical ©

by

Stä

ub

li Ele

ctri

cal C

on

nec

tors

AG

, S

wit

zerl

and

– M

A2

22

– 0

1.2

01

7,

Ind

ex a

, Mar

ketin

g C

omm

unic

atio

ns –

Suj

eto

a m

odifi

caci

ones

/ S

ubje

ct t

o al

tera

tions

Notas / Notes: