lidia gta

10
LIDIA GTA & GTA-F Grupos Térmicos Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR Groupes Thermiques Instructions d’Installations, de Montage et de Fonctionnement pour l’INSTALLATEUR Heating Units Installation, Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER Heizkessel Installations-, Montage- und Betriebsanleitung für den INSTALLATEUR Gruppi Termici Istruzioni d’Installazione, Montaggio e Funzionamento per l’INSTALLATORE Grupos Térmicos Instruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR FR ES GB DE PT IT

Upload: daniel-machado

Post on 27-Jun-2015

347 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

LIDIA GTA & GTA-F

Grupos TérmicosInstrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

Groupes ThermiquesInstructions d’Installations, de Montage et de Fonctionnement pour l’INSTALLATEUR

Heating UnitsInstallation, Assembly and Operating Instructionsfor the INSTALLER

Heizkessel Installations-, Montage- und Betriebsanleitung für den INSTALLATEUR

Gruppi TermiciIstruzioni d’Installazione, Montaggio e Funzionamento per l’INSTALLATORE

Grupos TérmicosInstruções de Instalação, Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR

FR

ES

GB

DE

PT

IT

2

1

4

2

Cuadro de controlControl panelTableau de contrôleSchalttafelQuadro comandiQuadro de controlo

Depósito acumuladorDHW cylinderBallonWarmwasserspeicherSerbatoio di accumuloDepósito acumuladorTransductor de presión

Pressure transducerTransducteur de pressionDrucksensorTrasduttore di pressioneTransdutor de pressão

5

4Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de sécuritéSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurança

Circulador de A.C.S.DHW pump

Circulateur d’E.C.S.Umwälzpumpe

TrinkwarmwasserPompa di circolazione

dell’A.C.S.Circulador de A.Q.S.

Conducto aspiración de aireAir intake ductConduit d’aspiration d’airLuftansaugleitungCondotto di aspirazione dell’ariaConduta de aspiração de ar

QuemadorBurnerBrûleur

BrennerBruciatore

Queimador

5

LIDIA 20/25 GTA LIDIA 20/25 GTA-F

LIDIA 20/25 GTA LIDIA 20/25 GTA-F

Retenedor de cablesCable clampRétenteurs du câblageKabeldurchführungFermacaviSerra-cabos

Conexión chimeneaFlue duct connectionRaccordement évacuation de fuméesAnschluss SchornsteinInnesto canna fumariaLigação à chaminé

Tapón desagüeDrain plugBouchon d’évacuationStopfen AbflussTappo di scaricoTampão do esgoto

Válvula de seguridad (a montar)Safety valve (to be fitted)Soupape de sécurité (à monter)Sicherheitsventil (zu montieren)Valvola di sicurezza (da montare)Válvula de segurança (a montar)

Ida CalefacciónCH flowRetour chauffageVorlauf HeizungMandata riscaldamentoIda de Aquecimento Central

Conexión circulador CalefacciónCH pump cableConnexion circulateur chauffageAnschluss Umwälzpumpe HeizungCollegamento pompa di circolazione del riscaldamentoLigação do circulador do Aquecimento Central

Tapa superiorTop coverCouvercle supérieurobere AbdeckungPannello superioreTampa superiorConexión aspiración aire

Air intake portRaccordement aspiration d’airAnschluss LuftansaugungAttacco aspirazione ariaLigação da aspiração de ar

Conexión evacuación humosFlue gas removal portRaccordement évacuation de fuméesAnschluss RauchgasabzugInnesto canna fumariaLigação da evacuação de fumos

Retorno CalefacciónCH returnRetour chauffageRücklauf HeizungRitorno riscaldamentoRetorno de Aqueci-mento Central

Entrada agua fríaCold water inletEntrée d’eau froideKaltwassereinlassEntrata acqua freddaEntrada de água fria

(*) Entrada agua fría Flexbrane (a montar) / Cold water inlet with / Flexbrane Safety Unit (to be fitted) / Entrée d’eau froide Flexbrane (à monter) Kaltwassereinlass Flexbrane (zu montieren) / Entrata acqua fredda Flexbrane (da montare) /Entrada de água fria com Flexbrane (a montar)

(*)

3

3

1

2

43

5

LIDIA 40 GTA

5

4

4

Consumo A.C.S.DHW draw-off pointConsommation d’E.C.S.Verbraucher TrinkwarmwasserConsumo A.C.S.Consumo de A.Q.S.

Cuadro de controlControl panelTableau de contrôleSchalttafelQuadro comandiQuadro de controlo

Depósito acumuladorDHW cylinderBallonWarmwasserspeicherSerbatoio di accumuloDepósito acumulador

(*)

(*) Entrada agua fría Flexbrane (a montar) / Cold water inlet with / Flexbrane Safety Unit (to be fitted) / Entrée d’eau froide Flexbrane (à monter) Kaltwassereinlass Flexbrane (zu montieren) / Entrata acqua fredda Flexbrane (da montare) /Entrada de água fria com Flexbrane (a montar)

Retorno CalefacciónCH returnRetour chauffageRücklauf HeizungRitorno riscaldamentoRetorno de Aquecimento Central

Tapón desagüeDrain plugBouchon d’évacuationStopfen AbflussTappo di scaricoTampão do esgoto

QuemadorBurnerBrûleurBrennerBruciatoreQueimador

Válvula de seguridad (a montar)Safety valve (to be fitted)Soupape de sécurité (à monter)Sicherheitsventil (zu montieren)Valvola di sicurezza (da montare)Válvula de segurança (a montar)

Conexión chimeneaFlue duct connectionRaccordement évacuation de fuméesAnschluss SchornsteinInnesto canna fumariaLigação à chaminé

Retenedor de cablesCable clampRétenteurs du câblageKabeldurchführungFermacaviSerra-cabos

Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de sécuritéSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurança

Conexión circulador CalefacciónCH pump cableConnexion circulateur chauffageAnschluss Umwälzpumpe HeizungCollegamento pompa di circolazione del riscaldamentoLigação do circulador do Aquecimento Central

Tapa superiorTop coverCouvercle supérieurobere AbdeckungPannello superioreTampa superior

Ida CalefacciónCH flowRetour chauffageVorlauf HeizungMandata riscaldamentoIda de Aquecimento Central

Transductor de presiónPressure transducerTransducteur de pressionDrucksensorTrasduttore di pressioneTransdutor de pressão

Circulador de A.C.S.DHW pump

Circulateur d’E.C.S.Umwälzpumpe

TrinkwarmwasserPompa di circolazione

dell’A.C.S.Circulador de A.Q.S.

4

8

230 V

Quemador / Burner Brûleur / Brenner Bruciatore / Queimador

Circulador Calefacción / CH pumpCirculateur chauffage / Umwälzpumpe Heizung

Pompa di circolazione del riscaldamentoCirculador do Aquecimento Central

Termostato de seguridadLimit thermostatThermostat de sécuritéSicherheitsthermostatTermostato di sicurezzaTermostato de segurança

Sonda de Caldera / Boiler sensor Sonde Ballon / KesselfühlerSonda della caldaia / Sonda da caldeira

Transductor presiónPressure transducerTransducteur de pressionDrucksensorTrasduttore di pressioneTransdutor de pressão

Circulador A.C.S. / DHW pump / Circulateur d’E.C.S.Umwälzpumpe Trinkwarmwasser / Pompa di circolazione dell’A.C.S. / Circulador de A.Q.S.

Sonda Depósito / Cylinder sensorSonde Ballon / SpeicherfühlerSonda del Serbatoio / Sonda do depósito

LIDIA 40 GTA

LIDIA 20 & 25 GTA / GTA -F

Retorno / ReturnRetour / RücklaufRitorno / Retorno

Válvula de seguridadSafety valveSoupape de sécuritéSicherheitsventilValvola di sicurezzaVálvula de segurança

Embudo descargaDischarge funnelEntonnoir de déchargeEntlastungstrichterImbuto di scaricoFunil de descarga

Conducir la tubería al desagüeRoute pipe to drainConduire à la tuyauterie d’évacuationRohrleitung bis zur AbflußleitungPortare la tubazione allo scaricoConduzir a tubagem ao esgoto

Ida / FlowDépart / VorlaufMandata / Ida

6

5

10

9

Indicador estado ánodo magnesio (opcional)Magnesium Anode Status Indicator (Optional)Indicateur état anode magnésium (en option)Zustandsanzeige Magnesiumanode (optional)Indicatore dello stato dell’anodo solubile di magnesio (optional)Indicador do estado do ânodo de magnésio (opcional)

7

8

Características hidráulicas circuladores / Pump Performance Graphs Caractéristiques hydrauliques circulateur / Hydraulische Daten der Umwälzpumpen Caratteristiche idrauliche delle pompe di circolazione / Características Hidráulicas dos circuladores

NYL-43 NYL-63-15C

0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4

7

6

5

4

3

2

1

0

1

3

2

1 1,5 2 2,5 3 3,5 4

5

4

3

2

1

0

1

3

2

0,2 0,3 0,4 0,6 0,8 1 2 3 4

MYL-30

5 4

3

2

10,80,6

0,40,3

0 1 2 3 4 5 6

1

23

PC-1025

1

2

3

8

7

6

5

4

3

2

1

0Altu

ra m

anom

étric

a m

m c

.a.

Man

omet

risch

e H

öhe

in m

m W

SS

tatic

hea

d in

mm

w.g

.

A

ltezz

a m

anom

etric

a in

mm

c.d

’a.

Hau

teur

man

omét

rique

en

mm

c.e

. A

ltura

man

omét

rica

em m

m c

.a.

Altu

ra m

anom

étric

a m

m c

.a.

Man

omet

risch

e H

öhe

in m

m W

SS

tatic

hea

d in

mm

w.g

.

A

ltezz

a m

anom

etric

a in

mm

c.d

’a.

Hau

teur

man

omét

rique

en

mm

c.e

. A

ltura

man

omét

rica

em m

m c

.a.

Altu

ra m

anom

étric

a m

m c

.a.

Man

omet

risch

e H

öhe

in m

m W

SS

tatic

hea

d in

mm

w.g

.

A

ltezz

a m

anom

etric

a in

mm

c.d

’a.

Hau

teur

man

omét

rique

en

mm

c.e

. A

ltura

man

omét

rica

em m

m c

.a.

