lay sterilbox 291204 - akadone patient only! 26-153-16 Ø1,5mm 26-153-20Ø2,0mm 26-153-18 Ø1,8mm...
TRANSCRIPT
Hand and Foot Surgery
GENOS MC/MT miniINTERNER DISTRAKTOR ZUR VERLÄNGERUNG
DER METAKARPALIA / METATARSALIA
IN ZUSAMMENARBEIT MIT DR. KLAUSER
INTERNAL DISTRACTOR FOR LENGTHENING
OF THE METACARPALIA / METATARSALIA
IN COLLABORATION WITH DR. KLAUSER
GENOS MC/MT mini
Interne Kallusdistraktion zur Verlängerungder Metakarpalia / Metatarsalia
Internal callus distraction for lengtheningof the metacarpalia / metatarsalia
Die Kallusdistraktion hat sich Dank der Verdienstevon Ilizarov zu einem etablierten Verfahren zurVerlängerung und Achsenkorrektur von Extremitätenentwickelt. Hierbei stellt die Anlage und Aushei-lung über einen externen Fixateur für den Patien-ten eine unkomfortable und aufwendige Therapiedar. Zur Verbesserung des Komforts sowie zur Ver-meidung von Pininfektionen wurde ein speziellerMinifixateur entwickelt. Dieser interne Distraktorermöglicht die Kallusdistraktion bei kindlichenFehlbildungen (Brachymetatarsie und Brachyme-takarpie) und posttraumatischen Zuständen.Er weist während der Distraktions- und der Durch-bauungsphase eine hohe Stabilität auf und ermög-licht eine Verlängerung von bis zu 25 mm. Auf-grund der geringen Aufbauhöhe und der internenAnlage bietet er eine optimale Alternative zurKallusdistraktion mit einem externen Fixateur.
Rekonstruktion der Metakarpalia und MetatarsaliaBrachymetatarsie und Brachymetakarpie
Einleitung
Indikationen
••
Innovative TechnikInnovative Technique
Fälle, bei denen die Knochensubstanz nicht ausreichend ist,um diesen sicher zu fixierenOffene infektiöse WundenPatienten mit Autoimmunerkrankungen und systemischenErkrankungenManifeste InfektionenÜberempfindlichkeit gegen FremdkörperVerdacht auf Materialempfindlichkeit gegen die verwendetenImplantatwerkstoffeDurchblutungsstörungen, Systemerkrankungen und Stoffwechsel-störungenUnzureichendes quantitatives bzw. qualitatives KnochengewebeBegleiterkrankungen, z.B. degenerative Krankheitsprozesse mitnegativem Einfluss auf den HeilungserfolgVerwendung in Bereichen, die nicht angemessenen Kraft- oderGewichtsbelastungen ausgesetzt sindPatienten, die aufgrund ihrer mentalen, neurologischen oderphysischen Verfassung nicht bereit oder in der Lage sind, dieAnweisungen für die postoperative Betreuung zu befolgenOsteoporose oder Osteomalazie und andere schwerwiegendeSchädigungen der Knochenstrukturen, die einer stabilenVerankerung der Implantatkomponenten entgegenstehenKnochentumore im Bereich der ImplantatverankerungManifester Medikamenten-, Drogen- und Alkoholmissbrauch
Kontraindikationen für die Verwendungdes internen Distraktors sind:
•
••
•••
•
••
•
•
•
••
3
Thanks to Ilizarov, callus distraction has becomean established procedure for lengthening and axiscorrection of extremities. Using an external fixatorthat must be left in place throughout the healingphase represents a complicated and troublesometherapy for patients. To increase patient conve-nience and practicability and prevent pin infectionsat the same time, we have developed a specialmini-fixator. This internal distractor allows the useof callus distraction for correcting infantile malfor-mations (brachymetatarsia and brachymetacarpia)and treating posttraumatic conditions. It offers highstability during the distraction and knitting phasesand allows bone lengthening of up to 25 mm.Thanks to its low profile and internal application,this mini-fixator provides an excellent alternative tocallus distraction by means of an external fixator.
Reconstruction of metacarpals and metatarsalsBrachymetatarsia and brachymetacarpia
Introduction
Indications
••
Cases of in-adequate bone volume for safefixation of the distractorOpen and infected woundsPatients with immunodeficienciesApparent infectionsHypersensitivity to foreign bodiesSuspected sensitivity to the implant materialsCirculatory problems, systemic diseases and metabolic disordersInsufficient or inadequate bone tissueSecondary diseases such as degenerative processes that mayadversely affect the healing processRegions exposed to inadequately high forces or excessiveweight loadsPatients unwilling or unable to follow instructions during thepostoperative phase due to their mental, neurologic or physicalconditionOsteoporosis or osteomalacia or other severe structural bonedamage that prevents the stable fixation of implant componentsBone tumors located in the implant base regionApparent drug or alcohol abuse
Contraindications for the internaldistractor include:
•
••••••••
•
•
•
••
Klinische BeispieleClinical examples
Abb. 1: MT-IV Hypoplasie (Brachymetatarsie)Fig. 1: MT-IV hypoplasia (brachymetatarsia)
Abb. 2: Funktionelle Problematik: plantare Schwielenbildungwegen Fehlbelastung und Achsenfehlstellungen der benachbartenZehenstrahlenFig. 2: Functional problems: plantar tylosis due to uneven loadingand angulation of adjacent digital rays
Abb. 5: Implantation des Distraktors lateralseitig mit Ausleitungdes Aktivators in der 4. InterdigitalfalteFig. 5: Lateral implantation of the distractor; activator led out inthe 4th interdigital web
Abb. 6: Einstellung der Regenerat-Vorstufe (4 mm)Fig. 6: Setting the regenerate pre-stage (4 mm))
Präoperative Planung am MetatarsaleMetatarsal preoperative planning
Abb. 3: Präoperative Planung; notwendige Verlängerungvon ca. 16 mmFig. 3: Preoperative planning; required lengthening approx. 16 mm
Abb. 4: Röntgenschablone (90-201-51-10)Fig. 4: X-ray template (90-201-51-10)
5
Abb. 7: 4-tägige Ruhepause im Liegegips unter Fadenextensionzur Dekompression des ZehengrundgelenkesFig. 7: 4-day rest in resting cast with thread extension for decom-pression of the metatarsophalangeal joint
Abb. 8: Klinisches Ergebnis: erfolgte Distraktion 16 mm vorAbtrennen des AktivatorsFig. 8: Clinical result: distraction of 16 mm achieved (beforeremoving the activator)
Abb. 9: Röntgenkontrolle nach erfolgter DistraktionFig. 9: X-ray check after distraction
Abb. 10: Abtrennung des Aktivators nach der Distraktion.Belassen des Distraktors während der Durchbauungsphase übereinen Zeitraum von 8–12 Monaten.Fig. 10: Activator cut off after distraction. The distractor remainsin situ during the knitting phase for a period of 8–12 months.
Abb. 11: Postoperatives ErgebnisFig. 11: Postoperative result
Klinische BeispieleClinical examples
Abb. 1: Verlängerung des 4. Strahls (Brachymetakarpie)Fig. 1: Lengthening of the 4th ray (brachymetacarpia)
Abb. 2: Funktionelle Ausgangslage: eingeschränkte Beugefähig-keit im MCP-Gelenk 4, aufgehobener metakarpaler BogenFig. 2: Initial functional situation: limited flexibility of the 4th MCPjoint, missing metacarpal arch
Abb. 3: Präoperative Planung: Rekonstruktion des metakarpalenBogensFig. 3: Preoperative planning: reconstruction of the metacarpalarch
Präoperative Planung am MetakarpaleMetacarpal preoperative planning
Abb. 4: Röntgenschablone (90-201-51-10)Fig. 4: X-ray template (90-201-51-10)
7
Abb. 5: Osteotomie nach Implantation des Genos MC/MT miniFig. 5: Osteotomy following implantation of the GENOS MC/MTmini
Abb. 6: Einstellung der Regenerat-Vorstufe (3 mm)Fig. 6: Setting the regenerate pre-stage (3 mm)
Abb. 7: Radiologische Kontrolle während der DistraktionFig. 7: Radiological check during the distraction process
Abb. 8: Abtrennung des Aktivators nach der Distraktion.Belassen des Distraktors während der Durchbauungsphase übereinen Zeitraum von 6–12 Monaten.Fig. 8: Activator cut off after completion of the distraction pro-cess. Distractor left in situ during the knitting phase for a periodof 6–12 months.
