language policy
TRANSCRIPT
In Malaysia, a sudden change in language policy, from Bahasa Melayu to English, has been instituted for the disciplines of science and technology at varying levels of the educational system. For this paper, it will be the domain of higher education that will be focused on. In 2005, the students who had their pre-university courses in English would be first year students in university. These are undergraduates who would expect to have their first year university courses conducted in English. Unfortunately, this has not been the case as reflected by the letters written by a number of parents to the mainstream print media. Therefore this paper aims to unravel the reality of implementation of change in MOI in public universities. This will be done by examining the nature of transmission of directives from the higher levels of the Ministry to the academic management of public universities. What is the underlying ideology of the nature of directives issued to public universities? In turn, what are the attitudes of academic management and lecturers to this change in policy and how are they approaching the implementation of the policy in their institutions of higher learning? This will enable us to unravel the varying expectations and realities of implementation from the perspective of the government authorities, the public universities and society.
Unravelling reasons for change, conflict and compromise in mother-tongue educationSaran Kaur Gill, Universiti Kebangsaan Malaysia
Malaysia experienced a major shift in language policy in 2003 for the subjects of science and maths. This meant a change in the language of education for both national and national-type schools. For national schools, this resulted in a shift from Bahasa Malaysia, the national language to English. Parallel with this, to ensure homogeneity of impact of change, the State persuaded the national-type schools, which have been utilizing the language of community, Mandarin and Tamil respectively, as medium of instruction since independence in 1957, to shift to English for the teaching of science and maths.This paper aims to unravel the socio-political reasons underlying the shift with a focus on the Chinese community’s responses to the change. This will be carried out by examining the discourses of the debate contested by members of the Chinese community, juxtaposed against the reasons for the change, set forth by the State, as articulated by the former Prime Minister of Malaysia, Mahathir Mohamad. This multi-pronged approach will be used to unravel the underlying ideologies for the change and the reluctant compromise that was reached by the Chinese community.
DOI: 10.1075/aila.20.09gil
Abstract
The history of Malaysia's linguistic politics and policies reflect so much of what has been at the heart of Malaysia's creation of its own identity, and in more recent times, what it sees as its special roles in. the wider world. In another perspective, it could be argued that this linguistic history reflects a shift from a reactive language policy seeking to solve pressing internal tensions, largely ethnic in nature, in the period from 1957 to the early 1990s, to a clearly more proactive policy which is heavily involved in forging a newer Malaysia with external priorities and often asserted aspirations of playing a larger role on the global stage. It is probably also true to say that much of this latter shift to a proactive stance is closely associated with Dr Mahathir's administration, and with the present Defence Minister, Najib Tun Razak, who as Minister for Education in the early 1990s made much of the public running for the shift allowing - indeed, encouraging - a competence in English to be a critical feature for the new Malaysia of the 21st Century. This discussion therefore will focus on this shift in Malaysia's language policies from a reactive to a proactive stance, and will also examine some of the critical scenarios that have impacted on Malaysia's language policies for the 21st Century. Much of this analysis will consequently focus on English language policies and issues as these constitute the linguistic engine behind much of Malaysia's extension to its self image - an engine that simultaneously is emerging in many polities, but an engine that is often causing concern over its apparent 'killer' nature in terms of the fate of other languages on the world scene. It will be very apparent that language
policy never arises in a vacuum and consequently there needs to be some recognition of the evolving Malaysian political tapestry pre- and post 1999 elections and an appreciation of the impact of September II, 2001 on Malaysia in the early 21st Century.
TESOL QUARTERLY Vol. 37, No. 4, Winter 2003 589
The Impact of English as a Global
Language on Educational Policies and
Practices in the Asia-Paci �c Region*
DAVID NUNAN
The University of Hong Kong
Hong Kong, Special Administrative Region, China
This article presents the results of an investigation into the place of
English in the curriculum in several countries in the Asia-Paci � c region.
The study indicates that the emergence of English as a global language
is having considerable impact on policies and practices in all countries
surveyed. However, it also reveals signi � cant problems, including confusion and inconsistency, at the level of policy, particularly regarding the
issue of age of initial instruction, inequity regarding access to effective
language instruction, inadequately trained and skilled teachers, and a
disjunction between curriculum rhetoric and pedagogical reality.
D
espite the apparent widespread perception that English is a global
language, relatively little systematic information has been gathered
on its impact on educational policies and practices in educational
systems around the world. The purpose of this study is to explore the
impact of English on educational policies and practices in countries in
the Asia-Paci � c region, particularly Mainland China, Hong Kong, Japan,
Korea, Malaysia, Taiwan, and Vietnam. These countries were chosen
because they represent a range of contrasting characteristics and features, from developed to developing, ex-colonial to independent, large
to small, and culturally diverse to culturally cohesive. The case study
methodology revealed a variety of details about each county, which offer
a glimpse at the educational policy realities of the pervasive role of
English internationally.
*This study is based on a Spotlight Presentation given at the 36th Annual TESOL
Convention, April 2002, in Salt Lake City, Utah, in the United States. It was stimulated by an
invitational conference on research priorities in TESOL, sponsored by the TESOL International Research Foundation in February 2002. During the conference, the need for research
into the impact of English as a global language emerged as a major theme. (For a detailed
review of this and other issues covered at this conference, see Duff & Bailey, 2001.)590 TESOL QUARTERLY
WHAT IS ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE?
In his book English as a Global Language, Crystal (1997) asserts, “A
language achieves a genuinely global status when it develops a special
role that is recognized in every country” (p. 2). The de �nition hinges on
the special role, which Crystal describes as serving as the native language
of the majority (such as English does in the United States or Australia),
serving as the of � cial language, or achieving the status of the priority
foreign language (i.e., the foreign language of choice for children in
schools). Crystal’s analysis offers some criteria by which TESOL professionals can begin to interpret the global status of the English language
and English language education, observed through its use as the
language of business, technology, science, the Internet, popular entertainment, and even sports.
Beyond the criteria of native language, of � cial language, and priority
foreign language, it is dif � cult to quantify the proportional use of
English versus other languages in everyday life. Nevertheless, applied
linguists have provided some data. In academic contexts, Swales (1987)
estimated that more than 50% of the millions of academic papers
published each year are written in English, and the percentage was
growing year by year. English is currently the undisputed language of
science and technology, and scienti � c journals in many countries are
now switching from the vernacular to English. In speci � c disciplines,
English appears to be the universal language of communication. For
example, 98% of German physicists now claim English as their de facto
working language. They are closely followed by chemists (83%), biologists (81%), and psychologists (81%) (Graddol, 1997; see also, Block &
Cameron, 2002; Crystal, 1997).
The pervasive view of the globalization of English is tempered by a few
observations. In a study commissioned by the British Council, Graddol
(1997) speaks about the apparently “unstoppable” (p. 2) trend toward
global English usage, but also points out that this could change suddenly
and unexpectedly due to some relatively minor change in world events.
Examining actual language use, Wallraff (2000) argues that, for example, the spread of Spanish in the United States indicates that English
is not sweeping away all before it. These voices, however, are rare and
faint in relation to the widespread perceptions and concerns about the
unabated spread of English, and, as a consequence, TESOL professionals need a clearer understanding of educational policy implications of
global English.THE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 591
EDUCATIONAL POLICY RESPONSE
Few TESOL professionals can deny seeing the day-to-day results of the
sociopolitical phenomenon of global English in the policies they encounter. Anecdotal evidence suggests that governments around the
world are introducing English as a compulsory subject at younger and
younger ages, often without adequate funding, teacher education for
elementary school teachers, or the development of curricula and materials for younger learners. In business, industry, and government, workers
are increasingly expected to develop pro � ciency in English. These
demands for English offer opportunities to the TESOL profession, but at
the same time they have created many challenges for TESOL educators
internationally.
An initial challenge is simply to document the nature of the educational policy responses to the growing need for English in countries
where English is not a native language for the majority. Such descriptive
data are needed as a starting point to eventually address questions being
raised by governments, bureaucracies, and industry about language
policy and language education. Because TESOL professionals hold a
central place in English language policy, they need to understand the
impact of English as a global language on the educational practices and
medium of instruction in educational systems around the world. Currently, governments and ministries of education are framing policies and
implementing practices in the language area without adequately considering the implications of such policies and practices on the lives of the
teachers and students they affect (Szulc-Kurpaska, 1996). It would
therefore be imprudent for TESOL professionals to remain unaware of
such policies.
This study begins to shed light on policy decisions about English by
seeking descriptive and interpretive accounts of the place of English
within the educational systems of the following countries in the AsiaPaci � c region: Mainland China, Hong Kong, Japan, Korea, Malaysia,
Taiwan, and Vietnam. Each country is treated as a case within this
multiple-case study of these key Asian countries. Although similar
questions could be raised concerning other sectors, such as university,
workplace education, and adult vocational programs, the guiding questions for the study focused on the impact of English as a global language
on policies and practices within school education.
1. Has the emergence of English as a global language in � uenced
language planning and policy making? If so, in what ways has this
in � uence manifested itself?
2. What are the principles underpinning the English language curriculum, and how are they manifested in practice?592 TESOL QUARTERLY
3. What is the impact of English as a global language on educational
practices and medium of instruction?
4. What are the costs and bene � ts, in terms of time, money, and effort,
of teaching EFL?
5. Has the introduction of English had an impact, or is it likely to have
an impact in the future, on L1 or indigenous language development?
METHOD
I investigated these questions through a case study in which I analyzed
published governmental and quasi-governmental documentation and
interviewed informants representing different stakeholders within the
educational systems of the countries that took part in the study. I
attempted to obtain perspectives from similar sources in the seven
countries but was limited by those who chose to participate in the study.
In some countries, for instance, I was able to gain access to relatively
highly placed of � cials in ministries of education. In other countries,
however, I was not able to do so.
Data Collection
I � rst collected and analyzed published policy statements, documents,
and programs drawn from a number of sources, including recent books,
articles, government reports, syllabuses, and curriculum documents. I
obtained these materials in several different ways. Some were publicly
available; others were provided by informants. These documents provided a backdrop for more detailed data collection through guided
interviews with informants.
The second source of data was guided interviews with 68 informants,
the majority of whom I had met in the course of teaching and
researching in the region over many years. In other instances, regional
of � cials from the British Council and the United States Information
Service provided me with contacts. The informants represented different
positions, interests, and perspectives within the educational sectors of
their respective countries, including academics/teacher trainers, ministry of � cials, publishers, and teachers (see Table 1).
Prior to their interviews, informants received background information
on the study along with the general questions set out above. In addition,
I sought responses to the following more speci � c questions:
1. At what age and grade level is English introduced as a compulsory
subject?THE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 593
2. How many hours per week and weeks per year is English taught at
each grade level?
3. What plans, if any, are there to lower the age at which English is
introduced as a compulsory subject?
4. To what extent is English used as a medium of instruction for other
subjects?
I conducted the interviews through a range of media: face-to-face,
telephone, e-mail, and, in one instance, an Internet chat line. Choice of
medium was left to the informants and did not appear to affect the
nature of the information provided.
Data Analysis
Once I had obtained all the data for each country, I analyzed it by
identifying responses to the guiding questions and the more speci � c
information I sought, looking particularly for points of agreement. I
wrote a � rst draft of the present article and circulated it to the
informants so they could verify the data and the interpretations derived
from them.
FINDINGS
Despite some generalizations that can be made about English language teaching (ELT) policies across the countries, each country has a
distinct pro � le and is therefore presented individually. In this section, I
present the data yielded by documentary analysis and informant interviews (see Table 2 for a summary).