Caudal m3/h / Flow rate in m3/h Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h

Portata (m3/h) / Caudal m3/h

Caudal m3/h / Flow rate in m3/h Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h

Portata (m3/h) / Caudal m3/h

Caudal m3/h / Flow rate in m3/h Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h

Portata (m3/h) / Caudal m3/h

Caudal m3/h / Flow rate in m3/h Débit m3/h / Durchflußmenge m3/h

Portata (m3/h) / Caudal m3/h

Altu

ra m

anom

étric

a m

m c

.a.

Man

omet

risch

e H

öhe

in m

m W

SS

tatic

hea

d in

mm

w.g

.

A

ltezz

a m

anom

etric

a in

mm

c.d

’a.

Hau

teur

man

omét

rique

en

mm

c.e

. A

ltura

man

omét

rica

em m

m c

.a.

7

4

6

4

99 11

6

Características principales / Main Features / Caractéristiques principales / Hauptmerkmale Caratteristiche principali / Características principais

elamkreMehcsirtkelE/seuqirtceléseuqitsirétcaraC/ataDlacirtcelE/sacirtcélesacitsíretcaraCsacirtcélesacitsíretcaraC/ehcirtteleehcitsirettaraC

zH05~V032/022

.C°001:ojabartedamixámarutarepmeT.rab4:aredlacojabartedamixámnóiserP.rab7:otisópedojabartedamixámnóiserP

C°001:erutarepmeTgnikroW.xaMrab4:erusserPgnikroWrelioB.xaM

rab7:erusserPgnikroWrednilyC.xaM

C°001:liavartedelamixamerutarepméT.rab4:erèiduahcliavartedelamixamnoisserP

.rab7:nollabliavartedelamixamnoisserP

.C°001:rutarepmetsbeirteBelamixaM.rab4:lessekzieHkcurdsbeirteBrelamixaM

.rab7:rehciepSkcurdsbeirteBrelamixaM

.C°001:oizicreseidamissamarutarepmeT.rab4:aiadlacalledoizicreseidamissamenoisserP.rab7:oiotabresledoizicreseidamissamenoisserP

.C°001:ohlabartedamixámarutarepmeT.rab4:ariedlacadohlabartedamixámoãsserP.rab7:otisópedodohlabartedamixámoãsserP

* Existe una ejecución opcional de LIDIA 40 GTA con quemador Kadet-Tronic 10 L. / * An optional version of LIDIA 40 GTA with Kadet-Tronic 10L burner is also available.* Il existe une version en option de LIDIA 40 GTA avec brûleur Kadet-Tronic 10L / * Es existiert eine optionale Ausführung von LIDIA 40 GTA mit Kadet-Tronic 10 L Brenner.* A richiesta, è disponibile una versione di LIDIA 40 GTA con bruciatore Kadet-Tronic 10L / * Existe uma execução opcional da LIDIA 40 GTA com um queimador Kadet-Tronic 10L.

elamixamelanimonecnassiuP/tuptuolanimonmumixaM/amixámlanimonaicnetoPamixámlanimonaicnêtoP/elanimonaznetopamissaM/gnutsielnneNelamixaM

)W(relioB/aredlaC

lesseK/erèiduahCariedlaC/aiadlaC

renruB/rodameuQrennerB/ruelûrB

rodamieuQ/erotaicurB

spmuP/srodalucriCepmupzläwmU/sruetalucriC

serodalucriC/enoizalocricidsapmoP

ATG02AIDIL 032 041 09

F-ATG02AIDIL 032 041 09

ATG52AIDIL 032 041 09

F-ATG52AIDIL 032 041 09

ATG04AIDIL 032 041 09

sotnemeleed.ºNsnoitcesfo.oN

stnemélé.NredlhaznAetnemelezieHitnemeleidºN

sotnemeleed.ºN

litúaicnetoPtuptuotaeH

elituecnassiuPgnutsielztuNelituaznetoPlitúaicnêtoP

otneimidneRycneiciffeteN

elitutnemedneRdargsgnuztuN

aseRotnemidneR

augadadicapaCtnetnocretaWuaeneéticapaC

tlahniressaWauqca'dàticapaC

ededadicapaCaugá

).a.cmm(augaotiucricagracedadidréP)gwmm(porDerusserPedisretaW

).e.cmm(,uae'dtiucricegrahcedetreP)SWmm(fualsierkressaWtsulrevedaL

).a'd.cmm(auqcaotalenoisserpidatudaC).a.cmm(,augáotiucricagracedadreP

h/lack Wk % l ∆ C°01=t ∆ C°02=t

F-ATG&ATG02AIDIL 2 000.81 9,02 7,98 31 53 8

F-ATG&ATG52AIDIL 3 000.52 1,92 5,09 5,81 57 51

ATG04AIDIL 5 005.14 3,84 4,19 5,92 541 83

oiratinaSrodalucriCpmuPWHD

eriatinaSruetalucriCepmupzläwmU

ressawknirTenoizalocricapmoP .S.C.A

oirátinasrodalucriC

nóiccafelaCrodalucriCpmuPHC

egaffuahcruetalucriCgnuzieHepmupzläwmU

enoizalocricapmoPotnemadlacsiR

otnemiceuqArodalucriClartneC

adibrosbaaicnetoPtupnirewoP

eébrosbaecnassiuPenemmonegfuA

gnutsieLatibrossaaznetoPadivrosbaaicnêtoP

rodameuQrenruBruelûrBrennerBerotaicurBrodamieuQ

adibrosbaaicnetoPtupnirewoP

eébrosbaecnassiuPenemmonegfuA

gnutsieLatibrossaaznetoPadivrosbaaicnêtoP

F-ATG&ATG02AIDIL 34-LYN 03-LYM W09 SR2cinorT-oeN W041ATG52AIDIL 34-LYN 03-LYM W09 SR2cinorT-oeN W041

