luzern for gourmets

7
42 S PITZENKÖCHE UND PRODUZENTEN PRÄSENTIEREN IHRE GOURMET-REZEPTE 42 TOP CHEFS AND PRODUCERS PRESENT THEIR GOURMET RECIPES ANNETTE WEBER MARCUS GYGER HERBERT HUBER Luzern for Gourmets

Upload: trandien

Post on 31-Dec-2016

237 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Luzern for Gourmets

LUZERN FOR GOURMETS

42 SPITZENKÖCHE UND PRODUZENTEN

AUS LUZERN PRÄSENTIEREN

IHRE GOURMET-REZEPTE.

DIE KÖSTLICHKEITEN AUS LUZERNER KÜCHEN

WERDEN EXKLUSIV INS BILD GESETZT.VERTRÄUMTE STIMMUNGSAUFNAHMEN

AUS LUZERN UND UMGEBUNG

BEGLEITEN DIE GERICHTE.

LUZERN FOR GOURMETS

42 TOP CHEFS AND PRODUCERS

OF LUZERN PRESENT

THEIR GOURMET RECIPES.

LUZERN’S CULINARY DELICACIES

ARE BEAUTIFULLY PICTURED AND

ARE ACCOMPANIED BY DREAMY AND

DISTINCTIVE IMAGES OF LUZERN

AND ITS SURROUNDINGS.

ISBN-NR. 978-3-909532-60-5WEBER AG VERLAG, CH-3645 THUN/GWATT

WWW.WEBERVERLAG.CH

LU

ZE

RN

F

OR

G

OU

RM

ET

S

42 SPITZENKÖCHE UND PRODUZENTEN PRÄSENTIEREN IHRE GOURMET-REZEPTE

42 TOP CHEFS AND PRODUCERS PRESENT THEIR GOURMET RECIPES

ANNETTE WEBER MARCUS GYGER HERBERT HUBER

AN

NE

TT

EW

EB

ER

•M

AR

CU

SG

YG

ER

•H

ER

BE

RT

HU

BE

R Luzern for Gourmets

Page 2: Luzern for Gourmets

3Contents2 Inhaltsverzeichnis

Inhalt /Contents

Seite/Page

VORWORT/PREFACE

Regierungspräsident Max Pfister/Destrict president Max Pfister 4

BETRIEBE /RESTAURANTS

LUZERN / LUCERNE

ART DECO HOTEL MONTANA, LUZERN 14

AQUA RESTAURANT, LUZERN 24

CONFISEUR BACHMANN, LUZERN 32

EMMI, LUZERN 36

GASTHOF KRONE, BLATTEN BEI MALTERS 42

HOTEL BERGSONNE, RIGI KALTBAD 50

HOTEL SCHWEIZERHOF LUZERN 58

JASPER IM PALACE LUZERN 66

LANDGASTHOF BALM, MEGGEN 74

LE TRIANON IM GRAND HOTEL NATIONAL LUZERN 82

METZGEREI O. DORMANN AG, LUZERN 90

RESTAURANT ALEXANDER, HOTEL SEEBURG LUZERN 94

RESTAURANT AU PREMIER, LUZERN 102

RESTAURANT LAPIN, LUZERN 110

RESTAURANT LERCHE, MEGGEN 118

RESTAURANT NAGELSCHMITTE, OBERNAU 126

RESTAURANT OLIVO, GRAND CASINO LUZERN 134

RESTAURANT PADRINO, LUZERN 142

RESTAURANT RED, LUZERN 150

RESTAURANT RONDEL, VITZNAU 158

RESTAURANT SPARKS, PARK HOTEL WEGGIS 166

RESTAURANT WIEDERKEHR, LUZERN 174

SEEHOTEL HERMITAGE, LUZERN 182

WIRTSHAUS TAUBE, LUZERN 190

Seite/Page

ENTLEBUCH

GASTHAUS ENGEL, HASLE 200

GASTHOF RÖSSLI, ESCHOLZMATT 208

LANDGASTHOF DREI KÖNIGE, ENTLEBUCH 216

HOCHDORF

RESTAURANT BRAUI, HOCHDORF 226

RESTAURANT KREUZ, EMMEN 234

WIRTSHAUS ZUR SONNE, BALLWIL 242

SURSEE

BAHNHÖFLI, SURSEE 252

BELLEVUE AM SEE, SURSEE 260

DAS RESTAURANT, NOTTWIL 268

GASTHOF ADLER, SEMPACH 276

GUNZWILER DESTILLATE, GUNZWIL 284

HIRSCHEN OBERKIRCH, HOTEL RESTAURANT BAR & CATERING, OBERKIRCH 290

RESTAURANT PONY, SIGIGEN 298

RESTAURANT VOGELSANG, EICH 306

WEINGUT BISANG, DAGMERSELLEN 314

WILLISAU

GASTHAUS ADLER, NEBIKON 328

GASTHAUS ZUR SONNE, LUTHERN 328

LANDGASTHOF SONNE, EBERSECKEN 336

ADRESSVERZEICHNIS / INDEX OF ADDRESSES 344

Sämtliche Rezepte sind für 4 Personen berechnet.All recipes are calculated for 4 people.

Page 3: Luzern for Gourmets

Luzern for Gourmets 291

«HIRSCHEN OBERKIRCH» HOTEL RESTAURANTBAR & CATERING. Die Grenzen bestimmen Sie!In einem Protokoll des Rates von Sursee wurde dem Hirschen-Wirtin Oberkirch schon 1613 eine Spezialbewilligung erteilt. Dies zeugtnicht nur davon, dass der HIRSCHEN sehr alt, sondern auch fürspezielle Anlässe immer eine gute Adresse ist. Seit 1661 nächtigenauch Reisende und bis heute wird das Gasthaus immer noch im glei-chen Sinne genutzt. Mehrere Familienstämme und Generationenhaben den HIRSCHEN OBERKIRCH stetig gepflegt und mit Pfiffdafür gesorgt, dass er bis in die heutige Zeit attraktiv ist. Als Eigen-tümer pflegt Markus Wicki diese Tradition mit seinem handwerk-lichen Können und leitet zugleich den Betrieb. Im HIRSCHENOBERKIRCH wird alles selbst hergestellt und frisch zubereitet – ineinzigartigem und gepflegtem Ambiente mit überdurchschnitt-licher Qualität, zwischen Tradition und Moderne.

«HIRSCHEN OBERKIRCH» HOTEL RESTAURANTBAR & CATERING. You set the l imits! Records show that in 1613, the Council of Sursee granted the landlordof the Hirschen a special permit. This proves that not only is the HIR-SCHEN very old, but that it has always been a good address for speci-al events. Travellers have been staying at the HIRSCHEN since 1661and still do so today. Many different families and generations have caredfor the HIRSCHEN OBERKIRCH, lovingly maintaining and preser-ving it. The present Owner-manager Markus Wicki upholds this tra-dition with his fine craftsmanship. In the HIRSCHEN OBERKIRCH,guests will experience a unique and sophisticated ambiance in balancebetween the traditional and the modern, as well as cuisine of superiorquality. Every dish is freshly prepared and made on site.

Markus J. Wicki, Diplomierter Hotelier SHV, Eigentümer, Jeunes Restaurateurs d’Europe en SuisseMarkus J. Wicki, Certified Hotelier SHV, Owner, Jeunes Restaurateurs d'Europe en Suisse

290 GerichtGericht

HIRSCHEN OBERKIRCH

Alex Mladenovic, Rada Gligoric, Caroline Kunz, Sami Bozhdaraj, Thomas, Markus undAndreas Wicki, Michaela Waser, Katja Fischer, Annelis Wyss

Alex Mladenovic, Rada Gligoric, Caroline Kunz, Sami Bozhdaraj, Thomas, Markus and Andreas Wicki, Michaela Waser, Katja Fischer, Annelis Wyss

Page 4: Luzern for Gourmets

Luzern for Gourmets 293

Preparation Artichokes Shape the artichokes, remove the violet innerleaves, stand the leaves upside down, and thencut out fine slices with a vegetable baller.Sauté the slices in hot olive oil with a little but-ter until the artichokes colour slightly. Sprin-kle with fresh chopped parsley and season withbalsamic vinegar and olive oil

Beans Sauté the cooked beans in a little butter or oliveoil. Season, and then add the confited shallotsand garlic cloves.