Abb. 9: Postoperatives ErgebnisFig. 9: Postoperative result
Klinische BeispieleClinical examples
Beim Einsatz an der Metakarpalia
Gipsimmobilisation für 4–6 Wochen im Unterarmgipsmit Fingereinschluss. Regelmäßige Röntgenkontrolle.Die Rehabilitation kann ab der 4. Woche aus der Unter-armschale erfolgen. Alternativ kann auch eine Thermo-plastschiene verwendet werden.
Beim Einsatz an der Metatarsalia
Gipsimmobilisation für 4–6 Wochen im Unterschenkel-liegegips bzw. Gehgips. Anschließend 4–6 Wochen, jenach radiologischer Verlaufskontrolle, Mobilisierung imPostoperationsschuh bzw. im Konfektionsschuh mit starrerEinlegesohle.
Distraktionsphase
Nach einer Latenzphase (Regenerat-Vorstufe) von 3–5Tagen postoperativ beginnt die Distraktion. Empfohlen wirdeine tägliche Distraktionslänge von 0,5 mm. Diese wirddurch 2 komplette, zeitlich versetzte Umdrehungen desAktivators im Uhrzeigersinn erreicht. Eine Umdrehungentspricht 0,25 mm Distraktionsweg. Während der Distrak-tionsphase wird der gewünschte Distraktionsfortschrittdurch eine fortlaufende ärztliche Kontrolle überwacht.Hierbei sind die Zugkräfte an den Weichteilen des Patien-ten sowie röntgenologisch die ausreichende Kallusbildungzu kontrollieren. Ggf. muss die Distraktionsgeschwindigkeitentsprechend angepasst werden.
Zu beachten ist, dass ein zu großer Weichteilzug zu einerelastischen Verformung des Distraktors führt. Diese Verfor-mung ist durch regelmäßige Röntgenkontrollen der Dis-traktion feststellbar. Wird trotz Verformung die Distraktionfortgeführt, kann dies zu einem Überlastungsbruch amDistraktor, einem Schraubenbruch bzw. zu einem Aus-reißen der Schraube aus dem Knochen führen.
Entnahme des AktivatorsRemoval of the activator
Nachbehandlung
Metacarpal application
Plaster immobilization for 4–6 weeks using forearm castwith finger inclusion. Regular x-ray checks. From the 4th
week, rehabilitation can take place on the basis of a fore-arm plaster shell. Alternatively, a thermoplastic splint canbe used.
Metatarsal application
Plaster immobilization for 4–6 weeks using short-legresting cast or walking cast. Thereafter, depending onradiological follow-up results, mobilization in postoperativeshoe or ready-made shoe equipped with rigid insole.
Distraction phase
The distraction process is started after a postoperativelatency phase (regenerate pre-stage) of 3–5 days. Werecommend using a daily distraction length of 0.5 mm.This is achieved by two full clockwise turns of the acti-vator carried out at different times of the day. One turnis equivalent to a distraction length of 0.25 mm. Duringthe distraction phase, proper progress is continuouslymonitored by medical checks paying particular attentionto the tensile forces acting on the patient’s soft tissuesas well as to sufficient callus formation (to be monitoredby X-rays). If necessary, the distraction speed must becorrespondingly adjusted.