F-ATG52AIDIL 34-LYN 03-LYM W09 SR3cinorT-oeN W041ATG04AIDIL C51-36-LYN 5201-CP W09 *L5cinorT-tedaK W041

7

Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões

LIDIA 20 & 25 GTA

– (a): Salida agua caliente depósito 3/4” ext. DHW draw-off 3/4” Sortie d’eau chaude ballon 3/4 ext Ausgang Heißwasser Speicher 3/4” außen Uscita acqua calda serbatoio 3/4” est. Saída de água quente do depósito 3/4” ext.– (b): Ida calefacción 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) Heating flow 1” fem. (1 1/4” fem. LIDIA 40 GTA) Départ chauffage (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) Vorlauf Heizung 1” innen (1 1/4” innen LIDIA 40 GTA) Mandata riscaldamento 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) Ida ao aquecimento central 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40

GTA)– (c): Entrada agua fría depósito 3/4” ext. Cylinder cold water feed 3/4” (m) Entrée d’eau froide ballon Eingang Kaltwasser Speicher 3/4” außen Entrata acqua fredda serbatoio 3/4” est. Entrada de água fria no depósito 3/4” ext.

(a)550

1587

(c)

265

99

A

305

740

192

Ø 150

(b)225

3755

3 742

(d)

92(f) (e)

– (d): Válvula de seguridad 1/2” int. Safety valve 1/2” (fem) Soupape de sécurité Sicherheitsventil 1/2” innen Valvola di sicurezza 1/2” int. Válvula de segurança 1/2” int.– (e): Vaciado caldera 1/2” int. Boiler drain 1/2” (fem) Vidange chauffage Kesselentleerung 1/2” innen Svuotamento caldaia 1/2” int. Esvaziamento da caldeira 1/2” int.– (f): Retorno calefacción 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA). Heating return 1” fem. (1 1/4” fem. LIDIA 40 GTA) Retour chauffage Rücklauf Heizung 1” innen (1 1/4” innen LIDIA 40 GTA) Ritorno riscaldamento 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA) Retorno do aquecimento central 1” int. (1 1/4” int. LIDIA 40 GTA).

edotiucricagracedadidréPsomuh

porDerusserPeulFedtiucricegrahcedetreP

seémufsierksaghcuaRtsulrevkcurDiedotiucricociracidatidreP

imufotiucriconagracedadreP

somufed

esabneoirasecenoriTaenemihc

taderiuqerthguarDesabyenmihc

esabalàeriassecénegariTeénimehcaled

naguZregidnewtoNsisabnietsnrohcS

allaoirassecenoiggariTairamufannacalledesab

allaoirassecenoiggariTairamufannacalledesab

.xorpaosePthgieW.xorppA

sdioPfitamixorppa.acthciweG

.ssorppaosePoseP

odamixorpa

rodalumucaotisópeDrednilyCWHD

nollaBrehciepsressawmraWolumuccaidoiotabreSrodalumucaotisópeD

erusserPmumixaM/amixámnóiserPkcurDrelamixaM/elamixamnoisserPamixámoãsserP/amissamenoisserP

)rab(

dadicapaCyticapaCéticapaC

tlahnIàticapaC

edadicapaC

).g.w.mm(/).a.c.mm()S.W.m(/).e.cmm(

).a.c.mm(/).a'd.cmm(

).g.w.mm(/).a.c.mm()S.W.m(/).e.cmm(

).a.c.mm(/).a'd.cmm(gK

yramirP/oiramirPrämirP/eriamirPoirámirP/oiramirP

yradnoceS/oiradnuceSrädnukeS/eriadnoceSoirádnuceS/oiradnoceS

)l(

ATG02AIDILF-ATG& 4,1 9,1 522 4 7 021

ATG52AIDILF-ATG& 8,1 3,2 082 4 7 021

ATG04AIDIL 9,1 4,2 063 4 7 051

C aredlarelioB

erèiduahClessekzieH

aiadlaCariedlaC

satoC.miDsetoCeßaMatouQsatoC

)MM(AATG02AIDIL 066ATG52AIDIL 077ATG04AIDIL 5201

**

OCylanimonaicnetopA 2 %5,31=OCdnayticapaclanimoNtA 2 %5,31=

**

teelanimonecnassiupA OC 2 %5,31=OCdnugnutsielnneNieB 2 %5,31=

**

eelanimonaznetopA OC 2 %5,31=elanimonaicnêtopA OC 2 %5,31=

8

LIDIA 20 & 25 GTA-F

Detalle tubo aspiración aire / Detail of air intake ductDétail tuyau aspiration d’air / Detail LuftansaugrohrParticolare tubo aspirazione aira Pormenor do tubo de aspiração de ar

