katalog for Øjebolte
TRANSCRIPT
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
1/60
STAM
PERIA
CARCANOGIUSEPP
Espa
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
2/60
1960-2010
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
3/60
INDICE
GOLFARI GIREVOLI
ART. 800 GOLFARE GIREVOLE
ART. 800X GOLFARE GIREVOLE
ART. 806 GOLFARE GIREVOLE CON STAFFA
ART. 807 GOLFARE GIREVOLE H.Q.
ART. 810 GOLFARE GIREVOLE H.Q.E.
ART. 810F GOLFARE GIREVOLE FEMMINA H.Q.E.
ART. 817 GOLFARE TWISTER CON CUSCINETTO
DISPOSITIVI DI ANCORAGGIO
ART. 820 STAFFA A SALDARE A BASE DOPPIA PER SOLLEVAMENTO
ART. 821 STAFFA DI ANCORAGGIO A SALDARE A BASE DOPPIA
ART. 830 STAFFA A SALDARE A BASE SINGOLA PER SOLLEVAMENTO
ART. 831 STAFFA DI ANCORAGGIO A SALDARE A BASE SINGOLA
ART. 825 STAFFA DI ANCORAGGIO CON PIASTRA AVVITABILE
I DISPOSITIVI DI ARRESTO ANTICADUTA
ART. 900 DISPOSITIVO GIREVOLE ANTICADUTA ( DPI ) EN795
ART. 901 DISPOSITIVO GIREVOLE ANTICADUTA CON VITE A LUNGHEZZA VARIABILE ( DPI ) EN795
GOLFARI 8.8 - DIN 580/582
ART .801 GOLFARE 8.8 CON VITE
ART. 802 GOLFARE FEMMINA 8.8
ART. 803 GOLFARE MASCHIO 8.8
ART. 55-173 GOLFARE MASCHIO DIN 580 C15E
ART. 56-174 GOLFARE FEMMINA DIN 582 C15E
ART. 553-584 GOLFARE MASCHIO DIN 580 INOX
ART. 554-585 GOLFARE FEMMINA DIN 582 INOX
pag. 4
pag. 6
pag. 8
pag. 10
pag. 12
pag. 16
pag. 18
pag. 24
pag. 26
pag. 28
pag. 30
pag. 32
pag. 38
pag. 40
pag. 46
pag. 47
pag. 48
pag. 53
pag. 53
pag. 54
pag. 54
1
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
4/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
5/60
Les dispositifs dancrageLa nouvelle directive europenne sur les Machines 2006/42/CE et les nouvelles dispositions de loi en matire de scurit et de sant sur le lieu de travail, pour lItalie le nouveau texte unique dudcret lgislatif 81/08, font de nouveau ressortir limportance de rduire au minimum les risques dans les oprations de levage de charges.
En rponse, Stamperia Carcano propose une srie de dispositifs dancrage destins excuter, en toute scurit, les oprations de manutention et/ou de levage de charges, tous conus,fabriqus et contrls dans ses propres tablissements en garantie dun produit MADE IN ITALY .
Grce lactivit de conception pour laquelle les techniciens de latelier de moulage Carcano effectuent une analyse attentive de toutes les conditions de scurit prescrites par les directivescommunautaires et les rglementations de rfrence, grce aux matires premires de qualit et grce un contrle continu du procd de production, les dispositifs garantissent :
- des performances leves, mme avec des tirages hors axe,- une facilit dorientation et dauto-alignement sous charge,- un encombrement minimal en phase dutilisation,- un coefficient de scurit de 4 dans toutes les directions de tirage.
Les dispositifs darrt antichuteDans lactivit quotidienne des travailleurs de toutes les industries et sur les chantiers fixes ou provisoires, il arrive souvent de devoir excuter des travaux en hauteur dans des positions o ilsavre difficile dappliquer les dispositifs de protection collective, comme les garde-corps et les lignes de vie.
Latelier de moulage Carcano propose ainsi de nouveaux dispositifs de protection individuelle destins garantir larrt antichute du travailleur. Les dispositifs raliss conformment toutes lesdirectives et toutes les rglementations spcifiques sur les dispositifs de protection individuelle (89/686, 795, 362, 364, 365) sont soumis de svres contrles par chantillonnage jusqu 100%afin de garantir laptitude lusage de chaque pice.
cet effet, les dispositifs sont soumis lhomologation dorganismes accrdits nationaux et internationaux.
Les anneaux de levage DIN 580/582En complment de la famille des dispositifs dancrage, latelier de moulage Carcano fournit galement le classique anneau de levage DIN 580/582 dans les versions standards en acier aucarbone, dans la version en acier inoxydable pour usages permanents dans les ambiances extrieures et/ou marines et, galement la version en acier alli de classe 8.8.
Les anneaux de levage DIN580/582 prsentent, de par leur constitution, une srie de limitations lusage, comme la difficult dorientation dans la direction de la charge, la trs forte rductiondes portes pour les tirages hors axe qui, sans une valuation attentive de la part de lutilisateur, peuvent exposer les travailleurs de trs gros risques difficiles prvenir.
Il est donc conseill de nemployer ces anneaux de levage que lors des oprations o les types de la charge, de la zone de travail et des manutentions gnrent une faible exposition au risquedcrasement, de choc et daccidents en gnral pour les personnes.
AnschlagpunkteDie neue europische Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und die neuen gesetzlichen Arbeitssicherheits- und Arbeitsschutzvorschriften in Italien der neue Einheitstext D.Lgs 81/08 fordern,Gefhrdungen beim Heben von Lasten so weit wie mglich zu beschrnken.
Um dieser Forderung zu entsprechen, bietet Stamperia Carcano eine Reihe von Anschlagreinrichtungen fr das sichere Heben und/oder Transportieren von Lasten an, die durchweg bei uns imHaus konstruiert, gefertigt und geprft werden und garantiert "MADE IN ITALY" sind.
Eine Planung und Konstruktion, bei der unsere Fachplaner alle wesentlichen Sicherheitsanforderungen der europischen Richtlinien und einschlgigen Normvorschriften genau untersuchen,sowie hochwertige Werkstoffe und eine durchgehende Prozessberwachungen gewhrleisten Anschlagmittel:
- mit voller Tragfhigkeit auch bei Belastung auerhalb der Ringebene- einfache Selbstausrichtung unter Belastung- kleinste Anwendungsabmessungen- 4-fache Sicherheit in allen Belastungsrichtungen
AbsturzsicherungenBei der tglichen Arbeit in allen Industriezweigen, auf festen oder vorbergehenden Baustellen muss oftmals in der Hhe an Stellen gearbeitet werden, wo die Anbringung von kollektivenSchutzeinrichtungen wie Brstungen oder selbst Seilsicherungssystemen schwierig ist.
Stamperia Carcano bietet aus diesem Grund neuartige Absturzsicherungen fr die Persnliche Schutzausrstung an. Alle Absturzsicherungen entsprechen den einschlgigen Richtlinien undNormen fr Persnliche Schutzausrstungen (89/686/EWG, EN 795, 362, 364 und 365) und werden strengen Prfungen von bis zu 100% unterzogen, um die Gebrauchstauglichkeit jedeseinzelnen Teils zu gewhrleisten.
Auerdem werden alle unsere Absturzsicherungen durch akkreditierte nationale und internationale Prfstellen zulassungsgeprft.
Ringschrauben nach DIN 580/582Zur Familie der Anschlageinrichtungen von Stamperia Carcano gehrt auch die klassische Ringschraube nach DIN 580/582 in C-Stahl- sowie Edelstahlausfhrung fr den dauerhaften Einsatzim Auenbereich und/oder in salzwasserbelasteter Umgebung, die zustzlich dazu auch in der Ausfhrung aus legiertem Stahl der Gteklasse 8.8 erhltlich ist.
Aufgrund ihrer Beschaffenheit weisen Ringschrauben nach DIN 580/582 einige Einsatzbeschrnkungen auf wie z.B. die eingeschrnkte Ausrichtung in Belastungsrichtung oder die starkverminderte Tragkraft bei Belastung auerhalb der Ringebene, was die Arbeitenden ohne umsichtige Handhabung durch den Verwender sehr hohen Gefahren aussetzt, die sich nur schwer
verhindern lassen.
Aus diesem Grund sollten diese Ringschrauben nur bei Hebeaufgaben verwendet werden, bei denen aufgrund der Lastbeschaffenheit, des Arbeitsbereichs und der erzeugten Lastbewegungeneine geringe Quetsch-, Sto- und Verletzungsgefahr besteht.
3
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
6/60
800
ORIENTABILE SOTTO CARICOCAN BE ORIENTED DURING LOADING
ORIENTABLE SOUS CHARGEUNTER LAST AUSRICHTBAR
S
ERIE800/
Gr.
80
GOLFARE GIREVOLE CON ANELLOROTATING EYEBOLT WITH RINGANNEAU DE LEVAGE MERILLON ILWIRBELBOCK
USO PREVISTOGolfare girevole destinato al sollevamentodi carichi da assemblare al carico stessomediante idoneo foro filettatogeneralmente utilizzato per girare oribaltare carichi pesanti.
Coefficiente di sicurezza 4 in tutte ledirezioni di caricoProgettato, testato e certificato secondonorme tecniche GS-MO 1504 EN 1677Idoneo al sollevamento in sicurezzasecondo direttiva macchine 2006/42/ECTestato 100 % magnaflux
Testato a 20.000 cicli di faticaFilettatura e lunghezza gambo fuoristandard su richiestaOrientabile a 360 con anello ribaltabile a180 autoallineante
Assemblato con sfere per facilitarelorientamento del caricoSul tiro assiale consentito unoscostamento di +/-5 con una riduzionedella portata del 10 %
Divieto
Non idoneo per il movimento rotatoriocontinuato a pieno carico
FORESEEN USETurning eyebolt needed to lift loads toassemble to the load itself with specificthreaded hole generally used to turn or tiltheavy loads.
Coefficient 4 in all loading directionsDesigned, tested and certified in complian-ce with the technical directives GS-MO1504 EN 1677Suitable for safe lifting in compliance withthe machinery directive 2006/42/ECTested at 100 % magnafluxTested at 20.000 stress cycles
Non standard threading and stem lengthupon requestCan be oriented at 360 with self aligningtilting ring at 180
Assembled with spheres to make loadorientation easierOn the axial pull there can be variation of+/-5 with a 10% decrease in capacity
Not allowed
Not suitable for continuous rotationmovement during loading
USAGE PRVUAnneau de levage merillon il destinau levage de charges assembler laidedun trou filet, gnralement utilis pourtourner ou basculer de lourdes charges.