Duck liver Season the liver slices with seasoning salt andfry in hot pan without fat.

Crostini Toast small slices of homemade bread in panwith a little butter or olive oil. Place the duckliver slices on top and season with parsley, salt,pepper, balsamic vinegar and olive oil.

Presentation Decoratively arrange the delicacies on a plate.

Artichokes 4 artichokes, small to

medium-sizedolive oil

some flat leaf parsley, chopped balsamic vinegar, olive oil

Beans 130 g fine beans, cooked some butter or olive oil6 shallots, confited6 garlic cloves, confited

Duck liver 140 g duck liver slices, 35 g eachsome seasoning salt some flat leaf parsley

Crostini 4 slices house bread, small or

cut in half a little butter or olive oil 75 g raw duck liver, finely sliced

salt and pepper

INGREDIENTS

292 GerichtGericht

Gasthaus Rössli

EntenleberEntenlebertranchen mit Gewürzsalz wür-zen und in heisser Pfanne ohne Fettstoffbraten.

Crost iniKleine Scheiben Hausbrot mit wenig But-ter oder Olivenöl in der Pfanne toasten,gehobelte Enten leber darauf geben, mitBlattpetersilie, Salz, Pfeffer, Balsamicound Olivenöl würzen.

AnrichtenDie drei Leckereien auf dem Teller anrichten.

ENTENLEBER UND CROSTINI MIT

LAUWARMER ARTISCHOCKE

Artischocken4 Stück kleine bis mittlere

ArtischockenOlivenöl

etwas Blattpetersilie, gehacktBalsamico, Olivenöl

Bohnen130 g feine Bohnen, gekochtetwas Butter oder Olivenöl6 Schalotten, konfiert6 Knoblauchzehen konfiert

Entenleber140 g Entenleber à 35 g Tranchenetwas Gewürzsalzetwas Blattpetersilie

Crost ini4 Scheiben Hausbrot, klein oder halbiertWenig Butter oder Olivenöl75 g roh gehobelte Entenleber

Salz, Pfeffer

ZUTATEN

HIRSCHEN OBERKIRCH

Zuberei tungArt ischockenArtischocken tournieren, allenfalls nochviolette Innenblätter mit einem Pariserlöffelentnehmen, anschliessend auf dem Kopfstehend in feine Scheiben schneiden. DieScheiben in heissem Olivenöl unter Beiga-be von ganz wenig Butter in der Bratpfan-ne ansautieren bis die Artischocken leichtFarbe bekommen. Frisch gehackte Blattpet-ersilie beigeben, mit Balsamico und Oli-venöl abschmecken.

BohnenGekochte Bohnen in etwas Butter oderOlivenöl sautieren und abschmecken, kon-fierte Schalotten und Knoblauchzehen bei-geben.

DUCK LIVER CROSTINI WITH

LUKEWARM ARTICHOKES

Page 5: Luzern for Gourmets

PreparationFish Season the whitefish, perch and char filletswith salt, white pepper and olive oil. Bake ina 75 °C oven with no convection for about 15minutes.

Marinade Season the mixed garden herbs with the limezest, juice and the olive oil.