aredlaCrelioB

erèiduahClessekzieH

aiadlaCariedlaC

satoC.miDsetoCeßaMatouQsatoC

)mm(A02AIDIL

F-ATG066

52AIDILF-ATG

077

– (a): Salida agua caliente depósito 3/4” ext. DHW draw-off 3/4” (m) Sortie d’eau chaude ballon Ausgang Heißwasser Speicher 3/4” außen Uscita acqua calda serbatoio 3/4” est. Saída de água quente do depósito 3/4” ext.– (b): Ida calefacción 1” int. Heating flow 1” (fem) Départ chauffage Vorlauf Heizung 1” innen Mandata riscaldamento 1” int. Ida ao aquecimento central 1” int.– (c): Entrada agua fría depósito 3/4” ext. Cylinder cold water feed 3/4” (m) Entrée d’eau froide ballon Eingang Kaltwasser Speicher 3/4” außen Entrata acqua fredda serbatoio 3/4” est. Entrada de água fria no depósito 3/4” ext.

781

Dimensiones / Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensioni / Dimensões

LIDIA 40 GTA550

1500

A

305

740

(c)

(a)

(b)

(d)

225

47

192

643 11

20

92(f) (e)

99

Ø 1

50

– (d): Válvula de seguridad 1/2” int. Safety valve 1/2” (fem) Soupape de sécurité Sicherheitsventil 1/2” innen Valvola di sicurezza 1/2” int. Válvula de segurança 1/2” int.– (e): Vaciado caldera 1/2” int. Boiler drain 1/2” (fem) Vidange chauffage Kesselentleerung 1/2” innen Svuotamento caldaia 1/2” int. Esvaziamento da caldeira 1/2” int.– (f): Retorno calefacción 1” int. Heating return 1” (fem) Retour chauffage Rücklauf Heizung 1” innen Ritorno riscaldamento 1” int. Retorno do aquecimento central 1”

int.

(a)550

1587

265

99

A

305

742

92(f) (e)

(d)

(c)(b)

200 140

Ø 80

553

740

192

37

Toma de aire Air intake Prise d’airToma de airePresa d’aria Tomada de ar

Ø 80

19

Transporte e forma de fornecimentoMUITO IMPORTANTE: Durante a sua manipulação e transporte o Grupo Térmico terá de manter-se sempre na posição vertical.

Os Grupos Térmicos LIDIA GTA e GTA-F são fornecidos num só volume, completamente montados e com todos os componentes internos ligados electricamente. Embalados para o transporte. Os G.T. LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F são expedidos sobre uma palete e, os G.T. LIDIA 40 GTA sobre uma palete dupla, numa jaula de madeira e protegidos com uma capa de plástico.O circulador de aquecimento central na sua embalagem, no interior da envolvente ao lado do queimador. Para as caldeiras estanques LIDIA 20 e 25 GTA-F fornecem-se 2 tubos de Ø 80 mm com deflector para os troços finais de aspiração de ar e evacuação dos gases de combustão.O suporte do quadro de controlo é rebatível para facilitar o acesso à base das fichas do próprio quadro.O depósito acumulador é vitrificado com permutador de serpentina e ânodo de sacrifício. Na posição vertical para o G.T.LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F, e horizontal para o G.T.LIDIA 40 GTA.

Composição do corpo da caldeira

Instalação– Respeitar a Normativa em vigor.– Dimensionar e desenhar a chaminé dos G. T.

LIDIA GTA ajustando a secção à altura da mesma de forma a se obter uma boa tiragem para a potência indicada na chapa de características.

– Terá de se prever na instalação um interruptor, magneto-térmico ou outro dispositivo de corte omnipolar que interrompa todas as linhas de alimentação eléctrica do Grupo Térmico.

– Próximo da base de funcionamento prever uma tomada de corrente monofásica 230V~50Hz com toma de terra, assim como uma entrada de água e um esgoto.

– As potências máximas do queimador, circuladores ou válvula de 3 vias incorporados posteriormente e não fornecidos por Baxi Aquecimento serão de 400W em cada caso.

– Os cabos eléctricos não fornecidas pela Baxi Aquecimento para a ligação de componentes externos ao Grupo Térmico devem ser do tipo H05 V2 V2 -F1 105 °C homologados.

– É recomendável instalar uma válvula anti-retorno no tubo de “Ida ao aquecimento central” para evitar o possível aquecimento dos emissores quando não houver pedido do serviço de aquecimento central.

Localização– Em geral terá de se escolher um local, atendendo

ao acesso de combustível, evacuação de fumos, ventilação, esgoto, etc..

– Colocar a palete de madeira para os Grupos Térmicos LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F próximo da sua colocação definitiva e fazer girar o G.T. 90° sobre si mesmo em cima da palete até que os seus laterais formem um ângulo recto com um dos lados mais compridos da base de madeira.

opurGocimréT

.melElatnorf

.melEoidém

06

.melE08oidém

.melEBoidém

.melEroiretsop

ATG02AIDILF-ATGe

1 - - - 1

ATG52AIDILF-ATGe

1 1 - - 1

ATG04AIDIL 1 1 1 1 1

– Inclinar o Grupo Térmico até que possa apoiar-se parcialmente no chão, sobre a sua parte anterior ou posterior, retirar a palete da base da caldeira e apoiar esta totalmente no chão.