Please note that excessive soft-tissue tension can lead toelastic deformation of the distractor. This should be moni-tored by regular X-ray examinations of the distraction pro-gress. If the distraction process is carried on in spite ofdistractor deformation, this can have adverse consequen-ces such as overload fracture of the device, screw fractureor screw tear-out.
Follow-up treatment
AktivatorActivator
KardanikCardan drive
SchlittenSlide
SpindelSpindle
9
1⁄1 1⁄1 1⁄1 1⁄1
GENOS MC/MT mini26-706-18 26-706-19rechts . right links . left
GENOS MC/MT mini26-706-23 26-706-24rechts . right links . left
Distraktionsweg 18 mmDistraction length 18 mm
Distraktionsweg 23 mmDistraction length 23 mm
4.5 mm Ti Titanium
ImplantateImplants
GENOS MC/MT mini
Interner Distraktor zur Verlängerung der Metakarpalia / MetatarsaliaInternal distractor for lengthening of the metacarpalia / metatarsalia
25-650-03Messclip für Schraubenlänge, rotScrew length measuring clip, red
Cross Drive
Länge . Length
Schraube, selbstschneidendScrew, self-tapping
Länge . Length
Schraube, selbstschneidendScrew, self-tapping
2,0 2,3
“Multidirectional“
6 mm7 mm8 mm9 mm10 mm11 mm12 mm13 mm14 mm15 mm17 mm19 mm
6 mm7 mm8 mm9 mm10 mm11 mm12 mm13 mm14 mm15 mm17 mm19 mm
25-772-0625-772-0725-772-0825-772-0925-772-1025-772-1125-772-1225-772-1325-772-1425-772-1525-772-1725-772-19
25-773-0625-773-0725-773-0825-773-0925-773-1025-773-1125-773-1225-773-1325-773-1425-773-1525-773-1725-773-19
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
Ti 5
InstrumenteInstruments
1⁄2
1⁄2
26-145-03= 2,0 mm14 cm / 5 1⁄2"
TiefenmesserDepth gauge
1⁄2
26-150-0010 cm / 4"Dental-Handgriff für BohrerHandle for drill bits
26-153-16 – 23Bohrer mit DentalansatzDrill bit, dental
1⁄2
26-750-2516 cm / 6 1⁄4"
PatientenschraubendreherPatient screwdriver
1⁄2
51-400-0116 cm / 6 1⁄4"
Pinzette zur Trennungdes AktivatorarmsDisconnection forceps
ACHTUNG:Nur bei einemPatienten einsetzen!
ATTENTION:Applicable forone patient only!
26-153-16 Ø 1,5 mm26-153-20 Ø 2,0 mm
26-153-18 Ø 1,8 mm26-153-23 Ø 2,3 mm
1⁄2
Lindorf25-435-3018 cm / 7 1⁄2"PlattenhalteinstrumentPlate holding instrument
1⁄2
16 cm / 6 1⁄2"
PlattenfasspinzettePlate holding forceps
1⁄2
26-141-20 Ø 2,0 mm26-141-23 Ø 2,3 mm14 cm / 5 1⁄2"
GewebeschutzhülseSoft tissue sleeve
25-402-9910 cm / 4"Handgriff, alleinHandle, only
1⁄1
1⁄1
1⁄2
1⁄1
25-484-97Ø 2,0/2,3 mmKlinge, alleinBit, only
Die Produkte mit fettgedruckten Artikelnummern sind im Set enthalten.The products with item numbers in bold print are included in the set.
Set-Liste, LagerungSet-List, storage 11
Set-Liste
26-706-00 Interne Finger-/Fußdistraktion
Implantate
25-772-10 - 17 Die Cross-Drive-Schrauben Ø 2,0 mm
sind jeweils 5 x im Set enthalten.