Gnocchi Salad Cook the gnocchi. Peel the cucumber accordingto taste, cut in half, remove the seeds, and thenslice. First dry the cherry tomatoes slightly inthe sun or for 8 hours in an 85 ° C oven, so

HIRSCHEN OBERKIRCH

Fish 4 each whitefish, perch and char

fillets, 50 g each salt, white pepper olive oil

Marinade Some mixed garden herbs 1⁄2 lime, zest and juice

olive oil

Gnocchi salad 480 g potato gnocchi 1 cucumber, small 16 cherry tomatoes a few basil leaves

WHITEFISH, PERCH AND CHAR«MI-CUIT» IN A HERB MARINADE

WITH GNOCCHI SALAD

INGREDIENTS

294 HIRSCHEN OBERKIRCH

BALCHEN, EGLI UND SAIBLING «MI-CUIT» AN KRÄUTER-

MARINADE MIT GNOCCHI-SALAT

Fisch4 x 50 g Balchen-, Egli- und

SaiblingsfiletSalz, weisser PfefferOlivenöl

MarinadeEtwas Kräuter aus dem Garten,

gemischt1⁄2 Stück Limette, Abrieb und Saft

Olivenöl

Gnocchi-Salat480 g Kartoffelgnocchi1 Stück Salatgurke, klein16 Stück CherrytomatenEinige Basilikumblätter

ZUTATEN

Zuberei tung FischBalchen-, Egli- und Saiblingsfilet mit Salz, weissem Pfeffer und Oli-venöl würzen und bei 75 °C im Ofen in stiller Hitze ca. 15 Minu-ten garen.

MarinadeDie gemischten Kräuter aus dem Garten mit dem Abrieb von derLimette und dem Saft sowie dem Olivenöl abschmecken.

Gnocchi-SalatDie Gnocchi kochen. Die Salatgurke je nach Geschmack schälen, hal-bieren, entkernen und in Scheiben schneiden. Cherrytomaten vor-gängig leicht an der Sonne trocknen oder ca. 8 Stunden im Ofen bei85 °C, so erhalten diese ein intensives Aroma. Frische Basilikumblätterzupfen. Alle Zutaten mischen, mit Salz und Pfeffer würzen und mitetwas Olivenöl abschmecken.

AnrichtenDen Salat gefällig anrichten und die gegarten Fische darauf oderdaneben legen.

TippAnstelle der Gnocchi kann auch ein Brotsalat, mit gerösteten Brot-würfeln verwendet werden. Als Fischvariante eignet sich auch her-vorragend ein Wildlachs.

that they develop a more intense aroma. Shredthe fresh basil leaves. Mix all the ingredientstogether and season with salt and pepper anda little olive oil.

Presentation Decoratively arrange the salad on a plate withthe cooked fish beside it or on top.

Tip Instead of gnocchi, a bread salad with toastedbread cubes can be used. Salmon is also anexcellent fish alternative.

Page 6: Luzern for Gourmets

RICE MOUSSE WITH NECTARINES

Mousse 30 g short grain rice 3,5 dl milk 1⁄2 vanilla bean, seeds only 30 g sugar 10 g butter 2,5 gelatine leaves 165 g cream

Nectarine compote 5 nectarines

butter preserving sugar

Sorbet 300 g nectarines some butter 2 dl water 35 g sugar 1⁄2 tbsp glucose

Miscellaneous 4 nectarine tarts 2 nectarines, sliced 2 apricots, sliced some icing sugar, with a little

liqueur if desiredsome chocolate shavings1 tsp grated coconut

INGREDIENTS

Luzern for Gourmets 297

Mousse30 g Rundkornreis3,5 dl Milch1⁄2 Schote Vanillemark30 g Zucker10 g Butter2,5 Blatt Gelatine165 g Vollrahm

Nektarinekompott5 Stück NektarinenEtwas Butter

Gelierzucker

Sorbet300 g Nektarinenwenig Butter2 dl Wasser35 g Zucker1⁄2 EL Glukose

Diverses4 Stück Nektarinentorte2 Stück Nektarinen, in Spalten2 Stück Aprikosen, in Spaltenetwas Puderzucker, evtl. etwas

Liköretwas geschabte Schokolade1 TL Kokosraspel

ZUTATENREISMOUSSE MIT

NEKTARINEN

Zuberei tungMousseDen Rundkornreis 3 Minuten in Wasserblanchieren und abschütten. Danach inder Milch mit dem Vanillemark zugedecktweich kochen. Den Zucker und die einge-weichte, gut ausgedrückte Gelatine sowiedie Butter einrühren und etwas erkaltenlassen. Die geschlagene Sahne unterhebenund die Masse in kaltem Zustand auf vierGlasförmchen verteilen. SchichtweiseReiscrème und Nektarinenkompott ein-füllen. Im Kühlschrank 4 Stunden gutdurchkühlen.