TABLE 1
Informants by Position and Country (N = 68)
Country
Hong
Position China Kong Japan Korea Malaysia Taiwan Vietnam
Academic/ 4 4 2 3 2 2 2
teacher trainer
Ministry of � cial 2 6 0 0 0 0 1
Publisher 2 3 1 1 0 2 0
Teacher 5 6 5 3 4 7 1594 TESOL QUARTERLY
TABLE 2
Summary of Findings
Grade level and
age at which
English is
introduced as a Frequency of Impact of English
Country compulsory subject instruction as a global language
China Grade 3, Age 9 Primary school: 2–3 � age for compulsory English
40-minute lessons/week; lowered from 11 to 9 in
secondary school: 5–6 September 2001
45-minute lessons/week � English teaching emerging as
private business
� English becoming
increasingly signi � cant as
university entry requirement
� English enhancing
promotional prospects in the
workplace
Hong Year 1, Age 6 Primary school: 4–6 � overwhelming concern in
Kong hours/week; secondary government and business
school: 7–9 hours/week sectors that Hong Kong will
lose economic advantage if
English language skills are
not enhanced
Japan First year, Age 12 Junior high school: 3 � from 2002, primary
50-minute lessons/week students increasingly exposed
to English, especially
listening and speaking
Korea Grade 3, Age 9 Grades 3–6: 1–2 hours/week; � compulsory English lowered
Grades 7–9: 2–4 hours/week; from age 13 to 9
Grades 10–12: 4 hours/week � huge �nancial investment in
teaching English
� concern with negative effects
on national identity due to
early introduction of English
Malaysia Age 7 Primary school: 90 minutes/ � concern with decline in
week; secondary school: educational standards and
4 hours/week competitive economic
advantage
� fear of impact on national
language
Taiwan Grade 1, Ages 6–7 1–2 hours/week � compulsory English lowered
from Grade 5 to Grade 1
Vietnam Grade 6, Grades 6–9: 4 45-minute � English compulsory from
Ages 11–12 lessons/week; Grades 10–12: junior high school (ages
3 45-minute lessons/week 11–12)
� English plays central role in
education and employment
� English pro � ciency now
required for most
professional employmentTHE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 595
China
I collected data for China through face-to-face interviews and documentary analysis. Informants included a managing director for China of
a multinational publishing company; the director of the Foreign Languages Department of the People’s Education Press (a company controlling approximately 70% of the school textbook market in China); the
dean of the Institute of Education at Beijing Foreign Studies University;
the general-secretary of the National Foreign Language Teaching Association, Education Society of China. I consulted documents, including
the syllabuses for the middle school and high school system.
Despite China’s centralized approach to education, it is dif � cult to get
an accurate picture of what is happening there because of the sheer size
and diversity of the country. There seems to be a general divide between
the wealthier coastal regions and the interior. Another divide is that
between urban and nonurban areas. (For current reviews of education
reform in China, see Cortazzi & Jin, 1996; Lam & Chow, 2001; Liu, 1996;
see also Bolton & Tong, 2002, which is devoted to an examination of
English in China.)
In September 2001, English was introduced as a compulsory subject in
Grade 3 in all elementary schools that have suitably quali � ed teachers.
(“Suitably quali � ed” was not de �ned by the informant who provided this
information.) This represents a lowering of the age of compulsory
instruction from 11 to 9. In primary school, there are generally two or
three 40-minute lessons a week. In secondary school, there are either � ve
or six 45-minute lessons.
According to the informants, the impact of English as a global
language has been considerable. Entry requirements to university, promotional prospects in the workplace, curricula, and published materials
have all been affected. Teaching English is emerging as a private business
outside regular schools and universities, particularly in big cities, such as
Guangzhou, Shanghai, and Beijing. (One publishing industry informant
told me her company estimated that there were 600,000 new enrolments
in private-conversation schools every 4 to 6 months.)
Two major in � uences that informants frequently mentioned included
China’s joining of the World Trade Organization (WTO) and the
awarding of the 2008 Olympic Games to Beijing. The Degree Committee
of the State Council has approved 45 Sino-foreign joint programs, which
can grant degrees from foreign universities in China. All programs are
taught bilingually (English and Chinese).
Also in September 2001, all colleges and universities under the
control of the Ministry of Education were instructed to use English as the
main teaching language in the following courses: information technology, biotechnology, new-material technology, �nance, foreign trade,596 TESOL QUARTERLY
economics, and law. Other courses would be added as resources became
available. Criteria for selecting courses were that they facilitate entry to
the WTO, and that they not be “politically sensitive.” (Politically sensitive
courses have to be taught using textbooks written in China. Courses that
are not politically sensitive can use foreign textbooks.) The main
obstacle to implementing this policy was obtaining suitably quali � ed
teachers (Chan, 2001).
The latest syllabi across the board are based on a functional/notional
view of English and refer frequently to concepts such as communicative
language teaching (CLT) and learner-centeredness. The latest university
syllabi also refer to interdisciplinary support between English and other
areas, such as law and commerce.
Because of factors mentioned above, such as size, it is dif � cult to
determine the extent to which classroom realities re � ect of � cial rhetoric.
Coastal areas and big cities have an advantage over inland and rural areas
in terms of resources, with inevitable implications for what happens at
the level of the classroom.
English appears to have little impact on Chinese language itself,
despite the eagerness of young people to practice their English. According to recent studies, there is little code mixing between English and
Chinese (Bolton & Tong, 2002).
In general, content-based instruction is not a feature of the Chinese
educational system. However, some of the top schools in large cities, such
as Beijing and Shanghai, have started teaching math and science in
English. More universities are starting to teach courses in English, and
this is becoming a requirement in certain subject areas. This move to
content-based instruction at the tertiary level will increasingly affect
English language instruction at the secondary level.
Hong Kong
I collected data for the Hong Kong survey from face-to-face interviews
and government documents. Interviewees included the chief executive
of the Curriculum Development Institute and the president of the North
Asia subsidiary of an international publishing company that controls
most of the ELT publishing market in the Special Administrative Region
(SAR). I also carried out two focus group interviews with a group of six
primary and secondary school teachers. I consulted a range of government documents, including the latest government reviews and consultation documents as well as the English language syllabi for primary and
secondary schools.
As a former colony of Great Britain where English remains an of � cial
language alongside Cantonese and, increasingly, Putonghua, HongTHE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 597
Kong has a special place in this survey. Schools are classi � ed into � ve
(soon to be reduced to three) bands, which are meant to re � ect students’
ability, but which, not surprisingly, also re � ect the socioeconomic status
of the students and their parents. Schools are classi � ed as either Chinese
medium of instruction (CMI) or English medium of instruction (EMI)
schools, the latter embracing a range of immersion-type curriculum
models (Marsh, Hau, & Kong, 2000). Until the late 1990s, the EMI
schools outnumbered the CMI schools by a ratio of 9:1, even though
many students and some teachers were not pro � cient in the English
language. (A government report in 1990 stated that 70% of schoolchildren were unable to cope with English as a medium of instruction.)
Although the textbooks, written work, and examinations were in English
in many EMI schools, oral and aural communication was conducted in
Cantonese, and students only encountered English in its written form.
This resulted in students who were functionally illiterate in Chinese on
the one hand and unable to communicate effectively in spoken English
on the other.
In all schools, English is introduced at the primary level in Year 1,
when children are 6 years old. In EMI schools, it is also used as the
teaching medium across the curriculum. In primary school, English is
taught 4–6 hours a week. In secondary school, it is taught 7–9 hours a
week. (The school year is 35–37 weeks long.)
There is no of � cial plan to lower the age at which English is offered as
a compulsory subject, which would entail it being offered in kindergarten. However, some English is introduced in almost all kindergartens in
the form of the alphabet and key words.
English symbolizes wealth and power in Hong Kong, and this has not
changed since 1997, when the new government of the Hong Kong SAR
took power from Great Britain. For more than a century, English has
been the prevalent language in the government, legislature, and judiciary. Hong Kong is a major international trading, business, banking,
and communications center, and English is seen as a key to maintaining
its position in these areas (Forey & Nunan, 2002).
The prevailing rhetoric is that as a global language, English is a
crucial tool for economic, social, and technological advancement. This is
made explicit in government policy documents. For example, the
syllabus for English language at the secondary (1–5) level (Curriculum
Development Council, 1999), states that:
As a result of the number, size and in � uence of the English-speaking
countries in the world and their scienti � c, technological, economic, commercial and cultural in � uences, English has become a truly international language. English is the language of international communication, commerce,
education and entertainment. The mastery of English therefore opens up598 TESOL QUARTERLY
new possibilities for our students in career advancement, educational attainment and personal ful � llment. (p. 1)
The in � uence of English as a global language on policy and practice
is also evident in another key government document (Curriculum
Development Council, 2000), which states that
English Language Education seeks to provide a curriculum framework that
contributes to enhancing the language pro � ciency of young people for the
following reasons:
� To enhance the competitiveness of Hong Kong so that it will be able to
maintain its position as an international business centre and a knowledgebased economy, capable of rising to the challenges of global competition;
� To help our young people to develop a worldwide outlook through
broadening their knowledge and experience;
� To enable our young people to use English pro � ciently for study, work,
leisure and effective interaction in different cultural environments; and
� To help our young people succeed in life and � nd greater personal
ful � llment. (p. 2)
From the rhetoric of recently published government documents as
well as government-funded initiatives, such as the Target-Oriented
Curriculum, CLT is the current philosophical orthodoxy in Hong Kong
(Education Commission, 1990). At the classroom level, this philosophy is
re � ected in task-based language teaching (TBLT) and a learner-centered
approach to instruction. Learner-centeredness is re � ected in the strong
links that are drawn between language instruction and a focus on the
development of thinking and learning-how-to-learn skills. The development of information technology skills, another key aspect of government
policy, is also re � ected in curriculum documents on language teaching.
The rhetoric has been reinforced through teacher training courses,
workshops, and seminars. However, the extent to which these are
implemented depends very much on individual schools and teachers.
English still plays a more prominent role as a medium of instruction in
Hong Kong than in most other countries surveyed in this study. At the
primary level, English is taught as a subject in most schools, except for a
very small number of elite schools, which introduce English as a medium
of instruction in Year 3 or 4 in certain subjects. At the secondary level,
English is used as a medium of instruction for all subjects except
Chinese-related subjects in all EMI schools from Forms 1–3. In CMI
schools, English is taught only as a subject, with extra resources to
support the teaching and learning of English as a second or foreign
language. However, from Form 4 onwards, schools are free to decide
their own medium of instruction. Many CMI schools switch back to usingTHE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 599
English as a medium of instruction to help students prepare for the
public examinations in Forms 5 and 7 and to prepare them for tertiary
studies. (English is mandated as the language of tertiary education in
Hong Kong.)
Despite the obsession with English and the huge amounts of money
poured into English language education at every level, government and
business remain (and have become increasingly) dissatis � ed with the
English language pro � ciency of students graduating from secondary
school and university. The skills and pro � ciency of teachers have been
called into question recently, and the government has introduced an
extremely controversial measure—a system of benchmarking English
teachers’ pro � ciency in the language. Another, somewhat less controversial measure has been the introduction of a Native English Teacher
(NET) scheme under which native-speaking teachers of English are
recruited to provide appropriate models of English that the Education
Department seems to think Cantonese-speaking teachers of English lack.
A major problem throughout the region is a lack of trained teachers.
Despite its relative wealth, Hong Kong is no exception. When it took
power from Great Britain in 1997, the new government of the Hong
Kong SAR announced that all teachers would be required to have a
degree and a professional teaching quali � cation. At that time, 70.6% of
secondary school teachers and 37.2% of primary school teachers had
such quali � cations. By 2002, the � gures had dropped to 57% for
secondary school teachers and 27.8% for primary school teachers. The
Hong Kong Education and Manpower Bureau attributes the decline to a
shortage of resources: “There is a mismatch between the supply and
demand for teachers, with a long term shortage of teachers in certain
subjects, especially English language” (Chan, 2001, p. 4).
Japan
Japan requires 9 years of compulsory education, 6 at the primary and
3 at the junior high level. English is introduced as a compulsory subject
in the � rst year of junior high, when learners are 12. Students receive
three 50-minute lessons a week in each of the 3 years of junior high.
Although there are no plans to lower the age at which English is
taught as a compulsory subject, as of 2002, all public primary schools
offered a course called General Studies. This course is taught three times
a week to all third through sixth graders and is supposed to cover foreign
languages, including English, global education, welfare, and the environment. According to one informant, many primary schools are planning
to introduce English, focusing on listening and speaking, within the
General Studies program. Because the Ministry of Education has stipulated600 TESOL QUARTERLY
that the purpose is not to “teach” English in primary school, but to
provide “fun” time in English, there will be no textbooks. The amount of
English taught and the actual content will vary from school to school.
Of � cial government rhetoric is evident in the Course of Study for Lower
Secondary Schools (Ministry of Education, 1999), which sets out the
following objectives.
� To deepen students’ understanding of language and culture through
learning a foreign language and to foster a positive attitude toward
communicating in it by developing their basic ability for practical
communication such as listening or speaking skills.
� To implement real communicative activities for students to communicate their feelings or thoughts.
� To help students �nd proper expressions for each concrete case or
situations in such communicative activities. (p. 2)
According to another informant, although the government rhetoric
stresses the development of practical communication skills, this is rarely
re � ected at the classroom level, where the emphasis is on the development of reading and writing skills for the purposes of passing entrance
examinations into senior high school and college.
Japan has operated the Japan Exchange and Teaching ( JET)
Programme (similar to the NET scheme in Hong Kong) for about 15
years. Under this scheme, approximately 5,000 native speakers of English
provide support instruction in the schools. The salary for each JET
teacher is roughly 300,000 yen a month, making the scheme a costly one.
As in Hong Kong, the scheme is controversial and has been criticized by
Japanese and JET teachers alike, although some aspects of the scheme
have met with quali � ed success (Sturman, 1992).
Korea
In Korea, English is introduced in the third grade, when children are
9. The school year consists of 30 weeks per year. Students receive 1–2
hours of instruction a week in Grades 3–6, 2–4 hours a week in Grades 7–
9, and 4 hours a week in Grades 10–12. The age for compulsory English
was lowered from 13 to 9 in 1997. There are no plans to lower it further
(Kwon, 2000; Park, 2000).
English is a major concern in all areas of government, business, and
education. All colleges and universities require 3–12 credit hours of
English, and many universities and employers require minimum Test of
English for International Communication and Test of English as a
Foreign Language scores from those seeking either education or
employment.THE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 601
In 1995, the Sixth National Curriculum adopted a communicative,
grammatical-functional syllabus. In 2001, the Ministry of Education
adopted a policy of teaching English through English, which encourages
the use of English in English classes. However, as with other countries in
the region, a major problem is that many English teachers simply do not
have the pro � ciency, and therefore the con �dence, to teach in English.
Park (2000) asserts that this is a major problem that can only be
addressed through teacher education.
Although the policy and textbooks changed to a communicative
orientation in 1995, most teachers do not have the English language
pro� ciency or methodological skills to implement the policy, and there
has not been a great deal of change from the grammar-translation
approach. Some universities offer pay incentives to encourage teachers
to teach in English.
A tremendous amount of money has been spent on teaching and
learning English. On average, Korean families spend one third of their
income on private lessons for their children in English, art, and music.
Increasing numbers of English-medium schools are also beginning to
appear, and the largest of these have student enrolments running into
the hundreds of thousands.
Some concern has been expressed about the negative effects that early
introduction of English is having on national identity (see, e.g., Crystal,
2000). However, this concern seems to be somewhat muted and does not
seem to have had much impact on the explosive demand for English
language. Several informants were more concerned that introducing
English language literacy to students before they had attained literacy in
Korean would have a negative impact on their L1 literacy.
According to informants, other subjects are not generally taught in
English at the elementary and secondary school levels. However, there is
some content-based instruction at the university level.
Malaysia
As a former colony of Great Britain, Malaysia also represents a special
case within this survey. In national (Malay) schools, English is introduced
at the age of 7. Vernacular (Mandarin and Tamil) schools introduce it
2 years later. In general, students receive 90 minutes of instruction a
week in primary school, and 4 hours a week in secondary school. There
are no plans to introduce English as a compulsory subject any earlier.
The emergence of English as a global language and a perception that
English language skills are in decline have caused concern at the
national government level. The government has commissioned the
University of Malaya to investigate and identify causes of deterioration in
English among university students.602 TESOL QUARTERLY
The rhetoric in Malaysia is that of the communicative movement. It
was one of the � rst countries in the world to embrace a task-based
approach to instruction. According to one informant, “Implementation
(of task-based learning) is constrained by formal top-down traditional
methods. It is dif � cult to assess whether the tasks meet any of the
students’ own purposes.” Another informant stated:
Anecdotal evidence supported by reactions from the Ministry of Education
suggests that practice is far removed from the curriculum “rhetoric.” At a
more fundamental level, a signi � cant proportion of teachers, especially in the
rural areas, do not have suf � cient command of the English language to
conduct their classes with con � dence.
There is considerable consternation in Malaysia at the emergence of
English as a global language because of its potential impact on the
national language, which is heavily promoted for political reasons. In the
1960s and 1970s, English was abandoned as a medium of instruction,
and it was only during the 1990s that the government realized that the
loss of English would adversely affect economic development. Deterioration in the standards of English is seen as a major obstacle to the
aspiration that Malaysia be declared a developed nation by 2020. (As one
informant said, “Global English has caught them [the government]
cold.”)
The �nancial commitment to teaching English is considerable. Prior
to independence, standards of English were high. However, success of
the national language policy has had an adverse impact on English.
English is now considered a foreign rather than an additional language.
This is especially so in rural areas. Parents who can afford the tuition are
arranging for private English classes for their children.
In national schools, the language is exclusively Malay. In the vernacular schools, the languages are Mandarin and Tamil. The Ministry of
Education is working on the reintroduction of English as a medium of
instruction in science and technical subjects at school and university.
(The use of English for teaching math and science was implemented in
January 2003.) All university lecturers in public universities who speak
Tamil are obliged to use English. In practice, code switching is common,
particularly in specialist subject areas such as medicine, architecture, and
engineering.
Taiwan
In Taiwan, face-to-face interviews were conducted with the managing
director of an international publishing company (currently developingTHE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 603
core English texts for the Taiwanese public school system), the president
of the English Teachers Association of Taiwan, and English teachers from
a number of schools and colleges, including Fu Jen High School,
National Tainan First Junior High School, the Chinese Culture University, Providence University, and National Kaohsiung University of Applied Sciences. Ministry of Education position papers and syllabuses were
also consulted.
The emergence of English as a global language has had a major
in � uence on the government’s thinking. Taiwan aims to be a major
economic global player and sees the economic imperative as a major
impetus for promoting the learning of English. Thus, in September
2001, English was introduced in Grade 5 (in which learners are 10–11
years of age), but this was then lowered to Grade 1 in 2002. Classes are
taught 1–2 hours per week during the two 20-week semesters in each
school year.
A recently published document on the English curriculum sets out the
of � cial government line on principles underpinning the curriculum
(Ministry of Education, Taiwan, 2000).
The objective of the elementary/junior high school curriculum should be to
instill a basic communicative ability, to prepare students to take a global
perspective, and to give individuals con �dence in communicating in the
global area (“thus improving the nation’s competitiveness”). Elementary and
middle schools should provide a natural and enjoyable language learning
environment. (p. 2)
All informants agree that Ministry expectations are far above what
most schools and teachers can deliver. A major issue is the training of
teachers, and teacher training programs are very limited. Even teachers
who have completed training programs have dif � culty with their English
skills as well as their teaching pedagogy, particularly with regard to
teaching younger learners. This is because most teacher educators have
no experience themselves in teaching younger learners.
The entire public school system in Taiwan is undergoing tremendous
change with the introduction of a new initiative entitled “the Nine Year
Program,” which aims to integrate Chinese, English, information technology and computing skills, math, science, and social studies in elementary and junior high school curricula.
Governmental investment is large, but the hope is that this initiative
will have a bene � cial effect later on, resulting in higher levels of
pro� ciency in English at the university level. (Informants generally
agreed that the level of English pro � ciency among university students is
still quite low when it comes to communicative use.)
According to the informants, content-based instruction is a foreign604 TESOL QUARTERLY
concept in Taiwan. Whether this changes in the future, as appears to be
the case in some contexts in Mainland China, is dif � cult to say, and
informants were unable to offer a perspective on this point.
Vietnam
Economically, Vietnam was the poorest of the countries surveyed, with
extremely limited resources available for all forms of education. Policy
and practice issues relating to English were of particular interest.
The school year in Vietnam runs for 30 weeks, from September
through May. Children begin elementary school at the age of 6 and
spend 5 years at that level before graduating to junior high school at the
age of 11 or 12. It is here that they begin studying English as a
compulsory subject for four 45-minute periods a week. In senior high
school (Years 10, 11, and 12), English is also compulsory, although the
number of periods per week drops from four to three.
The above data represent the number of lessons prescribed by the
Ministry of Education and Training. In practice, however, considerable
variation exists. For example, in Ho Chi Minh City, schools may teach up
to 6 periods a week of English. In addition, there are schools that
specialize in English, where students may study the subject for as many as
14 periods a week.
Some thought has been given to lowering the age at which English is
introduced as a compulsory subject. A limited number of elementary
schools in Ho Chi Minh City have begun experimenting with classes in
English. In addition to government-run schools, some private language
schools throughout the country offer English to children as young as 5
or 6.
The prevailing rhetoric in Vietnam appears to be “communicative,”
with an integrated four-skills focus in the early years. In high school,
however, the focus is exclusively on reading. Thus, the Year 7 textbook
covers the four skills of listening, speaking, reading, and writing as the
basis for developing students’ reading skills in subsequent years. In the
Year 12 textbook, students review the materials they have studied in
previous years and continue to practice their four language skills, but the
emphasis is mostly on developing their reading skills.
Despite the lip service paid to CLT, there appears to be a large gap
between the rhetoric and the reality. When re � ecting on her own
experience as an English teacher in Vietnam, one informant stated:
All the books present a lot of exercises on grammar and reading comprehension. I used to teach high school and left after eighteen years. From my
experience, the students cannot use the language in communicating. ThereTHE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 605
used to be no tapes for listening, and there are no listening exercises. They
have made the tapes for listening now, but the books are just the same.
The globalization of English has had a considerable impact on policy
and practice in Vietnam. In the words of one informant:
It can be said that the English has become a must for success in both studying
and working. One of the most common requirements in job advertisements is
pro� ciency in English (another is computer skills). Since 1986, the year the
government began to apply its open door policy, language centers have
mushroomed all over Ho Chi Minh City and other big cities and towns.
English is also compulsory at university level and it helps both students and
workers to gain scholarships to go abroad.
GENERALIZATIONS
The case study data led to generalizations across the countries in the
Asian Paci � c in the areas of impact on policy, differential access to
English within each country, teacher education, principles of language
education, and effects on the home language.
Policy Impact of English as a Global Language
This investigation has shown that English has had a signi � cant impact
on policy. For example, despite considerable country-by-country variation (see Table 2), the age at which English is a compulsory subject in
most of the countries has shifted down in recent years, a shift that is
predicated on the importance of English as a global language. Underlying the shift is an assumption on the part of the governments and
ministries of education that when it comes to learning a foreign
language, younger is better. This view seems to be � rmly entrenched in
popular opinion, which in � uences policy decisions, despite its controversial nature in the professional literature (see, e.g., Hyltenstam &
Abrahamsson, 2001; Marinova-Todd, Marshall, & Snow, 2000, 2001).
Access to English
In most of the Asian Paci � c countries surveyed, considerable inequity
exists in terms of access to effective English language instruction. In
China, for instance, the haves versus the have-nots and city versus rural
divides and the inequities � owing from these divides have been exacerbated by the growing importance of English and the inequitable access606 TESOL QUARTERLY
to quality instruction in English. In a number of the countries, informants spoke frankly of the fact that the quality of English language
education in the public sector was so poor that “no one learns English in
school.” These informants reported that the only children who stood a
chance of learning English were those whose parents could afford to
send them to private, after-school language classes. The data from this
study strongly support the following assertion by Bruthiaux (2002):
In most markets, the consumers of English language education are the
relatively well-off, already far beyond the stage of mere survival. To the extent
that the severely poor are aware of it at all, the global spread of English is a
sideshow compared with the issue of basic economic development and
poverty reduction. (p. 290)
Teacher Education
Teacher education and the English language skills of teachers in
public-sector institutions are inadequate, according to the informants in
all the countries included in this study. Although this may not be
surprising in developing countries, such as China and Vietnam, it must
be of major concern in more developed countries, such as Malaysia and
Hong Kong, where millions of dollars have been poured into teacher
education in recent years. Of even greater concern has to be the
widespread use of nonquali � ed teachers throughout the region and a
decline in the percentage of quali � ed English teachers in public schools
in places such as Hong Kong.
Principles of Language Education
All of the countries surveyed subscribe to principles of CLT, and in a
number of them, TBLT (the latest methodological realization of CLT) is
the central pillar of government rhetoric. However, in all the countries
surveyed, it would seem that rhetoric rather than reality is the order of
the day. Poor English skills on the part of teachers as well as inadequate
teacher preparation make it very dif � cult, if not impossible, for many
teachers to implement CLT in their classrooms. In places such as Hong
Kong and Taiwan, where principles of TBLT are beginning to appear in
commercial textbooks aimed at the public school sector, most teachers
have a poor understanding of the ideas, and it remains to be seen
whether they will be able to use these materials effectively.THE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 607
Effect on Learners’ Home Language
There is growing concern in the literature about the impact of English
on � rst and vernacular languages (Crystal, 2000; Phillipson, 1992;
Shorris, 2000; Philippine Commission on Educational Reform [PCER],
2000). I asked informants their views on this issue, but none expressed a
major concern, perhaps because the impact on smaller vernacular
languages is not considered to be too serious in the countries I surveyed.
I thought it might be a potential concern in the Philippines, where it is
referred to in the PCER report; however, even the Minister of Education
did not mention it.
DISCUSSION
The results of this study point to a number of concerns about current
ELT practices that require at least some comment, even though solutions
may not be immediately apparent.
Language Pro � ciency of Teachers
In the countries surveyed, the English language pro � ciency of many
teachers is not suf � cient to provide learners with the rich input needed
for successful foreign language acquisition. This �nding is alarming in
view of the popular and some professional views about the conditions
required for successful foreign language instruction in the early years.
According to Marinova-Todd, Marshall, and Snow (2000),
Investment in elementary foreign language education may well be worth it,
but only if the teachers are native or native-like speakers and well trained in
the needs of younger learners; if the early learning opportunities are built
upon with consistent, well-planned, ongoing instruction in the higher grades;
and if the learners are given some opportunities for authentic communicative
experiences in the target language. Decisions to introduce foreign language
instruction in the elementary grades should be weighed against the costs to
other components of the school curriculum; as far as we know, there are no
good studies showing that foreign language instruction is worth more than
additional time invested in math, science, music, art, or even basic L1 literacy
instruction. (pp. 28–29)
If this strong position were justi � ed, the �ndings of this research,
which suggest that teachers in the public schools are anything but native
or native-like in English language pro � ciency, would be cause for608 TESOL QUARTERLY
concern. Although I would argue that a high level of pro � ciency in the
language is desirable, I believe the authors go too far in asserting that
elementary education will only be effective if teachers are native or
native-like speakers. Technology and rich, input-based programs can do
a great deal to support teachers who do not have high levels of � uency in
the target language (Anderson & Nunan, 2003) if they have access to
appropriate materials and education about how to use them.
Access to rich input, either from native speakers, highly competent
speakers of the language, or appropriate technology, is fundamental to
the development of high-level skills in the target language (Ellis, 1994).
Recognizing that such input does not need to come from the local
teacher, the solution on the part of Hong Kong and Japan is to recruit
large numbers of native-English-speaking teachers through the NET and
JET Programmes. These schemes have been extremely expensive and
have had mixed success, although, in the case of Hong Kong, at least, it
is too early to provide a detailed evaluation of the effectiveness of the
NET scheme. My own view is that, in the long term, this investment
would be better spent on programs to enhance the pro � ciency and
professional skills of local teachers.
Extended Exposure to and Interaction in English
To achieve consistent and measurable improvements in the target
language, learners need adequate exposure to it. In actuality, in most of
the countries surveyed, the luckier students, particularly those in the
early years, will receive only an average of 50–60 hours of English
language instruction a year, which is probably less than what is needed
for signi � cant progress in a foreign language.
The fortunate students whose parents can afford it will receive
supplementary instruction in private, after-school classes. If they are
lucky enough to �nd themselves in schools run by quali � ed teachers,
they may reach the critical mass of hours required to register genuine
and long-lasting progress toward high levels of pro � ciency. If they do,
indications are that they will reap signi � cant economic rewards and,
thus, perpetuate or exacerbate the economic divide that exists in most
countries, certainly in most of the countries that were surveyed. It must
be a major concern to all those involved in English language education
that the efforts currently underway do not appear to be re � ected in
signi � cantly enhanced English language skills. Even in Hong Kong,
where, on paper at least, there is considerably more English than in most
other countries in the region, many students leave high school with only
the most limited ability to communicate in the language.
Another important, and related, feature of successful foreign lan-THE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 609
guage education is the opportunity for learners to take part in authentic
communicative interaction. It is true that lip service is paid to CLT, and
that the principles of CLT are enshrined in all of the documents
examined for this research. However, all informants, in all the countries
surveyed, reported a huge gap between ministerial rhetoric and classroom reality.
Teacher Education
With the introduction of English at the primary school level, teachers
need special training in the needs of younger learners. Curricula,
teaching methods, and materials should meet the needs of the learners
of different ages and at different stages. In reality, adequate and
appropriate training is a major problem in all countries surveyed. In
Hong Kong, the government has made serious efforts to enhance the
professional skills of English teachers and has mandated the benchmarking of English teachers. However, all of the countries (as is the case
in most other parts of the world) lack a pedagogy that is appropriate for
young learners. In addition, there is little evidence that differentiated
curricula to meet the needs of learners at different chronological ages
and stages have been developed or are being developed, although this is
changing in some of the countries (the change being driven as much by
forward-looking commercial publishers as by ministries of education).
Policy Questions of Age and Intensity
Apart from questions about the optimal age at which English should
be introduced as a foreign language and with what intensity is a more
fundamental question: Is English, in fact, a necessity in the countries in
question? The single most pervasive outcome of this study is that English
language policies and practices have been implemented, often at signi � -
cant cost to other aspects of the curriculum, without a clearly articulated
rationale and without a detailed consideration of the costs and bene � ts
of such policies and practices on the countries in question. Furthermore,
there is a widely articulated belief that, in public schools at least, these
policies and practices are failing.
In countries where a considered response to the question posed in the
preceding paragraph is “yes,” the following actions are recommended:
1. a review of the starting age and intensity of foreign language
instruction, along with the articulation of a rationale for both
2. an audit of the human and material resources allocated to English
language instruction and an assessment of the adequacy of these in610 TESOL QUARTERLY
relation to the needs of the learners, along with a cost-bene � t
analysis of English language education within the educational system
as a whole
3. an investigation into the extent to which principles enshrined in
of � cial curriculum documentation are effectively realized at the level
of classroom practice
4. an analysis of pre- and postexperience teacher education provisions
and an assessment of the appropriateness of these
5. a critical review of the principles underlying the curriculum, and an
assessment of the appropriateness of the principles to the context in
which the curriculum is used
6. in cases where English is introduced before L1 literacy is fully
established, an investigation into the effect of the introduction of an
L2 on L1 literacy and oracy development
CONCLUSION
The results of this investigation have identi � ed some of the effects of
English as a global language on policies and practices in a number of
countries in the Asia-Paci � c region. These countries are investing
considerable resources in providing English, often at the expense of
other aspects of the curriculum, but the evidence suggests that these
resources are not achieving the instructional goals desired. It would
seem advisable, then, for governments and educational bureaucracies to
review their policies on ELT. If English is a necessity, steps should be
taken to ensure that teachers are adequately trained in language
teaching methodology appropriate to a range of learner ages and stages,
that teachers’ own language skills are signi � cantly enhanced, that
classroom realities meet curricular rhetoric, and that students have
suf � cient exposure to English in instructional contexts.
In view of the central role that ELT is playing in educational decision
making in these, and presumably other, countries, the TESOL profession
also needs to increase knowledge about the actual uses of English and its
effects. Research is needed on the English language requirements of
workers in workplaces and occupations, from multinational corporations
to government and quasi-government institutions, such as hospitals and
other public institutions. Although industry-speci � c needs analyses are
common, there are few empirical investigations into the speci � c nature
of the demand for English in the everyday working lives of individuals
outside of � elds such as tourism. One of the few empirical studies in the
literature (Forey & Nunan, 2002) established that there was an urgentTHE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 611
need for professional English of a particular kind. However, the study
only looked at a single profession (accountancy) within a single geographical region (Hong Kong).
Assuming the need for English is reality rather than myth, data are
needed on the most effective and cost-effective means of meeting this
need and on the curriculum modes that are most effective (e.g.,
traditional classroom-based, self-access, independent learning, distance
learning, technology, Web-based). Related to these imperatives is the
need for data on the implications of the changing workplace and
economy globally for the teaching, learning, and use of English, often
with speakers of other nonstandard varieties of English. The pressure
being imposed by globalization is illustrated by a multinational corporation in Latin America that recently made English the of � cial language of
the corporation. Middle managers within the corporation are required
to reach salary-dependent English language benchmarks by the end of
2003.
Finally, at a sociocultural level, the effect of the emergence of English
as a global language on � rst and indigenous language development
needs to be studied, and, in developing countries, a key question is the
extent to which access to English is a mechanism for determining who
has access to economic advancement and who does not. (For a discussion on this issue, see Bruthiaux, 2002; Kachru, 1992; and Phillipson,
1992.) The Philippine government has become so concerned about the
effect of English as a medium of instruction on school children that it is
proposing that schools switch from using English and Filipino to using
the vernacular from Grade 1 (Philippine Commission on Educational
Reform, 2000), based on the assumption that “this change will make
students stay in, rather than drop out of, school, learn better, quicker
and more permanently” (p. xviii). However, in other areas, the spread of
English may threaten the right of children to be educated in their own
language (Crystal, 2000; Nunan, 2001).
In short, the educational policy decisions that were the focus of this
research are interconnected in complex ways with a matrix of other
issues about which TESOL professionals need to develop an understanding. This research was intended to offer a � rst step in what needs to be a
continued effort for the profession to document, conceptualize, and
respond to the fact that English is a global language.
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to thank Professor Ronald Carter from the University of Nottingham as
well as three anonymous reviewers for their helpful comments on an earlier draft of
this article.612 TESOL QUARTERLY
THE AUTHOR
David Nunan is chair professor of applied linguistics and director of the English
Centre at the University of Hong Kong.
REFERENCES
Anderson, N., & Nunan, D. (2003, March). Strategies for successful listening and
reading development. Paper presented at the 37th Annual TESOL Convention,
Baltimore, MD.
Block, D., & Cameron, D. (Eds.). (2002). English and globalization. London: Routledge.
Bolton, K., & Tong, Q. S. (Eds.). (2002). English in China [Special issue]. World
Englishes, 21(2).
Bruthiaux, P. (2002). Hold your courses: Language education, language choice, and
economic development. TESOL Quarterly, 36, 275–296.
Chan, V. (2001, September 25). English takes over in technical courses. South China
Morning Post, p. 4.
Cortazzi, M., & Jin, L. (1996). English teaching and learning in China. Language
Teaching, 29, 61–80.
Crystal, D. (1997). English as a global language. Cambridge: Cambridge University
Press.
Crystal, D. (2000). Language death. Cambridge: Cambridge University Press.
Curriculum Development Council. (1999). Syllabuses for secondary schools English
language (Secondary 1–5). Hong Kong, Special Administrative Region, China: Hong
Kong Education Department.
Curriculum Development Council. (2000). Learning to learn—Key learning area:
English language education. Hong Kong, Special Administrative Region, China:
Hong Kong Education Department.
Duff, P., & Bailey, K. (Eds.). (2001). Identifying research priorities: Themes and
directions for the TESOL International Research Foundation. TESOL Quarterly,
35, 595–616.
Education Commission. (1990). Education commission report number 4. Hong Kong,
Special Administrative Region, China: Hong Kong Education Department.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University
Press.
Forey, G., & Nunan, D. (2002). The role of language and culture within the
accountancy workforce. In C. Barron, N. Bruce, & D. Nunan (Eds.), Knowledge and
discourse: Towards an ecology of language. London: Longman/Pearson.
Graddol, D. (1997). The future of English. London: British Council.
Kachru, B. (Ed.). (1992). The other tongue: English across cultures. Urbana: University of
Illinois Press.
Hyltenstam K., & Abrahamsson, N. (2001). Age and L2 learning: The hazards of
matching practical “implications” with theoretical “facts.” TESOL Quarterly, 35,
151–170.
Kwon, O. (2000). Korea’s English education policy changes in the 1990s: Innovations
to gear the nation for the 21st century. English Teaching, 55, 47–91.
Lam, A., & Chow, K. (2001, March). English language education in China: An update.
Paper presented at the International Conference on Globalization, Culture, and
English Language Education in China and Hong Kong, The Chinese University of
Hong Kong, Hong Kong, Special Administrative Region, China.
Liu, D. (1996, January). English language teaching in schools in China. Paper presented
at the English 2000 Conference, Beijing, China.THE IMPACT OF ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE 613
Marinova-Todd, S., Marshall, D. B., & Snow, C. (2000). Three misconceptions about
age and L2 learning. TESOL Quarterly, 34, 9–34.
Marinova-Todd, S., Marshall, D. B., & Snow, C. (2001). Missing the point: A response
to Hyltenstam and Abrahamsson. TESOL Quarterly, 35, 171–181.
Marsh, H., Hau, K. T., & Kong, C. K. (2000). Late immersion and language
instruction in Hong Kong high schools: Achievement growth in language and
nonlanguage subjects. Harvard Educational Review, 70(3), 302–346.
Ministry of Education, Taiwan. (2000). The English curriculum. Taipei, Taiwan:
Author.
Ministry of Education. (1999). Course of study for lower secondary schools. Tokyo: Author.