25-773-10 - 17 Die Cross-Drive-Schrauben Ø 2,3 mm
sind jeweils 5 x im Set enthalten.
Instrumente
25-402-99 Schraubendrehergriff, CD
25-484-97 Cross-Drive-Schraubendreherklinge 2,0 mm
26-145-03 Schraubenmessgerät 2,0/2,3 mm
26-150-00 Handstück mit Dentalkupplung
26-153-16 Bohrer 1,5 x 70 x 35 mm dental
26-153-18 Bohrer 1,8 x 70 x 35 mm dental
25-650-03 Schraubenlängenmessclip, 2,0 mm, rot
26-750-25 Patientenschraubendreher, gerade; 0,25 mm
51-400-01 Pinzette zur Trennung des Aktivatorarms
Lagerung
55-901-01 Lagerung für Implantate, komplett
55-901-02 Lagerung für Instrumente, komplett
Set List
26-706-00 Internal Finger-/Foot Distraction
Implants
25-772-10 - 17 Set includes Cross Drive screws
Ø 2.0 mm; 1 Clip = 5 screws
25-773-10 - 17 Set includes Cross Drive screws
Ø 2.3 mm; 1 Clip = 5 screws
Instruments
25-402-99 Screwdriver handle, CD
25-484-97 Cross Drive screwdriver bit 2.0 mm
26-145-03 Depth gauge 2.0/2.3 mm
26-150-00 Handle for drill bits
26-153-16 Drill bits 1.5 x 70 x 35 mm dental
26-153-18 Drill bits 1.8 x 70 x 35 mm dental
25-650-03 Screw length measuring clip, red, 2.0 mm
26-750-25 Patient screwdriver, straight; 0.25 mm
51-400-01 Disconnection forceps
Storage
55-901-01 Tray for implants, complete
55-901-02 Tray for instruments, complete
55-901-01Implantate-Lagerung, alleinTray for implants, only
55-901-02Instrumenten-Lagerung, alleinTray for instruments, only
Spezial-Katalog für obere und untere ExtremitätenSpecial catalog for upper and lower extremities90-851-48-05
als CD / as CD90-851-38
07.08 . 90-345-16-04 . Printed in Germany · Copyright by Gebrüder Martin GmbH & Co. KG · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehaltenWe reserve the right to make alterations · Cambios técnicos reservados · Sous réserve de modifications techniques · Ci riserviamo il diritto di modifiche tecniche
Gebrüder Martin GmbH & Co. KGA company of the KLS Martin GroupLudwigstaler Str. 132 · D-78532 TuttlingenPostfach 60 · D-78501 TuttlingenTel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 [email protected] · www.klsmartin.com
KLS Martin Group
Karl Leibinger GmbH & Co. KG78570 MühlheimGermanyTel. +49 7463 [email protected]
KLS Martin France SARL68000 ColmarFranceTel. +33 3 89 21 [email protected]
Stuckenbrock Medizintechnik GmbH78532 TuttlingenGermanyTel. +49 7461 16 11 [email protected]
Martin Italia S.r.l.20059 Vimercate (MB)ItalyTel. +39 039 605 [email protected]
Martin Nederland/Marned B.V.1270 AG HuizenThe NetherlandsTel. +31 35 523 45 [email protected]
Gebrüder Martin GmbH & Co. KGRepresentative Office121471 MoscowRussiaTel. +7 (499) [email protected]
KLS Martin L.P.Jacksonville, Fl 32246USAOffice phone +1 904 641 [email protected]
KLS Martin GmbH + Co. KG79224 UmkirchGermanyTel. +49 7665 98 [email protected]
Nippon Martin K.K.Osaka 541-0046JapanTel. +81 6 62 28 [email protected]
Orthosurgical Implants Inc.Miami, Fl 33186USAOffice phone +1 877 969 [email protected]
Rudolf Buck GmbH78570 MühlheimGermanyTel. +49 74 63 99 [email protected]
0 2 9 7