lake magazine n°15 - lake bible for business & tourist | como, maggiore, orta, lugano, garda

136
LAKE BIBLE FOR BUSINESS & TOURISTS LAKE MAGGIORE | COMO | LUGANO | GARDA www.lakethegroup.com M A G A Z I N E

Upload: lake-magazine-lake-the-group

Post on 26-Mar-2016

229 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Lake The Magazine prodotto editoriale unico. Una guida con una distribuzione mondiale selezionata, che si rivolge a un target preciso, composto da turisti italiani e stranieri, imprenditori e trend setter. Lake The Magazine an unique editorial product, a guide with a selected worldwide distribution, which is aimed at a precise target, composed of Italian and foreign tourists, entrepreneurs and trend setter.

TRANSCRIPT

Page 1: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

A new wAy of overtAking.

Ingenieur Chronograph Racer. Ref. 3785:

basta un’occhiata per capire che questo cronografo

ha un’innata passione per le gare di velocità. Non

per niente è dotato di uno dei più efficienti movi-

menti cronografici di IWC: il calibro 89361, protetto

da una robusta cassa in acciaio, il cui fondello è im-

preziosito da una raffinata incisione del profilo di un

bolide di Formula 1™. «Sorpassare» tutti è una sua

inclinazione naturale. iwc. engineered for men.

SESTO CALENDE

Piazza Garibaldi 30

Tel. 0331 924341

2005133_E3AL3_165x225_p_Fontano_ZS_4c_it.indd 1 16.04.13 09:49

ssLAKE BIBLE FOR BUSINESS & TOURISTSLAKE MAGGIORE | COMO | LUGANO | GARDA

www.lakethegroup.com

M A G A Z I N E

15

Page 2: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Your Private JET and Vip HELICOPTER

Air-Dynamic SAAeroporto LuganoSwitzerland - Main TerminalMobile: +41 (0) 78 972 54 94Fax: +41 (0) 91 751 01 44www.air-dynamic.ch

Page 3: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Your Private JET and Vip HELICOPTER

AIR-D NAMICANYWHERE, ANYTIME

Page 4: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

4 / TABLE OF CONTENTS

LTM

LAKE THE MAGAZINE n°15ANNO 6 - SEMESTRALE

8/ Editorial10/ Lake The Group 14/ British Day16/ TLD - Winter Garden20/ TLD - Bucolic Chic22/ Vittore Frattini26/ Giovanni Magnoli30/ Anna Cammisa34/ Guidepon38/ Stresa - Don't miss90/ Como - Don't miss106/ Como - Store Locator, gourmet & nightlife108/ Lugano - Don't miss120/ Lugano - Store Locator, gourmet & nightlife122/ Sirmione - Don't miss132/ Diffusion

Page 5: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

www.baume-et-mercier.it

SESTO CALENDE VA - Piazza Garibaldi, 30 - Tel. 0331 924341

Page 6: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

6 / LAKE THE MAGAZINE / Colophon

EDITORPatrizio Beltrami

EDITORIAL DIRECTOR Lorena Saurin | [email protected]

EDITOR IN CHIEF AND CHAIRMANLuca Botteselle

LAKE COMMUNICATIONSimone Iacazzi | [email protected]

PRESS [email protected]

ART DIRECTORAlessandra Sganzerla | [email protected]

CONTRIBUTORS Lorena Saurin, Maria Elena Randetti, Simone Iacazzi, Francesca Andreolle

PHOTOGRAPHERSPatrizio Beltrami, Simone Iacazzi, Alessandra Sganzerla

INTERVIEWVittore Frattini, Giacomo Magnoli, Anna Cammisa, Marco Cassina

PUBLISHERLake The GroupVia Vittorio Veneto, 87 | 28041 Arona (NO) - Italy Tel. +39 0322 [email protected]

LAKE GARDA ADVERTISING Send an e-mail to info@lakethemagazine or contact us to telephone +39 0322 48367

LAKE COMO & MAGGIORE ADVERTISING Send an e-mail to info@lakethemagazine or contact us to telephone +39 0322 48367

DO YOU WANT TO PROMOTE LAKE - ON YOUR LAKE? Send an e-mail to info@lakethegroup or contact us to telephone +39 0322 48367

TRANSLATIONSMaria Elena Randetti

PRINTING & PHOTOLITHOGRAPHYLazzati Industria Grafica srl | www.lazzati.biz

AUTORIZZAZIONE DEL TRIBUNALE DI BUSTO ARSIZIO n : 06/2010 in data 17 Giugno 2010Numero 0 in attesa di registrazione

POSTE ITALIANE S.P.A.Spedizione in abbonamento Postale 70%CNS : CBPA-NO/NOVARA n.3 Anno 2008

WEBSITEwww.lakethegroup.comwww.lakethemagazine.com

Questa catalogo è stampata su carta certificata FSC®.Il marchio FSC® identifica i prodotti contenenti legno provenienti da foreste gestite in maniera corretta e responsabile secondo rigorosi standard ambientali, sociali ed economici.

Page 7: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 8: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

NATURALMENTE CI PRENDIAMO CURA DI TE.

F R A Z I O N E C A D A R E S E , 4 6 - P R E M I A - V B T E L + 3 9 ( 0 ) 3 2 4 6 1 7 2 1 0 - i n f o @ p r e m i a t e r m e . c o m

www.premiaterme.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ADV TERME DI PREMIA.pdf 11-11-2011 17:04:47

PLAY!

LTM

8 / EDITORIAL

Probabimente il mondo reale per come lo abbiamo conosciuto fino ad oggi, è definitivamente finito.Lo stato dell’ economia globale ne è la dimostrazione lampante, ad eccezione di alcune nazioni.Ci troviamo di fronte ad una nuova era che ritengo sia il risultato dell’evoluzione tecnologica che, mai come in questi anni, ha compiuto giorno dopo giorno passi da gigante. Mai avremmo immaginato di vedere i nostri figli utilizzare uno smartphone meglio di un adulto. In realtà non è tanto una crisi quanto un cambiamento che presuppone un’adattamento 2.0 immediato.Velocità, Reinventare, InnovazioneSono le tre parole da tenere bene a mente per non rimanere ancorati in un’era «reale» definitivamente morta.

Il mondo virtuale è appena incominciato, decidi tu se farne parte.

Probably the real world as we have known until now is finally finished.The state of global economy proves it clear, with the exception of certain nations.We are facing a new era which I think is the result of evolution as never before in recent years, has made great strides every day.We never imagined to see our children use a smart phone better than an adult.It really is not so much a crisis as a change that requires an immediate adaptation 2.0.Speed, Reinvent, InnovationAre the three words to keep in mind not to remain anchored in an era «real» definitely dead.

The virtual world has just begun, you can decide whether to join.

GIOCA!

Editor - Patrizio Beltrami

Page 9: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

NATURALMENTE CI PRENDIAMO CURA DI TE.

F R A Z I O N E C A D A R E S E , 4 6 - P R E M I A - V B T E L + 3 9 ( 0 ) 3 2 4 6 1 7 2 1 0 - i n f o @ p r e m i a t e r m e . c o m

www.premiaterme.com

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

ADV TERME DI PREMIA.pdf 11-11-2011 17:04:47

GIOCA!

Page 10: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 11: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

M A G A Z I N E

COMMUNICATION

S H O P

Page 12: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

“Aqva Lusus Naturae: loc. latina (propr. scherzo di natura).

Termine col quale venivano definiti, dai naturalisti dei sec. XVI e XVII, fenomeni che sembravano uscire

dall’ordine naturale. Tali, per esempio, erano considerate le mostruosità che appaiono talvolta negli animali e nelle

piante e i fossili.”

S H O P

Page 13: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

TABLE OF / 13

COMMUNICATION

Page 14: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

W I T H J A G U A R & R A N G E R O V E R

Un evento creato dall’ Autosalone Internazionale, concessionaria Jaguar e Land Rover in collaborazione con Lake the Group.Un tour rivolto alle realtà imprenditoriali di maggior spicco presenti sull’intera area di Varese e provincia. L’obiettivo è quello di creare sinergie tra gli appassionati di auto, alla ricerca del confort ed esclusività.Un evento realizzato in collaborazione con differenti ma importanti realtà, situate in differenti e prestigiose location, che hanno contribuito e contribuiranno nel sostenere questo importante evento.

An event created by Autosalone Internazionale, dealership Jaguar and Land Rover, in collaboration with Lake the Group. A tour to the business and important realities present over the entire area and the province of Varese.The mission is to create synergies between car enthusiasts in search of comfort and exclusiveness.An event organized in collaboration with different but important reality, located in different and prestigious location, have contributed and will contribute in supporting this important event.

LTM

14 / EVENT / British Day

Page 15: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Prima Tappa – Evento British Day Domenica, 3 Marzo:

L’evento ha avuto inizio a partire dalle ore 10.00 in Via Milano, nel centro storico della città di Busto Arsizio. Moltissime sono state le persone che si sono garantite una splendida opportunità per ammirare i veri protagonisti dell’iniziativa, i nuovissimi modelli delle automobili esposte: Range Rover Vogue, Range Rover Evoque, Range Rover Free Lander e Jaguar Sport Brake. Quattro Auto, contraddistinte da uno stile esclusivo e dinamico, in grado di regalare emozioni uniche! Per dare una degna conclusione all’evento, a disposizione degli ospiti un English Brunch, svoltosi in collaborazione con il Cafè Colombo, una food experience creata per l’occasione!

First Step - British Day Event Sunday, 3 March

The event began in starting at 10:00 am in Via Milano, in the historical center of the town of Busto Arsizio. There have been numerous people who are guaranteed a wonderful opportunity to admire the real protagonists of the initiative, the newest models of cars on display: Range Rover Vogue, Range Rover Evoque, Range Rover Free Lander and Jaguar Sport Brake. Four cars, distinguished by a unique and dynamic style, able to give you unique emotions! To give a fitting conclusion to the event, or the guests a Brunch, held in collaboration with the Cafe Colombo, a food experience created for the occasion!

LTM

British Day / EVENT / 15

Page 16: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

The Luxury Day - Winter Garden - Gran Galà è il nuovo concetto di Exclusive Business Community che ha portato nelle Sale del Re in Galleria Vittorio Emanuele prestigiosi brand della scena internazionale, quali: Aston Martin, Frauscher, Gagà Milano, Aurora, Champagne Lui, Maiora Yacht, Air Dynamic.

The Luxury Day - Winter Garden - Grand Galà is the new concept of Exclusive Business Community that led to the Sale del Re into Galleria Vittorio Emanuele prestigious brands of the international scene, such as: Aston Martin, Frauscher, Gagà Milano, Aurora, Champagne Lui, Maiora Yacht, Air Dynamic.

16 / EVENTS / The Luxury Day 23 Novembre 2012

LTM

Page 17: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

The Luxury Day / EVENTS / 17 23 Novembre 2012

Page 18: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

An evening conceived as an expression of the rediscovery of the nature and essence of the Lakes, in line with the path that Italy is pursuing to achieve the objectives in view of the Made Expo 2015.A gala evening, where the atmosphere 50's romantically accompanied the philosophy of "Thinking Green" that Lake the Group has made its own for years, leading to create the TLD - BucolicChic, through a "Fil Rouge" of colors, scenery and food experience in collaboration with the Food ArtBanqueting and the Flower Designer Claudio Brovelli.A location and a dress code that is directly inspired by the years of Audrey Hepburn and American Gangster: the right balance between luxury and modernity in an atmosphere of times gone by.Event was attended by talented professionals as the Illusionist Gianlupo Borgogelli Ottaviani who delighted guests with his performances of Close-Up Magic, the Show Man Patrick Mittiga, the Charleston show and the Sunlight Gosplel Choir over the the spectacular cake of Pasticceria Oliver.

Una serata concepita come espressione della riscoperta della natura e della vera essenza dei Laghi, in linea con il cammino che l’Italia sta percorrendo per raggiungere gli obiettivi prefissati in vista del Made Expo 2015. Una serata di Gala, dove l’atmosfera anni 50 ha romanticamente accompagnato la filosofia del “Thinking Green” che Lake the Group ha fatto propria da anni, portando a ideare i TLD – BucolicChic, attraverso un ”Fil Rouge” di colori, scenografie e food experience in collaborazione con Food ArtBanqueting ed il Flower Designer Claudio Brovelli.Una location ed un dress code che si ispira direttamente agli anni di Audrey Hepburn e dell’America dei Gangster: il giusto equilibrio tra lusso e contemporaneità, in un’atmosfera d’altri tempi.All'evento hanno preso parte professionisti di grande talento come l'Illusionista GianLupo Borgogelli Ottaviani che ha allietato gli ospiti con le sue performance di Close-Up Magic, lo Show Man Patrick Mittiga, il Charleston show ed il Sunlight Gosplel Choir oltre che la spettacolare torta della Pasticceria Oliver.

LTM

Page 19: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Page 20: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

The Luxury Day _ Bucolic Chic (Back to the fifties) giunto alla sua X edizione, quest’anno si svolgerà nella prestigiosa location di Villa Camilla di proprietà della famiglia Marchesi di Rozzano, sul Lago di Como.Un evento BtoB dedicato a coinvolgere nello spazio e nel tempo, in un giorno solo, nelle più belle location, idee e persone selezionate accuratamente da Lake the Group e i suoi top clients.Con l’occasione vogliamo permettere alle aziende coinvolte di poter far vivere ai propri clienti una nuova indimenticabile “TEST EXPERIENCE”.Saranno presenti importanti brand internazionali che ancora una volta hanno scelto il The Luxury Day per coccolare e viziare i propri clienti, in una giornata in cui si respira business, un contatto diretto con le eccellenze in diversi settori merceologici.Lake the Group organizzerà il Time Table per la giornata, pianificando per ciascuna azienda coinvolta una business experience con importanti e potenziali clienti/partner presenti.

Un nuovo concept :NEW BUSINESS OPPORTUNITY, NEW SINERGY, NEW INVESTMENT - With Lake You Can

The Luxury Day _ Bucolic Chic (Back to the fifties), now in its X edition, this year will take place in the prestigious location of Villa Camilla owned by the family Marchesi di Rozzano, on the Lake Como.An event dedicated to BtoB to involved in space and time, in one day, in the most beautiful location, ideas and people carefully selected by Lake the Group and its top clients.On this occasion we want to allow the companies involved to be able to live their customers a new unforgettable "TEST EXPERIENCE".Would be present the most international brands that once again they chose The Luxury Day to pamper and spoil their customers on a day where you can breathe the business, a direct contact with the excellence in different fields.Lake the Group will organize the Time Table for the day, planning for each involved a Company business experience with important and potential customers/partners present.

A new concept:NEW BUSINESS OPPORTUNITY, NEW SYNERGY, NEW INVESTMENT - With Lake You Can

20 / EVENTS / The Luxury Day

26 MAGGIO - Villa Camilla

Page 21: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Piazza Mazzini angolo Via Vittorio Veneto, 13 | Sesto Calende | 21018 | VATel. 0331 92 31 85 | [email protected]

VILLA CAMILLA - lake como

For reservation please visit our websitewww.marchesidirozzano.it

Villa Camilla - Marchesi di Rozzano | San Siro (CO) | 22100

26 MAGGIO - Villa Camilla

Page 22: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

22 / INTERVIEW / Vittore Frattini

Nel panorama dell'arte italiana, Vittore Frattini é fra i pochissimi artisti ad aver provato a ripensare con coerenza e continuità al destino della forma plastica e della pittura, senza mai perdere di vista la delicatezza e la pregnanza dinamica del suo tipico segno. Ha esordito pubblicamente come artista nel 1957 con la sua prima mostra personale al Casinò di Sanremo. Fra le altre personali si ricordano quella al Museo della Permanente di Milano (1965) presentata da Renato Guttuso, all'Atelier Donati di Zurigo (1975), ai Musei Civici di Villa Mirabello di Varese (1984), alla Georgetown University di Washington D.C. (1986), alla Civica Galleria d'Arte Moderna di Gallarate (1988). Molte le sue partecipazioni a mostre collettive nei maggiori spazi espositivi tra cui: Grand Palais "Le Salon" di Parigi, Biennale di Venezia, Quadriennale di Roma, Museum of Modern Art e Guggenheim Museum di New York. In the panorama of Italian art, Vittore Frattini is one of the few artists to have tried to look back with consistency and continuity to the fate of plastic form and sculpture, without ever losing sight of the delicacy and poignancy of his typical dynamic sign.He debuted publicly as an artist in 1957 with his first solo exhibition at the Sanremo of Sanremo. Among other personal remember that at the Museum of th Permanente in Milan (1965) presented by Guttuso, Atelier Donati of Zurich (1975), the Museums of Villa Mirabello di Varese (1984), at Georgetown University in Washington DC (1986), the Civic Gallery of Modern Art in Gallarate (1988).Many of its holdings in group exhibitions at major exhibition spaces including: Grand Palais "Le Salon" in Paris, Biennale of Venice, Quadrenniael of Rome, Museum of Modern Art and the Guggenheim Museum in New York.

www.vittorefrattini.it

Credito Photo / Sergio Efrem Raim

ondi

Page 23: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

“Questa assenza di rigidità e questa inventiva è quel che contraddistingue fondamentalmente il lavoro di Frattini e fa comprendere come la sua personalità si sia sviluppata in maniera totalmente indipendente. Un fenomeno che direi molto singolare che non dipende da nessun esempio, una vera creazione che deriva dalla sua essenza e non è debitrice di contributo alcuno”. Giuseppe Panza Di Biumo

“L’itinerario di Vittore Frattini ha inizio alla fine degli anni Cinquanta, quando dipinge la grande tela Fiducia, che si ancora stilisticamente al realismo esistenziale. In una fase successiva emerge un naturalismo caratterizzato da una linearità astratta, che successivamente si impone in una nuova modalità di scrittura dove ormai la figurazione viene superata da un meditato espressionismo informale. Negli anni Settanta, Frattini perviene a una linearità che si sviluppa infine nell’approfondimento di geometrie orizzontali e verticali sempre più essenziali, in una sorta di interrogazione costante sulla leggibilità della cromia. In questa tipologia segnica così lungamente meditata ed affinata, questo artista perviene non solo a soluzioni bidimensionali ma anche, in una fase più recente, a sperimentazioni plastiche di forte impatto emotivo e poetico”. Vittorio Sgarbi

“...Ecco, credo che in fondo tutto il lavoro di Frattini sia questo, un continuo usare della linea dell’orizzonte come di una corda risonante, e un continuo interrogare la luce: cioè quello che più ci avvicina, credo, alla metafisica”.Flaminio Gualdoni

"This lack of rigidity and this inventiveness is what fundamentally distinguishes the work of Frattini and to understand how his personality has developed completely independently. A very strange phenomenon that I would say that is not dependent on any example, a real creation that comes from its essence and is not liable to pay any contribution."Giuseppe Panza Di Biumo

"The route of Vittore Frattini began at the end of the fifties, when he painted the large canvas Trust, which is still stylistically to the existential realism. Later born a naturalism stage characterized by a linear abstract, which subsequently requires a new way of writing where now the figuration is exceeded by a conscious informal expressionism. In the seventies, Frattini comes to a linearity which develops finally in the deepening of vertical and horizontal geometries increasingly essential, in a sort of constant interrogation on the readability of the colors.In this type of signs so long meditated and refined, this artist comes not only two-dimensional solutions, but also, in a more recent phase, in experiments with strong emotional impact plastic and poetic".Vittorio Sgarbi

"... So, I think that in the end all the work Frattini is this, a continuous use of the line of the horizon as a resonant chord and a continual questioning the light: that is, what it is the closest, I think, to metaphysics".Flaminio Gualdoni

The following was said about him:

Vittore Frattini / INTERVIEW / 23

Vittore Frattini -

LTM

IL SUO GESTO è UN LAMPO. TELE SOLCATE DA FASCI DI COLORE. LAME DI LUCE SUGLI SFONDI UNIFORMI.LA SCIA BIANCA LASCIATA DA UNA NAVE, LA SCIA BIANCA LASCIATA DA UN AEREO IN VOLO...

Page 24: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

24 / INTERVIEW / Vittore Frattini

LTM

“Frattini è figlio di Frattini, nel senso autenticamente genetico del termine poichè suo padre fu scultore di talento vero nell’ambito della scultura figurativa del Novecento e lui è plastico altrettanto concreto in un cosmo che si usa chiamare astratto forse solo per convenzione interpretativa”. Philippe Daverio

“Lumen! Con questo nome Frattini ha designato un gruppo di sue tele, spesso lasciate grezze, solcate in senso orizzontale o verticale da strisce e fasci di linee di colori acrilici luminescenti, in modo da prestarsi a una duplice visione: diurna e notturna. Anche per il loro aspetto di innovazione tecnica i Lumen, a volte componibili tra loro per decorare interi ambienti, sembrano alludere a taluni aspetti della comunicazione visiva contemporanea o anche, come ha suggerito lo stesso artista, a registrazioni elettroniche di fenomeni vitali”. Gian Alberto Dell'Acqua

"Frattini is the son of Frattini, in the sense of the term genetic authentically as his father was a sculptor of real talent in the figurative sculpture of the twentieth century and he is just as plastic concrete in a cosmos which is labeled abstract interpretation perhaps only by convention."Philippe Daverio

"Lumen! With this name Frattini has appointed a group of his paintings, often left rough, furrowed in a horizontal or vertical stripes and trunk of luminescent acrylic colors in order to lend itself to a double vision: day and night. Also for their appearance in the technical innovation Lumen, sometimes modular together to decorate an entire room, seem to allude to certain aspects of contemporary visual communication or even, as suggested by the artist himself, to electronic records of vital phenomena."Gian Alberto Dell'Acqua

Installazione Museo di Spoleto 2005 Vittore Frattini con Luca Missoni

Page 25: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Vittore Frattini / INTERVIEW / 25

"Perché basta un minimo spostamento, un centimetro, e tutto cambia. La luce si trasforma, le forme si allungano, le direzioni dei sentieri multicolori si ribaltano. E il cielo azzurro, trasparente, che un attimo fa invadeva un emisfero, muta, d'un tratto, nella coltre nera e impenetrabile di una notte senza stelle. Le possibilità sono infinite. Infiniti i punti di vista da cui questi oggetti devono essere guardati affinché possano dire tutto quello che hanno da dire""The light transforms, the shapes elongate, the directions of the various multicoloured paths are capsized. The clear light blue sky which one moment earlier flooded a hemisphere changes suddenly into the impenetrable and blanket blackness of a starless night. The possibilities are endless. Infinite, too, are the angles from which these objects can be viewed till they tell us all they have to say."

"L'ambiente ideale per ammirarli sarebbe una stanza vuota, perfettamente illuminata. In assenza di gravità. E loro splendidi. Librati nell'aria. Appena mossi da una leggera rotazione sul proprio asse come pianeti solitari. Idoli alieni di civiltà sconosciute " "The perfect place to admire them would be an empty room which is perfectly illuminated and gravity free. They would splendour, free in the air, turning slightly on their own axis like solitary planets. Averse idols from unknown civilisations."

A.Redaelli

"Il Globo. Così tondo e perfetto da trasformare immediatamente tutto il resto

in caos. Materia bruta. Aria, Acqua, Terra, Fuoco. Primordiali.

Primigeni. Nuclei infuocati un attimo prima dell'esplosione."

Credito Photo | Alberto Lavit | 2012

Page 26: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

26 / INTERVIEW / Giovanni Magnoli

LTM

PoTREI DIRE CHE SoNo "FoRTUNATo" PER QUELLo CHE FACCIo, MA IN REALTà C'è DIETRo TANTA GAVETTA E SACRIFICI…I CoULD SAY THAT THEY ARE "LUCkY" FoR WHAT I Do, BUT IN REALITY IS BEHIND A TRAINING AND SACRIFICES ...

Page 27: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Giovanni Magnoli / INTERVIEW / 27

Giovanni Magnoli - in arte REFRESHINKOLTRE AD ESSERE UN VERO E PROPRIO ARTISTA DATO CHE I TUOI LAVORI SONO DEI VERI E CAPOLAVORI, COME TI PUOI DEFINIRE NELL'AMBITO LAVORATIVO?

Sono più di 20 anni che mi occupo di grafica e pittura, tra passione e lavori, mi sono specializzato come graphic designer, pittore, decoratore artigiano, serigrafo.

DA CHE COSA E DA QUANDO NASCE LA PASSIONE PER QUELLO CHE CREI?

Ho sempre disegnato anche da bambino, ma i miei "colpi di fulmine" sono stati film come ''Beat street'' erano gli anno '80 ed esplodeva l'hip hop, con la break dance ed i graffiti, ''Wild style'' primo documentario sui graffiti, ma sempre alla fine degli anni '80 mi sono appassionato di Bmx e skateboard, anche questi ambienti molto 'street' e qui che c'era molto fermento anche visivo con grafiche pazzesche e molto ricercate, non per niente questo stile ha contaminato anche il mondo della moda e della pubblicità.

QUANDO HAI CAPITO CHE POTEVA DIVENTARE UN VERO LAVORO?

Dopo i miei studi in campo grafico, iniziai a lavorare in serigrafia, specializzandomi sulla stampa su tessuto, lavoravo per un'azienda e nel frattempo facevo commissioni esternamente, fino a quando l'azienda si trasferì all'estero, ed è così che ho deciso di diventare freelance, occupandomi sia di grafica che di decorazione su grosse superfici.

IN ADDITION TO BEING A REAL ARTIST AS YOUR WORKS ARE TRUE AND MASTERPIECES, AS YOU CAN DEFINE IN BUSINESS?

They are more than 20 years that I deal with graphics and painting, between passion and work, I was trained as a graphic designer, painter, decorator craftsman, screen printer.

FROM WHAT WAS BORN SINCE THE PASSION FOR WHAT YOU CREATE?

I've always drawn even as a child, but my "lightning strikes" were films like ''Beat Street'' of the year '80 'of the hip hop, with break dancing and graffiti,'' Wild Style' 'first documentary about the graffiti, but always at the end of the 80s, I am passionate about Bmx and skateboarding, these environments 'street' and here there was a lot of activity including visual inspection with crazy graphics and much sought after, not for nothing this style has also contaminated the world fashion and advertising.

WHEN YOU UNDERSTAND THAT COULD BECOME A REAL JOB?

After my studies in the field of graphics, I started working in screen printing, specializing in print on fabric, I worked for a company and in the meantime I was doing commissions externally, until the company moved abroad, and it is so that I decided to become freelance, dealing both graphic decoration of large surfaces.

LTM

Page 28: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

28 / INTERVIEW / Giovanni Magnoli

LTM

Page 29: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Giovanni Magnoli / INTERVIEW / 25

GUARDANDO I TUOI LAVORI PIù RECENTI, DISEGNI MOLTI ANIMALI, DA COSA TRAI ISPIRAZIONE?

Ho iniziato a disegnare animali su muro a spray proprio per la voglia di cambiare, non per niente il mio nome 'refreshink' volevo che comunicasse anche questo!! Ho voluto mettere da parte le classiche lettere da graffito standard ed i classici 'puppet' (personaggi fumettosi per intendersi) e sperimentare questo mix di realismo ma con colori sgargianti. Il tutto poi capitò nel periodo in cui con i miei colleghi (Seacreative, Vine, Ravo) iniziammo a dipingere in luoghi abbandonati, vecchie fabbriche ad esempio, dove già le strutture naturali e affascinanti si prestavano a soggetti più naturali, e così ho iniziato la serie di animali, tutto ciò è stato promosso anche dal fatto che questi luoghi sono molto visitati e fotografati, tanto è vero che il fotografo RomanyWG con all'attivo 4 libri sul genere "Urbex" e urban explore, ci ha contattati per fotografare i nostri lavori, ed ora sono pubblicati sul libro: "out of sight " .

PROGETTI FUTURI?

Sto preparando dei lavori per due mostre importanti, la prima da Galo Gallery a Torino, una galleria specializzata nel genere Graffiti/street art dove espongono nomi anche internazionali.La seconda sarà a Venezia per un evento collaterale alla Biennale di Venezia (Back to back) sarà una mostra collettiva che durerà' tutto il periodo della biennale (giugno/novembre) in più per ogni week end ci sarà una coppia di artisti che dipingerà dal vivo in piazza, su una struttura creata per l'occasione. Continuerò la direzione artistica per le mostre presso il Meltin'Pop ad Arona, porterò avanti il progetto per la produzione di t-shirt in collaborazione con diversi artisti… Insomma avanti tutta!

LOOKING AT YOUR MORE RECENT WORKS, DRAWING MANY ANIMALS, WHERE YOU FIND THE INSPIRATION?

I started drawing animals on the wall to spray because of the desire to change, not for nothing that my name 'refreshink' I wanted that would communicate this too! I wanted to put aside the classic graffiti letters standard and the classic 'puppet' (characters for instance) and experience this mix of realism but with bright colors.Everything then happened at a time when my colleagues (Seacreative, Vine, Ravo) began to paint in abandoned places, old factories, for example, where already the natural structures and fascinating subjects lend themselves to more natural, and so I started the number of animals, everything was promoted also by the fact that these places are very visited and photographed, so much so that the photographer RomanyWG with assets of 4 books on gender "Urbex" and urban explore, contacted us to photograph our work, and are now published in the book: "out of sight".

THE PROJECT FOR THE FUTURE?

I'm preparing for two major exhibitions of the work, the first by Galo Gallery in Turin, a gallery specializing in the genre Graffiti / street art exhibit where even international names.The second will be in Venice for a side event at the Venice Biennale (back to back) will be' a group exhibition that will last throughout the period of two years (June/November) in more for every weekend there will be a pair of artists who will paint live in the square, on a structure created for the occasion.I will continue as the artistic director for exhibitions at the Meltin'Pop in Arona, I'll take on the project for the production of t-shirts in collaboration with several artists ...in short, full speed ahead!

LTM

Page 30: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

30 / INTERVIEW / Anna Cammisa

[...] Nei suoi omaggi a Venezia, gravidi di oscuri presagi, l’artista denuncia una realtà lontana dall’immaginario collettivo. Negli assemblaggi, ove si evidenzia una veduta veneziana ingiallita che ha il sapore di un reperto archeologico, traspare una tensione che si traduce in raggelato silenzio: un monito all’incuria dell’uomo affinchè la bellezza non scompaia agli occhi del mondo. Questo tema riassume la poetica di fondo di Anna Cammisa come civile testimonianza della realtà.[...] In her tributes to Venice which are heavy with dark foreboding, the artist expresses a reality that is far from the generally accepted picture we have of that place. In the pieces, where a yellowed view of Venice has the distinct flavour of an archeological find, is an underlying tension that can be translated into a frozen silence: an admonishment for man’s negligence so such beauty may not disappear before the careless gaze of the world.This sums up Anna Cammisa’s underlying poetic vein in a civil testimonial to reality.

ANTONIO DE VENEZIA

Page 31: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Anna CammisaAnna Cammisa / INTERVIEW / 31

ANNA CAMMISA, LEI PROVIENE DAL MONDO DELLA GRAFICA E DELLA PUBBLICITà PER POI INTRAPRENDERE UN NUOVO PERCORSO ARTISTICO. DA DOVE NASCE QUESTA PASSIONE CHE LA PORTA A SVILUPPARE LA SUA ARTE?

Ho sempre guardato all’arte quale dimensione indispensabile del nostro vivere.Da bambina e da ragazza, in effetti, amavo disegnare tutto ciò che delineavo nei miei pensieri, sviluppando forme sia figurative che assolutamente astratte.Proprio da qui è poi nata l’esigenza di occuparmi di visual design e grafica pubblicitaria. D’altra parte, soprattutto negli ultimi anni abbiamo avuto modo di constatare la positività della compenetrazione tra linguaggi diversi ma tutti convergenti verso una lucida concretizzazione del bello.I classici confini tra arte pura ed arte applicata, artigianato e creazione, nell’epoca attuale appaiono veramente datati, così come appartiene ormai al passato il tradizionale lamento dell’artista “puro” nei confronti del grafico, del designer, della moda. Una profonda trasformazione si è dunque sviluppata nel mondo dell’arte, contaminando positivamente ricerca applicata e mondo creativo delle forme e dei colori: in un certo senso approfondendo un filone culturale già emerso soprattutto in Italia a partire dagli anni sessanta, con la creativa collaborazione fra il mondo della progettazione e quello della pittura, della scultura, dell’architettura.

ANNA CAMMISA, SHE COMES FROM THE WORLD OF GRAPHIC DESIGN AND ADVERTISING AND THEN EMBARK ON A NEW ARTISTIC PATH. WHERE DOES THIS PASSION THAT LEADS HER TO DEVELOP HER ART?

I always looked at art as an indispensable dimension of our life.As a child and as a young girl, in fact, I loved to draw everything that I outlined in my thoughts, developing forms both figurative and abstract absolutely.It is from here then is the need arose to take care of visual design and graphic design.On the other hand, especially in recent years we have seen the positivity of interpenetration between different languages but all converging towards a lucid realization of beauty.The traditional boundaries between pure art and applied art, craft and creation, at the present time appear very dated, belongs to the past as well as the traditional artist's lament "pure" in relation to the graphic, designer, fashion.A profound transformation has therefore developed in the art world, contaminating positively applied research and creative a world of forms and colors: in a sense, deepening a cultural trend already evident especially in Italy since the sixties, with the creative collaboration between the world of design and that of painting, sculpture, architecture.

QUANTO C’è DI LEI, NELL’OPERA “LE FORME DELL’ACQUA”?

Il mio stesso respiro. Sulla base delle mie tematiche ho elaborato un percorso espressivo che ha avuto un primo momento di convalida nella serie “Omaggio a Venezia” da cui, successivamente, si sviluppano“Le forme dell’acqua”. Una frase di Thomas Mann, può dare il senso del mio percorso artistico:“La bellezza ci può trafiggere come un dolore”.

HOW MUCH THERE IS OF HER IN YOUR WORK "THE FORMS OF WATER"?

My own breath. Based on my themes I have developed a path expression that has had a moment of validation in the series "Homage to Venice" from which, subsequently, develop"The forms of water." A sentence of Thomas Mann, can give a sense of my artistic career:"The beauty we can pierce like a pain. "And it's a real pain to be aware of what, until now, carelessness has already destroyed, and how

Page 32: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

32 / INTERVIEW / Anna Cammisa

Ed è un vero dolore essere consapevoli di quanto, sino ad oggi, l’incuria abbia già distrutto, e di come abbia delineato profili di distruzione per il prossimo futuro. Profili di distruzione che spingono verso l’annullamento e la cancellazione di ciò che è la nostra cultura e il nostro ambiente: di tutto ciò che la natura e l’uomo ci hanno dato come tesoro di cui prendersi cura e di cui avere considerazione e rispetto. Presenza negata è il titolo di un quadro, Presenza negata è Venezia stessa: con i suoi passaggi d’acqua e con il movimento liquido delle sue forme. La composizione è impreziosita da alcuni frammenti in oro zecchino, a simboleggiare la declinante unicità artistica ed estetica di Venezia. “Le forme dell’acqua” è il titolo di un progetto ed in particolare di una installazione a base quadrata composta da 9 formelle in ceramica oro zecchino disposte su una base in ferro. Attraverso la bicromia oro-nero del fondo pongo in rilievo il ritmo compositivo delle forme. Le formelle sono anche la visualizzazione di un’energia che si evidenzia nelle separazioni e nei frammenti di unità. Il titolo, le forme dell’acqua, vuole essere un omaggio al visibile e all’invisibile che si celano dietro ogni struttura divenuta e in divenire. Il rimando è alla città dell’anima, la forma quadrata, la pianta della città ideale. La misura data della nostra inadeguatezza rispetto al futuro.

QUANDO PENSA AD UN NUOVO PROGETTO, DA DOVE TRAE LA SUA ISPIRAZIONE?

Un dato fondamentale per me è l'amore per la materia: cerco di evidenziarlo in ogni mio lavoro. Da qui traggo la spinta a rielaborare i miei pensieri volti alla volontà di comunicare rispetto e salvaguardia di ciò che intorno a noi dona armonia, bellezza e vita. L’ispirazione non è altro che uno spazio di meditazione, di raccoglimento, ma anche di apertura verso l’infinito. E’ la trasformazione della materia in un principio di vita. Un tentativo di circoscrivere senza limitare e senza bloccare la forma, il messaggio o il grido. Un grido di dolore, il mio, forse ancora troppo sussurrato.

he sketched profiles of destruction for the foreseeable future.Profiles of destruction that the cancellation of what is our culture and our environment: all that nature and man have given us as a treasure to take care of and which have consideration and respect.Presence denied is the title of a painting, Presence denied to Venice itself: with its water crossings and the fluid movement of its forms.The composition is enriched by fragments of pure gold, to symbolize the declining artistic uniqueness and beauty of Venice. "The forms of water" is the title of a project and in particular of an installation with a square base composed of 9 ceramic tiles arranged on a gold iron base.Through the two-tone gold-black bottom, I place emphasis on the compositional rhythm of forms.The panels are also displaying in the energy that is evident in separations and in the fragments of units. The title, The forms of water, it is a tribute to the visible and the invisible that lie behind each structure and become in the making. The reference is to the city of the soul, the square shape, the plan of the ideal city. The measurement date of our inadequacy with respect to the future.

WHEN THINKING ABOUT A NEW PROJECT, FROM WHENCE IT DRAWS ITS INSPIRATION?

A fundamental fact for me is the love for the subject: I try to highlight it in all my work.Where I get the urge to rework my thoughts aimed at will to communicate respect and safeguard what around us gives harmony, beauty and life. The inspiration is nothing more than a space of meditation, of concentration, but also openness to the infinite. It is the transformation of matter into a principle of life. An attempt to circumscribe without limit and without blocking the form, message or cry. A cry of pain, mine, yet perhaps too whispered.

Page 33: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LE FORME DELL'ACqUACERAMICA ORO ZECCHINO SU FERRO

CM.100x100

LE OPERE DI ANNA CAMMISASONO IN ESPOSIZIONE PERMANENTE PRESSO CASA STOPINO via del Popolo, 14/16 a VigevanoTel. 0381 78729www.stopino.it LTM

Page 34: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

34 / INTERVIEW / Carlo Ratti

LTM

GUIDEPONA CIASCUNA ATTRATTIVA TURISTICA,

LA SUA ATTIVITà COMMERCIALEUIDEpon

DOWNLOAD NEW APP!

Page 35: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

GUIDEPONA CIASCUNA ATTRATTIVA TURISTICA,

LA SUA ATTIVITà COMMERCIALE

è una guida per il turista che lo accompagna a visitare le principali attrazioni della tua zona.

Is a guide for the tourist who takes him to visit the main attractions in the area.

è un biglietto da visita che presenta attività/prodotto con cartina geografica, dati, foto, logo e breve

descrizione in italiano e inglese.It’ s a business card that shows activity/product with the map, data, photos, logo and brief description in

italian and in english.

Ogni attività è collegata ad una attrattiva turistica sia sul Guidepon cartaceo, sia sul Guidepon digitale

presente on line sul sito www.guidepon.comEach activity is linked to a tourist attraction on both

the Guidepon paper, both on digital and scanned Guidepon is online at www.guidepon.com

è un coupon che offre al turista un piccolo sconto che lo incentiva a scegliere la attività/prodotto.

Is a coupon that offers to the tourist a small discount, that the incentive to choose the activity/product.

WWW.GUIDEPON.COM

UIDEpon

Page 36: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Opere Uniche

www.dustkreations.com

Page 37: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Abbigliamento uomo e donnaVia Xx Settembre, 3 | Sesto Calende (VA) | 21018 Tel. 0331 922442

Page 38: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

to buy visit www.lakethegroup.com

DON’T MISS

Page 39: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Don't miss / STRESA E DINTORNI / 39DON’T MISS From local experiences and classic monuments to the newest places to dine, make time to visit recommended spots. Check out lakethemagazine.com for our full list of unmissables and much more!

THE CLASSICSThe places that have been around forever that you just can’t miss.

BUOSI GELATOVia Veratti, 12 21100 Varese Tel. 0332.286997

RISTORANTE MAGNOLIA Via Magnolie, 9 28821 Cannero Riviera (VB) Tel. 0323.788066

WHAT’S HOT?Hang out in some to the trendist places in town

CLUB SEVENTY 7 Via Moscia, 2 6612 Ascona Tel. +41 (0) 79 7779877

L'ULTIMA SPIAGGIA Via Milano, 1458 21028 Travedona Monate (VA) Tel. 0332.978249

MUSEO DEL RUBINETTO E DELLA SUA TECNOLOGIA A San Maurizio d’Opaglio un museo che ripercorre la storia delle innovazioni tecnologiche che hanno migliorato negli anni la cultura del suo uso, relative anche alla potabilizzazione dell’acqua e all’uso delle risorse idriche.MUSEUM OF RUBINETTO AND HIS TECHNOLOGY In San Maurizio d’Opaglio a museum that traces the history of technological innovations, that have improved over the years the culture of its use, also related to drinking water and use of water resources.

PARCO ZOO DI VILLA PALLAVICINO A Stresa un’area di 20 ettari tra viali fioriti, alberi secolari, giardino botanico e 40 specie tra mammiferi e uccelli esotici.PARCO ZOO DI VILLA PALLAVICINO In Stresa an area of 20 hectares of flower-lined paths, trees, botanical garden and 40 species of mammals and exotic birds.

LIDO DI LOCARNO Aperto tutto l’anno, vasche termali, piscine, scivoli in riva al lago Maggiore, rappresenta la più completa e moderna struttura balneare del Ticino.LIDO DI LOCARNO Open all year, spa tubs, swimming pools, water slides on the shore of the lake Maggiore, represents the most complete and modern bathing facility in Ticino.

LA MADONNA DEL BODEN A Ornavasso l’attuale santuario famoso per l’immagine della Vergine dipinta sul muro, è meta di pellegrinaggio per il miracolo che si festeggia tutt’ora l’8 settembre durante la festa per la Natività di Maria.LA MADONNA DEL BODEN To Ornavasso the current sanctuary famous for the image of the Virgin painted on the wall, is a place of pilgrimage for the miracle that is celebrated still the 8 September during the celebration for the Nativity of Mary.

Page 40: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

40 / STRESA E DINTORNI / Useful information

IN AUTOA8 Milano - Laghi (a Castelletto Ticino raccordo con A26)A26 Genova - Gravellona ToceLe uscite autostradali del Lago Maggiore sono nell'ordine :Arona, Meina, Brovello Carpugnino, Baveno-Stresa, Gravellona Toce. Giunti a Gravellona Toce l'autostrada diventa superstrada e continua sino alla Svizzera, lungo il suo tratto si trovano tutte le uscite per le Valli Ossolane. Strade StataliSS 32 TicineseSS 33 Sempione SS 229 Lago D'Orta

IN TRENOil Lago Maggiore è servito dalla linea ferroviaria. La tratta è la Milano - Svizzera ed in ogni paese della costa, fino alla stazione di Verbania è presente una fermata ferroviaria. Servizio FS informa 1478-88088

IN AEREO Aeroporto di Linate (Milano) distanza dal Lago Maggiore km.80.Aeroporto di Malpensa (Somma Lombardo) distanza dal Lago Maggiore km.20.

AUTOBUS Pirazzi Tel. +39 0322 58003Nerini Tel. +39 0323 401526

Navigazione : La navigazione del Lago Maggiore è servita da imbarcazioni private adibite al trasporto pubblico e servizi di battelli di linea, ferry boat, traghetti, crociere diurne e notturne.

CENTRO CONGRESSI Palazzo dei Congressi di Stresa Piazzale Europa 3 - 28838 StresaTel. +39 0323 30389

Page 41: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

SINDACOCanio di Milia

UFFICI PUBBLICIP.zza Marconi (zona Imbarcadero)Tel. +39 0323 30150 Tel. +39 0323 31308

MUNICIPIOP.zza G. Matteotti 6Tel. +39 0323 31917Tel. +39 0323 939111

POSTEP.zza S. Carlo 17Tel. +39 0323 31008

FERROVIE DELLO STATOVia G. Carducci 1Tel. +39 0323 30472

VIGILI URBANIVia Principe Tommaso 55Tel. +39 0323 934601

CARABINIERIVia Fratelli Omarini 2Tel. +39 0323 933761

Useful information / STRESA E DINTORNI / 41

SOCCORSO PUBBLICOVia V. Veneto 21Tel. +39 0322 280117

VIGILI DEL FUOCO Via Dante Alighieri 32Tel. +39 0323 30222

SqUADRA NAUTICA DI SALVAMENTOP.zzale Mario Flaim 1Intra (VB)Tel. +39 0323 519100

OSPEDALIVia de MartiniTel. +39 0323 30429

GUARDIA MEDICATel. 800 448 118

UFFICIO DEL TURISMO P.zza MarconiTel. +39 0323 30200 Tel. +39 0323 31308

SITI UTILIwww.stresaturismo.itwww.stresaonline.comwww.distrettolaghi.it

Page 42: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

42 / STRESA E DINTORNI / Parco della Val Grande

Il Parco Nazionale Val Grande è l'area wilderness più estesa d'Europa, un territorio incontaminato di montagne e valli con luoghi pieni di fascino tra canyons, dirupi, fitti boschi e panorami mozzafiato. Sorge dal limite del bacino del Lago Maggiore e si protende fino a incontrare il settore meridionale delle Alpi Lepontine in Val d'Ossola, un'immensa area verde accessibile da tre punti principali: dalle alture del Verbano, dall'Ossola Centrale e dalla Valle Vigezzo. Il Parco è compreso in un area di straordinario interesse geologico, troviamo soprattutto le testimonianze del rapporto tra l'uomo e la pietra, utilizzata e lavorata fin dall'antichità come materiale da costruzione. La storia del Parco è anche strettamente legata a quella dello sfruttamento delle Cave di marmo rosa di Candoglia. L' ava Grande è famosa anche per i ritrovamenti di incisioni rupestri, uno dei massi incisi si trova in prossimità dell'alpe Sassoledo Inferiore e presenta sulla sua superficie alcuni petroglifi di varie tipologie: alberiformi, coppelle, stelliformi, date e lettere. Altre teorie sono state espresse sul significato delle incisioni coppelliformi dell'alpe Prà. Si ipotizza, ad esempio, la possibile raffigurazione di costellazioni celesti ed in particolare dell'Orsa Maggiore oppure di un'antica mappa topografica che indicherebbe confini o sentieri.

The Val Grande National Park is the largest wilderness area in Europe, a pristine area of mountains and valleys with places full of charm between canyons, cliffs, dense forests and breathtaking views. It rises from the edge of the basin of Lake Maggiore and stretches up to meet the southern sector of the Lepontine Alps in Val d'Ossola, a huge green area accessible from three main points: from the heights of Verbano, clothware Central and Vigezzo .The park lies in an area of outstanding geological interest, we find most of the evidence of the relationship between man and stone, used and worshiped since ancient times as a building material. The history of the park is also closely linked to that of the exploitation of marble quarries rose Candoglia. The Great Cava is also famous for the discovery of rock carvings, one of the boulders engraved is located near Alpe Sassoledo Lower and presents on its surface some petroglyphs of various types: cups, trees, dates and letters. Other theories have been expressed about the meaning of hat-shaped incisions Alpe Pra. It is assumed, for example, the possible depiction of constellations, especially the Major Orsa or an old topographic map that indicate boundaries or paths.

PARCO DELLA VAL GRANDEL'area wilderness più grande d'Italia

Page 43: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

COME ARRIVARERaggiungono il Parco:• superstrada dell'Ossola da Gravellona Toce al Sempione (percorrendola si ammirano le montagne che chiudono la Val Grande: significativa la catena imponente ed impervia dei Corni di Nibbio)• la S.S. 34 da Cannobio. • Diverse altre strade, talora anche non asfaltate, portano poi ai punti di partenza per itinerari escursionistici in Val Grande o nelle zone limitrofe.

PERIODO CONSIGLIATODa maggio a ottobre, compatibilmente con l'innevamento. Disponibili sentieri natura per famiglie e sentieri escursionistici per esperti. Bivacchi sempre aperti e rifugi solo su prenotazione.

FOR INFORMATIONwww.parcovalgrande.it

Parco della Val Grande / STRESA E DINTORNI / 43

Page 44: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

44 / STRESA E DINTORNI / Parco del Ticino

COME ARRIVAREAutostrade• A7 Milano-Genova, per raggiungere l’area meridionale:• A4 Milano-Torino, permette di giungere nella zona centrale del Parco.• A 26 Genova Voltri-Gravellona Toce, porta nell’area Nord. Raccordo con A8, uscita a Castelletto.• A8 Milano-Laghi, raccordo con A26, uscita Sesto Calende per la zona del lago Maggiore.

AUTOBUSRivolgersi alla Provincia di Milano che pubblica gli orari delle autolinee. Informazioni - Tel. 02 77403655-3557

PISTE CICLABILILa rete di percorsi ciclo-pedonali del Parco è denominata “Vie Verdi del Ticino” .Le piste ciclabili coprono complessivamente circa 122 Km e la rete totale di percorsi ciclo-pedonali è di circa 780 km.

FOR INFORMATIONConsorzio Parco Lombardo della Valle del Ticino Via Isonzo, 1 Pontevecchio di Magenta (MI)

Tel. 02 972101 Dal lunedì al giovedì dalle 9.00 alle 12.00dalle 14.00 alle 16.30Venerdi dalle 9.00 alle 12.00

Il Parco del Ticino Lombardo ha una superficie di 91.410 ettari comprende l 'intero territorio di 47 comuni lombardi collocati lungo il tratto del fiume Ticino compreso tra il Lago Maggiore e il fiume Po.Il Parco è caratterizzato da una notevole biodiversità: ambienti fatti di corsi d’acqua, conifere, brughiere, zone umide, permettono infatti a ben 4.932 specie viventi, tra regno animale, vegetale e funghi, di trovare il proprio l’habitat all’interno del Parco.Per chi ama la natura, il Parco offre la possibilità di esercitare numerose attività: visite guidate alla scoperta delle bellezze naturalistiche, giri in bicicletta o a cavallo lungo la Via Verdi, ma anche giri a bordo di una mongolfiera sorvolando il Parco. Inoltre è possibile avventurarsi per le acque del Ticino sia in canoa che in gommone. Ogni anno più di ottocentomila persone visitano il Parco, il dato fa capire l’importanza ai fini sociali di questa area protetta incastonata come un polmone verde nel bel mezzo di una delle zone più industrializzate e più densamente popolate del mondo.

The Park of Ticino Lombardo has an area of 91.410 acres includes the 'whole territory of 47 municipalities Lombard placed along the stretch of the river of Ticino between Lake Maggiore and the Po river.The Park is characterized by a high biodiversity areas made of waterways, conifers, heaths, wetlands, allow it to as many as 4.932 living species, including animal, vegetable and mushrooms, to find their own habitat within the Park.For nature lovers, the park offers the possibility of a number of activities: guided tours to discover the natural beauty, biking or horseback riding along the Via Verdi, but also turns in a hot air balloon flying over the park.You can also venture out to the waters of the Ticino is in canoe raft. Every year more than eight hundred thousand people visit the park, the data suggests the importance of the social purposes of this protected area is set like a green oasis in the middle of one of the most industrialized and more densely populated parts of the world.

PARCO DEL TICINO

Page 45: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

RESTAURANT&PIZZERIAHAPPY HOUR&LOUNGE BAR

WEDDING&EVENTS

Vi sembrerà un sogno.

www.ortabeachclub.com

Orta San Giulio (NO) | Via Domodossola | Phone 0322 905199 | [email protected]

NOLEGGIO BARCHERENT A BOAT

LAKE ORTA - Orta Beach ClubLAKE MAGGIORE - Lesa (NO)

Piazza IV Novembre | Phone 333 5996207

Page 46: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

erbe aromatiche (cerfoglio, germogli misti, timo limone, aneto, maggiorana, fiori eduli misti,)- Per la marinatura350 gr. zucchero350 gr. sale1 limone1 arancia

Cucina di lago con lo chef Fabrizio Tesse

"TRoTA sALMonATA MARinATA AGLi AGRUMi, yoGURT, PUnTAReLLe, oLiVe AMMACCATe"

Fabrizio Tesse, Milanese di nascita, si diploma alla scuola alberghiera di Arona. Vanta esperienze lavorative in ristoranti d’eccellenza, tra cui la “Taverna del Pittore” e “Caffè Groppi”. Definito dal suo ex chef Antonino Cannavacciuolo, 2 stelle Michelin, “un purosangue nato per cucinare”, da marzo 2012 è chef presso la neonata Locanda di orta (Via olina 18, orta San Giulio | Tel. 0322/905188 | [email protected] | web: www.locandaorta.com) dove, da vero "artigiano" gourmet, può permettersi di esprimere liberamente e osare nuovi abbinamenti. omaggiando la sua terra di adozione, il lago, presenta una delle sue specialità culinarie.

1 filetto di trota salmonata da 600/700 gr.1 arancia1 pompelmo1 vasetto yogurt bianco1 vasetto di uova di trota2 rapanellipuntarelle24 olive taggiasche

Esecuzione marinatura:mescolare sale e zucchero, prendere una teglia forata e sovrapporla ad una senza fori, fare un letto con 1/4 del composto ed adagiarvi il filetto di trota, ricoprire il filetto con il restante composto e aggiungere mezzo limone e mezza arancia a fettine ed il succo delle due metà dei frutti avanzati.Coprire con la pellicola e lasciare riposare 24 ore in frigo.Trascorse le 24 ore togliere il pesce dal frigo e sciacquare abbondantemente sotto acqua fredda corrente. Asciugare accuratamente con uno straccio e spinare con le apposite pinze.Esecuzione piatto:pelare gli agrumi a vivo e incidere la polpa per ricavarne degli spicchi, con la mandolina affettare finemente i rapanelli.Dal filetto di trota ricavare 8 cubi di circa 2 cm. per lato, disporli in 4 file da due sfalsate, appoggiare su un lato di 4 cubi una fettina di rapanello, tagliare una fetta di arancia ed una di pompelmo in 4 e disporle in ordine sparso, disporre in sei punti del piatto mezzo cucchiaino da caffè di uova di trota, decorare con 6 olive precedentemente ammaccate con le mani, 5 cime di puntarelle, i fiori, i germogli e le erbe aromatiche; ed infine con gocce di yogurt.

Dosi per 4 persone:

In abbinamento al piatto la sommelier Sara orlando suggerisce un

Riesling Herzu ettore Germano

Page 47: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Corso Milano, 189 - 28883 Gravellona Toce (VB)www.softub.com- [email protected]

èunica

Softub Italia

Page 48: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

La tua casa, il nostro impegno.

Sesto Calende (VA) - Via Mercato, 10 - Telefono fax 0331 959132 www.immobiliarerealcasa.it

Page 49: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

La tua casa, il nostro impegno.

Sesto Calende (VA) - Via Mercato, 10 - Telefono fax 0331 959132 www.immobiliarerealcasa.it

“LA MODA E’ UNA PASSIONE...E’ UN’ ARTE DA DIPINGERE...

NOI STIAMO DIPINGENDO CON L’INTENTODI REALIZZARE UN CAPOLAVORO”

Via Antonio Gramsci, 32 | 28041 | ARONA (NO) | Tel. 0322 44203www.lefarfalle.net

- LE FARFALLE -

Daniela e Mimma

Page 50: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

50 / STRESA E DINTORNI / Domino

LTM

Domino - Flamant

Flamant

Dai forma e stile ai suoi desideri.Partendo dai colori delle pareti vestiti di carte o di pittura,una gamma infinita di opportunità diverse.Give shape and style to its wishes.From the colors of the walls with cards or painting, an infinite range of different opportunities.

Page 51: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Flamant

Domino / STRESA E DINTORNI / 51

Page 52: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

52 / STRESA E DINTORNI / Domino

Page 53: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Domino HOME INTERIORS

Domino / STRESA E DINTORNI / 53

Flamant

Page 54: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

"Vivi Domino”

Page 55: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

"Vivi Domino”

Domino / STRESA E DINTORNI / 55

Vieni a trovarci al nostro showroom.V. Sempione, 23 | Castelletto Sopra Ticino (NO) | Tel. +39 0331 924568

[email protected] | www.dominosnc.it

Page 56: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

56 / STRESA E DINTORNI / Hollywood

L'ultima frontiera dello shopping di lusso, 8.000 mq di importanti firme della moda, cinque differenti boutique che interagiscono tra loro da un ambiente esterno curato nei minimi particolari.Uomo, donna, bambino, sport, accessori e calzature, per una clientela esigente e raffinata, e per chi desidera passare un vero momento di shopping experience.Hollywood è un punto d'incontro originale e alternativo. Lo puoi trovare all'uscita dell'autostrada di Castelletto Ticino sulla SS Sempione 185.

The great step of luxury shopping, 8.000 square meters of major fashion brands, five different boutiques interacting with each other outdoors from meticulous attention to detail.Man, woman, child, sport, accessories and footwear for the discerning guest and refined, and for those who want to spend a moment of true shopping experience.Hollywood is a meeting point original and alternative.You can find it at the exit of Castelletto Ticino on the SS Sempione 185.

HOLLYWOODLuxury Fashion Store

LTM

Welcome to

lAKe mAGGIoRe

Page 57: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

HollywoodStrada statale 33 Del Sempione, 18528053 - Castelletto Sopra Ticino (NO) Tel. +39 0331 923215

Welcome to

Hollywood / STRESA E DINTORNI / 57

DONNA

BAMBINO

UOMO

SPORT

CALZATU

REA

CCESSO

RI

Page 58: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

58 / STRESA E DINTORNI / Personality

LTM

PersonalitySito nel centro storico di Sesto Calende, si trova Personality, un elegante salone, dove viene data grande attenzione ai dettagli e alle ultime tendenze.

Un team di professionisti hairstylist si prenderà cura delle esigenze dei vostri capelli, della vostra personalità. Pronti ad assisterVi giorni più importanti: vacanze, wedding day, cerimonie e nella vostra vita quotidiana, in completo relax in una sala da te, con possibilità di effettuare una manicure per un occasione speciale.