Nunan, D. (2001). English as a global language. TESOL Quarterly, 35, 605–606.
Park, J.-K. (2000, August). Teacher education for ELT in Korean elementary schools. Paper
presented at the English Language Teaching Contacts Scheme (ELTeCS) Conference on Young Learners’ ELT Curriculum in East Asia, Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan.
Philippine Commission on Educational Reform. (2000). Philippine agenda for educational reform: The PCER report. Manila, Philippines: Department of Education,
Culture and Sports.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Shorris, E. (2000, August). The last word: Can the world’s small languages be saved?
Harper’s Magazine, 35–43.
Sturman, P. (1992). Team teaching: A case study from Japan. In D. Nunan (Ed.),
Collaborative language learning and teaching (pp. 141–161). Cambridge: Cambridge
University Press.
Swales, J. (1987). Utilizing the literatures in teaching the research paper. TESOL
Quarterly, 21, 41–68.
Szulc-Kurpaska, M. (1996). A survey of early foreign and second language programmes.
Orbis Linguarum, 5, 167–188.
Wallraff, B. (2000, November). What global language? The Atlantic Monthly, 286(5),
52–66. Retrieved October 23, 2003, from http://www.theatlantic.com/issues
/2000/11/wallraff.htm
Malaysia
As a former colony of Great Britain, Malaysia also represents a special
case within this survey. In national (Malay) schools, English is introduced
at the age of 7. Vernacular (Mandarin and Tamil) schools introduce it
2 years later. In general, students receive 90 minutes of instruction a
week in primary school, and 4 hours a week in secondary school. There
are no plans to introduce English as a compulsory subject any earlier.
The emergence of English as a global language and a perception that
English language skills are in decline have caused concern at the
national government level. The government has commissioned the
University of Malaya to investigate and identify causes of deterioration in
English among university students.602 TESOL QUARTERLY
The rhetoric in Malaysia is that of the communicative movement. It
was one of the � rst countries in the world to embrace a task-based
approach to instruction. According to one informant, “Implementation
(of task-based learning) is constrained by formal top-down traditional
methods. It is dif � cult to assess whether the tasks meet any of the
students’ own purposes.” Another informant stated:
Anecdotal evidence supported by reactions from the Ministry of Education
suggests that practice is far removed from the curriculum “rhetoric.” At a
more fundamental level, a signi � cant proportion of teachers, especially in the
rural areas, do not have suf � cient command of the English language to
conduct their classes with con � dence.
There is considerable consternation in Malaysia at the emergence of
English as a global language because of its potential impact on the
national language, which is heavily promoted for political reasons. In the
1960s and 1970s, English was abandoned as a medium of instruction,
and it was only during the 1990s that the government realized that the
loss of English would adversely affect economic development. Deterioration in the standards of English is seen as a major obstacle to the
aspiration that Malaysia be declared a developed nation by 2020. (As one
informant said, “Global English has caught them [the government]
cold.”)
The �nancial commitment to teaching English is considerable. Prior
to independence, standards of English were high. However, success of
the national language policy has had an adverse impact on English.
English is now considered a foreign rather than an additional language.
This is especially so in rural areas. Parents who can afford the tuition are
arranging for private English classes for their children.
In national schools, the language is exclusively Malay. In the vernacular schools, the languages are Mandarin and Tamil. The Ministry of
Education is working on the reintroduction of English as a medium of
instruction in science and technical subjects at school and university.
(The use of English for teaching math and science was implemented in
January 2003.) All university lecturers in public universities who speak
Tamil are obliged to use English. In practice, code switching is common,
particularly in specialist subject areas such as medicine, architecture, and
engineering
Challenges in teaching English in Malaysia
The challenge facing the teaching of English literacy in Malaysia lies in making our
classroom relevant to the current literacy needs. Literacy in the 21
st
century necessitates
an inclusive pedagogy that looks at learners as co-authors and co-producers in knowledge
acquisition (Koo, 2008). Learning is seen as participating and taking part in communities
of practice (Wenger, 1998), making literacy learning as meaningful and emergent.
Implicit in the concepts of literacy as meaningful and emergent is that literacy is about
new learning, about promoting new knowledge and offering opportunities of continuity
and discontinuity. As learners participate in a meaningful learning, they acquire new
literacy.
Current formulations of academic literacies in our educational environment that reflect a
heavy emphasis on the commodity value of literacy is disadvantageous to our learners
(Naginder, 2006). Students are evaluated based on their performance and ability to
obtain good grades in the examination or display good writing skills. The practice of
evaluating students based on their skills and competencies silences learners’ voices,
making them feel alienated and separated from meaningful language use.
In the same vein, Koo (2008, p. 31) cautions that “as long as literacy continues to be
viewed in terms of narrow utilitarian, decontextualized skills-based discourses...,
Malaysian learners will find themselves seriously disadvantaged” in today’s global space.
She further affirms that “a serious discontinuity exists between literacy practices in
schools and universities and the expectations, norms values of the new workspaces in
present 21
st
century”. The new literacies for 21
st
century command for the capacity to
negotiate diversity, produce new ideas and think out of the box. The new language GEMA Online™ Journal of Language Studies 45
Volume 12(1), Special Section, January 2012
ISSN: 1675-8021
classroom should encompass learning environments which encourage critical thinking,
foster innovative culture, and acknowledge diversity in global spaces. Baker (2009, p. 78)
describes literacy in the 21
st
century as follows:
literacy is variously said to cultivate values, norms of behaviour and
codes of conduct, to create benign citizens, develop powers of
thinking and reasoning, enculturate, emancipate and empower,
provide enjoyment and emotional development, develop critical
awareness, foster religious devotion, community development and not
the least to be central to academic success across the curriculum.
Based on the reviews presented earlier in this paper, it remains unclear how, and how
well schools are preparing our students to live and participate in the 21
st
century ‘literate
ways’ of behaving and doing things. When young people around the globe are already
connecting and enthusiastically using English in an ICT-saturated world, how are the
language teachers preparing our young learners to meet the needs of the present and
future worlds? Also remains unclear is the nature of the practices that the learners
currently engaged in with regards to learning English both in-school and out-of-school
contexts. Some research have suggested that lack of connectivity between home, school
and local communities may have significant implications for student learning.
Gaps in the literature and suggestions for further research
Studies conducted to look for ways to improve English language learning in Malaysia
have largely focused on the teaching and learning of English in the language classrooms.
It is important now to look beyond the language classrooms in order to understand the
position of English literacy to the learners. More studies are needed to examine learners’
ways of using different linguistics repertoire when they are outside of the classrooms.
Studies are also needed to find ways to situate English language among the available
linguistics codes our learners have.
Most of the studies reviewed in this paper are situated within the structure of autonomous
model (Street, 1984). Within this perspective, learning is viewed as concrete, cognitive
skills that are transferable to any context. The review here however points towards the
need to look at language learning as joining or ‘membership into a discourse community’.
The studies also mainly use questionnaire or survey methods to examine the problem in
hand and the methods used underplay the intricacy and the psychological nature of
English language learning in Malaysia. The use of quantitative methods such as survey
questions could limit the critical areas that can be examined by qualitative case study
researches. This paper therefore suggests that in order to look at English literacy learning
as inclusive and relevant to the present needs, more studies that employ qualitative
research design are needed to provide empirical evidence of localized, contextualized use
of the language. GEMA Online™ Journal of Language Studies 46
Volume 12(1), Special Section, January 2012
ISSN: 1675-8021
This paper argues that literacy learning in Malaysia should be positioned within the
theory of literacy as social practice. Viewing literacy in this perspective, language is seen
as a tool for navigating the social world, constructing meaning, displaying identities and
accomplishing social goals. The focus of teaching and learning is on processes and
practices as they are situated in meaningful activity, not on cognitive capacities that are
required for those practices.
To situate English literacy learning in a non-native context such as Malaysia, it is
necessary to have an ethnographic understanding of how English language is viewed by
the local communities (Hazita Azman, 2009). Teachers and curriculum developers need
to investigate the extent to which English is positioned in the learners’ repertoire (ibid) so
that they can design a literacy curriculum that will better suit the learners’ needs. By
connecting and situating English literacy learning in the learners’ social lives, learning
English to our learners would no longer perceived as irrelevant and devoid of context. As
suggested by Razianna Abdul Rahman (2005, p. 22), ‘unless teachers understand the
social and cultural nature of learning, it is not possible for teachers to provide the kind of
English learning experiences that can help learners to develop their overall language
proficiency’.
Following the preceding discussion, this paper proposes changes in the theorizing of
English literacy learning in Malaysian classrooms. As illustrated in Figure 1, literacy as a
social practice should be the overarching paradigm that includes in it the practice of
literacy as autonomous skills. Together they would pedagogically position the learning of
reading and writing skills as embedded into the learning as participating in meaningful
interactions. This way, with literacy viewed in a social practice paradigm, language
learning should incorporate elements of ‘doing, experiencing, becoming and belonging to
communities of practice’ as suggested by Wenger (1998).
Figure 1: Proposed framework for English language curriculum
Literacy as social practice
Language learning as participating
in meaningful interactions
Language learning as learning a set
of language skills
Literacy as
autonomous skills GEMA Online™ Journal of Language Studies 47
Volume 12(1), Special Section, January 2012
ISSN: 1675-8021
Conclusion
This paper highlights a number of points that put forward important pedagogical
implications in the teaching of English in Malaysia.
1. There is a strong influence of the national language or Bahasa Malaysia over the
learning of English among Malaysian learners.
2. The teaching of English in our classrooms that emphasizes rote-learning and the
mastery of specific language skills that are then tested via examinations should be
revised.
3. A language curriculum that advances on inclusive, learning-by-doing experiences
would encourage a more meaningful learning. An improved English language
curriculum that operates on reflective learning pedagogy would encourage
learners to become independent and critical language learners, in line with the
current trends in language learning.
4. Future research needs to continue to investigate the pedagogical practices of
teaching English in this country and at the same time, to evaluate and check the
development of teachers’ knowledge in the domain as they are significant agents
that translate policy into action.
Literacy and language learning remain central to education domain. Language is used as
a medium for learning and to commu
European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
627
Linguistics and Environment in English Language
Learning: Towards the Development of Quality
Human Capital
Nor Hashimah Jalaluddin
School of Language Studies and Linguistics
Faculty of Social Sciences & Humanities
Universiti Kebangsaan Malaysia, Malaysia
Norsimah Mat Awal
School of Language Studies and Linguistics
Faculty of Social Sciences & Humanities
Universiti Kebangsaan Malaysia, Malaysia
E-mail: [email protected]
Kesumawati Abu Bakar
School of Language Studies and Linguistics
Faculty of Social Sciences & Humanities
Universiti Kebangsaan Malaysia, Malaysia
Abstract
One of the aims in the decision to change the language of instruction in teaching
Mathematics and Science is to improve the English proficiency of the students because the
inability or limited ability to communicate in English has been identified as one of the
reasons of the high unemployment rate among Malay university graduates. In the recent
2006 UPSR results, it was reported that 70% students are weak in English (Utusan
Malaysia, 16th November 2006 - however, no reasons and elaborations on students’ profile
were given). The same findings were also recorded in a research entitled “English as a
Second Language: Problems and Solutions” where 70% of the respondents were found to
be weak in English. Among the reasons that have been identified are linguistics and
environment factors. Structural differences between English and Malay have also been
identified as another problem faced by the students in learning English. In addition,
weaknesses in morphology and syntax, which are part of the main thrusts in language
learning, further exacerbate the problem. Environment that is not conducive to language
learning further add to the problem. Hence, efforts to improve the pedagogy, linguistic
knowledge of teachers and learning strategies should be stepped up in line with the nation’s
aim to build and accelerate the development of quality human capital.
Keywords: Linguistics knowledge, Environment factors, English proficiency, Quality
human development
1. Introduction
Fifty years after independence, the problems educators faced in the domain of teaching and learning of
English have continued to be a frequently debated topic. Language policy which is intended to satisfy
the needs of the nation continues to be questioned. Failures among college graduates to secure jobs European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
628
after graduating are often linked to their inability to communicate effectively in English. We are often
reminded that to successfully compete in today’s globalized world, mastery of the English language is
a necessity. Globalization appears to promote homogeneity when in fact heterogeneity in acquiring
knowledge should be encouraged. In this context, English is often assumed as part of this homogeniety.
