kit completo per la messa in fase motori diesel … · • desligar o cabo da bateria do pólo...
TRANSCRIPT
Kit completo per la messa in fase motori diesel BmW mini 1.6 - 2.0
arretier-WerKzeugsatz passend für BmW mini 1.6 - 2.0
complete timing Kit suitaBle for BmW mini 1.6 - 2.0 diesel engines
Kit sincronização BmW mini 1.6 - 2.0 dieselArt. 0714 57 300
3
Brand Model Engine Engine code
BMW
X1 2.0 (E84); X3 2.0 (E83, F25); Serie 1 2.0 (E81/82/87/88, F20); Serie 1 1.6 (F20/21); Serie 3 2.0 (E90/91/92/93); Serie 5 2.0 (E60/61, F10/11) N47 & N47S
N47D20A, N47D20C, N47D20D, N47D20O, N47D20U, N47SD20B, N47SD20D, N47TD20K, N47TD20O, N47TD20U, N47D16
MINI
Mini 1.6 & 2.0 (R56/57); Clubman 1.6 & 2.0 (R55);Countryman 1.6 & 2.0 (R60); Coupe 2.0 (R58)
N47C16K, N47C16, N47C20K, N47C20U
EngineOEM code
11 6 480 11 5 320 11 8 760 11 3 340 11 8 740
BMW 1.6D - 2.0D N47 • • • • •
MINI 1.6D - 2.0D N47 • • • •
Applicazione
Anwendung
Application
Aplicação
1 Bloccaggio e fasatura albero motore
Arretierung und Einstellung der Motorwelle
Crankshaft locking / timing Bloqueio e sincronização da cambota
2 Bloccaggio e fasatura volano Arretierung und Einstellung des Schwungrades
Flywheel locking / timing Bloqueio e sincronização do volante
3 Bloccaggio e fasatura albero a camme
Arretierung und Einstellung der Nockenwelle
Camshaft locking / timing Bloqueio e sincronização da árvore de cames
4 Bloccaggio e fasatura pompa iniezione e carburante
Arretierung und Einstellung der Einspritz- und Kraftstoffpumpe
Injection and fuel pump locking / timing
Bloqueio e sincronização da bomba de injecção e combustível
5 Tensionatori Federspanner Tensioners Tensores
6 Supporto per comparatore / Adattatore per PMS (Punto Morto Superiore)
Messuhrhalter / Adapter für OT (oberer Totpunkt)
Dial indicator support / TDC (Top Dead Center) adaptor
Suporte para relógio comparador/Adaptador para PMS (Ponto morto superior)
7 Altri dispositivi Andere Vorrichtungen Other devices Outros dispositivos
4
• Scollegareilcavodellabatteriadalpolonegativoditerra(verificare il codice radio se disponibile)
• Rimuoverelecandeleolecandeletteperfacilitarelarotazione del motore
• Nonutilizzaredetersiveliquidisucinghie,pignoniotensionatori
• Segnareilsensodirotazionedellacinghiaausiliariaprima di rimuoverla
• Ruotareilmotoreinsensoorario(antiorariosolosespecificato)
• Nonruotaremail’alberoacamme,l’alberomotoreolapompad’iniezionedieselquandolacatenaègiàstatarimossa (a meno che non sia specificato)
• Nonutilizzarelacatenadidistribuzioneperbloccareilmotore quando si allentano o si stringono i bulloni della puleggia dell'albero motore
• Nonruotarel'alberomotoreol’alberoacammequandolacinghia/catenaègiàstatarimossa
• Primadirimuoverelacatena,segnarelasuadirezione• Èsempreconsigliatoruotareilmotorelentamentemanualmenteeriverificareilposizionamentodell’alberomotoreedell’alberoacamme
• Glialberiacammeemotorepossonoessereruotatisolamente quando il meccanismo di azionamento della catena/cinghiaècompletamenteinstallato.
• Nonruotareilmotoreazionandol’alberoacammeoaltriingranaggi
• Verificarelacorrettaposizionedellapompad’iniezionediesel dopo aver sostituito la catena
• Osservaretuttelecoppiediserraggio• Attenersisemprealmanualedellacasacostruttriceoallibrettod’istruzionifornito
• Unafasaturadelmotorenonprecisaosbagliatacomporta il danneggiamento delle valvole
• KlemmenSiedasBatteriekabelvonMinuspolderErdeab(überprüfen Sie den Funkcode, falls vorhanden)
• EntfernenSiedieZündkerzenoderGlühkerzen,umdieDrehung des Motors zu vereinfachen
• BenutzenSiekeineunterschiedlichenFlüssigkeitenaufdenRiemen, den Ritzeln oder Spannern
• ZeichnenSiedieDrehrichtungdesHilfsriemensauf,bevorSie ihn entfernen
• DrehensiedenMotorinUhrzeigersinn(inGegenuhrzeigersinnnurwennspezifiziert)
• DrehensieniedieNockenwelle,dieMotorwelleoderdie Dieseleinspritzpumpe, wenn die Kette bereits entfernt wurde (sofern dies nicht spezifiziert wurde)
•BenutzenSienichtdieVerteilerkette,umdienMotorzublockieren, wenn die Bolzen der Scheibe der Motorwelle gelockert oder angezogen werden
• DrehenSienichtdieMotorwelleoderdieNockenwelle,wenn der Riemen/die Kette bereits entfernt wurde
• VorEntfernungderKette,markierenSiedieDrehrichtungauf
• EsistimmerratsamdenMotorlangsamvonHandzudrehen und erneut die Stellung der Motorwelle und der
Nockenwelle zu überprüfen• DieNockenwellenundMotorwellenkönnennurdann
gedreht werden, wenn der Antriebsmechanismus der Kette / des Riemens vollständig installiert ist.