Dal Martedi al Giovedi - dalle 9.00 alle 18.00Venerdi e Sabato - dalle 8.00 alle 19.00Non è necessario prenotare

In the heart of the old-city centre of Sesto Calende "Personality" stands out in the Hair stylist world, an elegant salon, where careful attention is given to details and to the lastest trends.

A team of professional hairstylists to take care of all your hair needs, your personal style and your events, ready to assist you on those important days - holidays, weddings, ceremonies - and in your daily life. Meanwhile, in the complete relaxation of a tea room, the possibility of a manicure or make-up session for your special occasion.

From Tuesdays to Thursdays - 9 am to 6 pmFridays and Saturdays - 8 am to 7 pmNo booking required

PARRUCCHIERE PERSONALITYVia Xx Settembre, 15/E - Sesto Calende (VA)

Tel. +39 0331 924268LTM

Page 59: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Piazza Mazzini angolo Via Vittorio Veneto, 13 | Sesto Calende | 21018 | VATel.+39 0331 92 31 85 | [email protected]

Linee sobrie e semplici che cedono tutto il protagonismo dello spazio alle clienti.L’aspetto dei materiali, gli elementi ornamentali fanno parte di una attenta ricerca che offre al negozio un aspetto romantico ed elegante.Le nostre clienti sono le nostre soddisfazioni. La sua felicità nel vedersi perfetta e sentirsi coccolata è la nostra prima regola.

IL GIGLIO

Page 60: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

60 / STRESA E DINTORNI / Bea

Bea Da Bea a Varese puoi trovare un nuovo look che ti rappresenti, giovane, elegante, e alla moda: scegli tu lo stile che più ti rappresenta. O Bag è la nuova borsa in gomma elastomera, proposta in 20 colori e con una serie infinita di abbinamenti tra manici, interno e scocca. Da abbinare, sempre in gomma, O Clock, l'orologio dalle molteplici combinazioni di casse e cover. Puoi inoltre trovare tutta la serie di oggetti complementari, accessori dalle fantasie ricche di colore e abbinamenti.

From Bea in Varese you find a new look that represents you, young, elegant and fashionable:you can choose the style that you represents.O Bag is the new elastomeric rubber shopper, available in 20 colors and with an infinite number of combinations, between handles, interior and bodywork. To match, always in rubber, O Clock, clock with multiple combinations of cases and covers. You can also find the full range of complementary items, accessories from patterns rich in color and combinations.

Page 61: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Bea / STRESA E DINTORNI / 61

LTM

BeaC.so Matteotti, 5321100 - VareseTel. +39 0332 [email protected]

LTM

Bea / STRESA E DINTORNI / 61

Page 62: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

62 / STRESA E DINTORNI / store locator

BALLYMAGGIORE: Vietti, Corso Cavour 64, Arona Tel. + 39 (0) 322 242409

BLAUER MAGGIORE: Cardani, Via XX Settembre 3, Sesto Calende (Va) - Tel. + 39 (0) 331 922442

BOTTEGA VENETA MAGGIORE: Base Blu, Piazza Podestà 2, Varese - Tel. + 39 (0) 332 240251MAGGIORE: Vietti, Corso Cavour 64, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 242409

BORSALINO MAGGIORE: Caron, Corso Cavour 96, Arona (No) Tel + 39 (0) 322 231925

BRUNO MAGLIMALPENSA : Imbarchi B (solo passeggeri)

BRIC'SMAGGIORE : Motta, Piazza Martiri 1, Oleggio (No) - Tel. + 39 (0) 321 91316MAGGIORE : Oscar, Via Mercanti 1, Gallarate (Va) - Tel. +39 (0) 331 793650MALPENZA : Imbarchi B (solo passeggeri)

BRUNELLO CUCINELLI MAGGIORE : Pratolivo, Corso Cavour 61, Arona (No) - Tel. +39 (0) 322 45495MAGGIORE: Rabaini, Corso Giuseppe Garibaldi 10, Borgomanero (NO) Tel. + 39 (0) 322 845643MALPENSA: Imbarchi A (solo passeggeri)

BURBERRY MAGGIORE: Riki Niki, Via Cavour 9, Gallarate (Va) - Tel. +39 (0) 331 624853MAGGIORE: Pratolivo, Corso Cavour 61, Arona (No) - Tel. +39 (0) 322 45495MALPENSA: Imbarchi B (solo passeggeri)MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

CARACTERE MAGGIORE: Alice Abbigliamento, Via Umberto 37, Cannobio (Vb) Tel. + 39 348 5957606

CRUCIANI MAGGIORE: Faccioli, Corso Roma 13, Borgomanero (No) - Tel. +39 (0) 322 211029

CAVALLI Kids MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

DIOR MAGGIORE: Base Blu, Piazza Carducci, 2 Varese - Tel. +39 (0) 332 830833

DODOMAGGIORE: Fontana Gioielli, Piazza Garibaldi 3, Sesto Calende (Va) Tel. +39 (0) 331 924341

DOLCE & GABBANAMAGGIORE: Castiglioni, Corso Cavour 103, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 240076

ECLAIR DE CARACTERE MAGGIORE: Alice Abbigliamento, Via Umberto 37, Cannobio (Vb) Tel. + 39 348 5957606

ELENA MIRO'MAGGIORE: Alice Abbigliamento, Via Umberto 37, Cannobio (Vb) Tel. + 39 348 5957606

EMPORIO ARMANI MAGGIORE: Rabaini Emporio, Via Antonio Gramsci 8, Borgomanero (No) Tel. + 39 (0) 322 845643MALPENSA: Imbarchi A (solo passeggeri) Imbarchi B (solo passeggeri)MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203ERMENEGILDO ZEGNAMAGGIORE: Lagostina, Corso Cavour Arona Tel. +39 (0) 322 46397 MALPENSA: International Airport Terminal 1B Tel. +39 (0) 2 74867246MALPENSA: Imbarchi A (solo passeggeri), Imbarchi B (solo passeggeri)

FENDI KidsMAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

GUCCI MAGGIORE: Base Blu, Piazza Podestà, 1 Varese - Tel. + 39 (0) 332240251MAGGIORE: Faccioli, Corso Roma 13, Borgomanero (No) - Tel. +39 (0) 322 211029MALPENSA: Imbarchi B (solo passeggeri)MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

HERMES PARISMAGGIORE: Monomarca, Corso Matteotti 37, Varese Tel+ 39 (0) 332 239692

IL GUFO MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

LA MARTINA MAGGIORE: Ferrario, Via San Cristoforo 15, Saronno (Va) - Tel. + 39 (0) 2 9602984MAGGIORE: Il Setaccio, Via G. Ferrari 2/A, Novata - Tel. +39 (0) 321 391324

LIU JO MAGGIORE: Porrini Moda, Via Xxv Aprile 4/B, Besozzo (Va) - Tel. +39 (0) 332 770433MAGGIORE: Whoom, Corso Cavour 106, Arona (No) - Tel. +39 (0) 322 242376MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

LUISA SPAGNOLI MAGGIORE: Monomarca, Corso Giacomo Matteotti 11, Varese Tel. + 39 (0) 332 831941MAGGIORE: Monomarca, Corso Cavour 27, Novara - Tel. + 39 (0) 321 399530 MAX & CoMAGGIORE: Monomarca, Corso Cavour 30, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 47796MAGGIORE: Monomarca, Via Roseelli 4c, Novara - Tel. +39 (0) 321 620406MAGGIORE: Monomarca, Via San Vittore 14, Verbania - Tel. + 39 (0) 323 53982MAGGIORE: Monomarca, Via S. Martino 2, Varese - Tel. + 39 (0) 332 287547

MANILA GRACEMAGGIORE: Monomarca, Via Aldo Moro 15, Varese - Tel. + 39 (0) 332 280574

MONCLER kidsMAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

PAOLO TONALIMAGGIORE: Monomarca, Piazza Repubblica, Varese - Tel. + 39 0332288997

PARAH MALPENSA: Monomarca Area Shengen e non Area ShengenMAGGIORE: Monomarca, Corso Matteotti 5, Varese - Tel. + 39 0332 231784 PETIT BATEAUMAGGIORE: Monie & Versetti, Via XX Settembre 19, Sesto Calende (Va) Tel. +39 (0) 331 913591

RALPH LAUREN kidsMAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

SIMONETTA MAGGIORE: Le Farfalle, Via A. Gramsci 32, Arona (No) - Tel. + 39 (0) 322 44203

TOM FORD MAGGIORE: Base Blu, Piazza Podestà, 1 Varese - Tel. + 39 0332240251

TWIN SET MAGGIORE: Alice Abbigliamento, Via Umberto 37, Cannobio (Vb) Tel. + 39 348 5957606

VALENTINO MAGGIORE:Base Blu Donna, Piazza Podestà 2, Varese (VA) - Tel. 0332.240251

VERSACEMAGGIORE: Beatrice, Corso Italia 4, Stresa (Vb) - Tel. 0323 33225

LTM

Page 63: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 64: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

HOW TO GET AROUND

64 / STRESA E DINTORNI / Laly

Nel centro storico a Sesto Calende all'interno di un suggestivo cortile, Laly presenta la sua nuova sede, un centro estetico dall'atmosfera intima e delicata, tre sale adibite alla cura del corpo e della bellezza, Solarium, ricostruzione unghie, extension ciglia.Trattamenti personalizzati.

In the historical centre of Sesto Calende in a charming courtyard, Laly presents its new headquarters. A beauty center by the atmosphere intimate and delicate, three rooms for the care of body and the beauty, solarium, nails, eyelashes extensions. Personalized treatments.

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

Laly.pdf 1 04/05/12 14:43

Page 65: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Laly / STRESA E DINTORNI / 65

LTM

Centro esteticoSolarium - Ricostruzione unghieExtension cigliaVia XX settembre 15/b 21018 - Sesto Calende (VA)Tel. +39 0331 914363

Page 66: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

66 / STRESA E DINTORNI / Claudio Brovelli

IL BELLO E IL BUONO - THE GOOD AND THE BEAUTIFUL

Una passione che si trasforma in emozione dalla quale, nascono “piccole“ opere d’arte create per coccolare e stupire, in un connubbio stimolante di istinto puro.Radicate nella ricerca e professionalità, che da anni accompagna ed ispira questi due artigiani, che nascono, vivono e lavorano nei loro laboratori di Angera.Le ricette dei piatti sono segretamente elaborate e create con innovazione e fantasia quotidiana, dallo chef Claudio de la "Trattoria del porto".Piazza Garibaldi, 42 - Angera (VA) - 21021Tel. +39 0331 930490

A passion that turns into emotion by which are born "small" works of art created to pampered and surprising, in a link of the pure instinct.rooted in research and professionalism, that goes for years inspired these two crafts, that born, they live and work in their laboratories of Angera.The recipes of dishes are prepared secretly and created with innovation and fantasy daily, by chef Claudio of the "Trattoria del porto".Piazza Garibaldi, 42 - Angera (VA) - 21021Tel. +39 0331 930490

PEONIE E CIOCCOLATOPeonia emblema dell’eleganza, il cioccolato sorprendente emblema del gustoPEONY AND CHOCOLATEPeony emblem of elegance, the chocolate amazing emblem of taste

Page 67: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Claudio Brovelli / STRESA E DINTORNI / 67

IL BELLO E IL BUONO - THE GOOD AND THE BEAUTIFUL

FIORI DI CAMPO E SANDRAll country e la ricercatezzaFLOWERS OF FIELD AND SANDRAThe country and sophistication

MUGHETTI E GAMBERI ROSSIIl profumo intenso retrò e un sapore delicatamente estivoLILIES OF THE VALLEY AND RED SHRIMPSThe scent intense retrò and the taste of soft summer

RANUNCOLI E PERSICO La semplicita' e la tradizioneBUTTERCUPS AND PERCHSimplicity and tradition

Claudio BrovelliVia San Martino, 2 21021 - Angera (VA)Tel. +39 0331 960382Tel. +39 348 0840368 [email protected] LTM

Page 68: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

68 / STRESA E DINTORNI / Quadrilatero del gusto

Grande metropoli, capitale italiana del bon ton...dopo il famoso quadrilatero della moda, nasce un nuovo punto di riferimento unico nel suo genere “il Quadrilatero del Gusto”.A pochi passo dal Duomo e dalla vie più importanti dello shopping internazioanale, si afferma un vero e proprio quartiere dedicato ad un semplice ed esaustivo concetto: il Luxury Food. Botteghe diventate oggigiorno un simbolo di prestigio, che si distinguono per qualità ed eccellenza, legate alla tradizione del made in Italy, fiore all’occhiello della città meneghina. Eccellenze di un mestiere in linea al buongusto, che hanno decretato la rinascita di una nuova “città” e l’hanno resa un vero e proprio tempio del gourmet.

Great metropolis, the capital of the Italian bon ton...after the famous fashion district, is born, a new point of reference unique "Quadrilateral of Taste ".A few steps from the Duomo and the most important streets of international shopping, it states a real neighborhood dedicated to a simple and comprehensive concept: Luxury Food.Shops today become a symbol of prestige, which are distinguished by quality and excellence, linked to the tradition of Made in Italy, the pride of the city of Milan. Excellencies of a trade in line with the taste, that have made the rebirth of a new "city" and made it a veritable temple of gourmet.

CAP ITALE DEL GUSTOMILANO

Page 69: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Luigi Guffanti 1876 - Via Milano, 140 - 28041 Arona NO - Tel. +39 0322 242038www.guffantiformaggi.com

Page 70: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

70 / STRESA E DINTORNI / Quadrilatero del gusto

Per le vie del quadrilatero, che comprendono: Via Spadari, Via Victor Hugo e Via Cantù, troverete le più importanti e storiche botteghe per tutti gli amanti del buon cibo. Dalla famosa gastronomia Peck, allo specialista dei marrons glacés Giovanni Galli, a Princi, alle più recenti aperture, come il regno dei macarons con Petite Pâtisserie francese Ladurée e la boutique firmata Noberasco. Và però ricordato il vero protagonista del panorama del gusto: il famoso ristorante milanese dello Chef Carlo Cracco, volto noto del panorama culinario internazionale.

In the streets of the quadrilateral, which include as follows: Via Spadari, Via Victor Hugo and Via Cantù, you will find the most important and historical shops for all lovers good food.From the famous gastronomy Peck, to the specialist of marron glacé Giovanni Galli to Princi, to the most recent openings, such as the reign of the French Ladurée macarons with Petite Pâtisserie and the boutiques signed Noberasco. Should be noted, however, the true protagonist of taste: the famous Milan’s restaurant of Chef Carlo Cracco, familiar face of the international culinary scene.

Peck - www.peck.it

Giovanni Galli - www.peck.it

Princi - www.princi.it

Ladurée - www.laduree.fr

Noberasco - www.noberasco.it

Ristorante Cracco - www.ristorantecracco.it

LINK UTILI

Page 71: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

à

à

ùè

Page 72: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTMLTM

72 / STRESA E DINTORNI / Acqua Filette

L’ACqUA NON E’ PIU’ SOLO FONTE DI VITA…ORA E’ stile!!

Nel mondo del lusso anche l’acqua diventa un gioiello, quello che è l’elisir della vita acquista valori inestimabili a seconda del marchio e della ]bottiglia, un valore che spesso è proprio dei vini di altissimo livello.Etichette con incastonatura di swarovsky, in lamina argento, o bottiglie dalle forme e materiale pregiato, un dettaglio che nelle tavole di chi ama stupire non può mancare.Esistono al mondo più di 3 mila marche d’acqua ma poche possono vantare stilisti e nomi famosi come contorno. Filette si distingue così:analizzando il mercato delle acque e scoprendo le più misteriose varietà di packaging e caratteristiche organolettiche è necessario capire quale di questi due fattori sia il più dominante nel processo che determina l’appartenenza al mondo del lusso. Pietro Ricci, AD di FonteItalia, azienda che imbottiglia e distribuisce il prodotto, spiega “innanzitutto, perché un’acqua possa essere considerata come prodotto di lusso, è necessario che abbia delle caratteristiche organolettiche di eccellente livello. Con solo 0,3 mg/l di nitrati Acqua Filette è una delle più pure acque oligominerali d’Europa. L’idea alla base del progetto del nuovo packaging è stata quella di esaltare le esclusive caratteristiche organolettiche”. Packaging che in questo mercato si carica del potere

In the world of luxury even the water becomes a jewel, that is the elixir of life acquires inestimable values depending on the brand and the bottle, a value that often it is the wine of the highest level.Labels with Swarovski, silver foil, or bottles shapes and high-quality materials, a detail that in the tables of those who loves to surprise you can not miss.In the world there are more than 3,000 brands of water but few can boast designers and famous names as a side dish. Filette is distinguished so:analyzing the water market and discovering the most mysterious variety of packaging and organoleptic characteristics, you need to understand which of these two factors is the most dominant in the process that determines membership in the world of luxury. Pietro Ricci, CEO of FonteItalia, a company that bottles and distributes the product says: "first of all, because water can be considered as a luxury product, it must have the organoleptic characteristics of an excellent standard.With only 0.3 mg/l of nitrates the Water Filette is one of the purest mineral waters in Europe. The idea behind the design of the new packaging was to bring out the unique organoleptic characteristic.

Page 73: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

e della responsabilità di comunicare efficacemente il posizionamento del prodotto, mirando ad uno specifico target di consumatori che ricercano determinate qualità nella bevanda ma anche una conferma estetica di elite. Nei punti vendita il packaging è l’unica arma che l’acqua di lusso ha per differenziarsi dalle altre, ma FonteItalia ha attuato anche una strategia di distribuzione nuova che la posiziona accanto a prodotti per un’elite ben ricercata, infatti come spiega il Sig. Ricci: “il mercato premium è stato affrontato con un progetto di marketing e comunicazione che si chiama ‘Acqua come Vino’, con l’obiettivo di dare a questa bottiglia la dignità e il know how che è propria dei vini di altissimo livello, con eventi di degustazione, vendita attraverso agenti specializzati del settore enologico e non più attraverso distributori di acqua e bevande. L’idea ispiratrice è quella di creare e diffondere una cultura del bere acqua paritetica a quella della degustazione dei vini”. Filette, quindi intraprende una strada diversa dalle altre acque di lusso, emergendo silenziosamente nel mercato reclama il suo posto tra i vini segnando così un approccio inconsueto, quasi di ostentazione che però evidenzia il prestigio e il valore di una differenziazione merceologica necessaria e voluta.

Packaging that in this market you load the power and responsibility to effectively communicate product positioning, aiming at a specific target consumers who are looking for certain qualities in the drink but also a confirmation of aesthetic elite.In the stores, the packaging is the only weapon that the luxury water has to differentiate itself from the others, but also FonteItalia has implemented a new distribution strategy, that places it next to an elite products for well-researched, in fact, as explained by Mr. Ricci:“The market of premium was faced with a marketing and communication which is called 'Water as Wine', with the aim to give this bottle dignity and know-how that is typical of the wines of the highest level, with tasting events, sales through agents specializing in the wine sector and not through distributors of water and drink.The idea behind is to create and disseminate a culture of drinking water equal to that of wine tasting. Filette, following on a different path from other luxury waters, emerging silently in the market claiming its place among the wines scoring so an unusual approach, almost ostentatiously, however, shows that the prestige and value of a commodity differentiation needed and wanted.