In our compelling efforts to introduce the notion of language homogeneity as global language,
we have to take stock of the situation and examine our readiness to face the challenges. A statement by
the Director-General of the Education Ministry of Malaysia that the overall students’ performance in
English in the recent 2006 UPSR
1
is below average (70% is considered weak in their achievement)
should be given due attention. Logically, a weak performance or achievement in English would also
influence two other subjects, namely, mathematics and science as these two subjects are taught in
English. This paper seeks to examine the link between the reason behind the decline in performance in
English with language policy and the ultimate aim of the country to achieve quality human capital.
This paper will attempt to provide a glimpse of the present scenario and efforts that could be taken by
relevant authorities.
2. English in Malaysia Today
A lot of researches have been conducted on the performance of students in English in Malaysia. Most
of the research tried to explore the reasons behind students’ poor command of the English language by
looking at factors such as attitude, perception and environment. Noreiny Maarof (2003) found that
Malaysian students are embarrassed to use English. The fact that their environment did not promote the
use of English fueled their hesitation to use the language. This problem persists when the medium of
communication among students continue to be their mother tongue and not English. However, they do
watch English movies and listen to English songs. A few researches that specifically focused on the
teaching of Science and Mathematics in English have been carried out. Nor Hashimah (2004) showed
that teachers and students are more confident in using Malay language as a medium of instruction for
Science and Mathematics. More than 75% students and 90% teachers believed that they can
comprehend the two subjects if they are taught in Malay. A research with bigger samples was
conducted by Juriah Long et.al (2005) which focused on the issue of teaching and learning
Mathematics and Science in English. 8000 samples were taken as respondents proved that the policy is
not benefitting the students in general. The urbanites, who are generally rich and non Malays are the
ones who gain most from this policy. On the other hand, those who come from rural and mostly poor
and Malays are the ones who lose out most in this new policy. The latest research under the leadership
of Nor Hashimah Jalaluddin (research code SK01/2006) on Form Two students in urban, semi- urban
and rural areas shows that they too, face the same problems. The students agree that English is
important; however, their environment does not promote the use of English. In addition, they too, feel
that learning English is difficult and structural differences between English and Malay have further
added to the constraints in mastering the language. This paper will explore further the link between
language policy, environment, perception and language acquisition in developing quality human
capital.
3. Language Policy and Education in Malaysia
As an independent country, Malaysia has a well coordinated education system that is frequently
debated in the Parliment. There are a few reports that served as the basis for national language policy
and in implementing reforms to ensure that students receive the best education possible. This chapter
1
UPSR (Ujian Pencapaian Sekolah Rendah; translation: Primary School Evaluation Test) is a national examination taken by all
Standard Six (12 year old) studentds in Malaysia. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
629
will divide further discussion into two, namely, Language Policy during Razak’s
2
era and Post-Razak
era.
3.1. Education during Razak’s Era
Education system in the Razak’s era is an education system that was based on the Razak Report
3
.
Razak Report was endorsed and passed in 1965 and implemented until 1995
4
. The report states that
language is an important vehicle to unite the nation, more so in a multi-racial country like Malaysia.
The effort to unite the country through a national language has its own complicated history. The
authority felt that unity will be achieved through the implementation of a common policy. The Razak
Education Committee was made up of representatives from every race in Malaya (including a few
senior officers from the British government who were posted to Malaya then). The committee received
164 memorandoms, suggestions and letters from various associations (including 13 from foreign
governments) and individuals. Two important formulas were formed:
i. school system in Malaya is to have a common content syllabus
ii. education system post-independence must have a common language, that is a national language
as the main medium of instruction in the education system
The Razak Report continues to emphasize:
‘[Education in Malaya should aim] to bring together the children of all races under a national education
system in which the national language is the main medium of instruction though we realize that
progress towards this goal cannot be rushed and must be gradual’
It continues:
“it is hoped that this concerted use of the National Language … will inculcate in
all citizens the habit of using it regularly. It is only in this way that they will feel
they belong to this country, and that the National Language is a real living force
that binds them together”
(YM Tengku Razaleigh Hamzah, 2007).
The above quotation from the Razak Report shows that the national language policy has a
single aim, which is to unite the various races in Malaya under one language banner which is the
Malay language. It also aims for a common content syllabus – a national syllabus – that will lead to a
common goal in education; which ultimately and hopefully produce human capital with national image
and identity, united and able to live in harmony regardless of ethnic background. The Razak Report
(1956) is the brainchild and vision of Tun Abdul Razak (the Education Minister then) that surpassed
ethnic boundaries for the sake of national unity.
The issues surrounding the notion of nationhood that Tun Razak tried to overcome in a way is
quite similar to the United States. America is often labelled as a melting pot nation that has alway
attracted people from various parts of the world. With various races living together, America realized
the importance of a single language to unite them. In this case, America has chosen English as the
language to foster loyalty, identity and national security in nation building as stated by Dennis Baron
(1990) in their attempt to formulate a legislature on language policy:
“Americanism, they argue, loses something in the translation, while English offers the
only key to the nation’s democracy, history and culture. Language thus becomes a
literal shibboleth of nationality, a badge of true Americanism, and anything less than
fluency in English - a foreign accent, let alone the maintainence of a minority tongue –
is perceived to threaten national security and subvert the national ideal”
(Dennis Baron; 1990).
2
Tun Abdul Razak was the second Prime Minister of Malaysia who served from 1970 to 1976.
3
There are a few reports that serve as the basis for the education system in Malaya, for example the Barnes Report. However, this paper
will only focus on the Razak Report.
4
1995 was the year the education Ministry granted permission to institutions of higher learning to use English as medium of instruction. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
630
It is therefore, obvious that language is the vehicle to unite various races. If America has chosen
English, Malaysia then has chosen Bahasa Melayu. Bahasa Melayu is the native language and as such
should be the national language and by the same token, should be the medium of instruction in school,
as has been the practice for the past 37 years.
3.2. Education in Post-Razak Era
1995 is the beginning of a new practice in Malaysian education system – private institutions of higher
learning in Malaysia were given the permission to use English as the medium of instruction. Its aim or
purpose is to turn Malaysia into an education hub in Southeast Asia. This act, seen as relaxing the rule,
has in turn affected the national education system.
In 2003, another radical policy was introduced. This time it involved the medium of instruction
for two subjects in primary and secondary schools. Science and mathematics that are beginning to
capture the interest of the Malay students are now being taught in English. 2006 SPM
5
exam takers are
the last cohort of students to use Malay as the medium of instruction for science and mathematics. As
recent as April 2007 while officiating the International Conference on Smart Schools, Deputy Prime
Minister wants efforts to improve the standard of English in Malaysia to continue while not forgetting
the national language (New Straits Times, 2007). The government also wants students to be well
versed in the field of science and technology. The year 2007 is also the year where the idea of cluster
schools is introduced by the Minister of Education. However, only a few schools have been selected
for the implementation of cluster schools. These schools have the authority to decide on their
specialization whether to be a sports school, music school and etc. The purpose is to produce students
who are capable in the area chosen. The school principles are authorized to appoint teachers they have
selected.
What is obvious in the post-Razak era is various continuous measures `have been taken to
improve the national education system. Among these are the implementation of smart schools, vision
schools, cluster schools and the move to change the medium of instruction for science and mathematics
to English being the highlight – a move that was also opposed by Chinese educationist (Dong Jiao
Zong
6
).
The most evident difference in the policies between Razak era and post-Razak era is the vision
to unite the people through the education system and through language is missing. Vision school is a
concept where two or three schools (in areas that have been identified) with different medium of
instruction are to share facilities with the aim of fostering integration. These schools could be sharing
playing field, laboratories and basic facilities. On the other hand, smart schools are selected schools
that are given computer facilities and more advanced teaching facilities. The same can be said of
cluster schools. The new education policy not only bypassed the Parliment for approval but also lack
the vision and mission to unite all the various races as was done in Razak era. Smart schools, vision
and cluster schools only comprise a few select schools in Malaysia. Where is the fairness in these
policies? The change in the medium of instruction is only beneficial for those in urban schools and
indirectly denying those from rural areas of quality education. All these are against the spirit instilled
in the Razak Report.
4. Nation Building Through Language
Rahman Embong (2003) says that nationhood is about the society, not institution of power even though
both are inter-related. He says, “It is about bringing the diverse peoples together with a commitment to
a common or shared destiny, and an identification to that cause, normally within a shared geo-political
5
The Sijil Pelajaran Malaysia (SPM), or the Malaysian Certificate of Education, is a national examination taken by all fifth form
students in Malaysia. Generally, the SPM is taken at the age of 17, though students who attended pre-secondary school class would
take it at the age of 18.
6
Dong Jiao Zong is the association that governs Chinese Independent Schools in Malaysia. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
631
space” (Rahman Embong 2003: 13). However, there are competing notions on nationhood and he has
identified the five competing notions. They are:
i. Developmentalist doctrine – Bumiputras
7
who give prominence to English as they consider it as
the gateway to development, prosperity dan future progress. They are the elites and enjoy the
support of non-Bumuputra too.
ii. Bumiputras who are convinced that the Malay language as the defining identity. They are the
Malay cultural and literary elites. They maintain that Malay serves the link to history
iii. This group advocates the promotion of bilingualism and even multilingualism. They want
Malay as the national language but at the same time other languages are also allowed to
flourish.
iv. The fourth group propagates racial equality in the name of democracy and universal human
rights and advocates education in mother tongue but are rather vague on their stand on the
Malay language.
v. This group is of the opinion that language serves as a vehicle, but Islam is the real real identity
of a person.
The most appropriate notion is notion 3 and it is obvious because it runs parallel with the notion
put forward in Razak Report. Everybody should be encouraged to learn more than one language,
however, that pursuit should not be at the expense of the Malay language. Malay should or must
remain as the national language; a language that has been able to unite the people. There two important
elements – language policy and the notion of nationhood - in developing quality human capital.
Admittedly, Tun Razak did not specifically mention or use the term “human capital” explicitly as is the
practice now. Nevertheless, the language policies introduced have the same purpose – to maintain
national harmony in a multi-racial country.
5. Human Capital and the Standard of English Language
On March 31, 2006, when the Prime Minister presented the 9th Malaysian Plan to the Dewan Rakyat
he outlined five main thrust of the National Missions. One of the missions is enhancing knowledge and
innovation to instil a “first class mind”. The Prime Minister states that it can only be achieved with
quality human capital. Quality human capital is not only about intellectual capacity but also individual
character. Therefore the government will implement efforts to improve the overall national system,
from pre-school to the the highest level and vocational. At the same time, emphasis will also be given
to efforts to nurture a cultured society with strong moral values.
The Prime Minister also stresses that the development of human capital should be conducted
holistically with the emphasis on knowledge, competence, intellectual knowledge which includes
science and technology dan interpreneurship and at the same time possesing a high moral and ethical
values – human capital with first-class mindset.
Three strategies have been identified to nurture a first-class human capital and they are:
i. improve the ability and capibility to gain knowledge
ii. strengthen the cability in science, R & D and innovation
iii. nurture a cultured society with strong moral values
One of the steps to be taken is to promote national school as the choice school. Schools are seen
as the most appropriate place to sow the spirit of national integration. The racial composition between
teacher and students needs to be balanced. The quality of teaching needs to be improved – the
curriculum and co-curriculum activities need to be re-assessed to ensure a strong foundation for basic
competence and in accordance with current needs. Languages such as Mandarin and Tamil will be
offered as elective.
7
Bumiputera or Bumiputra is a Malay term widely used in Malaysia, embracing ethnic Malays, Javanese, Bugis, Minag and other
indigenous ethnic groups, such as the Orang Asli in Peninsular Malaysia, and the tribal peoples in Sabah and Sarawak. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
632
The concept of human capital proposed is about quality human capital. What is clear is that
education policy has become the focus, however, efforts taken to improve the national education
system to nurture quality human capital is still somewhat hazy. The focus is on science and technology
and to inculcate noble values. These are noble aspirations indeed. Great emphasis is given to English
but not Malay as was the practice during Razak’s era. It begs the question – will we be able to nurture
quality human capital through English when 70% of the population are weak in English. Results of
2006 UPSR indicate that students are weak in English when 70% of them scored “C”, “D” or “E” for
English (New Straits Tmes 16 Nov.2006). The real scenario can be seen from the MUET (Malaysian
University English Test) results. In 2007, 96% of MUET candidates scored band 1-3 that is, moderate
and weak (NST. 17 July 2007). This is not a good indicator for the effort to nurture or train quality
human capital. Globalization has always been the reason for the need to give priority to English over
Malay. Nevertheless much effort have been given to address the weakness of English language not
only among students but also among teachers.
The first step taken is to make the teaching of Mathematics and Science compulsory in English.