Coefficient de scurit de 4 dans toutes lesdirections de chargeConu, test et certifi selon les normestechniques GS-MO 1504 - EN 1677Indiqu pour le levage scuris conform-ment la directive Machines 2006/42/CETest 100 % MagnafluxTest 20.000 cycles dutilisation
Filetage et longueur de la tige horsstandard sur demandeOrientable 360 avec anneau basculant 180 auto-alignement
Assembl avec des billes afin de faciliterlorientation de la chargeIl est permis, sur le tir axial, un cart de +/-5 avec une rduction de la porte de 10%
Interdiction
Pas indiqu pour le mouvement rotatoirecontinu pleine charge
4
ANWENDUNGAnschraubbarer, drehbarer anschlag-punkt fr das anheben schwerer lasten,die gedreht oder gewendet werdenmssen.
4-fache Sicherheit in allen Belastung-srichtungenKonstruiert, geprft und zertifiziert nachGS-MO 1504 - EN 1677Geeignet fr das sichere Heben vonLasten gem Maschinenrichtlinie2006/42/EGMagnaflux-rissgeprft zu 100%
Ausgelegt auf eine Beanspruchung von20.000 LastwechselnSondergewinde und abweichendeSchaftlngen auf Anfrage360 drehbar - se 180 selbstausrichtendschwenkbarKugelgelagert fr eine einfachereLastausrichtungBei axialem Zug ist eine Abweichung von+/-5 bei einer Reduzierung derTragfhigkeit um 10% zulssig
Verbote
Nicht fr Dauerdrehbewegung unter Lastgeeignet!
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
7/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
8/60
800X
S
ERIE800
/Gr.
10
0
GOLFARE GIREVOLE CON ANELLOROTATING EYEBOLT WITH RINGANNEAU DE LEVAGE MERILLON ILWIRBELBOCK
ORIENTABILE SOTTO CARICOCAN BE ORIENTED DURING LOADING
ORIENTABLE SOUS CHARGEUNTER LAST AUSRICHTBAR
USO PREVISTOGolfare girevole destinato al sollevamentodi carichi da assemblare al carico stessomediante idoneo foro filettatogeneralmente utilizzato per girare oribaltare carichi pesanti.
Coefficiente di sicurezza 4 in tutte ledirezioni di caricoProgettato, testato e certificato secondonorme tecniche GS-MO 1504 EN 1677Idoneo al sollevamento in sicurezzasecondo direttiva macchine 2006/42/ECTestato 100 % magnaflux
Testato a 20.000 cicli di faticaFilettatura e lunghezza gambo fuoristandard su richiestaOrientabile a 360 con anello ribaltabile a180 autoallineante
Assemblato con sfere per facilitarelorientamento del caricoSul tiro assiale consentito unoscostamento di +/-5 con una riduzionedella portata del 10 %
Divieto
Non idoneo per il movimento rotatoriocontinuato a pieno carico
FORESEEN USETurning eyebolt needed to lift loads toassemble to the load itself with specificthreaded hole generally used to turn or tiltheavy loads.
Coefficient 4 in all loading directionsDesigned, tested and certified in complian-ce with the technical directives GS-MO1504 EN 1677Suitable for safe lifting in compliance withthe machinery directive 2006/42/ECTested at 100 % magnafluxTested at 20.000 stress cycles
Non standard threading and stem lengthupon requestCan be oriented at 360 with self aligningtilting ring at 180
Assembled with spheres to make loadorientation easierOn the axial pull there can be variation of+/-5 with a 10% decrease in capacity
Not allowed
Not suitable for continuous rotationmovement during loading
USAGE PRVUAnneau de levage merillon il destinau levage de charges assembler laidedun trou filet, gnralement utilis pourtourner ou basculer de lourdes charges.
Coefficient de scurit de 4 dans toutes lesdirections de chargeConu, test et certifi selon les normestechniques GS-MO 1504 - EN 1677Indiqu pour le levage scuris conform-ment la directive Machines 2006/42/CETest 100 % MagnafluxTest 20.000 cycles dutilisation
Filetage et longueur de la tige horsstandard sur demandeOrientable 360 avec anneau basculant 180 auto-alignement
Assembl avec des billes afin de faciliterlorientation de la chargeIl est permis, sur le tir axial, un cart de +/-5 avec une rduction de la porte de 10%
Interdiction
Pas indiqu pour le mouvement rotatoirecontinu pleine charge
ANWENDUNGAnschraubbarer, drehbarer anschlag-punkt fr das anheben schwerer lasten,die gedreht oder gewendet werdenmssen.
4-fache Sicherheit in allen Belastung-srichtungenKonstruiert, geprft und zertifiziert nachGS-MO 1504 - EN 1677Geeignet fr das sichere Heben vonLasten gem Maschinenrichtlinie2006/42/EGMagnaflux-rissgeprft zu 100%
Ausgelegt auf eine Beanspruchung von20.000 LastwechselnSondergewinde und abweichendeSchaftlngen auf Anfrage360 drehbar - se 180 selbstausrichtendschwenkbarKugelgelagert fr eine einfachereLastausrichtungBei axialem Zug ist eine Abweichung von+/-5 bei einer Reduzierung derTragfhigkeit um 10% zulssig
Verbote
Nicht fr Dauerdrehbewegung unter Lastgeeignet!
6
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
9/60
Working Load Limit W.L.L (t)
CodiceCodeCodeCode
D x L (mm)
MisuraSize
MesureAbmessung
A
mm
B
mm
C
mm
E
mm
H
mm
SW
mm
D1
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
C800X0141620
C800X0252030
C800X0402430
C800X0673654
1,4 t M16x20
2,5 t M20x30
4 t M24x30
6,7 t M36x54
30
34
40
40
13
16
19
20
46
57
70
65
50
50
50
50
105
105
105
105
30
30
30
30
38
38
38
38
0,530
1,050
1,630
2,230
CodiceCodeCodeCode
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C800X0141620
C800X0252030
C800X0402430
C800X0673654
1,4 t - M16x20
2,5 t - M20x30
4 t - M24x30
6,7 t - M36x54
2,8
5
8
13,4
5,6
10
16
26,8
1,4
2,5
4
6,7
2,8
5
8
13,4
2
3,55
5,6
9,5
1,4
2,5
4
6,7
1,4
2,5
4
6,7
3
5,3
8
14
2,12
3,75
6
10
1,4
2,5
4
6,7
70
135
230
814
D x L (mm) (Nm)
MisuraSize
MesureAbmessung
7
Coppia di serraggioTightening coupleCouple de serrageDrehmoment
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
10/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOPunto di ancoraggio destinato alsollevamento dei carichi.
Coefficiente di sicurezza 4 in tutte ledirezioni di carico
Progettato ,testato e certificato secondonorme tecniche GS-MO 1504 EN 1677
Idoneo al sollevamento in sicurezzasecondo direttiva macchine 2006/42/EC
Orientabile a 360Testato 100 % magnaflux
Testato a 20.000 cicli di faticaLa vite viene protetta con il sistema
GEOMET che garantisce una protezionedurevole nel tempoFilettatura e lunghezza gambo fuori
standard su richiestaIdeali per ancoraggi a 90
Vite imperdibileLe viti dei golfari dalla misura M36 o
superiori sono state realizzate per poteressere serrate anche con chiavi esagonali
universali
Divieto
Attenzione: il dispositivo non idoneo alla
rotazione sotto carico
FORESEEN USEAnchorage point for load lifting.
Safety coefficient 4 in all loading directions
Designed, tested and certified incompliance with the technical directives
GS-MO 1504 EN 1677Suitable for safe lifting in compliance with
the machinery directive 2006/42/ECCan be oriented at 360
Tested at 100 % magnafluxTested at 20.000 stress cycles
The screw is protected with the GEOMETsystem which guarantees lasting protection
in timeNon standard threading and stem lengthupon request
Ideal for fastening at 90Captive screws
Eyebolt screws size M36 or bigger havebeen realized also to hexagonal universal
spanners
Not allowed
Warning: the device is not suitable for
rotation during loading
USAGE PRVUPoint dancrage destin au levage descharges.
Coefficient de scurit de 4 dans toutes lesdirections de charge
Conu, test et certifi selon les normestechniques GS-MO 1504 - EN 1677
Indiqu pour le levage scuris conform-ment la directive Machines 2006/42/CE
Orientable 360Test 100 % Magnaflux
Test 20.000 cycles dutilisation
La vis est protge par le systme
GEOMET garantissant une protectiondurableFiletage et longueur de la tige hors
standard sur demandeIdal pour les ancrages 90
Vis imperdableLes vis des anneaux de taille M36 ou
suprieure ont t ralises pour pouvoirtre serres mme avec des cls
hexagonales universelles
Interdiction
Attention: le dispositif nest pas indiqu
pour la rotation sous charge
ANWENDUNGAnschlagpunkt zum heben von lasten.
4-fache Sicherheit in allen Belastung-
srichtungenKonstruiert, geprft und zertifiziert nach
GS-MO 1504 - EN 1677Geeignet fr das sichere Heben von
Lasten gem Maschinenrichtlinie2006/42/EG
360 schwenkbarMagnaflux-rissgeprft zu 100%
Ausgelegt auf eine Beanspruchung von
20.000 Lastwechseln
Schraube dauerhaft korrosionsgeschtztmit GEOMETSondergewinde und abweichende
Schaftlngen auf AnfrageIdeal als 90-Anschlagpunkt
Unverlierbare SchraubeLastbockschrauben mit Nenndurchmesser
M 36 oder grer knnen auch mitU n i v e r s a l - S e c h s k a n t s c h l s s e l n
angeschraubt werden
Verbote
Achtung: Anschlagpunkt nicht fr das
Drehen unter Last geeignet!