Acqua Filette / STRESA E DINTORNI / 73

Page 74: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Hostaria Vecchio Portico - Piazza del Popolo n.1428041 Arona (NO) - Tel 0322.240108

w w w. v e c c h i o p o r t i c o . i t

Veg Friendly

Page 75: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

store locator / STRESA E DINTORNI / 75

LTM

“HO DORMITO IN UN POSTO FANTASTICO.”

presenta:

LIFETIME Baby – Junior - Teenager

Page 76: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Osteria degli Acrobati

Tany Fortis gestisce un locale piccolo ma sincero e diretto, che arriva al cuore degli ospiti. Un'osteria con veranda sulla splendida Piazza San Graziano, in pieno centro storico ad Arona, a pochi passi dalla passeggiata sul lungolago. Un locale alternativo al classico ristorante, che propone deliziose "stuzzicherie" e una personale selezione di vini.

Tany Fortis runs a small but sincere and direct inn that conquers the heart of its guest. The inn has a veranda looking out on the splendid Piazza San Graziano in the old town center of Arona, just a stone 's throw from the lakeside promenade. It's an alternative to a classic restaurant that offer delicious "appetizers" and a personal selection of wines.

76 / STRESA E DINTORNI / osteria degli Acrobati

Osteria degli acrobati | Piazza S. Graziano, 30 - 28041 Arona (NO)Prenotazioni: Tel. +39 0322 240395

Page 77: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

osteia degli Acrobati / STRESA E DINTORNI / 77

Page 78: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Il portale

Il Portale | Via del Sassello, 3 28922 - Verbania (VCO)Prenotazioni | +39 0323 505486 | e-mail: [email protected] | www.ristoranteilportalepallanza.it

A kitchen that respects the tradition of Italian cuisine, but at the same time adds creativity and modernity to any dish. That is the Portal Restaurant offers its customers the choice of raw materials of the highest quality combined with a passion and love for the job. The Chef Massimiliano Celeste will welcome you with his staff in his club for any type of event, from dinner, special occasions, from cooking lessons to catering.The restaurant designed in every detail, is pleasantly charming, from the lights, tablecloths, furniture, creating the right atmosphere to make special whatever your "magic moment."

Una cucina che rispetta la tradizione dell'arte culinaria italiana, ma allo stesso tempo aggiunge creatività e modernità ad ogni piatto. E' quello che il Ristorante Il Portale offre ai suoi clienti, dalla scelta di materie prime di altissima qualità unita alla passione e all'amore per il lavoro. Lo chef Massimiliano Celeste vi accoglierà insieme al suo staff nel suo locale per qualsiasi tipo di richiesta, dalla cena, alle occasioni speciali, dal corso di cucina al catering. Il Ristorante studiato in ogni piccolo particolare, è gradevolmente accogliente, dalle luci, le tovaglie, e l'arredamento, creano la giusta atmosfera per rendere speciale qualsiasi sia il vostro "magico momento".

78 / STRESA E DINTORNI / il Portale

Page 79: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Il Portale | Via del Sassello, 3 28922 - Verbania (VCO)Prenotazioni | +39 0323 505486 | e-mail: [email protected] | www.ristoranteilportalepallanza.it

Noi non abbiamo limiti.

Via Isonzo, 6 - 28041 Arona (NO) | Tel. e fax Arona 0322/48289 | Cell. 335/6027099 | Cell. 338/5680656www.palamarascavi.it

PALAMARA SCAVI

Page 80: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 81: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 82: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Caratteristico ristorante

Camere accoglienti

Cucina tradizionalelombarda milanese

piatti del territorio e pesci dei nostri laghi

Meeting e eventi

Via Ruga del Porto Vecchio,1

21018 Sesto Calende - VAT. +39 0331 914273

[email protected]

via Cornice, 35 angolo via Caneto 28021 Borgomanero (NO)Tel. +39 0322.841392 | Fax. 0322.808358

via XX Settembre 23, 21018 - Sesto Calende (VA)Tel. 0331 924446 | Fax. 0331 923242 | [email protected]

viaggi

noleggio con conducente

Agenzia Viaggi, Tour Operator, Voli Aerei, Last Minute, Offerte e Pacchetti All inclusive, in Italia e nel Mondo, per rendere indimenticabile la vostra vacanza.Travel Agency, Tour Operator, Airline Tickets, Packages All inclusive, in Italy and in the world to make your holiday unforgettable.

Caicos Viaggi

Una cucina legata al territorio ed alle stagioni, specialità culinarie tradizionali accompagnate vini pregiati provengono da tutta Italia, ma con una particolare attenzione ai vini Piemontesi.A kitchen linked to the land and the seasons, tradi-tional cuisine accompanied by fi ne wines come from all over Italy, but with a particular focus on Piedmont wines.

Trattoria dei Commercianti

Un servizio che garantisce il collegamento con i principali aeroporti del nord Italia e soddisfa ogni esigenza di trasferimento da e per ogni destinazione nazionale ed europea. A service that provides the connection to the main airports of northern Italy and meets all requirements to transfer to and from anydestination national and European level.

Zagato Car

Accessori sartoriali “su misura” Pure Made in Italy, capi confezionati a mano e realizzati con l’eccellenza delle produzioni tessili.Accessories tailoring “bespoke” Pure Made in Italy, garments handmade with the excellence of textile production.

MyPersonalDresser

Green Restaurant un ambiente accogliente, un luogo ideale per un pranzo leggero ed informale nella pausa lavorativa oppure trauna partita di golf.Green Restaurant a charming atmosphere, an ideal place for a light lunch and informal break from work or during a round of golf.

Ristorante Green

Uscita autostrada Castelletto TicinoVia in pre’ n, 6 - 28040 Borgoticino (NO) Tel. (0)321 908447 | Cell. 339 2969024

Via Plinio, 22 20129 - Milano (ITA)Tel. 02 36560856 | e-mail: [email protected]: www.mypersonaldresser.it

E-mail: [email protected]

Via Sanado, 55/b 28021 - Borgomanero (NO)Tel. 339 1042171 | Fax. 0322 236455 | [email protected]

una partita di golf.

via Cornice, 35 angolo via Caneto28021 Borgomanero (NO)Tel. +39 0322 841392 | Tel. 333 [email protected]

Agenzia Viaggi, Lista nozze, Voli Aerei, Last Minute, Offerte e Pacchetti All inclusive, in Italia e nel Mondo, per rendere indimenticabile la vostra vacanza.Travel Agency, Wedding list, Airline Tickets, Packages All inclusive, in Italy and in the world to make your holiday unforgettable.

Capi ed accessori sartoriali “su misura” e lifestyle Pure Made in Italy, confezionati a mano e realizzati con l’eccellenza delle produzioni tessili.Tailoring clothes and accessories “bespoke and lifestyle” Pure Made in Italy, handmade garments manufactured with the excellence of textile production.

Green bar-osteria,un ambiente accogliente, un luogo ideale per un pranzo formale nella pausa lavorativa oppure tra una partita di golf. Gradita la prenotazione alla sera, volendo, cene a vostra richiesta.Green bar and tavern, a welcoming atmosphere, an ideal place for a business lunchin the formal break from work or from a round of golf. Please book in the evening, if desired, dinners at your request.Uscita autostrada Castelletto Ticino - Via in pre’, 6 | 28040 - Borgoticino (NO) Tel. 321 908447 | Cell. 339 2969024 E-mail: [email protected]

Una cucina legata al territorio ed alle stagioni, specialità culinarie tradizionali accompagnate da vini pregiati provenienti da tutta Italia, ma con una particolare attenzione ai vini Piemontesi.

www.cantinaleduequerce.it

TroisOr

Novità 2013

Brut Franciacorta DOCG Rosé Franciacorta DOCG Millesimato Brut Franciacorta DOCG

L’azienda Due Querce, un’azienda a conduzione familiare, che continua a produrre vino in maniera tradizionale, avvalendosi delle più nuove tecnologie ed il cui carattere rispecchia il titolare Paolo Mensi.The Company Due Querce, a firm family run, that continues to produce the wine in the traditional way, using the newest technologies and whose character reflects the holder Paolo Mensi.

Luis Franciacorta

Via S. Lorenzo, 24 25050 | Ome | BresciaTel. +39 030 6527454 | Tel. 030 983128www.cantinaleduequerce.it

Page 83: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Caratteristico ristorante

Camere accoglienti

Cucina tradizionalelombarda milanese

piatti del territorio e pesci dei nostri laghi

Meeting e eventi

Via Ruga del Porto Vecchio,1

21018 Sesto Calende - VAT. +39 0331 914273

[email protected]

Page 84: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

RISTORANTE RED BEEF C.so Cavour, 128 - S.S. Sempione, Dormelletto (No)

Tel: +39 0322 498216 email: [email protected]

Red Beef

84 / STRESA E DINTORNI / Red Beef

LTM

Page 85: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

LUNCH

APERITIF

AFTER DINNER

DINNER

Via Lungolago Marconi, 85 | Arona (NO) | 28041 | Tel. +39 0322 241567

Page 86: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

tel.+39.0322210979fax +39.0322219018EVENTI PRIVATI, PUBBLICI, AZIENDALI

[email protected]

COSTRUIAMO I TUOI EVENTIAllestimento e NoleggioAudio Video e LuciEffetti speciali

Page 87: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

TABLE OF / 87

Un angolo adatto a tutti: ai bambini che possono utilizzare il parco giochi, alle famiglie che vogliono regalarsi una pausa di relax, con possibilità di gustare aperitivi e buffet.

A place for all: for the children that can use the playground, for the family that want take a break to relax with the possibility to taste buffet aperitif.

Il Lido ha la capacità e la possibilità di ospitare ogni tipo di evento o cena di gala. La struttura è circondata da un ampio tappeto erboso e da una spiaggia.

The Lido has the capacity and the possibility to accomodate each type of event or dinner gala. The structure is surronded by a big garden and beach.

Viale della Vittoria28831 | Baveno (VB)

Tel. +39 349 [email protected]

Via Piave, 6628831 | Baveno (VB)Tel. +39 0323 [email protected]

Una finestra sul Lago Maggiore con vista panoramica sulle isole.

Un’oasi per i sensi, un luogo di piacere e d’incontro dove nulla è lasciato al caso.

tel.+39.0322210979fax +39.0322219018EVENTI PRIVATI, PUBBLICI, AZIENDALI

[email protected]

COSTRUIAMO I TUOI EVENTIAllestimento e NoleggioAudio Video e LuciEffetti speciali

Page 88: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

24-29 GIUGNOAUDI POLO GOLD CUP ROMA POLO CLUB

PARTITE IN NOTTURNA HP 8/10www.pologoldcupcircuit.com

Team

spo

nsor

Offic

ial K

eepe

r

Offic

ial s

pons

or

Phot

o ©

Ram

irez

RPC 2013_LakeTheMagazine_Layout 1 17/04/13 14:36 Pagina 1

Page 89: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

24-29 GIUGNOAUDI POLO GOLD CUP ROMA POLO CLUB

PARTITE IN NOTTURNA HP 8/10www.pologoldcupcircuit.com

Team

spo

nsor

Offic

ial K

eepe

r

Offic

ial s

pons

or

Phot

o ©

Ram

irez

RPC 2013_LakeTheMagazine_Layout 1 17/04/13 14:36 Pagina 1

Varese · [email protected] · | · Laveno · [email protected] · [email protected] · · www.engelvoelkers.com/lagomaggiore · | · Finest Real Estate

Noi riconosciamo il valore della bellezza.

A Varese, a Laveno Mombello e a Verbania le agenzie Engel & Völkers, forti di un network internazionale di esperienza e professionalità, trattano la vendita e la locazione delle dimore più prestigiose della zona. Veri angoli di paradiso che solo intermediari di fiducia possono gestire in totale sicurezza e trasparenza.

Affidi a noi il suo immobile o venga a scoprire la sua dimora ideale: godrà del piacere esclusivo di essere un cliente soddisfatto.

Andorra · Argentina · Australia · Austria · Bahrain · Belgium · Chile · China · Croatia · Czech Republic · Denmark · France · Germany · Greece Hungary · Ireland · Italy · Jordan · Liechtenstein · Luxembourg · Montenegro · Netherlands · Oman · Peru · Portugal · Qatar · Russia

South Africa · Spain · Sweden · Switzerland · Thailand · Turkey · UAE · UK · Uruguay · USA

62a09431acd6b146f4bb75619a48f0671 1 12.02.2013 13:49:02

Page 90: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

GOURMET & NIGHTLIFE

to buy visit www.lakethegroup.com

DON’T MISS

Page 91: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Don't Miss / COMO E DINTORNI / 91

DON’T MISS From local experiences and classic monuments to the newest places to dine, make time to visit recommended spots. Check out lakethemagazine.com for our full list of unmissables and much more!

MUSEO MOTO GUZZIIl museo della Moto Guzzi si trova a Mandello del Lario, proprio all'interno dello stabilimento di produzione delle mitiche moto, prodotte dal 1921 a oggi.The museum of Moto Guzzi is located in Mandello of Lario, in the production's section of unique motors, realized since 1921 from today.

VILLA MONASTEROVilla Monastero è un antico convento e dimora Patrizia, è oggi un Centro Convegni conosciuto a livello internazionale, sede di numerose manifestazioni culturali in una cornice estremamente suggestiva.Villa Monastero is an ancient monastery and residence Patrizia, is today a Congress Center at international level, location of different cultural events in a wonderfull landscape.

SANTUARIO MADONNA DEL SOCCORSOSorge nel comune di Ossuccio a 400 mt. sopra il paese, luogo isolato e circondato da prati, oliveti e boschi, domina la parte più bella del lago di Como. Oasi di pace, a circa 1 km dal santuario inizia il viale delle cappelle.Is located in the town of Ossucio at 400 mt. under the town, isolated place and surrondid by green, olive groves and forest, is the beautiful place of the Lake Como.Quiet oasis about 1 km from sanctuary, start the street of chapels.

ABBAZIA DI SAN BENEDETTOChiesa romanica in mezzo ai boschi, sul monte Galbiga in Val Perlana, nata intorno all'anno 1000, ora attualmente ristrutturata.Romanesque churc, in the middle of forest, on the Galbiga mountain in Val Perlana, born around the year 1000, now actually restored.

THE CLASSICSThe places that have been around forever that you just can’t miss.

Ristorante Trattoria del Vapore Via Garibaldi, 1722012 Cernobbio (CO)Tel. +39 031 510308

Gatto NeroVia Monte Santo, 6922010 ComoTel. +39 031 512042

WHAT’S HOT?Hang out in some to the trendist places in town

Lavilla DJ BARVia Milano, 24 22036 Erba (CO)Tel. + 39 339 3390105

Tiara RestaurantVia per la Poncia 23841 Annone di Brianza (LC)Tel. +39 0341 263052

Page 92: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

92 / COMO E DINTORNI / Useful information

IN AUTOComo è raggiungibile percorrendo l'autostrada A8direzione Milano e poi A9 direzione Como Chiasso.

Da Malpensa (Milano - Varese)Ferrovie Nord : Malpensa Express diretto a MilanoCambio alla Stazione di Saronno direzione ComoDa Lugano (Svizzera Italiana)FFS : Bus per la Stazione di Lugano Treno per Como Da Linate (Milano)FS : Bus 73 fino a Piazza San Babila Metro fino a Centrale - Treno per ComoFerrovie Nord: Bus 73 fino a Piazza San Babila Metro fino a Cadorna - Treno per Como

DISTANZE DA COMO IN AUTOSTRADALecco : 29 KmLugano : 33KmChiasso : 7KmMilano : 49 KmVerbania : 106 KmVarese : 27 KmTorino : 165 Km

FONDAZIONIFondazione Antonio RattiVilla SucotaVia per Cernobbio, 19 - 22100 ComoTel. +39 031 233111

Fondazione Prov. della Comunità Comasca onlusVia Raimondi, 1 - 22100 ComoTel. +39 031 261375 - fax +39 031 272658E-mail: [email protected]

CENTRO CONGRESSISpazio Villa ErbaLargo Luchino Visconti, 4 22012 Cernobbio (CO) - Tel. +39 031 3491

SINDACOStefano Bruni

MUNICIPIOVia Vittorio Emanuele II, 97Tel. +39 031 2521

AMMINISTRAZIONEPROVINCIALE TURISMO (IAT)Piazza Cavour, 17Tel. +39 031 269712

Page 93: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Useful information / COMO E DINTORNI / 93

PREFETTURAVia A. Volta, 50Tel. +39 031 3171

qUESTURAViale Roosevelt n.7Tel. +39 031 3171

POSTEVia Gallio Tolomeo, 6

FERROVIE DELLO STATOwww.fsitaliane.it

FERROVIE NORDwww.ferrovienord.it

POLIZIA MUNICIPALEviale innocenzo XI, 18Pronto intervento : +39 031 265 555

CARABINIERIEmergenze : 112Tel. +39 031 573 085

POLIZIA STRADALEEmergenze : 113Tel. +39 031 317 721

SOCCORSO STRADALEviale M. Masia n. 79+39 031 573433

VIGILI DEL FUOCOEmergenze : 115+39 031 331 331

PRONTO SOCCORSOEmergenze 118

AMBULANZECroce Rossa Italiana, Anpas, Croce Bianca,Lariosoccorso.

OSPEDALENuovo Presidio Ospedaliero Sant'Annavia Ravona - 22020 San Fermo della Battaglia (CO)Centralino: +39 031 5851

Page 94: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

pagina 16,5x22,5.indd 1 24/04/13 10.32

Page 95: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

AN UNFORGETTABLE SCENERY IN A FIRST ROW SEAT.

Una poltrona in prima fila per uno spettacolo indimenticabile.

moveolux.com - limobus.it - moveolux.it

moveolux.com - limobus.it - moveolux.it

AN UNFORGETTABLE SCENARY IN A FIRST ROW SEAT.

Una poltrona in prima fila per uno spettacolo indimenticabile.

Page 96: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

96 / COMO E DINTORNI / Peter Ci

BRAND INTERNAZIONALI E CAPOLAVORI SARTORIALI SU MISURA, QUALI SONO LE ASPETTATIVE DEL CLIENTE CHE SI AFFIDA A PETER CI PER LA SCELTA DEL SUO OUTFIT?

I nostri clienti si aspettano un’accoglienza ed un servizio che trasformino lo shopping in un momento di piacevole relax, la nostra consulenza è personalizzata e volta a capire le necessità d’uso ed i gusti dei nostri acquirenti.

INTERNATIONAL BRANDS AND MADE TO MEASURE SARTORIAL MASTERPIECES, WHAT ARE THE ExPECTATIONS OF THE CUSTOMER WHO RELIES IN PETER CI FOR CHOOSING HIS OUTFIT?

Our customers expect a warm welcome and a service that will transform shopping in a pleasant and relaxing moment, our advice is personalized and at the same time we need to understand the use and taste of our customers.

QUALI SONO IN CAPI CHE L' UOMO D'OGGI "ESIGENTE E SOFISTICATO" RICERCA MAGGIORMENTE?

I nostri punti vendita sono fortemente specializzati in abbigliamento formale e sportswear da uomo, esclusivamente Made in Italy; negli ultimi anni le richieste di capi Su Misura sono aumentate notevolmente, oggi abbiamo ampliato la nostra gamma di prodotti personalizzati che spazia da abiti, giacche, camicie maglie e pantaloni fino ad arrivare alle scarpe ed agli ombrelli.

WHICH ARE THE CLOTHES THAT THE CONTEMPORARY MAN “DEMANDING AND SOPHISTICATED” SEARCHES MOST?