– Colocar a palete dupla de madeira para os Grupos Térmicos LIDIA 40 GTA próximo da sua colocação definitiva, separar as duas metades da palete e retirar uma delas de debaixo da caldeira. Esta apoiar-se-á parcialmente no chão.

– Inclinar a parte do Grupo Térmico apoiada no chão, retirar da parte contrária a outra metade da palete dupla e apoiar totalmente o Grupo Térmico no chão.

– Em qualquer caso, comprovar sempre que o Grupo Térmico fica bem nivelado sobre a sua base de funcionamento e que as distâncias entre ele e as paredes circundantes permitirão as futuras operações de manutenção.

Ligação hidráulica à instalação de Aquecimento Central e de Água Quente Sanitária– No G.T.LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F, retirar os

parafusos que fixam a parte posterior da tampa superior aos laterais da envolvente, deslizá-la para trás até que os encaixes frontais posteriores (1) possam sair dos lugares (2) existentes nos laterais da envolvente. Figuras 2 e 3.

– Levantar e retirar a tampa superior da envolvente.

– Ligar o depósito à instalação de Água Quente Sanitária e à de água fria da rede através da ligação (3) com protector vermelho da flange metálica do acumulador e do grupo Flexbrane* fornecido que deverá ser montado conforme indicam as. Figuras 4 e 2.

– Montar a válvula de segurança fornecida*. Figura 2.

* Na bolsa de plástico presa ao tubo de Ida ao depósito (no frontal da caldeira).

– Efectuar as ligações à Ida e ao Retorno do aquecimento central. Figura 2.

Não repor a tampa superior da envolvente. Deveria ter que se tirar outra vez para a posterior ligação à rede eléctrica.– No G.T. LIDIA 40 GTA montar o grupo Flexbrane

e a válvula de segurança fornecidos* e ligar a Ida e o Retorno do aquecimento central às ligações destinadas para o efeito através da tampa posterior da envolvente. Figura 5.

* No saco de plástico preso ao tubo de Ida ao depósito (no frontal da caldeira).

– Ligar o depósito à instalação de Água Quente Sanitária e à água fria da rede através da ligação com protector vermelho do grupo Flexbrane. Figura 5.

– Em todos os G.T.LIDIA GTA/GTA-F, conduzir a descarga do grupo de segurança Flexbrane ao esgoto.

– Instalar os elementos de segurança específicos para instalações em circuito fechado conforme o esquema da figura 6. Em qualquer caso, os diâmetros das tubagens de segurança serão dimensionadas respeitando a Normativa em vigor.

– Opcionalmente, retirar o tampão para o efeito e montar no seu lugar uma torneira de esgoto. Figuras 2 e 5.

Prova de estanquecidade– Encher de água da rede o depósito de A.

Q. Se o circuito de Aquecimento Central, necessariamente nesta ordem, até que o valor da pressão na escala “bar” do quadro de controlo CCE indique o nível adequado.

– Comprovar que não se produzem fugas de água nos circuitos hidráulicos.

Ligações eléctricas, à chaminé ou às condutas de admissão ar/evacuação de gases– Efectuar a ligação eléctrica do circulador de

aquecimento central com o cabo eléctrico que atravessa um serra-cabos de 1/4 de volta da tampa posterior da envolvente. Figuras 2 e 5.

– Retirar a tampa frontal da envolvente puxando a sua parte superior até que os clipes introduzidos à pressão saiam dos seus lugares (4) no suporte do quadro de controlo. Pela sua parte inferior, separá-la dos suportes (5) incorporados nos laterais da envolvente. Figuras 1, 5 e 7.

– No G.T.LIDIA 40 GTA (no resto já se terá feito) retirar os parafusos que fixam a parte posterior da placa superior aos laterais da envolvente, deslizá-la para trás até que os encaixes frontais inferiores (1) possam sair dos seus lugares (2). Figuras 5 e 3.

– Levantar e retirar a tampa superior da envolvente.

– Em todos os G.T.LIDIA GTA/GTA-F, aliviar levemente (não retirar) os parafusos superiores (6) que fixam o suporte do quadro de controlo aos laterais da envolvente e fazê-lo balançar para a frente juntamente com o próprio quadro. Fig. 7.

– Introduzir por outro serra-cabos montado na tampa posterior da envolvente os cabos para a ligação da rede eléctrica* ao quadro de controlo e opcionalmente montar outro para as ligações de um possível termostato de ambiente (figuras 2 e 5), levá-los até ao quadro de controlo e ligá-los na ficha fêmea que se indica nas Instruções fornecidas no que respeita aos quadros CCE.

* Utilizar cabo eléctrico do tipo H05 V2 V2 – F1 105 °C homologado.

– Repor na sua posição original os componentes desmontados.

– Nos G.T.LIDIA GTA efectuar a ligação com a chaminé através do orifício para o efeito. Figuras 2 e 5. Assegurar a estanquecidade da união através dum rolo de tecido, trança de fibra cerâmica ou betume que não endureça.