806
TIRO A 90 CON MINIMO INGOMBROPULL AT 90 WITH MINIMUM OVERALL DIMENSIONSTIRAGE 90 SOUS UN ENCOMBREMENT MINIMAL
LASTRICHTUNG 90 BEI MINIMALEM PLATZBEDARF
GOLFARE GIREVOLE CON STAFFAROTATING EYEBOLT WITH CLAMPANNEAU DE LEVAGE MERILLON TRIERLASTBOCK
Disponibile convite standard
Available withstandard screws
Disponible avecvis standard
Ausfhrung mit
Standardschraube
Disponibile convite fuori standard
Available with nonstandard screws
Disponible avecvis hors standard
Ausfhrung mit
Sonderschraube
8
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
11/60
Working Load Limit W.L.L (t)
CodiceCodeCodeCode
M - WLL
MisuraSize
MesureAbmessung
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm
W
mm
J
mm
Ch
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
C806X08
C806X10
C806X12
C806X16
C806X20
C806X24
C806X27
C806X30
C806X36T07
C806X36
C806X42T10
C806X42
C806X48
M8-0,3t
M10-0,63t
M12-1t
M16-1,5t
M20-2,5t
M24-4t
M27-4t
M30-5t
M36-7t
M36-8t
M42-10t
M42-15t
M48-20t
57
57
66
66
87
87
109
109
109
136
136
169
169
34
34
38
38
55
55
66
66
66
78
78
97
97
10
10
13,5
13,5
16
16
22,5
22,5
22,5
28
28
36
36
78
78
85
85
111
111
145
145
145
190
190
242
242
E
mm
24
24
30
30
48
48
54
54
54
62
62
68
68
F
mm
G
mm
H
mm
I
mm
41
41
50
50
68
68
91
91
91
108
108
131
131
30
30
36
36
44
44
63
65
55
81
75
89
89
26,5
26,5
33
33
42,5
42,5
58,5
58,5
58,5
72,5
72,5
87,5
87,5
25
25
32
32
45
45
60
60
60
70
70
85
95
L
mm
15
15
23
24
31
37
37
45
50
59
75
61
71
43
42
40
38
54
51
64
62
60
88
86
121
117
51
51
52
52
71
71
86
86
86
115
115
151
151
13
17
19
24
30
36
41
46
55
55
65
65
75
K
mm
35
35
28
28
36
36
47
47
43
74
70
97
93
0,275
0,290
0,500
0,510
1,250
1,300
3,150
3,250
3,300
5,900
6,500
11,200
11,600
CodiceCodeCodeCode
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C806X08
C806X10
C806X12
C806X16
C806X20
C806X24
C806X27
C806X30
C806X36T07
C806X36
C806X42T10
C806X42
C806X48
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M27
M30
M36
M36
M42
M42
M48
0,3
0,63
1
1,5
2,5
4
4
5
7
8
10
15
20
0,6
1,26
2
3
5
8
8
10
14
16
20
30
40
0,3
0,63
1
1,5
2,5
4
4
5
7
8
10
15
20
0,6
1,26
2
3
5
8
8
10
14
16
20
30
40
0,42
0,88
1,4
2,1
3,5
5,6
5,6
7
9,8
11,2
14
21
28
0,3
0,63
1
1,5
2,5
4
4
5
7
8
10
15
20
0,3
0,63
1
1,5
2,5
4
4
5
7
8
10
15
20
0,63
1,32
2,1
3,15
5,25
8,4
8,4
10,5
14,7
16,8
21
31,5
42
0,45
0,95
1,5
2,25
3,75
6
6
7,5
10,4
12
15
22,5
30
0,3
0,63
1
1,5
2,5
4
4
5
7
8
10
15
20
30
60
100
150
250
400
400
500
700
800
925
1500
2000
MisuraSize
MesureAbmessung
(Nm)
9
Coppia di serraggioTightening coupleCouple de serrageDrehmoment
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
12/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOPunto di ancoraggio destinato alsollevamento dei carichi.
Coefficiente di sicurezza 4 in tutte ledirezioni di carico
Progettato, testato e certificato secondonorme tecniche GS-MO 1504 EN 1677
Idoneo al sollevamento in sicurezzasecondo direttiva macchine 2006/42/EC
Orientabile a 360Testato 100 % magnaflux
Testato a 20.000 cicli di faticaIdeali per ancoraggi a 90
Vite imperdibileSul tiro assiale consentito unoscostamento di +/-5 con una riduzione
della portata del 10 %
Configurazione non consigliata
Attenzione il dispositivo non idoneo allarotazione sotto carico
FORESEEN USEAnchorage point for load lifting.
Safety coefficient 4 in all loading directions
Designed, tested and certified in complian-ce with the technical directives GS-MO
1504 EN 1677Suitable for safe lifting in compliance with
the machinery directive 2006/42/ECCan be oriented at 360
Tested at 100 % magnafluxTested at 20.000 stress cycles
Ideal for fastening at 90
Captive screws
On the axial pull there can be variation of+/-5 with a 10% decrease in capacity
Configuration not recommended
Warning: the device is not suitable forrotation during loading
USAGE PRVUPoint dancrage destin au levage descharges.
Coefficient de scurit de 4 dans toutes lesdirections de charge
Conu, test et certifi selon les normestechniques GS-MO 1504 - EN 1677
Indiqu pour le levage scuris conform-ment la directive Machines 2006/42/CE
Orientable 360Test 100 % Magnaflux
Test 20.000 cycles dutilisation
Idal pour les ancrages 90
Vis imperdableIl est permis, sur le tir axial, un cart de +/-5 avec une rduction de la porte de 10%
Configuration dconseille
Attention: le dispositif nest pas indiqu
pour la rotation sous charge
ANWENDUNGAnschlagpunkt zum heben von lasten.
4-fache Sicherheit in allen Belastung-
srichtungenKonstruiert, geprft und zertifiziert nach
GS-MO 1504 - EN 1677Geeignet fr das sichere Heben von
Lasten gem Maschinenrichtlinie2006/42/EG
360 drehbar
Magnaflux-rissgeprft zu 100%Ausgelegt auf eine Beanspruchung von
20.000 Lastwechseln
Ideal als 90-AnschlagpunktUnverlierbare SchraubeBei axialem Zug ist eine Abweichung von
+/-5 bei einer Reduzierung derTragfhigkeit um 10% zulssig
Unzulssige Ausrichtung
Achtung: Anschlagpunkt nicht fr das
Drehen unter Last geeignet!
807
ORIENTABILE PER OGNI DIREZIONE DI CARICOCAN BE ORIENTED FOR EVERY LOADING DIRECTION
ORIENTABLE SUR TOUTE DIRECTION DE CHARGEALLSEITIG UNTER TRAGFHIGKEIT DREHBAR
GOLFARE GIREVOLE H.Q.ROTATING EYEBOLT H.Q.ANNEAU DE LEVAGE MERILLON H.Q.RINGSCHRAUBE H.Q.
(Posizione che comunque soddisfa il ceofficiente di
sicurezza 4 richiesto dalle norme tecniche di riferimento)(Position which is in compliance with the safety coefficient 4
as per the related technical directives)(Position qui satisfait, de toute faon, le coefficient de
scurit de 4 requis par les normes techniques de rfrence)
(Position erfllt in jedem Fall die Normanforderung der4-fachen Sicherheit)
10
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
13/60
Working Load Limit W.L.L (t)
Codice senza chiave
Code without keyCode sans la clCode ohne Schlssel
M - WLL
t
Misura
SizeMesureAbmessung
M
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm kg
Peso
WeightPoidsGewicht
C807X08
C807X10
C807X12
C807X16
C807X20
C807X24
C807X30
C807X36
C807X42
C807X48
Codice con chiave
Code with keyCode avec la clCode mit Schlssel
C807XC08
C807XC10
C807XC12
C807XC16
C807XC20
C807XC24
C807XC30
C807XC36
C807XC42
C807XC48
0,3
0,4
0,75
1,5
2,5
3,2
4,5
7
9
12
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
M42
M48
Codice senza chiaveCode without keyCode sans la clCode ohne Schlssel
C807X08
C807X10
C807X12
C807X16
C807X20
C807X24
C807X30
C807X36
C807X42
C807X48
Codice con chiaveCode with keyCode avec la clCode mit Schlssel
C807XC08
C807XC10
C807XC12
C807XC16
C807XC20
C807XC24
C807XC30
C807XC36
C807XC42
C807XC48
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
M42
M48
44,5
44,5
53,5
56,5
67
80
101
125
148
165
8
8
11
13
14
18
22
37
40
45
10
10
11
14,5
17
19
27
38
41
47
29
29
34
39
42
52
62
80
90
95
E
mm
32
32
44
56
58
73
80
95
105
120
K
mm
L
mm
45
45
56
65
70
88
106
154
170
185
12
16
18
24
30
36
43
54
64
72
0,300
0,300
0,460
0,900
1,150
2,050
4,000
6,700
9,500
13,400
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
1
1
2
4
6
8
12
16
24
32
2
2
4
8
12
16
24
32
45
64
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
7
9
12
0,6
0,8
1,5
3
4,6
6,4
9
14
18
24
0,42
0,56
1
2
3,22
4,48
6,3
9,8
12,6
16,8
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
7
9
12
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
7
9
12
0,63
0,84
1,6
3,15
4,83
6,7
9,4
14,7
18,9
25,2
0,45
0,6
1,12
2,25
3,45
4,8
6,7
10,5
13,5
18
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
7
9
12
8
16
28
70
135
230
465
814
1304
1981
MisuraSize
MesureAbmessung
KIT CHIAVE 807KIT OF KEY 807SET DE CLE 807SCHLSSEL-GARNITUR 807
CodiceCodeCodeCode
CK807X08
CK807X10
CK807X12CK807X16
CK807X20
CK807X24
CK807X30
CK807X36*
CK807X42*
CK807X48*
Accessori dutilizzoAccessory of useAcessorie dutilisationVenvendungs - Zubehrteil
807M
807M10
807M12807M16
807M20
807M24
807M30
807M36
807M42
807M48Chiave speciale per misure da M8 a M30Special key for sizes from M8 to M30Cl spciale pour mesures de M8 a M30Sonderschlssel fr Abmessungen von M8 bis M30
Chiave commerciale senza anello e catenaCommercial key without ring and chainCl commerciale sans anneau et chaineHandelsubliche Schlssel ohne Fling und Kette
Coppia di serraggioTightening coupleCouple de serrageDrehmoment
(Nm)
11
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
14/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOPunto di ancoraggio destinato alsollevamento dei carichi, utilizzabile inpresenza di fori passanti e/o fori ciechifilettati.
Coefficiente di sicurezza 4 in tutte ledirezioni di carico
Progettato, testato e certificato secondonorme tecniche GS-MO 1504 EN 1677
Idoneo al sollevamento in sicurezzasecondo direttiva macchine 2006/42/EC
Orientabile a 360Testato 100 % magnaflux
Testato a 20.000 cicli di faticaVite testa cilindrica con cava esagonale cl.10.9 con lunghezza variabile secondo
norma UNI5931-DIN912E consigliato lutilizzo di una rondella DIN
6340 di dimensioni appropriate daapplicare con il controdado alto.
Sul tiro assiale consentito unoscostamento di +/-5 con una riduzione
della portata del 10 %Nel caso di installazione del golfare
mediante controdado lo stesso dovr
essere alto ed il foro passante praticato sulparticolare da sollevare dovr essere di
diametro superiore max 2 mm rispetto aldiametro nominale della vite impiegata
Nel caso si utilizzi un controdado verificareche, una volta installato,sia la base del
dispositivo che il controdado sianototalmente a contatto con la superficie del
particolare da sollevare.
SI
FORESEEN USEAnchorage point used to lift loads withthrough holes and/or threaded deadholes
Safety coefficient 4 in all loading directions
Designed, tested and certified in complian-ce with the technical directives GS-MO
1504 EN 1677Suitable for safe lifting in compliance with
the machinery directive 2006/42/ECCan be oriented at 360
Tested at 100 % magnafluxTested at 20.000 stress cycles
Cylinder head screw with hexagonal slot cl.10.9 with variable length in compliance withdirective UNI5931-DIN912
We recommend the use of a washer DIN6340 with appropriate dimensions to apply
against the nut.On the axial pull there can be variation of
+/-5 with a 10% decrease in capacityIf the eyebolt is installed against the nut it
has to be high and the through hole has tobe on the part to be lifted with a diameter
maximum with respect to the nominal
diameter of the screw usedWhen using a counter-nut, check that,
once installed, both the base of the deviceand the counter nut are totally in contact
with the surface of the part to be lifted.
USAGE PRVUPoint dancrage destin au levage descharges utilisable en prsence de trouspassants et/ou de trous borgnes filets.
Coefficient de scurit de 4 dans toutes les
directions de chargeConu, test et certifi selon les normes
techniques GS-MO 1504 - EN 1677Indiqu pour le levage scuris conform-
ment la directive Machines 2006/42/CEOrientable 360
Test 100 % Magnaflux
Test 20.000 cycles dutilisation
Vis tte cylindrique six pans creux cl.10.9 dune longueur variable selon lanorme UNI5931-DIN912
Il est conseill dutiliser une rondelle DIN6340 de dimensions appropries
appliquer avec le contre-crou hautIl est permis, sur le tir axial, un cart de +/-
5 avec une rduction de la porte de 10%En cas dinstallation de lanneau laide
dun contre-crou, celui-ci devra tre hautet le trou passant pratiqu sur llment
soulever devra prsenter un diamtre
suprieur de 2 mm max par rapport audiamtre nominal de la vis utilise
Si lon utilise un contre-crou, vrifier,aprs lavoir install, que la base du
dispositif et le contre-crou soientparfaitement en contact avec la surface de
la pice lever.
ANWENDUNGAnschlagpunkt zum heben von lastengeeignet fr durchgangsbohrungenund/oder gewindesacklcher
4-fache Sicherheit in allen Belastung-
srichtungenKonstruiert, geprft und zertifiziert nach
GS-MO 1504 - EN 1677Geeignet fr das sichere Heben von
Lasten gem Maschinenrichtlinie2006/42/EG
360 drehbar
Magnaflux-rissgeprft zu 100%
Ausgelegt auf eine Beanspruchung von20.000 LastwechselnInnensechskant-Zylinderkopfschraube
Festigkeitskl. 10.9 mit unterschiedlichenSchraubenlngen nach UNI 5931 - DIN
912Es wird empfohlen, unter der Sechskan-
tmutter eine ausreichend groeUnterlegscheibe nach DIN 6340 zu
verwenden.Bei axialem Zug ist eine Abweichung von
+/-5 bei einer Reduzierung der
Tragfhigkeit um 10% zulssigSollte die Ringschraube beim Einbau mit
einer Kontermutter befestigt werden, mussdas von einer zur anderen Seite reichende
Bohrloch an dem Teil, das angehobenwerden soll, maximal 2mm breiter sein als
die Nennweite der verwendeten Schraube.Sollte eine Kontermuter verwendet
werden, berprfen, Sie dass, nach ihremEinbau, sowohl die Grundflche der
Vorrichtung als auch die Gegenmuttervollkommen auf der Oberflche des Teilsaufliegt, das angehoben werden soll.
810
VITE A LUNGHEZZA VARIABILEVARIABLE SCREW LENGTH
VIS LONGUEUR VARIABLERINGSCHRAUBE MIT UNTERSCHIEDLICHEN SCHRAUBENLNGE
GOLFARE GIREVOLE H.Q.EROTATING EYEBOLT H.Q.E.ANNEAU DE LEVAGE MERILLON H.Q.E.RINGSCHRAUBE H.Q.E.
12
Kit rondella DIN 6340 + controdado alto UNI 5587 cl10da ordinare separatamente
Washer kit DIN 6340 + High nut UNI 5587 cl10 to beordered separately
Kit de la rondelle DIN 6340 + Contre-crou haut UNI 5587cl. 10 commander sparment
Unterlegscheibensatz DIN 6340 + hohe Sechskantmutter
UNI 5587 Festigkeitskl. 10 getrennt bestellbar
Kit chiave imperdibile da ordinare separatamenteSpanner kit to be ordered separately
Kit de la cl imperdable commander sparmentUnverlierbarer Schraubenschlssel getrennt bestellbar
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
15/60
CodiceCodeCodeCode
MisuraSize
MesureAbmessung
A
mm
s.w.l.
t
B
mm
C
mm
D
mm
C810X08
C810X10
C810X12
C810X16
C810X20
C810X24
C810X30
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
0,4
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
44,5
44,5
53,5
59,5
67
80
101
8
8
11
13
14
18
22
10
10
11
14,5
17
19
27
29
29
34
39
42
52
62
E
mm
32
32
44
56
58
73
80
K
mm
L
mm
45
45
56
65
70
88
106
10,5
6,5
8
8,5
10,5
13,5
17
Configurazione non consigliata
Il golfare non pu essere in alcun modo
utilizzato con viti di lunghezza inappropria-ta che impediscano il corretto fissaggio del
dispositivo
Non usare controdado di classe minore di10
Attenzione il dispositivo non idoneoalla rotazione sotto carico
Configuration not recommended
The eyebolt cannot in any way be used
with screws of an inappropriate length thatprevent the correct fixing of the device
see diagram for non correct use
Do not use a counter-nut inferior to 10
Warning : the device is not suitable for
rotation during loading
Configuration dconseille
La cheville illet ne peut tre utilise, en
aucune manire, avec des vis dunelongueur inapproprie, qui empcheraient
la fixation correcte du dispositif voir leschma dutilisation incorrecte
Ne pas utiliser un contre-crou de classeinfrieure 10
Attention: le dispositif nest pas indiqupour la rotation sous charge
Nicht empfohlene Verwendung
Die Ringschraube darf auf keinen Fall mit
Schrauben unpassender Lnge verwendetwerden, durch die die Vorrichtung nicht
korrekt befestigt wird FalscheVerwendung: siehe Abbildung
Kontermuttern mit mindestens Festigkei-tsklasse 10 verwenden!
Achtung: Anschlagpunkt nicht fr dasDrehen unter Last geeignet!
NO
Working Load Limit W.L.L (t)
CodiceCodeCodeCode
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C810X08
C810X10
C810X12
C810X16
C810X20
C810X24
C810X30
13
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
1
1
2
4
6
8
12
2
2
4
8
12
16
24
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
0,6
0,8
1,5
3
4,6
6,4
9
0,42
0,56
1
2
3,22
4,48
6,3
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
0,63
0,84
1,6
3,15
4,83
6,7
9,4
0,45
0,6
1,12
2,25
3,45
4,8
6,7
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
8
16
28
70
135
230
465
MisuraSizeMesure
Abmessung
Coppia di serraggioTightening coupleCouple de serrageDrehmoment
(Nm)
( posizione che comunque soddisfa il ceofficiente di sicurezza4 richiesto dalle norme tecniche di r iferimento )
( position which is in compliance with the safety coefficient 4as per the related technical directives )
(Position qui satisfait, de toute faon, le coefficient de scuritde 4 requis par les normes techniques de rfrence)
(Position erfllt in jedem Fall die Normanforderung der4-fachen Sicherheit)
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
16/60
d filett. standard M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30
Max
Max
Min
Max
Min
Max
Min
Min
dk
K
ds
s nominale
e
H
13
13,27
12,73
8
7,64
8
7,78
6
6,68
28
16
16,27
15,73
10
9,64
10
9,78
8
9,15
32
18
18,27
18,73
12
11,57
12
11,73
10
11,43
36
24
24,33
23,67
16
15,57
16
15,73
14
16
44
30
30,33
29,67
20
19,48
20
19,67
17
19,44
52
36
36,39
35,61
24
23,48
24
23,67
19
21,73
60
45
45,39
44,61
30
29,48
30
29,67
22
25,15
72
l Nom lg Max lg Max lg Max lg Max lg Max lg Max
12
14
16
18
20
22
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
100
110
120
130
140
150
160
180
200
220
240
3,75
3,75
3,75
3,75
3,75
3,75
3,75
3,75
3,75
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
72
82
92
102
112
122
132
152
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
4,5
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
68
78
88
98
108
118
128
148
5,25
5,25
5,25
5,25
5,25
5,25
5,25
5,25
5,25
19
24
29
34
39
44
49
54
64
74
84
94
104
114
124
144
6
6
6
6
6
6
6
6
21
26
31
36
41
46
56
66
76
86
96
106
116
136
156
176
196
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
7,5
23
28
33
38
48
58
68
78
88
98
108
128
148
168
188
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
30
40
50
60
70
80
90
100
120
140
160
180
lg Max
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
10,5
38
48
58
68
78
88
108
128
148
168
14
VITE A TESTA CILINDRICA CLASSE 10.9 CON CAVA ESAGONALE PER ART. 810SCREW CYLINDRICAL HEAD CLASS 10.9 WITH HEXAGONAL HOLE FOR ART. 810CLE A TETE CYLINDRIQUE CLASSE 10.9 AVEC TROU HEXAGONAL POUR ART. 810ZYLINDERFOERMIGE KOPFSSCHRAUBE KLASSE 10.9 MIT IMBUSSCHLSSEL FR ART. 810
QUOTE VITE CL. 10.9
Per calcolare la lunghezza effettiva del gambo del dispositivo ( quota X ) utilizzare la seguente formula: X = l F dove l la lunghezza nominale della vite ed F lo spessore della bussola
To calculate the effective length of the device shank (value X), use the following formula: X = l F where l is the nominal length of the screw and F is the bush thickness
Pour calculer la longueur relle du pied du dispositif (cote X), utiliser la formule suivante: X = l - F o l est la longueur nominale de la vis et F lpaisseur du manchon.Um die effektive Lnge des Beins der Vorrichtung (Hhe X) zu berechnen, die folgende Formel anwenden: X = l F Wobei l die Nennweite der Schraube und F das Kaliber der Buchse ist.
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
17/6015
KIT CHIAVE 810SPANNER KIT 810KIT DE LA CL 810SCHRAUBENSCHLSSEL 810
CodiceCodeCodeCode
CK810X08
CK810X10
CK810X12CK810X16
CK810X20
CK810X24
CK810X30
Accessori dutilizzoAccessory of useAcessorie dutilisationVenvendungs - Zubehrteil
810XM8
810XM10
810XM12810XM16
810XM20
810XM24
810XM30
KIT RONDELLA DIN6340 + CONTRODADO ALTO UNI 5587 CL.10 X 810WASHER KIT DIN6340 + HIGH NUT UNI 5587 CL.10 X 810KIT DE LA RONDELLE DIN6340 + CONTRE-CROU HAUT UNI 5587 CL. 10 X 810UNTERLEGSCHEIBE DIN 6340 + SECHSKANTMUTTER UNI 5587 KL. 10 X 810
Codice
CodeCodeCode
CK810XRD08
CK810XRD10
CK810XRD12
CK810XRD16
CK810XRD20
CK810XRD24
CK810XRD30
Accessori dutilizzo
Accessory of useAcessorie dutilisationVenvendungs - Zubehrteil
810XM8
810XM10
810XM12
810XM16
810XM20
810XM24
810XM30
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
18/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
19/60
CodiceCodeCodeCode
M - WLL
t
MisuraSize
MesureAbmessung
M
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
C810FX08
C810FX10
C810FX12
C810FX16
C810FX20
C810FX24
C810FX30
0,3
0,4
0,75
1,5
2,5
3,2
4,5
17
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
44,5
44,5
53,5
59,5
67
80
101
8
8
11
13
14
18
22
10
10
11
14,5
17
19
27
29
29
34
39
42
52
62
E
mm
32
32
44
56
58
73
80
K
mm
F
mm
45
45
56
65
70
88
106
21,5
21,5
26,5
30,5
33
40
51
L
mm
23
23
27
29
34
40
50
Ch
mm
13
14
16
21
26
30
36
0,17
0,20
0,39
0,69
0,71
1,70
2,44
Working Load Limit W.L.L (t)
Codice
CodeCodeCode
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C810FX08
C810FX10
C810FX12
C810FX16
C810FX20
C810FX24
C810FX30
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
1
1
2
4
6
8
12
2
2
4
8
12
16
24
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
0,6
0,8
1,5
3
4,6
6,4
9
0,42
0,56
1
2
3,22
4,48
6,3
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
0,63
0,84
1,6
3,15
4,83
6,7
9,4
0,45
0,6
1,12
2,25
3,45
4,8
6,7
0,3
0,4
0,75
1,5
2,3
3,2
4,5
8
16
28
70
135
230
465
Misura
SizeMesure
Abmessung
Coppia di serraggio
Tightening coupleCouple de serrageDrehmoment
(Nm)
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
20/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOPunto di ancoraggio destinato alsollevamento dei carichi idoneo allarotazione continua sotto carico con tiroassiale.
Coefficiente di sicurezza 4 in tutte ledirezioni di caricoProgettato, testato e certificato secondonorme tecniche GS-MO 1504 EN 1677Idoneo al sollevamento in sicurezzasecondo direttiva macchine 2006/42/ECOrientabile a 360Testato 100 % magnaflux
Testato a 20.000 cicli di faticaIdeali per rotazione sotto caricoVite imperdibileIl dispositivo idoneo alla rotazionesotto carico solo nella condizione di tiroassiale; il golfare comunque utilizzabi-le in tutte le altre direzioni di tiro senzarotazione (per i carichi vedere la tabelladi riferimento)
Configurazione non consigliata
Non superare in fase di rotazione sottocarico i 50 giri/minuto
FORESEEN USEFastening points for lifting loads suitableto continuous rotation during loading withaxial pull.
Safety coefficient 4 in all loading directionsDesigned, tested and certified incompliance with the technical directivesGS-MO 1504 EN 1677Suitable for safe lifting in compliance withthe machinery directive 2006/42/ECCan be oriented at 360Tested at 100 % magnafluxTested at 20.000 stress cycles
Ideal for rotation during loadingCaptive screwsThe device is suitable for rotationduring loading only with axial pull; theeyebolt can be used in every other pulldirection without rotation (for loads seereference table)
Configuration not recommended
Do not exceed during rotation phase loads50 rpm
USAGE PRVUPoint dancrage destin au levage decharges, adapt la rotation continuesous charge avec tirage axial.
Coefficient de scurit de 4 dans toutes lesdirections de chargeConu, test et certifi selon les normestechniques GS-MO 1504 - EN 1677Indiqu pour le levage scuris conform-ment la directive Machines 2006/42/CEOrientable 360Test 100 % MagnafluxTest 20.000 cycles dutilisation
Idal pour la rotation sous chargecrou imperdableLe dispositif nest pas indiqu pour larotation sous charge que pour un tirageaxial. Lanneau est utilisable danstoutes les autres directions de tiragesans rotation (pour les charges, voir letableau de rfrence)
Configuration dconseille
Ne pas dpasser 50 t/mn en phase derotation sous charge
ANWENDUNGAnschlagpunkt zum heben von lasten,geeignet fr dauerdrehbewegungen untertragfhigkeit in axialer zugrichtung.
4-fache Sicherheit in allen Belastung-srichtungenKonstruiert, geprft und zertifiziert nachGS-MO 1504 - EN 1677Geeignet fr das sichere Heben vonLasten gem Maschinenrichtlinie2006/42/EG360 drehbarMagnaflux-rissgeprft zu 100%
Ausgelegt auf eine Beanspruchung von20.000 LastwechselnIdeal fr das Drehen von LastenUnverlierbare SchraubeDer Anschlag ist nur in axialer
Zugrichtung fr Drehbewegungengeeignet; in allen anderen Belastung-
srichtungen kann die Ringschraube injedem Fall nichtdrehend verwendet
werden (Lasten siehe Auslegungstabelle)
Unzulssige Ausrichtung
Maximale Drehzahl unter Tragkraft 50U/min!
817
AMMESSA ROTAZIONE SOTTO CARICO CONTINUAROTATION ALLOWED DURING CONTINUOUS LOADING
ROTATION CONTINUE ADMISE SOUS CHARGEGEEIGNET FR DAUERDREHBEWEGUNGEN
GOLFARE TWISTER CON CUSCINETTOEYEBOLT TWISTER WITH BEARINGANNEAU DE LEVAGE TWISTER ROULEMENTDREHBARE RINGSCHRAUBE, KUGELGELAGERT
18
(Posizione che comunque soddisfa il ceofficiente disicurezza 4 richiesto dalle norme tecniche di riferimento)(Position which is in compliance with the safety coefficient 4as per the related technical directives)(Position qui satisfait, de toute faon, le coefficient descurit de 4 requis par les normes techniques de rfrence)(Position erfllt in jedem Fall die Normanforderung der
4-fachen Sicherheit)
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
21/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
22/60
INFORMAZIONI GENERALI PER GOLFARI GIREVOLI
Fattori di riduzione di portata
20
VERIFICA DELLIDONEITA ALLUSOPrima di ogni utilizzo ed almeno con cadenza annuale bisogna verificare lidoneit alluso del golfare girevole secondo quanto indicato nel manuale di istruzione a corredo di ogni prodotto
ISTRUZIONIIl golfare girevole deve essere installato da personale maggiorenne e qualificato in quanto utilizzato nelle operazioni di sollevamento che devono essere effettuate in accordo alla direttiva
macchine 2006/42/EC e successive modifichela persona qualificata che deve sovrintendere loperazione di sollevamento dovr individuare sempre il centro di gravit del carico e posizionare i golfari in modo da garantire che il carico stessosia sempre bilanciatoIn caso di carico asimmetrico considerare una riduzione delle portate come indicato sulla tabella di riferimentoVerificare lidoneit della classe di resistenza della madrevite destinata ad alloggiare il golfare in rapporto al carico da sollevare ( il materiale della madrevite deve avere una resistenza a trazioneuguale o maggiore a quella dellacciaio S235JR norma di riferimento EN 10025)La profondit del foro filettato deve essere minimo
1xd per lacciaio1.25xd per fusioni in ghisa
2xd per leghe di alluminio 2.5xd per leghe di alluminio-magnesioIl foro filettato deve essere perpendicolare alla superficie di appoggioPer linstallazione dellaccessorio sufficiente procedere al serraggio della vite con chiave senza lausilio di prolunghe che potrebbero precaricare la vite stessa con coppie di serraggioeccessive (non superare le coppie di serraggio indicate in tabella); per lo smontaggio procedere nel senso contrarioVerificare che la superficie di appoggio della madrevite sia idonea per planarit e dimensione in modo da garantire lappoggio di tutta la superficie piana del golfare e che la stessa aderisca inmodo adeguato. E vietato lutilizzo del golfare con parti del piano dappoggio a sbalzoSerrare il golfare fino a farlo aderire completamente alla superficie di appoggioUna volta effettuato il serraggio verificare che il golfare ruoti liberamente ed in maniera correttaUna volta effettuato il serraggio orientare il dispositivo nella direzione del caricoPer i dispositivi di sollevamento che restano applicati alla struttura si raccomanda di bloccare il pezzo mediante colla frena filettoIl golfare pu essere utilizzato in totale sicurezza fino ad un max di 20.000 sollevamenti a pieno caricoIn caso di operazione di sollevamento a rischio elevato devono essere garantite le condizioni di sicurezza per le persone esposte a rischioIl mancato rispetto delle indicazioni pu causare danni a persone e cose
Articoli serie 800-800X
Temperatura ambiente Riduzione
Minore di 40C
Da 40C a 200C
Da 200C a 300CDa 300C a 400C
Oltre 400C
Non ammesso
Nessuna
-10%-25%
Non ammesso
Articoli serie 806-807-810-810F-817
Temperatura ambiente Riduzione
Minore di 20C
Da 20C a 100C
Da 100C a 200CDa 200C a 250C
Da 250C a 350C
Oltre 350C
Non ammesso
Nessuna
-15%-20%
-25%
Non ammesso
Le istruzioni complete per uso e montaggio sono a corredo di ogni singolo prodotto
DIVIETINon utilizzare i golfari in ambienti acidi o ad alta corrosione di sostanze chimiche e/o in atmosfera esplosivaNon superare le portate indicate sulla tabella di riferimentoNon utilizzare per scopi diversi da quelli previstiNon utilizzare per il montaggio del golfare coppie di serarggio superiori a quelle prescritteNon sostituire i componenti originaliNon utilizzare per il sollevamento delle personeNon sostare durante lutilizzo sotto il carico sospeso