Our stores are highly specialized in formal and sportswear for men, only Made in Italy; during the last few years the demand for Made to Measure clothing has increased considerably, today we have expanded our range of personalized products ranging from suits, jackets, shirts, pants and even shoes and umbrellas.

SIGNOR MARCO CASSINA, TITOLARE DELLA BOUTIQUE PETER CI.

Peter CiPiazza Duomo, 1022100 Como (CO)Tel. +39 349 6525630 - +39 031 [email protected]

MR. MARCo CASSINA, oWNER oF THE BoUTIQUE PETER CI.

Page 97: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

PETER CI COMPIE QUEST’ANNO 35 ANNI, COME è CAMBIATO IL VOSTRO NEGOZIO IN QUESTI ANNI?

La nostra famiglia è nell’abbigliamento da tre generazioni, mio nonno ha iniziato vendendo tessuti nel dopoguerra, da oltre dieci anni abbiamo affiancato alla vendita in negozio un servizio a domicilio in tutto il mondo, periodiche sono le nostre visite a New York, Londra, Mosca ed ovunque i nostri clienti lo richiedano.

PETER CI è ORMAI UNA REALTà STORICA SU TUTTA L'INTERA AREA DEL LAGO DI COMO, QUAL' è IL SUO TARGET DI CLIENTELA DI RIFERIMENTO?

Si veste Peter Ci per non essere notati, ma per non passare inosservati.Mi piace definire Peter Ci come un contenitore di quattro negozi in uno, Ermenegildo Zegna, Corneliani e Canali hanno uno spazio a loro dedicato, una selezioni di aziende attente a qualità e dettagli, completano la vasta gamma di prodotti offerti.

PETER CI IS 35 YEARS OLD, HOW DID YOUR STORE CHANGE OVER THE YEARS?

Our family has been into clothing for over three generations, my grandfather started selling fabrics in the post war period, more than ten years ago we have added to in-store sales, a home delivery service across the world, we now regularly visit New York, London, Moskow and wherever our clients require it.

PETER CI IS NOW A WELL ESTABLISHED STORE ACROSS THE ENTIRE AREA OF LAKE COMO, WHAT’S YOUR TARGET OF CUSTOMER?

Peter Ci dresses not to be noticed, but not to go unnoticed. I like to define Peter Ci as a container of four stores in one, Ermenegildo Zegna, Corneliani and Canali have a dedicated space, a selection of companies that give attention to details and quality complement the wide range of products displayed.

LTM

Peter Ci / COMO E DINTORNI / 97

Page 98: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

98 / EVENT / Gianlupo

GIANLUPO - SMART MAGICGianlupo Borgogelli Ottaviani, emerging artist has a great experience at the international level.Featuring a rich artistic repertoire, thanks to his performance of “Smart Magic”, characterized by effects that have strong impact on the public and remain etched in the minds of the spectators, for a long time.An nnovative Magic, dynamic, brilliant characterized by elegance and simplicity. A show that adapts flexibly to any situation, making it unique.Perfect for adding a touch of originality, making magic and exclusive corporate events, private parties, conventions, gala dinners and special occasions.

Gianlupo Borgogelli Ottaviani, artista emergente vanta una grande esperienza a livello internazionale.Dotato di un ricco repertorio artistico , grazie alla sua performance di ”Smart Magic”, contraddistinta da effetti che hanno forte impatto sul pubblico e rimangono impressi per lungo tempo nelle menti degli spettatori.Una Magia innovativa, dinamica, brillante caratterizzata da eleganza e sobrietà. Uno show flessibile che si adatta ad ogni situazione rendendola unica.Perfetto per dare un tocco di originalità, rendendo magici ed esclusivi eventi aziendali, party privati, convention, cene di gala e ricorrenze speciali.

“Le illusioni rendono più bella la realtà”

Gianlupo Borgogelli Ottaviani Tel. +39 338 1213371Web Site: [email protected]

Page 99: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

“Le illusioni rendono più bella la realtà”

Gianlupo Borgogelli Ottaviani Tel. +39 338 1213371Web Site: [email protected]

Gianlupo / EVENT / 99

Page 100: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

100 / COMO E DINTORNI / Parco Adda nord

Il Parco, esteso per oltre 7000 ettari, comprende 34 comuni su 3 diverse province, Bergamo, Lecco, Milano, lungo il tratto che attraversa l'alta pianura, a valle del lago di Como, comprende anche i laghi di Garlate ed Olginate. In questo tratto il fiume si snoda tra rive incassate, con tipici affioramenti del "ceppo" e costituisce un paesaggio caratteristico che alterna zone a tratti fittamente boscate ed aree più antropizzate. L'area naturalisticamente più interessante è costituita dall'ampia zona umida della palude di Brivio. Particolarmente rilevanti gli aspetti archeologici e monumentali, con le opere di ingegneria idraulica di inizio secolo come le chiuse di Leonardo (Trezzo sull'Adda), il ponte di Paderno e il villaggio operaio di Crespi d'Adda. ll collegamento Adda-Milano, invece, fu realizzato sotto Ludovico il Moro. Sebbene la navigazione risultasse spesso difficile a causa degli eccessivi prelievi d'acqua a scopi irrigui, solo nel 1574 il Martesana fu rinnovato ed ampliato, le sue acque regimentate e fu costruito il Canale Molgora. Allo scopo di recuperare, valorizzare e poter riutilizzare il tratto dell'Adda studiato da Leonardo, il Parco Adda Nord, il Comitato per il restauro delle chiuse dell'Adda con la Provincia di Milano ed il sostegno della Regione Lombardia, hanno chiesto e conseguito il riconoscimento dell'Unione Europea di includere questa parte del fiume nel progetto "Canaux Historiques Voies d'Eau Vivantes".La navigazione nel tratto Imbersago-Brivio-Imbersago è assicurata dall’imbarcazione “Addarella”, la barca elettrica del Parco Adda Nord, che può trasportare fino a 50 persone.

The park, covering more than 7000 acres, includes 34 municipalities across 3 different provinces, Bergamo, Lecco, Milan, along the stretch that crosses the high plains, downstream of the Lake Como, also includes the lakes of Garlate and Olginate. In this stretch, the river winds between trees, with typical outcrops of the "strain" and is a characteristic landscape that alternates sometimes thickly wooded areas and more populated areas.The area naturalistically more interesting is the large wetland marsh Brivio. Particularly relevant archaeological and monumental, aspects, with the works of hydraulic engineering of the century as the locks of Leonardo (Trezzo), the Paderno bridge and the village of Crespi d'Adda. the connection Adda - Milan, however, was made under Ludovico Moro.Although navigation is often difficult due to excessive water withdrawals for irrigation, only in 1574 the Martesana was renovated and expanded, its waters and was built regimentate Channel Molgora. In order to recover, improve and be able to reuse the stretch Adda studied by Leonardo, the Adda Nord Park, the Committee for the restoration of the locks of the Adda with the Province of Milan and the support of the Lombardy Region, requested and obtained the recognition of the European Union to include this part of the river in the project "Canaux Historiques Voies d'Eau Vivantes"."Addarella" is an electric boat of Adda Park Nord, in able to transfer until 50 persons.

PARCO ADDA NORD

Page 101: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

PUNTI DI INTERESSEEcomuseo Adda di LeonardoPercorso Naturalistico - culturale alla scoperta delle impronte Leonardesche nello straordinario contesto paesaggistico del medio corso dell’Adda.

SITO INTERNETwww.addadileonardo.itwww.parcoaddanord.itwww.inadda.it

NAVIGAZIONEOrario estivo dal 1° giugno al 30 Settembre7.30-19.00 dal Lunedì a Venerdì8.30-21.30 dal Sabato a Domenica

PREZZIPassante | euro 0,50In bicicletta | euro 1,00Auto | euro 2,00

Parco Adda nord / COMO E DINTORNI / 101

ADDARELLA Partenza/Arrivo Imbersago (LC) presso traghetto Leonardesco p.zza Leonardo da VinciDurata navigazione 1 ora e 10 minuti

Da maggio a Settembre:Sabato 15.00-16.20 Domenica 10.20 | 11.30 | 14-30 | 15.50 | 17.10

TARIFFEAdulti | euro 12,00Over 60 | euro 10,00Over 75 | euro 8,00Fino a 12 anni | euro 8,00Fino a 4 anni gratis

Page 102: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

102 / COMO E DINTORNI / Lago di Piano

La riserva Naturale Lago di Piano rientra nel complesso delle aree protette dalla Regione Lombardia ed è riconosciuta in quanto SIC Sito di Importanza Comunitaria dall'Unione Europea. Ha una superficie di 176 ettari di cui 85 di bacino lacustre, un paesaggio suggestivo e incantevole, soprattutto nelle giornate limpide dove le alte cime innevate si rispecchiano. L'oasi è popolata da una vegetazione perilacustre con fiori di ninfee e caricati, a sud, bosco di tigli, frassini, castagni e querce.Per visitare meglio il mondo vegetale e il suo paesaggio nella zona umida è stata realizzata una passerella a lago che con il supporto di una cartellonistica didattica conduce il visitatore lungo le diverse fasce vegetazionali. Inoltre all'interno del parco vi è la sede di un museo didattico informativo. Per le escursioni è possibile il noleggio di barche a remi, mountain bike.Per chi desiderasse prolungare la visita si può noleggiare la "Casa della Riserva" una foresteria composta da angolo cottura, camera con 4 posti letto, servizi igienici con doccia, per un weekend immersi nella natura.Ad un solo km dal lago, inoltre giace addormentata la suggestiva chiesetta romanica di S. Maurizio, recentemente riportata alla luce dopo che nel 1300 era stata sepolta da una frana, si narra fosse stata causata dall'ira del santo per non essere stato ospitato a Porlezza.

The Nature reserve of Lake Piano is part of the complex of protected areas by the Lombardy Region and is recognized as SIC, an important Comunitary Site by the European Union.It has an area of 176 hectares, of which 85 of the lake basin, a picturesque and lovely landscape, especially on clear days where the high snow-capped peaks are reflected. The oasis is populated by vegetation around the lake with flowers of water lilies, forest linden, ash, chestnut and oak trees.To best explore the plant world and its landscape in the wetland area, has been realized a paths on the lake with a walkway to the support of an educational poster that leads the visitor along the different vegetation strips. Also within the park there is the museum for learning and for information. For day trips you can rent rowing boats, mountain bikes.For those who wish to extend your visit you can rent the "House of the Reserve" a guest house consists of kitchen, bedroom with 4 beds, bathroom with shower, for a weekend immersed in the nature.Just one km from the lake, also lies the impressive Romanesque church of San Maurizio, recently brought to light after in the 1300 after its was buried by a landslide, was thought to have been caused from the wrath of the saint for not being hosted in Porlez.

RISERVA NATURALE DEL LAGO DI PIANO

INFO UTILICasa della Riserva Via Statale, 117 22010 | Carlazzo (CO) | Tel. +39 0344 74961mail: [email protected]

Le visite guidate possono modularsi a seconda delle differenti esigenzeTARIFFEmezza giornata (max 3 ore) | euro 5,00 a partecipantegiornata intera (max 6 ore) | euro 10,00 a partecipante Obbligatoria la prenotazione preventiva.

LTM

Page 103: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

ARTIFILM STUDIOAS

PRODUZIONE VIDEO E AUDIOVISIVI

Via General Chinotto, 10 | Arona | 28041Tel. 0322 47024 | Tel. 334 6739975

Via Cascine, 31 | Somma Lombardo | 21019Tel. 334 [email protected]

Page 104: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 105: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Via Roma, 11 | 22017 | Menaggio (CO) | Tel. +39 0344 30645 | www.lideomenaggio.it | [email protected]

Page 106: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

106 / COMO E DINTORNI / Gourmet & nightlife

APERITIF

BAR ARGENTINOComoVia Pretorio, 1Tel: +39 031 304455

FRED BARComoVia Garibaldi,12Tel: +39 031 268585

BAR MARIETTComoVia Vittorio Emanule II, 86Tel: +39 031 267106

ENOTECA L'ESCALETremezzo (Co)Via Regina, 8Tel: +39 0344 42491

COLONIAL CAFÈComoVia Olginati, 14Tel: +39 031 243043

TOURING CAFÈComoPiazza Cavour, 29Tel: +39 031 306986

MAMA CAFÈMozzate (Co)Piazza Einaudi, 1 ctel: +39 347 3431699

LOOM CAFÈComoVia Roosvelt, 2Tel: +39 031 321455

PANI & TULIPANIComoVia Lambertenghi, 3Tel: +30 031 20980135

L'ULTIMO CAFFÈComoVia Giulini, 3Tel: +39 031 262717

BOTTIGLIERIA DA GIGIComoVia Bernardino, 48Tel: +39 031 263186

CAFÈ DEI VIAGGIATORIComoVia Giovio, 13Tel: +39 031 271415

CREMERIA BOLLAComoVia Petro Boldoni, 6Tel: +39 031 264256

RESTAURANT

LA VERANDA – VILLA D'ESTECernobbio (Co)Via Regina, 40Tel: +39 031 3481

LA COPPOLAComoVia Lecco, 79Tel: +39 031 241814

LA TERRAZZATremezzo (Co)Via Regina, 8Tel: +39 0344 42491

CROTTO DEI PLATANIBrienno (Co)Via Regina, 73Tel: +39 031 814038

IL GATTO NEROCernobbio (Co)Via Monte Santo, 69Tel: +39 031 512042

MOMIComoVia Boldoni, 3Tel: +39 031 267846

NAVEDANOComoVia G. VelziTel: +39 031 308080

SANT'ANNA 1907ComoVia Turati, 1/3Tel: +39 031 505266

NICOLINLeccoVia Ponchielli, 54Tel: +39 0341 422130

AL PORTICCIOLO 84LeccoVia Valsecchi, 5Tel: +39 0341 498103

OSTERIA L'ANGOLO DEL SILENZIOComoVia Lecco, 25Tel: +39 031 3372157

VISINIComoVia Ballarini, 9Tel: +39 031 242760

NIGHTLIFE

CAFFÈ & CAFFÈComoVia Berbardino, 27Tel: + 39 031 261657

CAFFÈ MAZZINIComoPiazza Mazzini, 13Tel: +39 031 271074

LOFTComoVia Boldoni, 3Tel: +39 031 267846

CAFFÈ NOVA COMUMComoPiazza Duomo, 2Tel: +39 031 260483

BREVA CAFFÈComoPiazza Duomo, 7Tel: +39 031 242428

COMO FASHION CAFÈComoVia Sant'Abbondio, 7Tel: +39 031 268356

KIVA HANTavernerio (Co)Via Provinciale, 73Tel: +39 339 6077779

MONKEY'S 3ComoVia Piadeni, 22/24Tel: +39 340 0630035

ORSA MAGGIORELeccoVia Lungo Lario Piave, 5Tel: +39 341 363405

AKKA2OInverigo (Co)Via Don Gnocchi, 106Tel: +39 031 696662

CLUB MODÀErba (Co)Via Milano, 13Tel: +39 335 6369062

CASINÒ DI CAMPIONECampione d'Italia (Co)P.le Milano, 2Tel: +39 030 6401111

Page 107: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

store locator / COMO E DINTORNI / 107

BALENCIAGACOMO: Tessabit, Via Milano, 107Tel + 39 031 262043LECCO: Mantovani, Via XX Settembre, 40Tel + 39 (0) 0341 363485

BELSTAFFCOMO: Il Bagaglio, Via Cinque Giornate, 17Tel + 39 031 266141LECCO: Butti Fashion, Via Cavour, 61Tel + 39 0341 282735

BOTTEGA VENETACOMO: Set, Via Vittorio Emanuele, 5Tel + 39 031 262498

BRIC'SCOMO: Monomarca, Piazza Perretta, 7Tel +39 031 267512LECCO: Big Bag, Via Roma, 44Tel + 39 0341 367359

BURBERRYCOMO: A.G.Emme, Via Vittorio Emanuele, 91Tel +39 031 264096LECCO: Hola Bebè, Via M. Polvara, 11Tel + 39 0341 355172

CANALICOMO: Peter Ci, Piazza Duomo, 13Tel +39 031 262009

CORNELIANICOMO: Peter Ci, Piazza Duomo, 13Tel +39 031 262009

DIORCOMO: Tessabit, Via Milano, 107Tel +39 031 262043

DODOCOMO: Dino Ceccuzzi, Via Cesare Cantù, 37Tel +39 031 2759227COMO: Felice Gabaglio, Piazza DuomoTel +39 031 266483LECCO: De Pascalis, Via Cavour, 30Tel + 39 0341 365031

DOLCE E GABBANACOMO: Butti Fashion, Via Vittorio Emanuele, 3Tel +39 031 270167

EMPORIO ARMANICOMO: Monomarca, Piazza Cavour, 25Tel + 39 031 304120LECCO: Mandelli & Mandelli, Via Cattaneo, 6Tel: +39 0341 366232

ERMENEGILDO ZEGNACOMO: Peter Ci, Piazza Duomo, 13Tel +39 031 262009

FRED PERRYCOMO: Il Bagaglio, Via Cinque Giornate, 17Tel + 39 031 266141LECCO: Ferri, Via Cairoli, 13Tel: +39 0341 284002

FENEGRO CASHMERECOMO: Monomarca, Via XXV Aprile, 3Tel + 39 031 3520070

GUCCICOMO: Tessabit, Via Plinio, 7Tel +39 031 304348LECCO: Mantovani, Piazza XX Settembre, 40Tel: + 39 0341 363485

GUESSCOMO: Monomarca, Via Vittorio Emanuele, 41Tel + 39 031 269272

LIU JOCOMO: Simo E Vale, Via Natta, 3Tel + 39 031 262365LECCO: Ferri, Cavour, 56Tel + 39 0341 353428

LUISA SPAGNOLICOMO: Monomarca, Via Adamo del Pero, 37Tel +39 031 242748LECCO: Monomarca, Via Roma, 86Tel +39 0341 287384

MANGANOLECCO: Monomarca, Via Cavour, 53Tel + 39 0341 282711

MARINA RINALDICOMO: Monomarca, Via Bernardino Luini, 44Tel + 39 031 240094LECCO: Monomarca, Cavour, 51Tel + 39 0341 360371

MAX & COCOMO: Monomarca, Via Vittorio Emanuele, 23Tel + 39 031 265087LECCO: Monomarca, Via Roma, 101Tel + 39 0341 362689

MAX MARACOMO: Monomarca, Via Vittorio Emanule, 27Tel + 39 031 262321LECCO: Monomarca, Via Cavour, 74Tel +39 0341 285537

MC KENZYCOMO: Monomarca, Via Cantù C, 26Tel +39 031 266076

MISSONILECCO: Il Sellaio, Via S. Giacomo, 1CasatenovoTel + 39 341 9203411

MONCLERCOMO: Tessabit 78, Via Vittorio Emanule, 83Tel + 39 (0) 31 272375LECCO: Ferri, Via XX Settembre 4,Tel +39 341 361233

MURPHY & NYE STORECOMO: Monomarca, Via Cinque Giornate, 29Tel + 39 031 263037

PAOLO TONALICOMO: Monomarca, Via Giuseppe Garibaldi, 6Tel: + 39 031 264621

PARAHCOMO: Monomarca, Via Muralto, 49Tel + 39 031 268277

PAUL SMITHCOMO: Set Uomo, Via Vittorio Emanuele, 16Tel + 39 031 264180

PENNY BLACKCOMO: Monomarca,Via Cesare Cantù, 27Tel + 39 031 270142LECCO: Monomarca, Via Roma 40/ATel + 39 0341 350979

PRADACOMO: Tessabit Plinio, Piazza Cavour, 34Tel +39 031 304348

RICCARDO BANFICOMO: Monomarca, Via Cavvallotti, 2Tel + 39 031 271277

TIMBERLANDCOMO: Monomarca, Via Cinque Giornate, 29Tel:+ 39 031 263037

VERSACECOMO: Raymondo ,Via Rovelli, 27Tel + 39 031 267699

WOOLRICHCOMO: Agrati Due, Via Milano, 99Tel + 39 031 267090LECCO: Ferri, Cavour, 56

LTM

Page 108: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Lake Lugano

DON’T MISS

to buy visit www.lakethegroup.com

Page 109: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Lake Lugano

DON’T MISS

Don't Miss / LUGANO E DINTORNI / 109

DON’T MISS From local experiences and classic monuments to the newest places to dine, make time to visit recommended spots. Check out lakethemagazine.com for our full list of unmissables and much more!

CHIESA SANTA MARIA DEGLI ANGIOLIIl monastero fu fondato nel 1490, accoglie il più famoso affresco rinascimentali della Svizzera, La Passione e Crocifissione di Cristo del Bernardino Luini.The monastery was founded in 1490, houses the most famous Renaissance paint of Switzerland, the Passion and Crucifixion of Christ by Bernardino Luini.

MIGLIEGLIAVillaggio adagiato alle pendici del Monte Lema, è un comune di soli 270 abitanti, ma con ben 513 ettari di territorio ricoperto di boschi.The Village lies at the foot of Monte Lema, is a town of only 270 inhabitants, but with as many as 513 hectares of land covered by forests.

CRUISE & COOKUna suggestiva crociera sul lago di Lugano. Potrete vivere l'esperienza di cucinare voi stessi il tipico risotto ticinese con l'aiuto di uno chef.A scenic cruise on the Lake Lugano. You can live the experience of cooking yourself the typical ticino’s rice with the help of a chef.

VIA FERRATA Installazione che permette anche ai non alpinisti di arrampicare su pareti rocciose difficili, grazie ai mezzi artificiali quali cavi, scale, ancoraggi di ferro chiodi.Installation that allows even non-climbers to climb on rock faces difficult, thanks to artificial means such as cables, ladders, iron nails.region.

THE CLASSICSThe places that have been around forever that you just can’t miss.

Antica Osteria del PortoVia Foce, 9 6900 Lugano (CH)Tel. +41 (0)91 971 42 00

Grotta dal MagnanVia Cantonale6951 BognoTel. +41 (0)91 9441596

WHAT’S HOT?Hang out in some to the trendist places in town

Living Room ClubVia Trevano 89/a6900 Lugano (CH) Tel. +41 (0)91 970 15 17

Casinò di LuganoVia Stauffaucher, 1 6901 Lugano (CH)Tel. +41 (0)91 973 7111

LTM

Page 110: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

110 / LUGANO E DINTORNI / Useful information

IN AUTO

DA MILANOautostrada A9 dei Laghi, direzione Como-SanGottardo oppure autostrada A8, direzione Varese-Stabio (Gaggiolo).Uscita consigliata: Lugano SUD

DA ZURIGOautostrada A2, direzione San Gottardo-Chiasso-Italia.Uscita consigliata: Lugano NORD.Si ricorda che per percorrere le autostrade svizzereè necessario essere muniti di vignetta autostradaleda applicare sul vetro dell'auto (costo CHF 40.-,valevole da gennaio a dicembre); essa si può acquistare alla dogana.

TRENO

Collegamenti con il centro cittadinoIl centro città è facilmente raggiungibile a piedi(10 min.) o comodamente con i mezzi pubblici ditrasporto: La rete ferroviaria svizzera delle FFSè estremamente estesa e permette di raggiungerequalsiasi centro abitato del paese.

IN AEREO

Situato a sud delle Alpi, tra Zurigo e Milano, l'aeroporto di Lugano ha due funzioni principali. La prima è quella di assicurare un collegamento veloce tra la regione insubrica ed i principali centrisvizzeri ed europei, la seconda è quella di facilitareil più possibile l'accessibilità alla regione luganeseda parte dei numerosi turisti e uomini d'affari.

The airport of Lugano, which is situated South ofthe Alps between Zürich and Milan, has two mainfunctions. The first is that of ensuring fast connections between the Insubric region and the main Swiss and European centres; the second is that of making the region easily accessible both to the numerous tourists and businessmen.

Page 111: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Useful information / LUGANO E DINTORNI / 111

INFO NUMERI UTILI

UFFICIO DEL TURISMORiva Albertolli Palazzo civico 6900Lugano Tel. +41 (0) 58 [email protected]@luganoturismo.ch

LUGANO TURISMO AIRPORTc/o Aeroporto 6982 Agno Tel. +41 (0) 91 [email protected] - [email protected]

AMBULANZATel. 114

GUARDIA AEREA SVIZZERARega Tel. 1414

OSPEDALE CIVICOVia Tesserete, 46 6900 LuganoTel. +41 (0) 91 8116111

OSPEDALE ITALIANOVia Capelli 6900 LuganoTel. +41 (0) 91 8116111

POLIZIA CITTÀ DI LUGANOPiazza Riforma 6900 LuganoTel. +41 (0) 58 8668250

SOCCORSO SVIZZERO DI SALVATAGGIOTel. +41 (0) 91 9719121/+41 (0) 91 9717141

UFFICIO OGGETTI SMARRITIVia Beltramina 20 B 6900 LuganoTel. +410 (0) 58 8668250

UFFICIO REGIONALE STRANIERIVia Balestra 33 6900 LuganoTel. +41 (0) 91 8155481

SOCIETÀ NAVIGAZIONE LAGO DI LUGANOViale Castagnola 6900 Lugano-CassarateTel. +41 (0) 91 9715223

RISTORANTI DI BORDOSNLL STYL RESTAURANT SAGLViale Cassaratese 12 6900 LuganoTel. +41 (0) 91 9713660

LTM

Page 112: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

112 / LUGANO E DINTORNI / Parco del Grato

è adagiato fra il San Salvatore e il Monte Arbòstora, a circa dieci chilometri da Lugano e si estende a 690 m s/m, con un panorama eccezionale sugli immediati dintorni e sulle vette della catena alpina. Visitandolo v’immergerete in un ambiente dalle caratteristiche naturali e decorative uniche, comprendente anche vaste superfici prative oltre la sommità del parco. Con i suoi 62.000 metri quadrati, raccoglie la preziosa collezione di azalee, rododendri e conifere più ampia per varietà e per quantità dell’intera regione. Le grandi macchie di azalee e rododendri sono attraversate da cinque sentieri tematici: “botanico, relax, panoramico, artistico e della fiaba” accompagnati da pannelli didattici elaborati nell’ambito del progetto di valorizzazione e manutenzione del parco dagli architetti paesaggisti Giorgio Benicchio e Andrea Branca. Una segnaletica differenziata e alcune opere d’arte moderna vi condurranno fino agli ambienti naturali più integri e tranquilli che delimitano e fondono il parco con il paesaggio boschivo circostante.Uno spazio giochi, comodamente raggiungibile e situato al centro del parco, tra rare e imponenti conifere, offre possibilità di gioco e di svago a bambini e adulti. Il Ristorante San Grato, con la terrazza panoramica, è predisposto per soddisfare sia il gitante domenicale, sia il raffinato buongustaio; dispone anche di un locale grande ed accogliente. Una sessantina d’anni fa, la zona del parco apparteneva a Martin Winterhalter, che l’aveva destinata a pascolo per i cavalli. Fu però il suo successore, Luigi Giussani che curò la piantagione delle prime azalee e delle conifere secondo uno stile paesistico, creando imponenti macchie di colore su tutta la collina. Giussani fu promotore di numerosi altri ambiziosi progetti, tra cui la costruzione della grande piscina, oggi appartenente al Comune di Carona.

It is nestled between the San Salvatore and Monte Arbòstora, about ten kilometers from Lugano and extends to 690 m s/m, with an exceptional view of the immediate surroundings and the peaks of the Alps. By visiting will find an environment with unique natural features and decorative, which also includes extensive grassland over the top of the park. With its 62.000 square meters, collects the precious collection of azaleas, rhododendrons and conifers of variety and quantity for the entire region. The large patches of azaleas and rhododendrons are crossed by five thematic trails, "botanical, relax, scenic, artistic and of fairy tale" accompanied by explanatory panels developed under the project of development and maintenance of the park by landscape architects Giorgio Benicchio and Andrea Branch.A separate signage and some works of modern art will take you to the most intact natural environments and quiet that surround the park and blend with the surrounding wooded landscape.A playground, easily accessible and located in the center of the park, including rare and majestic conifers, offers opportunities for play and leisure for children and adults.The Restaurant San Grato, with the panoramic terrace, is designed to satisfy both the Sunday's visitors, both the refined gourmet; also has a local large and welcoming. About sixty years ago, the area of the park belonged to Martin Winterhalter, who had intended to pasture for the horses.However, it was his successor, Luigi Giussani, who oversaw the planting of the first azaleas and conifers in a style landscape, creating huge splashes of color all over the hill. Giussani was the initiator of many other ambitious projects, including the construction of the large swimming pool, which now belongs to the City of Carona.

PARCO DEL GRATO

Page 113: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

PERCORSINel parco è possibile seguire 5 sentieri diversi a seconda della vostra esigenza:Sentiero Botanico, Sentiero Panoramico, Sentiero Relax, Sentiero della Fiaba.

INFO UTILIAperto tutto l’ annoPeriodo consigliato: Aprile-Maggio

Possibilità di visite guidate su richiesta per grandi gruppi Tel. +41 (0) 58 8664950Durata della visita: 1 1/2- 3 oreArea pic-nic e grill lung il sentiero panoramico

Ristoranti/bar: tel. +41 (0) 91 649 7021

COME ARRIVAREda Lugano centro verso Carona in 25 minuti

Parco del Grato / LUGANO E DINTORNI / 113

PERCORSIIn the park you can follow 5 different paths depending on your needs:Botanical Trail, Panoramic Route, Relax Path, the Path of Fairy Tale.

USEFUL INFORMATIONOpen all yearRecommended period: from April to May

Guided tours on request for large groups Tel +41 (0) 58 8664950Duration of the visit: 1 1/2- 3 hoursPicnic area and grill lung the Panorama Trail

Restaurant / Bar: tel. +41 (0) 91 649 7021

DIRECTIONSfrom the center to Lugano Carona in 25 minutes

LTM

Page 114: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

114 / LUGANO E DINTORNI / Parco scherrer

Monumenti d’epoche e culture diverse si trovano nel “Parco-Monumento Scherrer” a Morcote lungo la strada cantonale ca. 300 m dopo il paese, in direzione di Figino. In questo parco avete l’occasione unica di compiere un emozionante viaggio nel tempo e nello spazio, dove passato e presente, storia e natura si fondono armoniosamente. E' composto da due aree, con due stili predominanti; quello mediterraneo e quello asiatico. Il percorso attraversa dapprima i ripiani dei giardini mediterranei in stile rinascimentale e barocco, ricchi di statue; poi prosegue in boschetti di bambù nel paesaggio orientale, che sorprende per le sue costruzioni siamesi, arabe ed indiane, accompagnate dalla flora che caratterizza queste regioni. Lungo il percorso c’è la possibilità di sedersi all’ombra di pergole, e di godersi splendidi scorci panoramici sul lago.

Monuments of different eras and cultures are found in the "Park Monument Scherrer " in Morcote along the main road approx. 300 m after the village in the direction of Figino. This park gives you the unique opportunity to take an exciting journey through time and space, where past and present, history and nature blend harmoniously. It consists of two areas with two predominant styles: the mediterranean and asiatic.The path passes first through the steps of mediterranean gardens in renaissance and baroque style, full of statues, to continue in the bamboo groves in the eastern landscape, which is surprising for its constructions siamese, arab, indian and the flora typical of those regions.Along the way there is a chance to sit in the shade of arbors, and enjoy the splendid view of the lake.

PARCO SCHERRER

LTM

Page 115: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

INFO UTILIApertura parco: Chiuso dal 15 Ottobre al 15 MarzoEntrata a pagamento, no visite guidateRistoranti all’interno: La Casa Ticinese

COME ARRIVAREAutopostale Lugano-Morcote ca. 20/30 min.Battello: Imbarcadero Lugano - Imbarcadero Morcote, ca 1 hr.

Parco scherrer / LUGANO E DINTORNI / 115

USEFUL INFORMATIONOpen season: Closed from 15 October to 15 MarchEntrance fee, no guided toursRestaurant: The House Ticinese

HOW TO GET THEREBus Lugano-Morcote approx. 20/30 min.Boat: Lugano Boat - Morcote Boat, approx 1 hr.

LTM

Page 116: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Meeting Luxury – International Luxury Travel Exhibition

Switzerland, Lugano

November 1st–3rd, 2013

www.meetingluxury.com - [email protected]

Meeting Luxury, an event by:

Promax Eventi SA – Via delle Aie, 3A – 6904 Molino Nuovo – Lugano – Switzerland – Tel 0041 (0)91 6118070 – Fax 0041 (0)91 6118076

All the latest trends and news on international luxury travel tendencies.

Just the most exclusive hotels, tourism destinations and worldwide accommodation

facilities will meet the best luxury tourism professionals, personal travel arrangers,

luxury tour operators and corporate managers from all around the world.

Your luxury travelbegins atMeeting Luxury

Meetingluxury

Page 117: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

Meeting Luxury – International Luxury Travel Exhibition

Switzerland, Lugano

November 1st–3rd, 2013

www.meetingluxury.com - [email protected]

Meeting Luxury, an event by:

Promax Eventi SA – Via delle Aie, 3A – 6904 Molino Nuovo – Lugano – Switzerland – Tel 0041 (0)91 6118070 – Fax 0041 (0)91 6118076

All the latest trends and news on international luxury travel tendencies.

Just the most exclusive hotels, tourism destinations and worldwide accommodation

facilities will meet the best luxury tourism professionals, personal travel arrangers,

luxury tour operators and corporate managers from all around the world.

Your luxury travelbegins atMeeting Luxury

Meetingluxury

Page 118: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

118 / LUGANO E DINTORNI / Como nuoto

Sulle rive del Lago di Como al termine di Viale Geno.Segreteria estiva (da giugno a settembre) tutti i giorni, festivi compresi, dalle 13.30 alle 19.00 Tel. 031 [email protected]

Page 119: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Como nuoto / LUGANO E DINTORNI / 119

Sulle rive del Lago di Como al termine di Viale Geno.Segreteria estiva (da giugno a settembre) tutti i giorni, festivi compresi, dalle 13.30 alle 19.00 Tel. 031 [email protected]

Page 120: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

120 / LUGANO E DINTORNI / store locator

APERITIFSOHO CAFÈLuganoCorso Pestalozzi, 3Tel: +41 (0) 91 9226080

NYX LOUNGE CASINÒ LUGANOLuganoVia Staffaucher, 1Tel: +41 (0) 91 9213795

CYRANO CAFFÈ & RESTAURANTLuganoCorso Enrico Pesatzzoli, 27Tel: +41 (0) 91 9222182

BOTTEGONE DEL VINOLuganoVia Magatti, 3Tel: +41 (0) 91 9227689

MILKLuganoVia Pioda, 12Tel: +41 (0) 91 9225959

TRANI WINE BARVia Cattedrale, 12Tel: +41 (0) 91 9220505

CAFFÈ INLuganoVia Balestra, 7Tel: +41 (0) 91 9227737

ETNICAFÈLuganoQuartiere MaghettiTel: +41 (0) 91 9220339

GABBANILuganoVia Pessina, 12Tel: +41 (0) 91 9113083

GRAN CAFFÈ AL PORTOLuganoVia Pessina, 3Tel: +41 (0) 91 9105130

RESTAURANT

OSTERIA DEL PORTICOVernate - LuganoTel: +41 (0) 91 6054010

LA PERLA DEL LAGOCASINÒ LUGANOLuganoVia Stauffacher, 1Tel: +41 (0) 91 9737272VILLA SAROLILuganoVia Stefano Franscini, 8Tel: +41 (0) 91 9235314LA VERNADAHOTEL SPLENDIDE ROYALLuganoRiva Antonio Caccia, 7Tel: + 41 (0) 91 9857711

AL PORTONELuganoViale Cassarate, 3Tel: +41 (0) 91 9235511

VILLA PRINCIPE LEOPOLDOHOTEL & SPALuganoVia Montalbano, 5Tel: +41 (0) 91 9858855

ARTÈLuganoPiazza Emilio Bossi, 7Tel: +41 (0) 91 9734800

OSTERIA CALPRINOLuganoVia Carona, 28Tel: +41 (0) 91 9941480

L'ARAZZO HOTEL DU LACLuganoLugano ParadisoTel: +41 (0) 91 9864747

ALBERGO PESTALOZZILuganoPiazza IndipendenzaTel: +41 (0) 91 9214646

HOTEL DANTE CENTERLuganoVia Cioccaro, 5Tel: +41 (0) 91 9105700

GRAND HOTELVILLA CASTAGNOLA AU LACLuganoViale Castagnola, 31Tel: +41 (0) 91 9732555

HOTEL WALTER DU LACLuganoPiazza RezzonicoTel: +41 (0) 91 9227425

TANGO RIFORMALuganoPiazza RiformaTel: +41 (0) 91 9222701

NOCALuganoVia Giulio Vicari, 19Tel: +41 (0) 91 9715848PARCO CIANILuganoPiazza Indipendenza, 4Tel: +41 (0) 91 9238656

LA FAVOLAPARCO PARADISOLuganoVia Carona, 27Tel: +41 (0) 91 9931111

AI GIARDINI DI SASSALuganoVia Tesserete, 10Tel: +41 (0) 91 9220545

CAFFÈ BOTEROLuganoVia Fusoni, 5Tel: +41 (0) 91 9220060

NIGHTLIFE

VANILLA CLUBRiazzino - LuganoVia CantonaleTel: +41 (0) 91 8409162

LIVING ROOMLuganoVia Trevano, 89 aTel: +41 (0) 91 9701517

NYX CLUBCASINÒ DI LUGANOLuganoVia Staffaucher, 1Tel: +41 (0) 91 767384650

PRIVILEGE CLUBLuganoPiazza Dante, 8Tel: +41(0) 91 94277886

Page 121: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Gourmet & nightlife / LUGANO E DINTORNI / 121

AGNONAMENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. + 41 (0) 91 6469682

ARMANILUGANO: Fein Keller Boutique, Via Nassa, 62Tel. + 41 (0) 91 9220016MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A. MaspoliTel. + 41 (0) 91 6300617

BALLYLUGANO: Monomarca, Via Nassa, 42Tel. + 41 (0) 91 9220041MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A. MaspoliTel. + 41 (0) 91 6467345

BOGGI MILANOMENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A. MaspoliTel. + 41 (0) 91 6467833

BORBONESELUGANO: Monomarca, Via Nassa, 5/ATel. + 41 (0) 91 9236617MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. + 41 (0) 91 6462660

BULGARILUGANO: Monomarca, Via Nassa, 37Tel. + 41 (0) 91 9104141

BURBERRYLUGANO: Monn, Via Dante, 10Tel. + 41 (0) 91 9134280MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A. MaspoliTel. + 41 (0) 91 6300120