KompottNektarinen enthäuten und in Würfelschneiden, in etwas Butter andünsten undeinkochen. Je nach Reife und Gutdünken auf100 g Frucht 180 g Gelierzucker verkochen.

SorbetDie Nektarinen ungeschält in Würfelschneiden und in wenig Butter andüsten.Wasser, Zucker und Glukose zusammen auf-kochen und mit den Nektarinen mischen,mixen, passieren und anschliessend alles kaltschlagen (gefrieren).

Fruchtvier te lDie Nektarinen- und Aprikosenspalten jenach Reife und Geschmack mit etwasPuderzucker und eventuell mit einem ent-sprechenden Likör marinieren.

AnrichtenDie Nektarinentorte auf einem Telleranrichten. Die Fruchtspalten danebenlegen, das Sorbet darauf anrichten und mitetwas Kokosraspeln bestreuen. Die Reis-mousse mit geschabten Schokoladenraspelndazustellen. Zum Schluss etwas Kompottauf den Teller geben.

296 HIRSCHENOBERKIRCH

HIRSCHEN OBERKIRCH

PreparationMousse Blanche the short grain rice in water for 3minutes, and then drain. Add the milk andvanilla seeds, cover and boil until soft. Stir inthe sugar, the butter and the softened, well-squeezed gelatine, and leave to cool. Fold inthe whipped cream and layer the cold mixtu-re into 4 glass dishes, first the rice cream andthen the nectarine compote. Refrigerate wellfor 4 hours.

Compote Peel the nectarines and chop into cubes. Sautéin a little butter and simmer. Depending onthe ripeness and opinion, cook 100 g fruitwith 180 g preserving sugar.

Sorbet Chop the unpeeled nectarines into cubes andsauté in a little butter. Boil up the water,sugar and glucose, stir in the nectarines, andthen purée in a hand blender. Pass the mixturethrough a sieve, beat until the cold, and thenfreeze.

Fruit quarters Marinate the quartered nectarines and apri-cots with some icing sugar depending on tasteand the ripeness of the fruit, and, if desired,with the appropriate liquor.

Presentation Place a nectarine tart on a plate, with the fruitslices next to the tart and the sorbet on top.Sprinkle with some grated coconut. Add therice mousse with chocolate shavings, and thengarnish with the compote.

Page 7: Luzern for Gourmets

344 Adressverze ichnisIndex of addresses

Adressver zeichnisIndex of addresses

ART DECO HOTEL MONTANAAdligenswilerstrasse 22, 6002 LuzernTelefon 041 419 00 [email protected]

AQUA RESTAURANTInseliquai 12a, 6005 LuzernTelefon 041 211 01 [email protected]

CONFISEUR BACHMANN AGSchwanenplatz 7, 6002 LuzernTelefon 041 227 70 [email protected]

EMMIHabsburgerstrasse 126002 LuzernTelefon 041 227 27 [email protected]

GASTHOF KRONE6102 Blatten bei MaltersTelefon 041 498 07 [email protected]

HOTEL BERGSONNE6356 Rigi KaltbadTelefon 041 399 80 10www.bergsonne.ch

HOTEL SCHWEIZERHOF LUZERNSchweizerhofquai 3a, 6004 LuzernTelefon 041 410 04 [email protected]

JASPER IM PALACE LUZERNHaldenstrasse 10, 6002 LuzernTelefon 041 416 16 [email protected]

LANDGASTHOF BALMBalmstrasse 3, 6045 MeggenTelefon 041 377 11 [email protected]

LE TRIANONIm Grand Hotel NationalHaldenstrasse 4, 6006 LuzernTelefon 041 419 09 [email protected] www.national-luzern.ch

Metzgerei O. Dormann AGSchubertstrasse 66004 LuzernTelefon 041 429 30 [email protected]