Teachers must try their best to use the language. Secondly, the ministry has created a ‘buddy’ system
among teachers. The English language teachers will become tutors to Mathematics and Science (MS)
teachers. Besides that MS teachers are exposed to many courses that can help them to improve their
teaching in English. In addition, incentives are given to teachers who are willing to teach MS in
English. The school infrastructures have been upgraded to assist the teachers in teaching MS.
Computers and softwares are provided to make the teaching of MA more interesting and interactive.
Will all these efforts able to improve the students’ English proficiency?
It must be mentioned that efforts to improve the standard of English should not be through
complex subjects such as science and mathematics. Efforts to improve the students’ competence in
English must be geared in the environment and the pedagogy in teaching the language itself.
6. Environment Factor
There are a few factors that can be viewed as the cause for the decline in the students’ competence in
English. They are language contiguity between English and Malay, environment and students’
perception of English and students’ competence in English as their second language.
6.1. Language Contiguity - English and Malay
Asmah Hj Omar (1985) states that if we are to know the geneology of the Malay language, we have to
look at the origin of its speakers. There are a few opinions on the origin of the Malays.
According to Asmah, the Malay language is categorized under Austronesian languages.
Austronesian languages are divided into four groups namely, Indonesian, Malanesian, Micronesian and
Polynesian languages. The biggest language group is Indonesian and its area consists of Farmosa in the
north to the Philipines islands and Maluku in the east, Timor Timor in the south and Magdagascar in
the west. This language group has the highest number of speakers and the Malay language is in this
language group. The Malay language is the most developed language in this group and is the national
language in Malaysia, Indonesia, Singapore and Brunei. In Indonesia, Malaysia and Brunei, Malay is
the medium of instruction in education up to tertiary level and this itself served as the catalyst for the
development of the language.
English, on the other hand, is classified as Germanic language from the Indo-European group.
The early history of Germanic languages is based on the reconstruction of Proto-Germanic which has
evolved into Jerman, English, Dutch, Afrikaan, Yiddish and Scandinavian languages. English was
influenced by two waves, first by Germanic language of the Scandinavian descent which occupied
various parts of Britain in the 8
th
and 9
th
centuries. This was later followed by the Normans in the 11
th
century. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
633
The Jermanic people occupied native speakers of Celt in Scotland, Wales, Cornwall and
Ireland. The language of the invaders helped form what is later known as Old English. English was
also heavily influenced by Norse, language of the Vikings in the east.
Based on the brief geneology description of English and Malay above, it is evident that these
two languages are not related and do not come from the same cognate. Therefore, there are a lot of
structural differences especially in terms of morphology and syntax. These structural differences in
turn, become the constraints in acquiring English among students in Malaysia. This paper will justify
the claim based on the findings of a research that has been conducted.
6.2. Environment (Social Surrounding) and Students’ Perception
A research on problems in acquiring English language has been conducted in the southern part of
Malaysia. A total of 313 students from urban, sub-urban and rural schools were selected as the
respondents. The three schools are:
i. Sekolah Tunku Abdul rahman Putra (STARP) – urban school
ii. Sekolah Menengah Senai (Senai) – sub-urban school
iii. Sekolah Sultan Alauddin – rural school
The classification of urban, sub-urban and rural schools is based on the location of the schools.
All the respondents are Form Two students which means that they have gone through seven years of
formal English education. The breakdown of students’ gender and racial composition is presented in
Table 1 and Chart 1 below:
Chart 1: Gender (%)
Gender of Respondents
0
10
20
30
40
50
60
70
Senai STARP SSA
Gender
Boys
Girls
Table 1: Gender Composition (%)
Senai STARP SSA
Boys 53.5 39.1 51.9
Girls 46.5 60.9 48.1
The number of male respondents is larger than female respondents in Senai and SSA, while in
STARP the number of girls exceeded the boys. Ethnic composition reveals an interesting pattern. In
Senai the numbers of Malay and Chinese students are almost equal ie 41.4% and 43.4% respectively
while Indian makes up only 14.1% of the total. In STARP however, 60.9% of the respondents are European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
634
Malays and 39.1% are non-Malays. In SSA, Malays make up 100% of total respondents. This is
because SSA is a FELDA
8
-based school whose community comprises Malay FELDA pioneers. Table
2 displays the composition of ethnic groups.
Table 2: Composition of Ethnic Groups (%)
Senai STARP SSA
Malay 41.4 60.9 100.0
Chinese 43.4 30.0 0
Indian 14.1 9.1 0
Others 1.0 0 0
The majority of respondents come from families who are earning below RM1000.00 per month.
83% of SSA students belong to low-income families. This is followed by Senai with 63.3% and
STARP with 52.8%. If the level of income is a factor that can influence and contribute to a conducive
learning environment, then their UPSR result is a manifestation of this correlation. Their achievements
may have been affected by this socio-economic factor. 2004 UPSR results show that 66% of Senai,
50% of STARP and 70% of SSA respondents are weak in English. This is further backed by a low
number of students attending tuition ie 25%. A combination of factors ranging from poverty, lack of
tuition facility, social surrounding, interest and attitude may have contributed to low-level English
proficiency among these students.
Apart from background and social surrounding, students’ perceptions need to be examined.
More than 80% of students think that English is important but unfortunately almost 50% see it as a
difficult subject to master. According to the theory of Relevans (1995), information that is difficult to
be understood cognitively will result in higher degree of miscomprehension. This will lead to
misinterpretation, boredom and ultimately total isolation from the subject. This is what is happening to
the majority of respondents. From the questionnaire, 70%-90% students revealed that they do not
understand English literature. English literature is a compulsory component in the English syllabus and
this apparently is not helping the existing problem. At the same time, 50% of students like their
teachers’ methods of teaching and current English language activities in classes. However, these two
factors are not enough to remedy the situation or to improve their proficiency level. Unfortunately, the
push factors are stronger than the pull factors. Chart 2 displays students’ perception towards the target
language.
8
Federal Land Development Authority, better known as FELDA is the foremost land development agency in Malaysia. FELDA was
established on 1st July 1956 under the Land Development Act 1956 as a result of recommendation of Government Working
Committee. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
635
Chart 2: Students’ Perception of English
To relate the history of language, social surrounding and perception, a linguistic test was
administered to the students. Linguistic, as a scientific subject, is able to measure the level of strength
or weakness of English through a validated test. A cloze test was administered to 315 respondents as a
way of gauging their level of English competence. Our contention is that structural differences between
English and BM could have contributed to the failure in mastering the target language and therefore
must be given serious consideration.
6.3. Linguistic Factor
Apart from the above factors, the crux of the problem lies in the failure to acquire the target language.
When we talk about language acquisition, the topic of grammar will naturally be a part of the
discussion. In this research 20 questions related to morphology and syntax were tested on the students.
Some of the areas tested include affixes, adverbs, plural form, and superlative. It became clear through
the analysis that questions relating to plural inflection posed a problem for the respondents. Nearly
70% of students in all three schools experienced the same difficulty. 68%-74% of respondents failed to
correctly answer the question on superlative. It is interesting to note that the majority of students in all
three schools, regardless of location, experience the same problem. Table 3 summarises the findings.
Table 3 below displays the overall percentages of errors committed in the 4 areas of
morphology tested. Students appear to have the greatest difficulty in identifying the correct plural
marker for a given word, despite the fact that plural inflection is one of the basic and earliest elements
to be taught in school. Superlative adjectives rank second with percentages of errors commited ranging
from 68%-74%. Different structural systems between English and Malay may have contributed to the
high frequency of incorrect answers. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
636
Table 3: Percentage of Morphological Errors
SCHOOL
Grammatical Category
SENAI STARP SSA
ADVERB 62% 46% 61%
AFFIXES 62% 61.5% 70.6%
PLURAL FORM 74% 73% 75%
SUPERLATIVE 65% 66% 85%
In general, percentages of errors in the four tested categories (except for the adverb word class
in STARP) exceeded 60%. The numbers demonstrate students’ failure to understand and correctly use
these grammatical items. What follows is a question taken from cloze test 2:
Adam, however, was a very ___________________boy.
A. disobedient
B. obedient
C. unobedient
D. inobedient
Morphology questions highlighted the respondents’ failure to understand the target language.
Findings are shown in the following chart:
Chart 3: Respondents’ Morphological Errors
Chart 3 above displays the differences in percentages of incorrect answers given by the
respondents in 4 different morphological areas. The height of each bar indicates the level of mastery
the subjects possess. The high percentages for plural inflection and superlative point to their limited
abilities and level of knowledge in the understanding and application of items mentioned above. Note
that the differences among the three schools in 3 aspects of morphology i.e. affixes, plurality and
superlative are very minimal but become more pronounced with adverb. The fact that majority of
students have failed to understand and correctly use these grammatical items that form the foundation
for other complex structures is most worrying. This is significant considering the fact that these
fundamental areas form the basis for intermediate and advanced level of grammar. Examples of
copious errors committed include changing the singular form of noun into plural form such as ostrich
to ostriches, adverb suffix swift to swiftly, comparative and superlative suffixes such as slow to slower
and slowest. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
637
Plural suffixes –s, -es, and –ies are also found to pose problems among the learners. These
suffixes are influenced by the phonological environment of a word. Phonology is a system of sounds
that recognizes the influence of preceeding and following sounds on a particular sound. For example,
ostrich ends with a /h/, therefore the suffix that follows is –es, forming ostriches. While the plural
inflection rule for words ending with plosive consonants /t, d, k, g/ require the addition of the suffix–s
to the stem, words ending with /y/ require the addition of -ies. Therefore, the plural form of accident is
accidents, and baby is babies.
We now move on to superlative. Superlative in the Malay system comes in the form of an
intensifier. In English, superlative is indicated within the adjective itself by the addition of –est suffix.
For example slow will become slowest. The second form of superlative involved the adding of ‘most’
to uninflected adjectives, for example expensive, more expensive and most expensive. The third form
involves the irregular comparative and superlative forms e.g. good, better, best. In Malay, the concept
of superlative is indicated through intensifiers such as ‘amat, sangat dan paling’ (translation: very).
There is no inflection to the base word. The same can be said of adverbs. The addition of –ly to an
adjective will normally convert the word into an adverb. For example slow becomes slowly, careful
becomes carefully. The following sentences demonstrate the use of these adverbs:
i. She walks slowly on the slippery floor.
ii. We must drive carefully when it rains heavily.
Prefix, more specifically derivational bound morphemes such as im- and dis-, also pose
problems among learners. The difference in forms and functions of prefixes between Malay and
English is significant. English prefixes can derive a new word with opposite meaning such as embark
into disembark and patient into impatient. For example:
i. We can embark from this airport to Jakarta.
ii. Please do not switch on your cellular phone until you have disembarked from this plane.
iii. She is so patient in facing all the problems lately.
iv. She has become impatient with her naughty son.
The above prefixes do not exist in the Malay system. This disparity is what is causing students
from successfully understanding and using English language. If this is not given due attention, students
will contually fail to master the target language.
We now move on to the area of syntax. Syntax concerns sentence structure. The areas tested
include ‘subject-verb agreement’, ‘be copula’, ‘article’, ‘determiner’ and ‘possesive pronoun’. The
questions that received the highest incorrect answers are questions which test ‘subject verb agreement’
and ‘relative pronouns’. Both structures are not present in BM. Therefore, it can be assumed that the
errors committed are largely due to structural differences and absence from the first language. Again,
the questions tested the students on basic areas of syntax. The following is a question taken from Cloze
Test 1.
C1 5. Different species ______________ (5) different habits and eat different kinds of food.
A. adopt
B. adopted
C. adopts
D. is adopting
Cloze, Qs No Correct (C)/Incorrect (I) Senai % STARP % SSA %
1,5 (SVA) S 72.0 75.2 79.6
B 28.0 24.8 20.4
The above question tested the students on the area of subject-verb agreement and the
percentages for incorrect answers exceeded 70%. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
638
Table 4: Incorrect Answers - Syntax
SCHOOL
Grammatical Categories
SENAI STARP SSA
Copula 65 56.9 80
SVA 72 75.2 79.6
Article 69 60 62
Relative Clause 79 83 85
Table 4 present the percentages of incorrect answers in the areas of syntax. The overall picture
of committed errors is very distinct. Again the problem lies in structural differences between Malay
and English.
Percentage of Syntax Errors
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
Copula SVA Article Relative Clause
P’tage
Senai
STARP
SSA
From the above chart, relative clause, subject verb agreement and copula ‘be’ are 3 problematic
areas with high numbers of incorrect answers. Relative clause recorded the highest number or errors
i.e. 80%. Sample of questions testing the areas of copula, SVA, article and relative clause have
revealed an apparent weakness among the respondents in mastering the target language. They have
failed to recognize the four forms of copula be i.e is, are, was and were. Those who answered correctly
were assisted by a clue in the sentence that points to the past. Subject-verb-agreement is always
mistaken as plural inflection. SVA emphasizes on the relation between the subject and the verb that
follows. Singular subject will be followed by a singular verb marked by the suffix –s. Although the
form is similar to that of the plural inflection, the function and meaning are entirely different.
Linguistic explanation by the teacher may help to resolve this confusion. For example:
i. She eats with her hand.
ii. There are three books on the table.
In the above examples, sentence (i) focuses on SVA. She is a singular subject that dictates the
singular present suffix –s. In the second sentence (ii), three indicates plural, the head noun therefore
must take the plural inflection –s. The similarity in form is the cause of confusion among learners.
Although article posed the least problem in the cloze test, nearly half of total subjects failed to
answer accurately. Articles such as a, an, and the are not explicitly present in Malay. In the test, the
omission of article shows that respondents have failed to understand the importance and function of
article within a noun phrase. Articles are compulsory in most noun phrases and mistakes in its usage European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
639
are common among learners. The severity increased when it comes to complex items such as relative
clause. Pronouns such as who, whose, whom and which, which are not present in the system of Malay,
can be an indicator of problem and high percentages of error committed among respondents.
The above discussion has clearly demonstrated how structural differences between the first
language ie Malay and the target language ie English can be the cause of misunderstanding and failure
to master the language. This problem is further aggravated by negative perception and less than
favourable social surroundings. The question is, in light of the facts and findings tabulated from the
data, can our government achieve its vision of creating first class human capital who are highly
proficient in English?
7. Language Policy, English Competency & Quality Human Capital
7.1. Aspiration and Reality
The information gathered from the above analysis needs to be managed wisely. Starting with our
education policy, to social surrounding, proficiency level of students and finally human capital, the
solution can be achieved but realistically it is not without its setbacks. It firstly helps to briefly examine
the Razak and post Razak Policies. The aim was to establish a common policy that goes across the
boundaries of ethinicity, status and location. Malaysians are bound to the same education system.
National schools were created and all these were perfected by a committee that represented all ethnic
groups including the colonizers. It has to be reminded that the Razak Report was a result of the 13
th
May tragedy; a tragedy that was the consequent of economic instability and disparity between the
Malays and the non-Malays.
After the implementation, there had not been any racial conflict until 2003. In fact, non-Malays
are able to be high achievers at the levels of PMR, SPM, STPM and tertiary using the national
language. At this point in time, everybody has equal job opportunities (YM Tengku Razaleigh: 2007).
And this has given rise to many Bumiputera engineers, doctors, accountants and architects rivalling
those of the non-Bumis.
We now move on the the aspect of English acquisition. The findings show that many we are
still a long way away from the ideal scenario. The solution at the moment is to review and improve on
pedagogical weaknesses. Pedagogy is highly focused on the teaching of English grammar which, as we
have seen, is structurally different than Bahasa Melayu.
Social surroundings ought to create a conducive and exciting platform for the learning and
teaching of English. English teachers need to have linguistic knowledge in order for them to be able to
effectively explain to students about the rights and wrongs of their answers. However, the possibility of
this happening remains slim as we are lack well-trained linguistic teachers, especially in rural schools.
This is the reason why language problems persist. The introduction of the new education policy in
2003 saw the implementation of English as the medium of instruction for certain subjects in schools
and tertiary institutions. This has definitely intensified the problem faced by those who are already
weak in the target language (English).
The backlash effect of teaching of Science and Mathematics in English will be felt in the long
run. Table 8 shows that out of a total 100%, only 29% of subjects are still taught in Malay. This is
because the science stream is dominated by subjects such as physics, chemistry, biology, modern
maths and additional maths. This effect will continue when they enrol in higher education such as
secondary 6 and matriculation.
The percentage for subjects taught in Malay will continue to decrease to 20%. At this stage,
subjects are specialized to suit the programs. Malay which is considered as a language of unity, is
assuming a lesser role in our education system. The question to be asked is would students who are
weak in English be able to successfully follow and understand the content of the subjects. The chart
below displays the percentage of language which will be used at secondary six and matriculation level.
As the list of science subjects increases, the role of Malay declines. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
640
.As we can observe, the usage of Malay as the medium of instruction in higher education
decreases to 9 %. This scenario has diverted far from the original aim of the Razak Report in which
Malay is meant to be the main medium of instruction in public universities including schools and
matriculation centres. Is this a wise step to be taken when the level of proficiency is still low despite
early exposure to English via Science and Mathematics.
Table 8: Subjects taught in BM and English
Subjects Taught In Malay and
English
0
20
40
60
80
100
SPM
Pre-Uni
University
Pecentage
BM
Engl
Source: Kamal Shukri: 2002
After examining the education policy and the proficiency level of students in English, we shall
now look at our government aspiration for creating a new generation of citizens who are well-versed in
the areas of science and mathematics and highly proficient in English. This is only possible if students
are from economically secure and stable families, blessed with a conducive learning environment and
tuition facilities. But realistically, for 70% of rural Malaysians where the majority is Malays, those
ideal conditions are beyond their reach. Prof. Diraja Ungku Abdul Aziz (Mingguan Malaysia Interview
2006) mentioned that rural folks are marginalized and disadvantaged in many aspects. Language is one
of the contributing factors. Failure to master English could also mean failure in the subjects of Science
and Mathematics. Logically, the aim of creating a competent first class human capital may not be
achievable.
8. Conclusion
It can be concluded that the short and long term effects of the implementation of English in schools and
tertiary education will not only create problems for the students, but also educators. Consequently, the
result will be far from what is expected.
We have to review some of the policy changes. Adjustments considerations from people from
all walks of life have to be made. Although it is aiming towards the establishment of SMART and
cluster schools, unfortunately the changes will only benefit a small number of schools in Malaysia. It is
therefore suggested that there be a re-examination of the teaching of English in schools. If
memorisation and rote learning are ineffective, then an innovative way of integrating structure and
communication must be developed and implemented. It is certainly disappointing when there is a
mismatch between what is taught and what is achieved by the students. Due to the exam-oriented
nature of our education system, schools and teachers are pressured into focusing on the grammatical
aspects of the target language, leaving very little time for interaction in English. Ironically, this is the
language students are expected to use upon entering the workforce. European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
641
Secondly, teachers need to be equipped with linguistic knowledge for teaching in order to be
more effective and explanations are articulated clearly. A combination of linguistic knowledge and
effective pedagogy may be able to make learning English more exciting. If efforts are taken to expose
students to a fun learning environment, then maybe English will be a good medium of instruction for
the learning of science and mathematics. The combination of three factors i.e. a fair and nondiscriminatory education policy, linguistically adept teachers and conducive learning environment will
definitely ensure a generation of competent first class human capital.
References
[1] A History of English: A Sociolinguistic Approach by Barbara A. Fennell di
http://www.ielanguages.com/enghist.html [dipetik pada 27 Mei 2007]
[2] Asmah Hj. Omar. 1986. Nahu Mutakhir Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka
[3] Asraf, 1996. Manifesto Bahasa Pupus Bahasa Pupuslah Bangsa, Persatuan Linguistik
Malaysia, Kuala Lumpur.
[4] Azar, B. (1989). Understanding and Using English Grammar. Prentice Hall Regents. New
Jersey.
[5] Hall,D. 1996. Assesing the Needs of Bilingual Pupils, London, David Fulton Publication.
[6] Hassan Ahmad, 2002. Dasar Bahasa dan Pembangunan Negara di Malaysia, Siri Bicara Bahasa
Bil. 9, Kuala Lumpur, DBP.
[7] History of English di http://www.danshort.com/ie/timeline.htm [dipetik pada 27 Mei 2007]
[8] Kamal Shukri Abdullah Sani, 2002. Kesan Penggunaan Bahasa Inggeris dalam Penagajaran
Sains dan Matematik di Institusi Pengajian Tinggi. DBP, Kuala Lumpur
[9] Kalthum, Marlyna, Azlan dan Fadzeli, 2007. Persepsi Pelajar Sekolah Menegah Rendah
Terhadap Bahasa Inggeris: Satu Kajian Sosiolinguistik, Paper presentated at SKALI 07. Bangi:
UKM.
[10] Khazriyati Salehuddin, Tan Kim Hua & Marlyna Maros. 2006. "Definiteness and
Indefiniteness: A Contrastive Analysis of the Use of Determiners between the Malay Language
and English". GEMA Online Journal of Language Studies. Volume 6 (1) 2006
[11] Marlyna Maros, Khazriyati Salehuddin & Tan Kim Hua. 2005. "Everyone People Must Have a
Best Friend. Interference of Malay Structures in English Written Discourse". Proceedings of the
TLEiA Conference. TEaching and Learning of English: Towards an Asian Perspective. Fakulti
Komunikasi dan Bahasa Moden: UUM.
[12] Memorandum Kumpulan 28 Disember, 1996. in Asraf, 345- 355
[13] Memorandum Persatuan Linguistik Malaysia, 1996. in Asraf, 356-364.
[14] Mohd. Yusof Othman, 2002. Bahasa Melayu Bahasa Sains dan Teknologi, Dewan Bahasa (11),
hlm 28-40.
[15] New Straits Times, 2007. Laporan Prestasi UPSR 2006
[16] Nik Safiah Karim dan lain-lain. 1989. Tatabahasa Dewan Jilid 2: Perkataan. Kuala Lumpur,
Dewan Bahasa dan Pustaka
[17] Nooreiny Maarof et.al., 2003. Keupayaan Penguasaan Kemahiran Bahasa Inggeris di Kalangan
Pelajar Melayu Dalam Arus Globalisasi, Projek Arus Perdana Ap 1/2000, Bangi, UKM.
[18] Noorizah Mohd Noor & Rosniah Mustaffa (1998) Tatabahasa Inggeris. Utusan Publications.
Kuala Lumpur.
[19] Nor Hashimah, Nor Zakiah, Norsimah dan Kesumawati, 2007. Perbezaan Morfologi dan
Sintaksis Bahasa Melayu – Bahasa Inggeris: Hambatan Pemahaman Pelajar, Paper presented at
SKALI ’07, UKM: Bangi.
[20] Nor Hashimah Jalaluddin et.al, 2004. Penguasaan Bahasa Melayu oleh Pelajar Melayu dalam
Arus Globalisasi, Jurnal Bahasa Jil. 4 (1), 63-95 European Journal of Social Sciences – Volume 9, Number 4 (2009)
642
[21] Nor Hashimah Jalaluddin, 2000. Kesan Modenisasi dan Globalisasi pada Bahasa dan Budaya
Melayu, Seminar Wacana Melayu, Kuala Trengganu.
[22] Nor Hashimah Jalaluddin, 2003. Kuasa Politik Melawan Kuasa Ekonomi, Language and
Empowerment, Kuala Lumpur, Persatuan Bahasa Moden Malaysia.
[23] Nor Hashimah Jalaluddin, 2003. Penerimaan Sains dan Matematik dalam Bahasa Inggeris di
Kalangan Pelajar dan Guru, Projek Penyelidikan II/10/2003Persatuan Linguistik
Malaysia/ATMA, Bangi, UKM
[24] Noriah Mohammad, 2000. Kesan Globalisasi Terhadap Bahasa, Kertas Kerja Kolokium
Bahasa dan Pemikiran Melayu/Indonesia KE-2, Minden, Universiti Sains Malaysia.
[25] Robert Philipson, 1992. ‘Linguistic Imperialism’, Oxford, Oxford University Press.
[26] Sejarah Bahasa Inggeris di http://ms.wikipedia.org/wiki/Bahasa_Inggeris [dipetik pada 27 Mei
2007]
[27] Senario Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Kebangsaan, 1996. Kuala Lumpur, Dewan
Bahasa dan Pustaka.
[28] Sperber and Wilson, 1995. Relevance Theory: Communication and Cognition,Oxford,
Blackwell.
[29] Wood, J.W. 2002. Adapating Instruction to an Accommodate Students in Inclusive Settings,
New Jersey, Merrill Prentice Hall.
[30] YM Tengku Razaleigh Hamzah, 2007. Pemikiran dan Visi Tun Abdul Razak dalam Pembinaan
Negara Bangsa Malaysia Merentas Sempadan Etnik, U.Malaya, Kuala Lumpur.
[31] Zainal Abidin Wahid, 2001. Bahasa, Pendidikan dan Pembangunan, Siri Bicara Bahasa Bil. 5,
Kuala Lumpur, DBP.