BRIC'SLUGANO: Poggioli Pelletteria, Via G. Luvini, 5Tel. + 41 (0) 91 9231040MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A. MaspoliTel. +41 (0) 91 6460718

BRUNELLO CUCINELLILUGANO: Boutique Farfalla, Via Nassa, 44Tel. + 41 (0) 91 7515040

CARTIERLUGANO: Monomarca, Piazzetta MarainiTel. + 41 (0) 91 9232344

D&GLUGANO: Boutique Voglie, Via Nassa, 21Tel. + 41 (0) 91 9211MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. +41 (0) 91 6302990

DIORMENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A. MaspoliTel. + 41 (0) 91 6300120 DODOLUGANO: La Gioielleria di Via Luini, Via Luini, 4Tel. + 41 (0) 91 9237171

EMPORIO ARMANILUGANO: Fumagalli Moda, Via Nassa, 2Tel. + 41 (0) 91 9233047

ERMENEGILDO ZEGNALUGANO: Monomarca, Via Nassa, 25Tel. + 41 (0) 91 9228047

ETIqUETA NEGRALUGANO: Monomarca, Via Nassa, 32Tel. + 41 (0) 91 9238410

FUMAGALLILUGANO: Monomarca, Via Nassa, 26Tel. + 41 (0) 91 9233047

GIANFRANCO FERRE'LUGANO: Pino Moda, Riva Paradiso, 4Tel. + 41 (0) 91 9941515MENDRISIO: Monomarca, Centro FoxTown, Via A MaspoliTel. +41 (0) 91 6465946

JUST CAVALLILUGANO: Boutique Voglie, Via Nassa, 21Tel. + 41 (0) 91 9211512

KOOKAILUGANO: Crocicchio CortognaTel. + 41 ( 0) 91 9234963

HERMES PARISLUGANO: Monomarca, Piazzetta MarainiTel. + 41 (0) 91 9149220

IRINA SCHROTTERLUGANO: Monomarca, Via Nassa, 4Tel. + 41 (0) 91 9230041LACOSTELUGANO: Monomarca, Via Nassa, 35Tel. + 41 (0) 91 9230041MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. +41 (0) 91 6461124

LEON HATOTLUGANO: Boutique Tourbillon, Via Nassa, 3Tel. + 41 (0) 91 9237171

LES ANBASSADEURSLUGANO: Monomarca, Via Nassa, 5Tel. + 41 (0) 91 9235156

LUIS VUITTONLUGANO: Monomarca, Via Nassa, 31Tel. + 41 (0) 91 9102080

MISSONIMENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. +41 (0) 91 6467419

MONTBLANCLUGANO: Monomarca, Via pretorio, 7Tel. + 41 (0) 91 9228489

MONCLERLUGANO: Monomarca, Piazza MarainiTel. + 41 (0) 91 9232363

NAPAPIJRILUGANO: Monomarca,Piazza Manzoni, 2Tel. + 41 (0) 91 9220981MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. + 41 (0) 91 6467483

NESPRESSOLUGANO: Monomarca, Piazza ManzoniTel. + 41 (0) 800 555 253

PAOLO TONALILUGANO: Monomarca, Via Nassa, 38Tel. + 41 (0) 91 9236733

PARAHLUGANO: Intime Sensazioni, Via della Posta, 2Tel. + 41 (0) 91 9211977MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. +41 (0) 91 6460242

PATEK PHILIPPELUGANO: Mermann, Via Nassa, 5Tel. + 41 (0) 91 9235131

YVES SAINT LAURENTMENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. + 41 (0) 91 6462737

VALENTINOMENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. + 41 (0) 91 6460131

VERSACELUGANO: Monomarca Via Nassa, 96Tel. + 41 (0) 91 9211432MENDRISIO: Monomarca, Centro Fox Town, Via A MaspoliTel. +41 (0) 91 6467474

VOGUE SPOSILUGANO: Monomarca, Piazza Molino NuovoTel. + 41 (0) 91 9220932

VALENTE MILANOLUGANO: Monomarca, Piazzetta MarainiTel. +41 (0) 91 9233222

Page 122: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

DON’T MISS

to buy visit www.lakethegroup.com

Page 123: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

DON’T MISS LTM

Don't Miss / SIRIMIONE E DINTORNI / 123

DON’T MISS From local experiences and classic monuments to the newest places to dine, make time to visit recommended spots. Check out lakethemagazine.com for our full list of unmissables and much more!

LA DOGANA VENETALa dogana Veneta è un celebre edificio del 1300 che si trova nella piazza principale di Lazise, a ridosso dell'antico porto e direttamente sulle rive del Lago di Garda.The customs Veneta is a famous building in 1300 that is located in the main square of Lazise, close to the ancient port and directly on the shores of the Lake Garda.

MUSEO DELL'OLIO D'OLIVAAll’interno del museo è stato ricostruito un frantoio della metà dell’800, azionato da forza idrica. Vi sono esposti inoltre un’antica pressa a leva, mole di pietra per la frangitura, torchi a vite, arnesi e suppellettili. Didascalie in più lingue accompagnano la rassegna e all’uscita è possibile degustare e acquistare varie selezioni di olio e altri prodotti che da esso derivano.Inside the museum was rebuilt a mill half 800, operated by water power. On display are also an ancient lever press, millstones for pressing, screw presses, tools and furnishings. Captions in multiple languages accompany the exhibition and at the exit you can sample and purchase various selections of oil and other products derived from them.

PARCO ACqUATICO CANEVA WORLDIl parco divertimenti del Mondo di Caneva è uno dei parchi giochi tematici più grandi d'Italia, completo di giochi acquatici e attrazioni adrenaliniche! The amusement Park Caneva World is one of the playgrounds of Italy's biggest theme, complete with water games and thrills!

PARCO AVVENTURA RIMBALZELLODi fronte al Parco Rimbalzello sorge, immerso nel verde, il nuovo "Parco Avventura", un parco completamente attrezzato, costruito in massima sicurezza e adatto a tutti coloro che vogliono emozionanti avventure in un ambiente protetto e controllato.In front of the Park Rimbalzello, in the countryside the new "Adventure Park", a park fully equipped, built with maximum safety and suitable for all those who want exciting adventures in a protected and controlled environment.

THE CLASSICSThe places that have been around forever that you just can’t miss.

Ristorante ArcimboldoVia Vittorio Emanuele, 7125019 Sirmione Tel. +39 030 916409

Antica Trattoria la SperanzinaVia Dante. 1625019 SirmioneTel. +39 030 9906292

WHAT’S HOT?Hang out in some to the trendist places in town

AqualoungeVia Marconi, 5725080 Padenghe sul GardaTel. +39 030 9908899

Paparazzi MaisonVia Monte Baldo37017 Lazise (VR)

Page 124: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

124 / SIRIMIONE E DINTORNI / Useful information

IN AUTO

Autostrada serenissima A4, uscita casello di Sirmione;altre uscite: casello di Desenzano e Peschiera del Garda.Milano Km. 143 – A4Venezia Km. 176 – A4Trento Km. 145 – A22Verona Km. 60 – A4

IN TRENO

Linea ferroviaria Torino- VeneziaStazione di Desenzano del Garda- Sirmione e Peschiera del Garda, distanza a circa 20 Km dal centro di Sirmione, entrambe ben servite da mezzi di trasporto pubblici e taxi.www.sirmionebs.it/italian/trasporti.php

IN AEREO

APT Milano Malpensa Km 170APT Gabriele d’Annunzio Brescia MontichiariKm 38APT Valerio Catullo Verona Villa Franca Km 55APT Orio al Serio Bergamo Km 80Transfer service dai principali aeroporti alla città

NAVIGAZIONE

Una piacevole alternativa per i trasferimenti tra le località del Lago di Garda è rappresentata dalla navigazione. Potrete così ammirare gli splendidi panorami e visitare altre località evitando le strade spesso molto trafficate.Motonavi e traghetti che consentono di spostarsicon la propria auto al seguito, aliscafi per i trasferimenti veloci, motoscafi a noleggio ed i romantici battelli a pale per una mini-crociera in perfetto stile '800.

Page 125: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

LTM

Useful information / SIRIMIONE E DINTORNI / 125

SINDACOAlessandro Mattinzoli

COMUNE DI SIRMIONECentralinoTel. +39 030 9909100Fax +39 030 9909101Fax Ufficio Anagrafe e Stato CivileTel. +39 030 9909145

COMANDO POLIZIA MUNICIPALETel. + 39 030 9905772

BIBLIOTECA COMUNALETel. + 39 030 9909174

CARABINIERITel. + 39 030 9906777

PRONTO INTERVENTI(protezione civile) 800 610110

POLIZIA STRADALETel. + 39 030 9141212

PRONTO INTERVENTO NAVIGAZIONE(1 maggio – 31 ottobre) 1530

PARCHEGGITel. + 39 030 916539

IAT SIRMIONEViale Marconi, 2 - 25019 SirmioneTel. +39 030 916114 / +39 030 916245Fax +39 030 916222

ASSOCIAZIONE GUIDE TURISTICHEAUTORIZZATECall center unicoTel. +39 030 3749438

SITI UTILIwww.comune.sirmione.bs.itwww.prolocodisirmione.itwww.visitgarda.comwww.navlaghi.it

Page 126: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

126 / SIRMIONE E DINTORNI / Parco delle Cascate

Il Parco delle Cascate di Molina è situato a Sud-Est del Paese in località Vaccarole, e si estende su una superficie di circa 80.000 mq. La particolarità di questo territorio è la ricchezza d'acqua, grazie all'esistenza di sorgenti perenni poste a Nord del paese di Molina. Il Parco oltre alle spumeggianti Cascate, offre al visitatore anche un paesaggio segnato dai boschi e prati, interrotti frequentemente da torrenti e rivi d'acqua che accosta la dolcezza del verde, nell'infinita varietà della vegetazione, al grigio degli speroni rocciosi.Prende il nome dal paesino vicino Molina, deriva il suo nome dalla presenza, in passato, di numerosi mulini azionati dalla forza idraulica di varie sorgenti, le stesse che danno luogo alle meravigliose cascate del Parco. Visitare Molina è l'occasione per prendersi una pausa rilassante in mezzo alla natura, scoprendo paesaggi indimenticabili: il paese è immerso nel verde, al centro di tre valli profondamente incassate tra ripidi versanti boscosi e vertiginose pareti di roccia nuda. Una visita a Molina significa anche fare un salto nel passato: il paese conserva intatte ancora oggi le caratteristiche di un antico borgo medievale ed offre i più svariati esempi della tipica architettura della Lessinia occidentale.Il Parco riscopre la sua ricchezza naturale e storica attraverso i sentieri e le attività pratiche per scuole e gruppi: la storia e i mestieri (pane,polenta, il formaggio in malga), l'ambiente e la vita nelle acque scroscianti delle cascate (sentiero dell'acqua, sentiero del ponte), l'archeologia e la preistoria del territorio (sentiero delle grotte, con i colori preistorici, l'argilla, il fuoco, l'evoluzione, la scheggiatura della selce).Una guida esperta vi accompagnerà in questa avventura nel piccolo borgo di Molina, nella malga o ai molino, alle sorgenti e lungo i ruscelli, nei ripari o nella grotta preistorica.

The Molina Waterfall Park is located in South-East of the country in the location Vaccarole, and covers an area of about 80.000 square meters.The special feature of this area is the abundance of water, thanks to the existence of perennial springs located north of the town of Molina. The park in addition to sparkling waterfalls, offers the visitor a landscape marked by forests and meadows, frequently interrupted by streams and rivers of water that combines the sweetness of the green, in the infinite variety of vegetation, the gray of the rocky spurs.It takes its name from the village near Molina, derives its name from the presence, in the past of large a number of mills operated by water power from various sources, the same ones that give rise to the beautiful waterfalls of the Park. Visit Molina is an opportunity to take a relaxing break in the middle of nature,discovering unforgettable landscapes: the country is in the countryside, at the center of three valleys deeply set between steep wooded slopes and towering walls of rock.A visit to Molina also means stepping into the past: the country still preserves the characteristics of a medieval village and offers the most diverse examples of the typical architecture of the weste Lessinia.The Park rediscovers its natural and historical richness through the paths and the practical activities for schools and groups: history and crafts (bread, polenta, cheese at the farm), the environment and life in the rushing waters of the falls (trail of water path of the bridge), archeology and prehistory of the area (path of the caves with prehistoric colors, the clay, fire, evolution, flint knapping). An experienced guide will accompany you on this adventure in the small village of Molina, in the pasture or mill, to the springs and along streams, in shelters or in prehistoric cave.

PARCO DELLE CASCATE

LTM

Page 127: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

INFO UTILICome arrivare: Uscita autostradale Verona Nord A22, proseguire per tutta la Superstrada fino a San Pietro Incariano e quindi seguire le indicazioni per Molina.

Via Bacillieri 1 - Molina (Verona)Tel. +39 045 7720185 [email protected]

USEFUL INFORMATIONHow to reach us: A22 motorway exit Verona Nord, continue throughout the highway to San Pietro Incariano and then follow the signs for Molina.

Via Bacillieri 1 - Molina (Verona) Tel +39 045 7720185 [email protected].

LTM

Parco delle Cascate / SIRIMIONE E DINTORNI / 127

Page 128: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

128 / SIRMIONE E DINTORNI / Parco natura Viva

Il Parco Natura Viva è un moderno Centro di Tutela di specie in via di estinzione che si estende su una superficie di 40 ettari ed è diviso in tre settori:- Il Parco Safari: un affascinante percorso che si compie a bordo del proprio veicolo e che conduce il visitatore alla scoperta degli abitanti della savana. Giraffe, leoni, ghepardi e iene sono solo alcuni dei protagonisti dell’avventura che potrete vivere visitandolo.- Il Parco Faunistico: un rilassante percorso pedonale inserito in un bosco di querce, in cui trovano casa animali di tutti i continenti, nel quale è possibile visitare anche la Serra Tropicale ed il Vivarium.- L’Extinction Park: l’evoluzione del parco dinosauri, presente già dal 1978, arricchito però di nuove idee e di spettacolari riproduzioni a dimensione naturale che aiuteranno i visitatori ad addentrarsi nell’affascinante storia dell’evoluzione. Dalla conquista della terraferma all’arrivo dei primi mastodontici mammiferi, gli ospiti saranno catapultati milioni di anni indietro: all’origine della storia della vita sulla Terra. La novità è l’ implemento del percorso faunistico: una passerella che partendo dall’area pic-nic e giochi immerge il pubblico in un affascinante safari pedonale. Un percorso sorprendente dove barriere naturali permettono l’osservazione della natura e degli animali in tutta sicurezza: una passeggiata tra rinoceronti, ippopotami e sitatunga, l’osservazione dei primati da una prospettiva tutta nuova, con la possibilità di fermarsi a godere dello spettacolo presso il bar safari. Uno sguardo nuovo sulla biodiversità, in tutto il suo splendore.All’interno del parco, e durante le ore di apertura, sono a disposizione dei visitatori un servizio di ristorazione self-service, bar, aree pic-nic, aree gioco ed un negozio di souvenirs.Il biglietto comprende la visita di tutte le sezioni. Il parcheggio auto (non custodito) è compreso nel prezzo.

The Park Natura Viva is a modern center for the Protection of species threatened with extinction which extends over an area of 40 hectares and is divided into three areas:The Safari Park: a fascinating journey that takes on board your vehicle, and which leads the visitor to discover the outback. Giraffes, lions, cheetahs and hyenas are just some of the protagonists of the adventure that you will experience visiting it!The Animal Park: a relaxing walkway set in a forest of oaks, which are home to animals from all continents, where you can also visit the Tropical Greenhouse and the Vivarium.The Extinction Park: the evolution of the dinosaur park, already present since 1978, but enriched with new ideas and spectacular life-size reproductions that will help visitors to enjoy the fascinating history of evolution. From the conquest of the mainland arrival of the first mammoth mammals, guests will be catapulted to million years back: the origin of the history of life on Earth.The novelty is the path of fauna: a parade that starts from the picnic area and games immerses the audience in a charming pedestrian safari. An amazing journey where natural barriers allow the observation of nature and animals safely: a walk through rhinos, hippos and sitatunga, the observation of primates from a whole new perspective, with the ability to stop and enjoy the show at the bar safari. A new look on Biological Diversity, in all its splendor.Inside the park and during the opening hours, are available to visitors a self-service restaurant, bar, pic-nic areas, play areas and a souvenir shop.The ticket includes a visit to all sections. The car park (not guarded) is included in the price.

PARCO NATURA VIVA

Page 129: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

INFO UTILIApertura:tutti i giorni - Orari : dalle 9.00 alle 18.00 circaPer maggiori informazioni consultare il sito: www.parconaturaviva.it Consigli per visitare il Parco:Nei giorni di maggior affluenza, e principalmente nei giorni festivi e nei fine settimana, all’inizio della vostra giornata al Parco è consigliabile visitare subito il Parco Faunistico a piedi, per evitare le code e i rallentamenti della visita in macchina al Parco Safari.

USEFUL INFORMATIONOpening:all day - Hours: from 9:00 to 18:00 approximatelyFor more information, visit: www.parconaturaviva.it

Tips for visiting the Park: In the days of greatest influx, mainly on holidays and weekends, at the beginning of your day at the park you should immediately visit the Animal Park on foot, to avoid queues and delays on the visit by car at the Safari Park.

LTM

Parco natura Viva / SIRIMIONE E DINTORNI / 129

Page 130: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Pubblicita.pdf 1 14/05/13 12.31

Page 131: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 132: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

132 / DIFFUSION

Air-DynamicON BOARD

Lugano

Maggiore

Orta

Ginevra

Costanza

Como

Milano

Iseo

Page 133: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

DIFFUSION / 133

Garda

MEDIAPARTNER E DIFFUSION

TOURISM MEDIAPARTNERSLake the Magazine is also present at the following events dedicated to tourism:Meeting Lugano LuxuryITB BerlinWTM in LondonMonte Carlo Travel MarketLake the Magazine is distributed in over 100 spaces divided between : Hotels, Relais & Castle, Villa, Boat living on board of private jet and helicopter of Air-Dynamic.Spaces on lake or lake view in the most important lakes locations of Lake Como, Maggiore-Orta, Lugano, Garda.

SPORTS MEDIAPARTNERSPOLOThe international circuit Polo Cortina, Rome and Forte dei Marmi & Polo Beach Club di Viareggio.The International Circuit in St. Polo Morritz.CROQUETLake the magazine is media partner with the Italian Federation of Croquet.

LUXURY CIRCUITTHE LUXURY DAY organized by Lake the Group.

Page 134: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 135: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda
Page 136: Lake Magazine n°15 - Lake Bible for Business & Tourist | Como, Maggiore, Orta, Lugano, Garda

A new wAy of overtAking.

Ingenieur Chronograph Racer. Ref. 3785:

basta un’occhiata per capire che questo cronografo

ha un’innata passione per le gare di velocità. Non

per niente è dotato di uno dei più efficienti movi-

menti cronografici di IWC: il calibro 89361, protetto

da una robusta cassa in acciaio, il cui fondello è im-

preziosito da una raffinata incisione del profilo di un

bolide di Formula 1™. «Sorpassare» tutti è una sua

inclinazione naturale. iwc. engineered for men.

SESTO CALENDE

Piazza Garibaldi 30

Tel. 0331 924341

2005133_E3AL3_165x225_p_Fontano_ZS_4c_it.indd 1 16.04.13 09:49