Non sostare durante lutilizzo nelle zone pericolose ( per zone pericolose si intendono zone esposte /individuate a rischio di caduta del carico movimentato con laccessorio )Qualora vengano effettuate sul prodotto modifiche o riparazioni e/o trattamenti successivi, vengono a decadere i termini di garanzia e ci riterremo esonerati da qualsiasi responsabilit
CONSERVAZIONEIl dispositivo deve essere conservato in ambiente idoneo ( es. asciutto , non corrosivo etc. )
MARCATURE[ CG ] :Sigla costruttore[ CE ] :Marcatura CE secondo direttiva macchine 2006/42/EC[ ..t ] :Carico massimo di utilizzo[ M.. ] :misura filettatura ( es. M16)[ 1/W ] : Lotto di rintracciabilit
[ ] :Omologazione BG-PRUFZERT
[ I ] :Made in Italy[ 8 - 10 ] : Grado 80 Grado 100
[ XXX ] : codice prodotto (es. 810 )
DICHIARAZIONE DI CONFORMIT CEStamperia Carcano dichiara che tutti i golfari girevoli sono realizzati in conformit ai requisiti essenziali per prevenire i rischi dovuti ad operazioni di sollevamento (all.I cap.4) e sono conformi atutte le disposizioni pertinenti della direttiva macchine 2006/42/EC
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
23/60
GENERAL INFORMATION FOR ROTATING EYEBOLTS
Reasons for capacity reductions
CHECK IF SUITABLE FOR USE
Before use and at least once year make sure that the rotating eyebolt is suitable to use as per the user manual supplied with each product
HOW TO USE
the rotating eyebolt must be fitted by a qualified staff of age as it is used for lifting operations which must be carried out in compliance with the machinery directive 2006/42/CE and subsequent
modificationsThe qualified person must supervise the lifting operation and must always detect the gravity centre of the load and position the eyebolts in order to guarantee that the said load is always
balancedIf the load is asymmetrical take into consideration a decrease of the capacity as shown on the reference chart
Check suitability of the resistance class of the mother screw which has to house the eyebolt with the ratio of the load to be lifted ( the material of the mother screw has to have a tractionresistance which is the same or higher than steel S235JR reference norm UNI EN 10025)
The depth of the threaded hole has to be minimum1xd for steel
1.25xd for cast iron 2xd for aluminium alloys
2.5xd for magnesium alloys
The threaded hole must be perpendicular to the surfaceTo install the accessory simply manually lock the screws with key without the aid of extension leads which could preload the screw with excessive locking ( do not exceed locking specified in
the chart ). To disassemble, unscrew.Make sure that the surface of the mother screw is suitable for the planarity and dimension in order to guarantee touching of all the surface place of the eyebolt and that it adheres suitably. They
eyebolt cannot be used with parts of the tilting surfaceLock the eyebolt until it fits completely onto the surface
Once locking has been carried out make sure that the eyebolt rotates freely and correctlyOnce locking has been carried out orient the ring of the device in the direction of the load
For lifting devices that remain attached to the structure we recommend the part be locked by means of thread brake glueThe eyebolt can be used safely up to maximum of 20.000 lifts with a full load
For risky lifting operations safety measures have to be taken for the operators who undergo the risk
If the instructions are not adhered to serious damage can be caused to things and injuries to people
Articles series 800-800X
Environment temperature Reduction
Under 40C
From 40C to 200C
From 200C to 300CFrom 300C to 400C
Above 400C
Not allowed
None
-10%-25%
Not allowed
Articles series 806-807-810-810F-817
Environment temperature Reduction
Under 20C
From 20C to 100C
From 100C to 200CFrom 200C to 250C
From 250C to 350C
Above350C
Not allowed
None
-15%-20%
-25%
Not allowed
Complete instructions on how to assemble and use are provided with each product
NOT ALLOWED
Do not use eyebolts in acid high corrosion chemical substance environment and/or in an explosive atmosphereDo not exceed the capacity specified on the reference chart
Do not use for operations which defer from the ones that are foreseenDo not use locking screws which are larger than the ones specified to assemble the eyebolt
Do not replace original componentsDo not use to lift people
Do not stand under an overhanging load whilst it is being used
Do not stand during use in dangerous areas (dangerous areas mean areas which are deemed risky due to falling of load during movement with accessories )If changes, repairs and/or treatments are made to the product, the terms of the guarantee are no longer applicable and the manufacturer declines all liability
STORAGE
The eyebolt must be stored in a suitable environment (e.g. dry, non-corrosive, etc.)
MARKINGS
[ CG ] : Manufacturer label
[ CE ] : CE markings in compliance with the machinery directive 2006/42/EC[ ..t ] : Maximum load that can be used
[ M.. ] : Measurement of the threading ( for ex. M16)[ 1/W ] : Traceability batch
[ ] : Validation BG-PRUFZERT
[ I ] : Made in Italy
[ 8 - 10 ] : Grade 80 Grade 100
[ XXX ] : Product code (for ex.. 810 )
CE CONFORMITY DECLARATION
Stamperia Carcano declares that all the rotating eyebolts are realized in conformity with the essential requisites for prevention of risks due to lifting operations (all.I cap.4) and are in complianceto all the provisions related to the machinery directive 2006/42/EC
21
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
24/60
INFORMATIONS GNRALES SUR LES ANNEAUX DE LEVAGE MERILLON
Facteurs de rduction de la porte
VRIFICATION DE LAPTITUDE LEMPLOIAvant toute utilisation et au moins une fois par an, vrifier laptitude lusage de lanneau de levage merillon selon les indications du manuel dinstruction joint au produit
MODE DEMPLOILanneau de levage merillon doit tre install par un personnel majeur et qualifi car il est utilis dans des oprations de levage devant tre conformes la directive Machines 2006/42/CE et
ses modifications successivesLoprateur qualifi qui doit superviser lopration de levage devra toujours reprer le centre de gravit de la charge et positionner les anneaux de levage de manire garantir que la chargesoit toujours quilibre.En cas de charge asymtrique, prendre en compte une rduction des portes comme indiqu dans le tableau de rfrence.Vrifier la classe de rsistance de la vis mre destine au logement de lanneau de levage par rapport la charge lever (la matire de la vis mre doit prsenter une rsistance la tractionsuprieure ou gale celle de lacier S235JR - norme de rfrence UNI EN 10025).La profondeur du trou filet doit tre, au minimum
1 x d pour lacier,1,25 x d pour les fusions en fonte,
2 x d pour les alliages daluminium, 2,5 x d pour les alliages daluminium - magnsiumLe trou filet doit tre perpendiculaire la surface dappuiPour linstallation de laccessoire, il suffit de procder manuellement au serrage de la vis laide dune cl, sans laide de rallonges qui pourraient charger la vis avec un couple de serrageexcessif (ne pas dpasser les couples de serrage indiqus dans le tableau). Pour le dmontage, procder en sens inverseVrifier que la surface dappui de la vis mre est adapte au niveau de la planit et des dimensions, de manire garantir lappui de toute la superficie plane de lanneau de levage et sa bonneadhrence. Il est interdit dutiliser lanneau de levage avec des parties du plan dappui en saillie.Serrer lanneau de levage jusqu son adhrence complte la surface dappuiAprs le serrage, vrifier que lanneau de levage tourne librement et correctementAprs le serrage, orienter lanneau du dispositif dans la direction de la chargePour les dispositifs de levage restant appliqus la structure, il est recommand de bloquer la pice laide dun frein de filet en colleLa cheville illet peut tre utilise en toute scurit jusqu un maximum de 20.000 levages pleine chargeEn cas dopration de levage risque lev, les conditions de scurit pour les personnes exposes devront tre garantiesLinobservation des consignes peut tre la cause de dommages aux biens et aux personnes
Articles de la srie 800-800X
Temprature ambiante Rduction
Infrieure 40C
De 40C 200C
De 200C 300CDe 300C 400C
Suprieure 400C
Non admise
Aucune
-10%-25%
Non admise
Articles de la srie 806-807-810-810F-817
Temprature ambiante Rduction
Infrieure 20C
De 20C 100C
De 100C 200CDe 200C 250C
De 250C 350C
Suprieure 350C
Non admise
Aucune
-15%-20%
-25%
Non admise
Les instructions compltes dutilisation et de montage sont fournies avec chaque produit
INTERDICTIONSNe pas utiliser lanneau de levage dans des ambiances acides ou haute corrosion de substances chimiques et/ou dans une atmosphre explosive.Ne pas dpasser les portes indiques dans le tableau de rfrenceNe pas lutiliser dans des buts diffrents de ceux prvusNe pas appliquer, au montage de lanneau de levage, des couples de serrage suprieurs ceux prescritsNe pas remplacer les composants dorigineNe pas utiliser pour le levage des personnesNe pas stationner sous la charge suspendue lors de lutilisation
Ne pas stationner sur les zones dangereuses lors de lutilisation (pour zones dangereuses, on entend les zones exposes ou supposes risque de chute de la charge manutentionne laidede laccessoire)Si des modifications, des rparations et/ou des traitements ultrieurs sont excuts sur le produit, les termes de la garantie tombent et le constructeur se retient libr de toute responsabilit
CONSERVATIONLe dispositif doit tre conserv dans une ambiance propre (par exemple, sche, non corrosive, etc.).
MARQUAGES[ CG ] : Sigle du constructeur[ CE ] : Marquage CE selon la directive machines 2006/42/CE[ ..t ] : Charge maximale de service[ M.. ] : Mesure du filetage (par exemple M16)[ 1/W ] : Lot de traabilit[ ] : Homologation BG-PRUFZERT
[ I ] : Fabriqu en Italie
[ 8 - 10 ] : Degr 80 Degr 100[ XXX ] : Code du produit (par exemple 810 )
DCLARATION DE CONFORMIT CEStamperia Carcano dclare que tous les anneaux de levage merillon ont t raliss conformment aux conditions requises essentielles afin de prvenir les risques dus des oprations delevage (Annexe I, chapitre 4) et conformment toutes les dispositions pertinentes de la directive Machines 2006/42/CE.
22
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
25/60
ALLGEMEINE INFORMATIONEN DREHBARE RINGSCHRAUBEN
Temperatureinsatztauglichkeit
BERPRFEN FORTDAUERNDEN EIGNUNG
Ringschrauben sind vor jedem Gebrauch nach der mitgelieferten Montageanleitung und mindestens einmal jhrlich durch einen Sachverstndigen auf ihren einwandfreien Zustand zu berprfen.
BENUTZERINFORMATION
Die Ringschraube muss durch volljhriges Fachpersonal montiert werden, da sie bei Hebevorgngen eingesetzt wird, die entsprechend den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
- und den nachfolgenden nderungen - auszufhren sind.Der Fachmann, der den Hubvorgang berwacht, muss immer den Schwerpunkt der Last ermitteln und die Ringschrauben so positionieren, dass immer gewhrleistet ist, dass die Last ausgewo-gen verteilt ist.Bercksichtigen Sie bei einer asymmetrischen Last eine Reduzierung der Tragfhigkeit entsprechend der Bezugstabelle.Prfen Sie die Eignung der Festigkeitsklasse der Mutterschraube zur Aufnahme der Ringschraube im Verhltnis zu der zu hebenden Last (das Material der Mutterschraube muss eineZugfestigkeit aufweisen, die gleich oder grer als die von Stahl S235JR ist Bezugsbestimmung UNI EN 10025).Die Tiefe der Gewindebohrung muss minimal sein. 1xd fr Stahl
1,25xd bei Gusseisen 2xd bei Aluminiumlegierungen 2,5xd bei Legierungen von Aluminium-MagnesiumDie Gewindebohrung muss rechtwinklig zur Auflageflche verlaufen.Zur Installation der Ringschraube gengt es, die Schraube manuell mit einem Inbusschlssel festzuziehen, wobei keine Verlngerungen verwendet werden drfen, da sie die Schraube miteinem zu hohen Anziehmoment berlasten knnten (nicht die in der Tabelle angegebenen Anziehmomente berschreiten). Gehen Sie zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge vor.Prfen Sie, ob die Auflageflche der Mutterschraube hinsichtlich Ebenheit und Gre geeignet ist, die Auflage der gesamten ebenen Oberflche der Hubse sowie deren ausreichendes
Anliegen gewhrleistet. Der Gebrauch der Ringschraube bei auskragenden Teilen der Auflageflche ist verboten.Ziehen Sie die Ringschraube fest, bis sie vollstndig an der Auflageflche anliegt.Nach dem Festziehen muss sich die Ringmutter unbehindert drehen lassen.Nach der Montage muss der Ring der Ringmutter in Richtung der Belastung ausgerichtet werdenBei den Hubvorrichtungen, die an der Konstruktion befestigt bleiben, wird geraten, das Element mittels Gewindehaftmittel zu befestigen.die Ringschraube kann unter vollkommener Sicherheit bis zu max. 20.000 Hubvorgngen bei voller Last eingesetzt werden.bei einem Heben unter hoher Gefahr mssen die Sicherheitsbedingungen fr die der Gefahr ausgesetzten Personen garantiert werden.
Die Nichteinhaltung der Angaben kann Personen- und Sachschden verursachen.
Serie 800-800X
Umgebungstemperatur Reduzierung der Tragfhigkeit
Unter 40C
Von 40C bis 200C
Von 200C bis 300CVon 300C bis 400C
ber 400C
Nicht zulssig.
Keine
-10%-25%
Nicht zulssig.
Serie 806-807-810-810F-817
Umgebungstemperatur Reduzierung der Tragfhigkeit
Unter 20C
Von 20C bis 100C
Von 100C bis 200CVon 200C bis 250C
Von 250C bis 350C
ber 350C
Nicht zulssig.
Keine
-15%-20%
-25%
Nicht zulssig.
Eine vollstndige Gebrauchs- und Montageanleitung wird mit jedem Produkt mitgeliefert.
VERBOTE
Verwenden Sie die Ringschrauben nicht in saurer Umgebung oder bei starker Korrosion durch chemische Substanzen und/oder in explosiver Atmosphre.Die Tragfhigkeitswerte der Tabelle drfen nicht berschritten werden.Nicht fr andere Zwecke als fr die vorgesehenen einsetzen.Bei der Montage der Ringschrauben drfen die vorgeschriebenen Anzugs-Drehmomente nicht berschritten werden.Ersetzen Sie niemals die Original-Bauteile.Nicht zum Anheben von Personen zu verwenden.Der Aufenthalt unter der schwebenden Last ist verboten.
Kein Aufenthalt whrend des Einsatzes im Gefahrenbereich (unter Gefahrenbereichen sind Bereiche zu verstehen, in denen die Gefahr eines Absturzes der Last besteht).Bei Vornahme von Vernderungen oder Reparaturen und/oder nachtrgliche Behandlungen am Produkt verfallen die Gewhrleistungsfristen und wir schliessen jegliche Haftung unsererseitsfr Schden aus.
LAGERUNG
Die Vorrichtung muss in geeigneter Umgebung aufbewahrt werden (z.B. trocken, nicht-korrosiv usw.).
STEMPELUNGEN
[ CG ] : Hersteller-Logo[ CE ] : CE-Kennzeichnung gem Maschinenrichtlinie 2006/42/EG[ ..t ] : Maximale Tragfhigkeit[ M.. ] : Abmessung des Gewindes (z.B. M16)[ 1/W ] : Rckverfolgbarkeits-Code[ ] : Zulassungs-Nr BG
[ I ] :Made in Italy
[ 8 - 10 ] : Gteklasse 80 Gteklasse 100[ XXX ] : Artikelnummer (z.B. 810 )
EG-KONFORMITTSERKLRUNG
Stamperia Carcano erklrt, dass alle drehbaren Ringschrauben den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen zur Ausschaltung der durch Hebevorgnge bedingtenGefhrdungen (Anhang I, Punkt 4) und allen einschlgigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entsprechen.
23
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
26/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
27/60
CodiceCodeCodeCode
M - WLL
t
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
Spessore saldaturaWelding thickness
paisseur de la soudureDicke der Schweissnaht
C820X04
C820X067
C820X10C820X16
C820X30
4,0
6,7
10,016,0
30,0
14
20
2231
42
65
83
96126
175
48
60
6590
130
29
39
4855
79
E
mm
134
169
196264
371
F
mm
G
mm
14
16
19,529
45
60
88
98127
157
H
mm
79
103
118155
217
HV + a
HV 4-3
HV 5,5+3
HV 6+4HV 8,5 +4
HV 15+4
0,73
1,80
3,005,75
16,00
Working Load Limit W.L.L (t)
CodiceCodeCodeCode
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
3/4 bracci3/4 legs
3/4 brins3/4 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C820X04
C820X067
C820X10
C820X16
C820X30
4
6,7
10
16
30
8
13,4
20
32
60
4
6,7
10
16
30
8
13,4
20
32
60
5,6
9,38
14
22,4
42
4
6,7
10
16
30
4
6,7
10
16
30
8,4
14,1
21
33,6
63
6
10,1
15
24
45
4
6,7
10
16
30
25
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
28/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOStaffa a saldare destinata allancoraggiodei carichi.
Tutto il perimetro della base deve essere
saldato ad eccezione della zona per loscarico dellacqua
Coefficiente di sicurezza 2
Anello testato 100 % magnaflux
Riferimenti normativi da prendere inconsiderazione per la scelta ed il
posizionamento della staffa 821:
EN 12640 EN 75410 EN 12195/1
Non utilizzare per il sollevamento di carichi
e/o persone
FORESEEN USERing to be welded for load anchorage.
The entire perimeter of the base must bewelded except for the water discharge
area
Safety coefficient 2Ring tested 100 % magnaflux
Directive references to consider to choose
and position bracket 821:EN 12640 EN 75410 EN 12195/1
Do not use to lift loads and or people
USAGE PRVUtrier souder destin lancrage decharges.
Tout le primtre de la base doit tre
soud, lexception de la zonedvacuation de leau
Coefficient de scurit de 2
Anneau test 100 % Magnaflux
Rfrences normatives prendre encompte dans le choix et le positionnement
de ltrier 821:
EN 12640 - EN 75410 - EN 12195/1
Ne pas utiliser pour des oprations de
levage de charges et/ou de personnes
26
ANSCHWEISSBARERAnweissbarer ringbock zum anschlagenvon lasten.
Der Anschweibock wird mit Ausnahme
des Wasserablaufbereichs umlaufendverschweit.
Sicherheitsfaktor 2
Zu 100% rissgeprfte Ringlasche
Bei Auswahl und Anbringung desRingbocks zu beachtenden Normvorschrif-
ten:
EN 12640 EN 75410 EN 12195/1
Nicht zum Heben von Lasten und/oder
Personen verwenden!
821
POSIZIONAMENTO FACILITATO PER ANCORAGGIOPOSITIONING MADE EASIER FOR LASHING
POSITIONNEMENT DANCRAGE FACILITEINFACHANSCHWEISSBARER ANSCHLAGPUNKT
STAFFA DI ANCORAGGIO A SALDARE A BASE DOPPIALASHING RING WELD-ON TYPE DOUBLE BASETRIER DANCRAGE SOUDER BASE DOUBLELASHING RINGSE MIT DOPPELTER ANSCHWEIBASIS
Per la corretta installazione del dispositivoposizionare le basi a saldare in corrispondenza
delle tacche di riferimento indicate sulla staffaFor the correct installation of the device position
the base to lock near the reference notches shown
on the bracketPour linstallation du dispositif, positionner les
bases souder en correspondance des encochesde rfrence indiques sur ltrier
Zur vorschriftsmigen Montage des RingbocksAnschweibcke einfach auf die Bezugsmarkie-
rungen an der Ringlasche ausrichten
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
29/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
30/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOStaffa a saldare destinata al sollevamentodei carichi.
In caso di carico asimmetrico considerareuna riduzione delle portate come indicato
sulla tabella di riferimento
La staffa di ancoraggio pu essereutilizzata in totale sicurezza fino ad un max
di 20.000 sollevamenti a pieno caricoCoefficiente di sicurezza 4
Anello testato 100 % magnaflux
Realizzato in acciaio ad alta resistenza
Verniciato con verniciatura epossidicaTestato 20.000 cicli di fatica
Non utilizzare per il sollevamento dellepersone
FORESEEN USERing to be welded for load lifting.
For asymmetric loads remember that the
capacity has to be reduced as shown in thereference table
The anchorage clamp can be used safely
up to maximum of 20.000 lifts with a fullload
Safety coefficient 4Ring tested 100 % magnaflux
Made in high resistant steel
Painted with epoxy paint
Tested at 20.000 stress cycles
Do not use to lift people
USAGE PRVUtrier souder destin au levage decharges.
En cas de charge asymtrique, prendre encompte une rduction de la porte, comme
indiqu dans le tableau de rfrence
Ltrier dancrage peut tre utilis en toutescurit jusqu un maximum de 20.000
levages pleine chargeCoefficient de scurit de 4
Anneau test 100 % Magnaflux
Ralis en acier haute rsistance
Peinture poxyTest 20.000 cycles dutilisation
Ne pas utiliser pour le levage despersonnes
ANWENDUNGLagerbock zum Heben von Lasten.
Bei einer asymmetrischen Last muss eine
Reduzierung der Tragfhigkeit der Ringsegemss den Angaben in der Tabelle der
verschiedenen Anschlagarten vorgenom-men werden
Garantiert sicheres Heben bis zu maximal
20.000 Lastwechseln.Sicherheitsfaktor 4
Zu 100% rissgeprfte Ringlasche
Bestehend aus hochfestem Stahl
EpoxydharzbeschichtetAusgelegt auf eine Beanspruchung von20.000 Lastwechseln
Nicht zum Anheben von Personeneinsetzen!
830
MINIMO INGOMBRO PER SOLLEVAMENTOMINIMUM OVERALL DIMENSIONS FOR LIFTING
ENCOMBREMENT MINIMAL DE LEVAGEANSCHLAGPUNKT MIT MINIMALEM PLATZBEDARF
STAFFA A SALDARE A BASE SINGOLA PER SOLLEVAMENTOLIFTING RING WELD-ON TYPE SINGLE BASETRIER DE LEVAGE SOUDER BASE UNIQUERINGSE MIT EINZELNER ANSCHWEIBASIS ZUM HEBEN
28
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
31/60
Codice senza mollaCode without springCode sans ressortCode ohne Feder
WLL
t
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
C830X015
C830X025
C830X040C830X067
C830X010
C830X016
Codice con mollaCode with springCode avec ressortCode mit Feder
C830X015M
C830X025M
C830X040MC830X067M
C830X010M
C830X016M
1,5
2,5
4,06,7
10,0
16,0
14
16
1824
31
45
65
75
84117
126
174
38
45
5167,3
67
100
25
27
3244
55
69
E
mm
66
77
87115
129
190
F
mm
G
mm
16
18
2026
28,5
42
31
34,5
4058,5
70,5
87
H
mm
79
91
102141
157
219
HV + a
Spessore saldaturaWelding thickness
paisseur de la soudureDicke der Schweissnaht
HV 5-3
HV 7-3
HV 8+3HV 12 +4
HV 16+4
HV 25+6
0,39
0,59
0,872,23
3,33
9,28
Working Load Limit W.L.L (t)
Codice senza mollaCode without springCode sans ressortCode ohne Feder
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
3/4 bracci3/4 legs
3/4 brins3/4 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C830X015
C830X025
C830X040
C830X067
C830X010
C830X016
Codice senza mollaCode without springCode sans ressortCode mit Feder
C830X015M
C830X025M
C830X040M
C830X067M
C830X010M
C830X016M
1,5
2,5
4
6,7
10
16
3
5
8
13,4
20
32
1,5
2,5
4
6,7
10
16
3
5
8
13,4
20
32
2,1
3,5
5,6
9,5
14
22,4
1,5
2,5
4
6,7
10
16
1,5
2,5
4
6,7
10
16
3,15
5,25
8,4
14
21
33,6
2,25
3,75
6
10
15
24
1,5
2,5
4
6,7
10
16
29
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
32/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
USO PREVISTOStaffa a saldare destinata allancoraggiodei carichi.
Coefficiente di sicurezza 2Anello testato 100 % magnaflux
Riferimenti normativi da prendere inconsiderazione per la scelta ed il
posizionamento della staffa 831:EN 12640 EN 75410 EN 12195/1
Non utilizzare per operazioni di
sollevamento di carichi e/o persone
FORESEEN USERing to be welded for load anchorage.
Safety coefficient 2
Ring tested 100 % magnafluxDirective references to consider to choose
and position bracket 831:EN 12640 EN 75410 EN 12195/1
Do not use to lift loads and/or people
USAGE PRVUtrier souder destin lancrage decharges.
Coefficient de scurit de 2Anneau test 100 % Magnaflux
Rfrences normatives prendre encompte dans le choix et le positionnement
de ltrier 831:EN 12640 - EN 75410 - EN 12195/1
Ne pas utiliser pour des oprations de
levage de charges et/ou de personnes
ANWENDUNGAnschweissbarer lastbock zumanschlagen von lasten.
Sicherheitsfaktor 2Zu 100% rissgeprfte Ringlasche
Bei Auswahl und Anbringung desLastbocks zu beachtende Normvorschrif-
ten:EN 12640 EN 75410 EN 12195/1
Nicht zum Heben von Lasten und/oder
Personen verwenden!
831
MINIMO INGOMBRO PER ANCORAGGIOMINIMUM OVERALL DIMENSIONS FOR ANCHORAGE
ENCOMBREMENT MINIMAL DANCRAGEANSCHLAGPUNKT MIT MINIMALEM PLATZBEDARF
STAFFA DI ANCORAGGIO A SALDARE A BASE SINGOLALASHING RING WELD-ON TYPE SINGLE BASETRIER DANCRAGE SOUDER BASE SIMPLELASHING RINGSE MIT EINZELNER ANSCHWEIBASIS
30
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
33/60
Codice senza mollaCode without springCode sans ressortCode ohne Feder
daN
A
mm
B
mm
C
mm
D
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
C831X03
C831X05
C831X08C831X134
C831X20
C831X32
Codice con mollaCode with springCode avec ressortCode mit Feder
PortataCapacityPorteDurchsatz
C831X03M
C831X05M
C831X08MC831X134M
C831X20M
C831X32M
3000
5000
800013400
20000
32000
14
16
1824
31
45
65
75
84117
126
174
38
45
5167,3
67
100
25
27
3244
55
69
E
mm
66
77
87115
129
190
F
mm
G
mm
16
18
2026
28,5
42
31
34,5
4058,5
70,5
87
H
mm
79
91
102141
157
219
HV + a
Spessore saldaturaWelding thickness
paisseur de la soudureDicke der Schweissnaht
HV 5-3
HV 7-3
HV 8+3HV 12 +4
HV 16+4
HV 25+6
0,39
0,59
0,872,23
3,33
9,28
31
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
34/60
S
ERIE800
/Gr.
10
0
825
ARTICOLO SU RICHIESTAARTICLE ON DEMAND
ARTICLE SUR DEMANDEARTIKEL AUF ANFRAGE
STAFFA DI ANCORAGGIO CON PIASTRA AVVITABILEANCHORAGE CLAMP WITH SCREW ON PLATETRIER DANCRAGE PLAQUE VISSERRINGBOCK SCHRAUBBAR
32
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
35/60
CodiceCodeCodeCode
A
mm
W.L.L.
t
B
mm
C
mm
D
mm
M
mm
N
mm kg
PesoWeight
PoidsGewicht
HV + a
Spessore saldaturaWelding thickness
paisseur de la soudureDicke der Schweissnaht
C825X30
C825X50
30
50
180
270
400
650
130
230
42
70
E
mm
75
100
F
mm
G
mm
H
mm
I
mm
41
55
194
339
255
407
159
224
L
mm
80
100
30
36
120
200
HV 15+-4
HV 25+8
61
202
Working Load Limit W.L.L (t)
CodiceCodeCodeCode
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
1 braccioSingle leg
1 brin1 Strang
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
2 bracci2 legs
2 brins2 Strnge
3/4 bracci3/4 legs
3/4 brins3/4 Strnge
0 0 90 90 0-45 45-60 Asimm 0-45 45-60 Asimm
C825X30
C825X50
30
50
60
100
30
50
60
100
42
70
30
50
30
50
63
105
45
75
30
50
33
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
36/60
-
8/12/2019 Katalog for jebolte
37/60
GENERAL INFORMATION FOR FASTENING BRACKETS TO BE WELDED
Reasons for capacity reductions
35
Articles series 820-821-830-831-825
Environment temperature Reduction
Under 40C
From 20C to 200C
From 200C to 300C
From 300C to 400C
Above 400C
Not allowed
None
- 10%
- 25%
Not allowed
For the supporting wallEnsure that it is suitable for welding (ordinary steal with max carbon content of 0.40%); for safetys sake, request approval by the manufacturer)
Ensure that there are no surface defects, cracks or roughnessEnsure that it is suitably flat in order to guarantee a good foundation for the surface of the base to be welded
Ensure that it is large enough to prevent def