– Nos G.T.LIDIA GTA-F ligar o extremo da conduta de aspiração * de ar e o da de * evacuação de gases de combustão aos orifícios destinados a esse efeito. Figura 2.

* Atenção: O número máximo de troços de condutas de aspiração e evacuação de Ø 80 mm e de ângulos a 90° a instalar por caldeira é:

Ligação ao fornecimento de combustível– Efectuar a alimentação adequada de combustível

ao queimador através das mangueiras flexíveis fornecidas.

Localização das ligações eléctricas e sondasFigura 8.

Indicador do estado do ânodo de magnésioPara montar este elemento de controlo do desgaste do ânodo do acumulador no suporte do quadro de controlo, proceder conforme se indica nas Instruções que o acompanham. Fig. 7.

ariedlaCraedoãçaripsA edoãçaucavE

somuf

edsoçorTm1

solugn°09

edsoçorTm1

solugn°09

02AIDILF-ATG 01 1 01 1

52AIDILF-ATG 8 1 8 1

PT

Verificação do funcionamento do termostato de segurançaRecomenda-se esta comprovação para prevenir futuras ocorrências graves. Só é possível realizá-la se não existir bloqueio, ou seja, com código 00 (consultar o capítulo “Códigos de anomalia” nas instruções fornecidas com o quadro de controlo) ou quando o bloqueio é provocado por uma anomalia no próprio termostato de segurança, ou seja, com código 11.– Com a tecla de selecção de serviço (7) do

Comando da cadeira seleccionar Fig. 9.– Pressionar a tecla bar. O écran mostra

na escala de pressão o seu valor naquele momento.

– Pressionar ao mesmo tempo e seguidamente as teclas + e -. O écran fica intermitente 5 vezes antes de mostrar só o código 00, no caso de não existir bloqueio; se houver, o écran mostrará o código que corresponda à anomalia que o provoca.

– Deixar de pressionar as teclas + e -.– Pressionar a tecla + e, sem a soltar, pressionar

a tecla . O écran fica intermitente 2 vezes e, depois, mostra a escala ampliada de temperatura, de 40 °C a 140 °C, com o quadro ao nível de 114 °C que fica intermitente lentamente.

No caso de se haver iniciado a função de verificação que arranca com a temperatura da caldeira inferior a 80 °C, o queimador funciona enquanto o circulador fica parado. O equipamento fixa a sua temperatura de trabalho nos 114 °C.1 – Se o termostato de segurança actuar antes

da caldeira alcançar os 114 °C, significa que o seu funcionamento está correcto e, neste caso, o queimador não funciona mas o circulador sim.– No écran alterna-se a visualização do

código 04 (actuação do termostato de segurança) com a escala de 40 °C a 140°C. O quadro acima do écran não mostra nenhuma indicação de serviço.

– P r e s s i o n a r a o m e s m o t e m p o e seguidamente as teclas – e . O écran fica intermitente e, depois, mostra só o código 04.

– Deixar de pressionar as teclas – e . – Pressionar ao mesmo tempo e seguidamente

as teclas + e - . O écran fica intermitente 2 vezes e, depois, mostra na escala de “bar” o valor da pressão naquele momento. O quadro acima do écran mostra .

– Deixar de pressionar as teclas + e - .– Esperar que a temperatura da caldeira seja

inferior a 80 °C e rearmar o termostato de segurança. O led apaga-se.

2 – Se o termostato de segurança não actuar antes da caldeira alcançar os 114 °C, significa que o seu funcionamento está defeituoso. O queimador não funciona mas o circulador sim.– No écran alterna-se a visualização do

código 11 com a escala de 40 °C a 140°C.

– Substituir o termostato defeituoso e proceder à verificação do funcionamento de novo, conforme a operativa descrita neste capítulo.

FuncionamentoOperações prévias ao primeiro acendimento– Caso existam, abrir as válvulas de corte de Ida

e Retorno do circuito de Aquecimento Central.– Ligar a caldeira à rede eléctrica e verificar que

o quadro de controlo recebe corrente. Lede “corrente” (8) iluminado a verde. Figura 9.

Perante qualquer anomalia consultar “Códigos de anomalia” nas Instruções dos quadros de controlo CCE fornecidas e proceder em consequência. Se necessário, avisar o serviço de Assistência Técnica a Clientes (ATC) Baxi Aquecimento mais próximo.

– Analisar a informação contida nas Instruções mencionadas no parágrafo anterior e proceder à selecção, programação e ajuste dos valores que se julgue convenientes.

– Purgar de ar a instalação e os emissores e, se for necessário, voltar a encher até que o valor da pressão na escala “bar” do quadro de controlo seja o adequado à altura da instalação (1 bar = 10 metros).

– Verificar que o/os tampão/ões de/dos purgador/ores Flexvent (9) está/ão aliviado/os. Figuras 10 (LIDIA 20 e 25 GTA/GTA-F) e 11 (LIDIA 40 GTA).

– Comprovar que a entrada de água fria (volante preto) do grupo Flexbrane está aberta. Figs. 2 e 5.

– Abrir uma torneira de consumo de Água Quente Sanitária para purgar de ar o circuito.

Primeiro arranqueAtenção: Nos queimadores Neo-Tronic 2RS (LIDIA 20-25 GTA e LIDIA 20 GTA-F) e Neo-Tronic 3RS (LIDIA 25 GTA-F) o primeiro arranque produz-se 6 minutos após a detecção do pedido de calor. Nos Kadet-Tronic 5L e 10L, o primeiro arranque assim como os arranques posteriores dos Neo-Tronic 2RS e 3RS, produz-se de forma imediata.– Comprovar o correcto funcionamento dos

circuladores e, quando convier, desbloqueá-los pressionando na ranhura do veio e, ao mesmo tempo, fazê-lo girar.

– Verif icar o correcto funcionamento do queimador.

– Comprovar que não se produzem fugas de gases de combustão e que os emissores atingem a temperatura adequada.

Serviço de Água Quente sanitária– O símbolo mostra-se fixo no quadro superior

do écran.1 – Sem produção de Água quente Sanitária

(programa de “não água quente Sanitária” ou com o depósito quente):– O símbolo aparece fixo no écran.– Queimador e circuladores não funcionam,

mas sim para a manutenção.2 – Com produção de Água Quente Sanitária

(programa de “Água Quente Sanitária” ou com o depósito frio):

– O símbolo fica intermitente lentamente. Começa a produzir-se Água Quente Sanitária quando a temperatura do depósito desce 2 °C abaixo do valor de ajuste seleccionado (o de origem é de 60°C) e deixa de produzir-se quando o depósito atingiu a temperatura de ajuste seleccionada.

– A água da caldeira regula-se para atingir uma temperatura de 80 °C.

O circulador de Água Quente Sanitária só arranca a primeira vez se a temperatura da caldeira for superior à temperatura do depósito + 5 °C e a temperatura da caldeira > Tmin.cal.

Serviço conjunto de Aquecimento Central e Água Quente SanitáriaOs símbolos e são mostrados no écran. No princípio do funcionamento a água da caldeira está fria. O símbolo fica intermitente e o de

está fixo.

Durante um pedido de Água Quente Sanitária o funcionamento coincidirá com o descrito no capítulo precedente “funcionamento do serviço de só Água Quente Sanitária”.Ao terminar o pedido de Água Quente Sanitária, mas não o de Aquecimento Central:– O símbolo fica intermitente lentamente e

o de não.– O queimador funciona até que a temperatura

da caldeira atinja o valor de ajuste programado para Aquecimento Central.

O circulador de Aquecimento Central começa a funcionar quando a temperatura da caldeira supera a Tmin cal., e deixa de funcionar para uma temperatura inferior à Tmin cal - 7 °C.Ao cessar o pedido de Aquecimento Central os símbolos e ficam fixos. O queimador deixa de funcionar mas o circulador de A.Q.S. funciona durante um minuto, ou até que a temperatura da caldeira seja inferior à Tmin cal; neste momento, o circulador de Aquecimento Central deixa de funcionar.

Comprovação do estado do ânodo do depósito acumulador– Quando se tenha incorporado o indicador

opcional, proceder conforme as Instruções que o acompanham.

Recomendações importantes– Nas caldeiras estanques, após qualquer

intervenção (Limpeza, Manutenção, etc....) que implique haver desmontado aqueles componentes que contribuem para manter a estanquecidade da caldeira (Tampa suporte de queimador, ligações às condutas de admissão de ar e evacuação de gases, etc....), é imprescindível que ao voltar a montá-los se garanta a sua função. Na tampasuporte de queimador, deverão ser pertados a fundo os parafusos e porcas que a fixam ao corpo de caldeira , e as ligações às condutas mencionadas deverão ser executadas com especial cuidado.

– A modificação ou substituição de cabos e ligações , excepto os da alimentação eléctrica e do termostato de ambiente, terá de ser efectuada pelo serviço de Assistência Técnica a Clientes (ATC) Baxi Aquecimento.

– Para a ligação da alimentação eléctrica terá de usar-se cabo eléctrico H05 V

2V2-F1 105 °C homologado.

– Recomenda-se que as características da água da instalação sejam:

pH: entre 7,5 e 8,5 Dureza: entre 8 e 12 Graus Franceses * * Um Grau Francês equivale a 1 grama de

carbonato de cálcio contido em 100 litros de água.

– Quando for imprescindível juntar água à instalação, antes de a encher, esperar que a caldeira arrefeça.

Atenção:Características e prestações susceptíveis de variações sem aviso prévio.

Marca CEOs Grupos Térmicos LIDIA GT e GT-F estão conformes com as Direct ivas Europeias 89/336/CEE de Compatibilidade Electromagnética, 73/23/CEE de Baixa Tensão, 92/42/CEE de Rendimento e 97/23/CEE de Equipamentos sob Pressão.

2-69

58-4

-020

9-C

E

© B

axi C

alef

acci

ón, S

.L.U

., L

’Hos

pita

let d

e Ll

obre

gat 2

009

Baxi Calefacción, S.L.U.

Salvador Espriu, 9 08908 L’Hospitalet de Llobregat Barcelona

T. 93 263 0009 TF. 93 263 4633 www.baxi.es