m i n i p o d r Ę c z n i k s a l u t e - wordpress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j...

12
Salute M I N I P O D R Ę C Z N I K Z ĆWICZENIAMI I NAGRANIAMI ZDROWIE autor: Adrianna Baranowska - Kopiec

Upload: others

Post on 03-Apr-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

SaluteM I N I P O D R Ę C Z N I K

Z Ć W I C Z E N I A M I I N A G R A N I A M I

Z D R O W I E

autor: Adrianna Baranowska - Kopiec

Page 2: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Sto benissimo.

Sto bene.

Sto abbastanza bene.

Non c'è male.

Sto così - così.

Sto male.

Non mi sento bene.

Czuję się świetnie.

Czuje się dobrze.

Czuje się dość dobrze.

Nie jest źle.

Czuję się tak sobie.

Czuję się źle.

Nie czuję sie dobrze.

Come stai?Jak się masz?

Wysłuchaj słówek, powtarzaj zalektorem:

1

Page 3: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Non mi sento troppo bene...Nie czuję się zbyt dobrze....

2

Wymieniając nasze dolegliwości użyjemynajczęściej czasownika AVERE czyli mieć,

a odmieniamy go tak ("h" jest nieme):

io hotu hailui/lei ha

noi abbiamovoi aveteloro hanno

avere mal di - dosłownie "mieć ból"po tym wyrażeniu, możemy dodać dowolną

cześć ciała, która nas boli. Nie zapomnijcie też odmienić czasownika

AVERE!

gola - gardłoschiena - plecy

dente - ząbtesta - głowa

pancia - brzuchstomaco - żołądek

Page 4: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Źle się czuję, boli mnie głowa.Ciebie boli brzuch.

Ją bolą plecy.Jego boli żołądek.

Nie czuję sie dobrze. Boli mnie ząb!

Ćwiczenie 1Przetłumacz zdania, wysłuchaj poprawnych odpowiedzi:

1.2.3.4.5.

Ho mal di stomaco. - Boli mnie żołądek.Ho mal di testa. - Boli mnie głowa.Ho mal di dente. - Boli mnie ząb.

Lei ha mal di testa. - Boli ją głowa (dosłownie ona ma bólgłowy)

Lui ha mal di dente. - Boli go ząb.Lei ha mal di pancia. - Boli ją brzuch.

Lui ha mal di gola. - Boli go gardło.

Lui ha mal di... boli go....

3

Słuchaj i powtarzaj, postaraj się zapamiętywaćcałe zdania:

Page 5: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

uwaga

caffè oraz tènie zmieniają się w liczbie mnogiej!

un caffè - due caffèun tè - due tè

Mam gorączkę!On ma katar.

Ona ma kaszel.Ja mam katar i kaszel.

Ty masz gorączkę!Boli mnie głowa i mam gorączkę.Boli mnie żołądek i mam kaszel.

Źle się czuję, mam katar.Nie czuję się dobrze, boli mnie ząb.

Ćwiczenie 2Przetłumacz, wysłuchaj poprawnych odpowiedzi:

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

4

Inne wyrażenia z avereavere la febbre - mieć gorączkę

avere la tosse - mieć kaszelavere il catarro - mieć katar

Page 6: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Corpo - ciało

la testa

la gamba

la mano

il piede

il braccio

il ginocchio

la pancia

la gola

lo stomaco

brzuch

żołądek

gardło

głowa

ręka

dłoń

noga

kolano

stopa

il polpacciołydka

la schienaplecy

la cosciaudo

5

Page 7: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

TURISTA: Buongiorno! Non mi sento bene. Ho bisogno di qualcosa per il mal di gola.COMMESSO: Va bene. Ha anche la febbre? TURISTA: No, non ho la febbre!COMMESSO: Allora prenda queste gocce.TURISTA: Grazie. Quanto pago?COMMESSO: Sono 10 euro. TURISTA: PregoCOMMESSO: Grazie. Arrivederci!TURISTA: Arrivederci.

Dzień dobry! Nie czuję siędobrze. Potrzebujęczegoś na ból gardła.Dobrze, Czy ma Pan/Pani także gorączkę?Nie, nie mam gorączki.To proszę wziąć te krople.Dziękuję.Ile płacę?10 euro. Proszę. Dziękuję. Do widzeniaDo widzenia!

le pillolele gocce

la pomata

Dialog:

Lekarstwa:

tabletkikroplemaść

krople do oczuil collirio

6

Page 8: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Ho bisogno di - Potrzebuję

Ho bisogno di:

qualcosa per il mal di... - czegos na ból...

qualcosa per le scottature solari - czegoś napoparzenia słoneczne

un cerotto - plaster

Ho bisogno di un cerotto. - Potrzebuje plastra.Ho bisogno di qualcosa per il mal di dente. - Potrzebuje

czegoś na ból zęba.Ho bisogno di qualcosa per il catarro. - Potrzebuję czegos

na katar.Ho bisogno di qualcosa per le scottature solari! -

Potrzebuję czgoś na poparzenia słoneczne.

1.2.

3.

4.

In farmacia...

w aptece

Posłuchaj całych zdań, powtarzaj za lektorem

Wysłuchaj i powtarzaj:

7

Page 9: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Io ................ mal di gola.

Lei ................ mal di schiena.

Noi ................ bisogno di una pomata.

Loro ................ la febbre.

Tu non ................ mal di schiena.

Lui ................ bisogno di un collirio.

Lei ................ il catarro.

Io ................ bisogno di qualcosa per il mal di testa.

Noi ................ la tosse.

Ćwiczenie 4Wstaw właściwą formę czasownika avere - mieć:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Dzień dobry. Potrzebuję czegoś na poparzenia słoneczne.Nie, nie mam gorączki.Potrzebuję plastra.Potrzebuję czegoś na ból głowy.Potrzebuje kropli do oczu. Potrzebuję maści. Mam poparzenia słoneczne.

Ćwiczenie 3Przetłumacz na język włoski, wysłuchaj nagrania i sprawdź swoje

odpowiedzi:

1.2.3.4.5.6.

8

Page 10: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

9

Odpowiedzi

Mi sento male, ho mal di testa.Tu hai mal di pancia.Lei ha mal di schiena.Lui ha mal di stomaco.Non mi sento bene. Ho mal di dente!

Ćwiczenie 1Przetłumacz zdania, wysłuchaj poprawnych

odpowiedzi:

1.2.3.4.5.

Ho la febbre!Lui ha il catarro.Lei ha la tosse.Io ho il catarro e la tosse.Tu hai la febbre!Ho mal di testa e la febbre.Ho mal di stomaco e la tosse.Sto male, ho il catarro.Non mi sento bene, ho mal di dente.

Ćwiczenie 2Przetłumacz, wysłuchaj poprawnych odpowiedzi:

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

Io ho mal di gola.Lei ha mal di schiena.Noi abbiamo bisogno di una pomata.Loro hanno la febbre.Tu non hai mal di schiena.Lui ha bisogno di un collirio.Lei ha il catarro.Io ho bisogno di qualcosa per il mal di testa.Noi abbiamo la tosse.

Ćwiczenie 4Wstaw właściwą formę czasownika avere - mieć:

1.2.3.4.5.6.7.8.9.

Buon giorno. ho bisogno di qualcosa per le scottaturesolari.No, non ho la febbre.Ho bisogno di un cerotto.Ho bisogno di qualcosa per il mal di testa.Ho bisogno di un collirio. Ho bisogno di una pomata. Ho le scottature solari.

Ćwiczenie 3Przetłumacz na język włoski, wysłuchaj nagrania i sprawdź swoje

odpowiedzi:

1.

2.3.4.5.6.

Page 11: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

Wyspa Tyberyjska położona jest na rzece Tybr w Rzymie. Ma 270m długości i 67 m. szerokości.

Według legendy, kiedy w 293 roku p.n.e. miastodotknęła zaraza, za poradą ksiąg

sybillińskich postanowiono wysłać poselstwo do słynnego sanktuarium uzdrawiającego

boga Asklepiosa w Epidauros, aby sprowadzić do Rzymu świętego węża, symbolizującego boga.

Na Polu Marsowym wąż wśliznął się do rzeki i popłynął na Wyspę Tyberyjską, gdzie zniknął,

wskazując w ten sposób miejsce budowy świątyni,ukończonej w 289 roku p.n.e. (Świątynia Eskulapa -

boga medycyny i uzdrowień na Wyspie Tyberyjskiej).

Obecnie największym z kilku położonych na wyspieobiektów jest szpital bonifratrów (Ospedale

Fatebenefratelli) po północno-zachodniej stroniewysepki,

Wyspa TyberyjskaWyspa Tyberyjska

FINE 10

Rzym

Do dzisiaj laska Eskulapastanowi symbol medycyny

(sztuki lekarskiej).

Page 12: M I N I P O D R Ę C Z N I K S a l u t e - WordPress.com · 2020. 7. 25. · Ź l e s i ę c z u j ę , b o l i m n i e g ł o w a . Ci e b i e b o l i b r z u c h . J ą b o l ą

MIEJSCE NA NOTATKI I ROZWIĄZANIA

DO ĆWICZEŃ

11