RESTAURANT ALEXANDERHOTEL SEEBURG LUZERNSeeburgstrasse 53–61, 6006 LuzernTelefon 041 375 55 [email protected]

RESTAURANT AU PREMIERIm Bahnhof SBB (1. Stock), 6003 LuzernTelefon 041 228 91 [email protected]

RESTAURANT LAPINMuseggstrasse 2, 6004 LuzernTelefon 041 418 80 [email protected]

RESTAURANT LERCHELerchenplatz 1, 6045 MeggenTelefon 041 377 23 [email protected]

RESTAURANT NAGELSCHMITTEObernauerstrasse 89, 6012 ObernauTelefon 041 320 43 [email protected]

RESTAURANT OLIVO, GRAND CASINO LUZERNHaldenstrasse 6, 6006 LuzernTelefon 041 418 56 [email protected]

RESTAURANT PADRINOIm Grand Hotel NationalHaldenstrasse 4, 6006 LuzernTelefon 041 410 41 50 Fax 041 410 58 [email protected]

RESTAURANT REDKKL Luzern Europaplatz 1, 6005 LuzernTelefon 041 226 71 [email protected]

RESTAURANT RONDELSchiffstation, 6354 VitznauTelefon 041 397 10 [email protected]

RESTAURANT SPARKSIM PARK HOTEL WEGGISHertensteinstrasse 34, 6353 WeggisTelefon 041 392 05 [email protected]

RESTAURANT WIEDERKEHRZürichstrasse 16, 6004 LuzernTelefon 041 410 41 [email protected]

SEEHOTEL HERMITAGESeeburgstrasse 72, 6006 LuzernTelefon 041 375 81 [email protected]

WIRTSHAUS TAUBEBurgerstrasse 3, 6003 LuzernTelefon 041 210 07 [email protected]

GASTHAUS ENGELDorf 16, 6166 HasleTelefon 041 480 13 [email protected]

GASTHOF RÖSSLIHauptstrasse 111, 6182 EscholzmattTelefon 041 486 12 [email protected]

LANDGASTHOF DREI KÖNIGEDorf, 6162 EntlebuchTelefon 041 480 12 [email protected]

RESTAURANT BRAUIBrauiplatz 5, 6280 HochdorfTelefon 041 910 16 [email protected]

RESTAURANT KREUZSeetalstrasse 90, 6032 EmmenTelefon 041 260 84 [email protected]

WIRTSHAUS ZUR SONNEDorfstrasse 13, 6275 BallwilTelefon 041 448 13 [email protected]

BAHNHÖFLI SURSEESt.Urban-Strasse 3, 6210 SurseeTelefon 041 921 44 [email protected]

BELLEVUE AM SEEBellevueweg 7, 6210 SurseeTelefon 041 925 81 10, [email protected]

DAS RESTAURANT!IM SEMINARHOTEL SEMPACHERSEEKantonsstrasse 46, 6207 NottwilTelefon 041 939 23 [email protected]

GASTHOF ADLERStadtstrasse 22, 6204 SempachTelefon 041 460 13 [email protected]

GUNZWILER DESTILLATEUrs HechtGrasweg 26, 6222 GunzwilTelefon 041 930 19 [email protected]

HIRSCHEN OBERKIRCHHOTEL RESTAURANT BAR & CATERINGBahnstrasse1, 6208 OberkirchTelefon 041 921 55 [email protected]

RESTAURANT PONY6019 SigigenTelefon 041 495 33 [email protected]

RESTAURANT VOGELSANGEichbergstrasse 2, 6205 EichTelefon 041 462 66 [email protected]

WEINGUT BISANGRumi, Dagmersellen, 6246 AltishofenTelefon 062 756 00 [email protected]

GASTHAUS ADLERVorstatt 4, 6244 NebikonTelefon 062 756 21 [email protected]

GASTHAUS ZUR SONNEDorf, 6156 LuthernTelefon 041 978 14 [email protected]

LANDGASTHOF SONNEDorfstrasse, 6245 EberseckenTelefon 062 756 25 [email protected]

Vorwahl für die Schweiz: +41