• DrehenSiedenMotorüberdieNockenwelleoderandereGetriebeteile
• ÜberprüfenSiediekorrekteStellungderDieseleinspritzpumpe nachdem Sie die Kette ersetzt haben
• BeobachtenSiealleAnzugsmomente• HaltenSiesichimmerandasHandbuchderHerstellerfirmaoderandasmitgelieferteAnweisungsblatt
• EinenichtgenaueoderfalscheEinstellungdesMotorsführt zur Beschädigung der Ventile
Precauzioni speciali - Leggere attentamente
Spezielle Vorsichtsmaßnahmen - aufmerksam durchlesen
5
• Disconnectthebatteryearthleads(checkradiocodeisavailable)
• Removesparkorglowplugstomaketheengineturneasier
• Donotusecleaningfluidsonbelts,sprocketsorrollers• Alwaysmakeanoteoftherouteoftheauxiliarydrivebelt
before removal• Turntheengineinthenormaldirection(clockwiseunless
stated otherwise)• Donotturnthecamshaft,crankshaftordieselinjection
pump once the timing chain has been removed (unless specifically stated)
• Donotusethetimingchaintolocktheenginewhenslackening or tightening crankshaft pulley bolts
• Donotturnthecrankshaftorcamshaftwhenthetimingbelt/chain has been removed
• Markthedirectionofthechainbeforeremoving• Itisalwaysrecommendedtoturntheengineslowly,by
hand and to re-check the camshaft and crankshaft timing positions.
• CrankshaftsandCamshaftsmayonlybeturnedwiththechain drive mechanism fully installed.
• Donotturncrankshaftviacamshaftorothergears• Checkthedieselinjectionpumptimingafterreplacingthe
chain• Observealltighteningtorques• Alwaysrefertothevehiclemanufacturer’sservicemanual
or a suitable proprietary instruction book• Incorrectoroutofphaseenginetimingcanresultin
damage to the valves• Itisalwaysrecommendedtoturntheengineslowly,by
hand, and to re-check the camshaft and crankshaft timing positions
Safety Precautions - Please read
• Desligarocabodabateriadopólonegativo(Verificarocódigo do rádio, se disponível)
• Removerasvelasdeigniçãoeincandescênciaparafacilitar a rotação do motor.
• Nãoutilizardetergenteslíquidosnascorreias,nasrodasdentadas e nos tensores
• Tomarnotadosentidoderotaçãodacorreiadetransmissão auxiliar antes de a remover.
• Rodaromotornosentidohorário(nosentidoanti-horáriosó se especificado)
• Nuncarodaraárvoredecames,acambotaouabombade injecção diesel, após a desmontagem da corrente de sincronização (a não ser que especificamente indicado)
• Nãoutilizaracorrentededistribuiçãoparabloquearomotor quando soltar ou apertar as cavilhas da polia da cambota.
• Nãorodaracambotaouaárvoredecamesdepoisderemover a correia/corrente de sincronização.
• Marcarosentidoderotaçãoantesderemoveracorrente• Éaconselhávelrodarmanualmenteelentamenteomotor
e verificar de novo a posição da cambota e da árvore de cames.
• Sóépossívelrodaracambotaeaárvoredecamesapósa instalação completa do mecanismo de transmissão da corrente/correia.
• Nãorodaromotoratravésdaárvoredecamesououtraspeças de engrenagem.
• Verificaraposiçãocorrectadabombadeinjecçãodieselapós a substituição da corrente.
• Observeosbináriosdeaperto.• Sigaasinstruçõesdomanualdofabricanteoudomanualdeinstruçõesincluído.
• Umasincronizaçãoimprecisaouincorrectadomotorpode danificar as válvulas.
Medidas de Precaução - Ler atentamente
Kit completo per la messa in fase motori diesel BmW 2.0, mini 1.6 - 2.0
arretier-WerKzeugsatz passend für BmW 2.0, mini 1.6 - 2.0 diesel
complete timing Kit suitaBle for BmW 2.0, mini 1.6 - 2.0 diesel engines
Kit sincronização BmW diesel n47
Würth Srl,Via Stazione, 5139044 Egna (BZ)Tel. 0471 828 111Fax 0471 828 [email protected]
G© MW Würth Srl Riproduzione ammessa solo previa autorizzazione
Würth Srl si riserva il diritto di modificare i prodotti di gamma e/o gli sconti in natura in qualsiasi momento e senza preavviso. Le immagini riportate sono a carattere puramente indicativo ed a scopo illustrativo e le dimensioni ed i colori non sono reali. Il design può variare a causa di cambiamenti del mercato e potrebbe non rappresentare il prodotto di gamma e/o lo sconto in natura descritto. Qualora il prodotto concesso in qualità di sconto in natura non risultasse più disponibile, Würth Srl si riserva il diritto di sostituirlo con un altro di pari valore e caratteristiche. In caso di errore nella descrizione del prodotto di gamma e/o dello sconto in natura fa fede quanto comunicato successivamente. Si declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa.