karte na stol

22

Upload: mozaik-knjiga

Post on 23-Mar-2016

268 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Vrhunski krimić kraljice žanra!

TRANSCRIPT

Page 1: Karte na stol
Page 2: Karte na stol
Page 3: Karte na stol

Agatha Christie

Karte na stol

Page 4: Karte na stol

MoZaIKoVa ZaBaVna BIBlIoteKaknjiga stotrinaesta

Naslov izvornika

Cards on the Table

AGATHA CHRISTIE and POIROT

are registered trade marks of Agatha Christie Limited

(a Chorion company). All rights reserved.

≈Cards on the Table«

Copyright ∂ 1936 Agatha Christie Limited.

All rights reserved.

≈Karte na stol«

Copyright ∂ 2011 Agatha Christie Limited.

All rights reserved.

Copyright za hrvatsko izdanje ∂ Mozaik knjiga, 2011.

Nakladnik Mozaik knjiga

Za nakladnika Bojan Vidmar

Glavni urednikZoran Maljković

UrednikZoran Maljković

Grafički urednik Ivica Jandrijević

Fotografija na naslovnici Shutterstock

Korektor Romeo Mihaljević

Tisak Denona, Zagreb, prosinac 2011.

Sva prava pridržana. Ni jedan dio ovoga izdanja ne smije se, ni u cijelosti ni djelomično, repro-ducirati, pohraniti ili prenositi ni u kojem elektroničkom obliku, mehaničkim fotokopiranjem, snima njem ili dru ga čije bez vlasnikova prethodnog dopuštenja.

ISBN 978-953-14-1048-9CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 787065.

Page 5: Karte na stol

Agatha Christie

Karte na stolS engleskoga prevela PeTra MrdUljaš

Page 6: Karte na stol
Page 7: Karte na stol

5

PredGovor

Prevladava predodžba da je detektivska priča pomalo nalik na veliku utrku − s određenim brojem natjecatelja − favoritima među konjima i džokejima. ≈Platiš i biraš!√ Svi se slažu da je favorit u detektivskoj priči suprotan onome na trkalištu. Dru-gim riječima, kladiš se na potpunog autsajdera! Uočiš li osobu za koju je najmanje vjerojatno da je počinila zločin, u devet od deset slučajeva, tvoj je posao završen.

Budući da ne želim da moji vjerni čitatelji zgađeno odbace knjigu, radije ću ih unaprijed upozoriti da ovo nije takva knjiga. Postoje samo četiri natjecatelja i svaki od njih je, u određenim okolnostima, mogao počiniti zločin. To posve uklanja element iznenađenja. No, vjerujem da bi jednaka pozornost trebala bi-ti posvećena svakoj od četiri osobe, od kojih je svaka počinila ubojstvo i to bi mogla ponoviti. Riječ je o četiri vrlo različi-te osobe, od kojih su svaku na zločin navele drukčije pobude i svaka se poslužila drugim sredstvom. Zaključivanje se stoga mora voditi isključivo psihologijom, ali to ga ne čini manje za-nimljivim zato što je, na koncu konca, upravo zločinački um najzanimljiviji.

Kao još jedan argument u prilog ovoj knjizi, mogla bih dodati da govori o omiljenom slučaju Herculea Poirota.

Page 8: Karte na stol

Agatha Christie

6

Međutim, njegovom prijatelju, satniku Hastingsu, slučaj je bio vrlo dosadan kad mu ga je Poirot opisao! Pitam se s kime će se moji čitatelji složiti.

Agatha Christie

Page 9: Karte na stol

7

Prvo PoGlavlje

GoSPodiN ShaiTaNa

Dragi moj gospodine Poirot!Bio je to glas mek poput mačjeg predenja − glas svjesno

korišten kao glazbalo − ništa u njemu nije bilo nepromišlje-no, ali niti proračunato.

Hercule Poirot naglo se okrene.Nakloni se.Svečano se rukuje.U oku mu se čitalo nešto neobično. Reklo bi se da je ovaj

slučajan susret probudio u njemu osjećaj kakav rijetko ima pri-like doživjeti.

∑ Dragi gospodine Shaitana ∑ reče.Obojica zastanu. Bili su poput mačevaoca u stavu en garde. Oko njih je opušteno mililo dotjerano, dokono londonsko

mnoštvo. Čuli su se afektirani uzvici i žamor. ∑ Dragi… kako nevjerojatno!∑ Jednostavno su božanstvene, zar ne, mila?Bilo je to na izložbi burmutica u Wessex Houseu. Ulaznica

je stajala jednu gvineju, a prihod je bio namijenjen london-skim bolnicama.

∑ Dragi moj ∑ reče gospodin Shaitana ∑ kako li mi vas je samo drago vidjeti! Trenutno niste prezauzeti vješanjem i gi-

Page 10: Karte na stol

Agatha Christie

8

ljotiniranjem? Sušna sezona u svijetu zločina? Ili se ovdje danas poslijepodne očekuje pljačka? To bi doista bilo divno.

∑ Nažalost, monsieur ∑ reče Poirot. ∑ Ovdje sam posve privatno. Pozornost gospodina Shaitane na trenutak odvrati mlada

ljepotica s čvrstim, sitnim kovrčama na jednoj strani glave i crnim, slamnatim šeširićem s tri roga na drugoj.

Reče joj:∑ Mila, zašto niste došli na moju zabavu? Bilo je doista fan-

tastično! Mnogo mi se ljudi čak i obratilo! Jedna žena rekla je ≈kako ste√, zatim ≈doviđenja√ i ≈najljepša vam hvala√, ali ona je dakako, sirotica, bila iz jednog od novoutemeljenih provin-cijskih gradića!

Dok je mlada ljepotica uljudno odgovarala, Poirot si je do-pustio da dobro prouči dlakav ukras na gornjoj usni gospo-dina Shaitane.

Bili su to lijepi brkovi − izuzetno lijepi brkovi − možda čak jedini u Londonu koji bi se mogli mjeriti s onima monsieura Herculesa Poirota.

∑ Ali nisu tako bujni ∑ promrmlja sebi u bradu. ∑ Ne, nedvoj-beno su lošiji u svakom pogledu. Tout de même*, upadaju u oči.

Gospodin Shaitana upadao je u oči cijelom svojom poja-vom − s tim ciljem ju je i osmislio. Hotimice je ostavljao me-fistovski dojam. Bio je visok i mršav, izdužena i sjetna lica, jako naglašenih i kao ugljen crnih obrva, s brkovima krutih, navoštenih krajeva i sitnom, crnom, kozjom bradicom. Odje-ća mu je bila umjetničko djelo − izuzetna kroja − ali s bizar-nom primjesom.

Svaki zdravi Englez koji ga je vidio iskreno ga je i vatreno želio odalamiti! Krajnje neoriginalno, govorili su: ≈Eno onog prokletog Digića Shaitane!√

* Franc. Ipak.

Page 11: Karte na stol

Karte na stol

9

Njihove supruge, kćeri, sestre, tetke, majke, pa čak i bake odgovarale su različitim tvrdnjama, ovisno o dobi: ≈Znam, mili. Naravno, neopisivo je grozan. Ali tako bogat! I priređu-je čudesne domjenke! I uvijek ima pokoju zabavnu i pakosnu riječ o drugima.√

Međutim, nitko nije znao je li Shaitana Argentinac, Portu-galac, Grk ili pripadnik neke druge nacionalnosti koju otočni Britanci preziru.

No, tri činjenice bile su nepobitne:Živio je lijepo i bogato u luksuznom stanu u Park Laneu.Priređivao je divne zabave − velike zabave, male zabave, ma-

cabre zabave, pristojne zabave, kao i one neporecivo ≈čudačke√.Bio je to čovjek kojega su se svi pomalo pribojavali.Zašto je ovo potonje bilo tako, teško je točno reći. Možda

je vladao osjećaj da o svakome zna malo previše. A vladao je i osjećaj da ima čudan smisao za humor.

Ljudi su imali dojam kako gospodina Shaitanu nije baš pa-metno uvrijediti.

Toga poslijepodneva puhnulo mu je u glavu da se poigra tim smiješnim čovječuljkom, Herculesom Poirotom.

∑ Znači čak i policajcu potreban je odmor? ∑ reče. ∑ Zar ste se u starosti posvetili umjetnosti, monsieur Poirot?

Poirot se nasmiješi dobrodušno. ∑ Vidim da ste i vi za potrebe Izložbe posudili tri burmu-

tice ∑ reče.Gospodin Shaitana odmahne rukom. ∑ Čovjek tu i tamo pobere kakvu tricu. Morate jedan dan svra-

titi u moj stan. Imam nekoliko zanimljivih primjeraka. Nisam se ograničio ni na koje povijesno razdoblje niti vrstu predmeta.

∑ Imate katolički ukus ∑ nasmiješeno primijeti Poirot.∑ Upravo tako.

Page 12: Karte na stol

Agatha Christie

10

Oči gospodina Shaitane odjednom zaplešu, kutovi usana izviju mu se nagore, a obrve neobično sviju.

∑ Mogao bih vam čak pokazati i nekoliko primjeraka iz va-še struke, monsieur Poirot.

∑ To znači da imate vlastiti ≈crni muzej√.∑ Pih! ∑ Gospodin Shaitana prijezirno pucne prstima. ∑ Ku-

pa kojom se služio brightonski ubojica, željezna motka pro-slavljenog provalnika… smiješne djetinjarije! Nikada se ne bih opteretio takvim smećem. Sakupljam samo najbolje primjerke određene vrste.

∑ A što, gledano s umjetničke strane, smatrate najboljim pri-mjercima u zločinu? ∑ upita Poirot.

Gospodin Shaitana nagne se naprijed i položi dva prsta na Poirotovo rame. Dramatično prosikta:

∑ Ljudska bića koja ga počine, monsieur Poirot.Poirotove obrve jedva primjetno se podignu. ∑ Aha, zaprepastio sam vas ∑ reče gospodin Shaitana. ∑

Prijatelju, vi i ja takvim stvarima prilazimo sa suprotnih po-lazišta! Za vas je ubojstvo stvar rutine: ubojstvo, istraga, trag i naposljetku (budući da ste nedvojbeno sposoban momak) osuda. Takve banalnosti mene ne zanimaju! Ne zanimaju me bijedni primjerci nijedne vrste. Svaki uhvaćeni ubojica nužno je gubitnik. Drugorazredan je. Ne, ja zločin doživljavam kao umjetnost. Sakupljam samo najbolje!

∑ A najbolje jest…? ∑ upita Poirot.∑ Dragi moj… oni koji su se izvukli nekažnjeno! Uspješni zlo-

činci! Oni koji vode ugodne živote i na koje nikada nije pala ni najmanja sjena sumnje. Priznajte da je to zabavan hobi.

∑ Na pameti mi je bila jedna druga riječ, ne ≈zabavan√. ∑ Imam ideju! ∑ povika Shaitana ne obazirući se na Poirota.

∑ Večerica! Večerica na kojoj ćete upoznati moje izloške! To

Page 13: Karte na stol

Karte na stol

11

je doista zabavna zamisao. Ne znam zašto mi prije nije pala na pamet. Da, da, mogu to točno zamisliti… Morate mi dati malo vremena, recimo do drugog tjedna. Jeste li tada slobod-ni? Koji bi vam dan odgovarao?

∑ U tjednu nakon idućeg, odgovara mi svaki dan ∑ odgo-vori Poirot uz naklon.

∑ Dobro, recimo onda petak. To će biti petak, osamnaesto-ga. Odmah ću si to zabilježiti u rokovnik. Ta me ideja doista veoma raduje.

∑ Nisam siguran raduje li i mene ∑ polako će Poirot. ∑ Ne želim reći da sam neosjetljiv na ljubaznost koju mi ukazujete pozivom… ne, to nikako…

Shaitana ga prekine.∑ Ali vaš je građanski senzibilitet povrijeđen? Dragi moj,

morate se osloboditi ograničenja policijskog mentaliteta.Poirot polako reče:∑ Istina je da imam vrlo građanske poglede na ubojstvo. ∑ Ali, dragi moj, čemu? Glup je to, nespretan i krvav posao,

da, slažem se s vama. Ali ubojstvo može biti i umjetnost! Ubo-jica može biti umjetnik.

∑ Oh, to priznajem. ∑ Onda? ∑ upita gospodin Shaitana.∑ Ali svejedno je ubojica!∑ Ali valjda priznajete, dragi moj monsieur Poirot, da je

savršenstvo nekog čina svojevrsno opravdanje! Vi biste, vrlo nemaštovito, svakog ubojicu željeli uhvatiti, staviti mu lisiči-ne, strpati ga iza rešetaka i naposljetku mu slomiti vrat u ne-ki rani jutarnji sat. Prema mojem mišljenju, doista uspješnom ubojici trebalo bi dodijeliti državnu stipendiju i izvesti ga na večeru!

Poirot slegne ramenima.

Page 14: Karte na stol

Agatha Christie

12

∑ Nisam toliko neosjetljiv na umjetničku stranu zločina ko-liko mislite. Divim se savršenu ubojstvu, kao što se divim ti-gru, toj veličanstvenoj životinji žućkastih pruga. Ali divit ću mu se stojeći izvan kaveza. Neću ući. Odnosno, neću ući ako to od mene ne zahtijeva dužnost. Jer, vidite, gospodine Shai-tana, tigar može skočiti…

Gospodin Shaitana se nasmija.∑ Vidim. A ubojica?∑ Ubojica može ubiti ∑ ozbiljno će Poirot.∑ Dragi moj, kakav li ste vi samo paničar! Znači li to da ne-

ćete doći upoznati moju zbirku… tigrova?∑ Baš naprotiv, bit će mi pravo zadovoljstvo.∑ Kakva hrabrost!∑ Niste me posve dobro razumjeli, gospodine Shaitana. Re-

kao sam to da vas upozorim. Maločas ste tražili da priznam kako je vaša zamisao o zbirci ubojica zabavna. Odgovorio sam vam da mi je na pameti druga riječ, a ne ≈zabavno√. Ta riječ je ≈pogibeljno√. Čini mi se, gospodine Shaitana, da bi se vaš hobi mogao pokazati pogibeljnim!

Gospodin Shaitana se nasmija, i to vrlo mefistovski. Reče:∑ Onda, očekujem vas osamnaestoga?Poirot se lagano nakloni.∑ Očekujte me osamnaestoga. Mille remerciments*. ∑ Pozvat ću malo društvo ∑ naglas je razmišljao Shaitana. ∑

Nemojte zaboraviti. U osam sati.Udalji se. Poirot nekoliko trenutaka ostane stajati zagledan

za njim. Polako i zamišljeno odmahne glavom.

* Franc. Neizmjerna vam hvala.

Page 15: Karte na stol

13

drUGo PoGlavlje

večera Kod GoSPodiNa ShaiTaNe

Vrata stana gospodina Shaitane bešumno se otvore. Sjedo-kosi batler propusti Poirota unutra. Zatvori ih jednako

nečujno i vješto oslobodi gosta kaputa i šešira.Tihim, bezizražajnim glasom upita:∑ Koga da najavim?∑ Monsieura Herculesa Poirota.U predsoblje je dopro tih žamor kad je batler otvorio vra-

ta i najavio:∑ Monsieur Hercules Poirot.Shaitana mu iziđe u susret sa čašom šerija u ruci. Po običaju,

bio je besprijekorno odjeven. Mefistovski dojam te je večeri bio izuzetno naglašen, a obrve posebno podrugljivo svijene.

∑ Dopustite da vas upoznam… poznajete li gospođu Oliver?Zabavljača u njemu oduševilo je što se Poirot iznenađeno trznuo. Gospođa Ariadne Oliver bila je veoma slavna spisateljica

detektivskih i drugih zabavnih romana. Napisala je nekoliko neformalnih (i ne baš posve gramatički ispravnih) članaka o Zločinačkim sklonostima, Slavnim zločinima iz strasti te Ubojstvu iz ljubavi nasuprot ubojstvu iz koristoljublja. Uz to je bila i zagrižena feministica, a čim bi kakvo značajnije ubojstvo zauzelo pro-stor u tisku, redovito bi izašao i intervju s gospođom Oliver u

Page 16: Karte na stol

Agatha Christie

14

kojem bi izjavila: ≈Ali da je žena na čelu Scotland Yarda, bila bi to druga priča!√ Iskreno je vjerovala u moć ženske intuicije.

Inače, bila je ugodna žena srednjih godina, zgodna na po-malo razbarušen način, lijepih očiju, širokih ramena i bujne, neukrotive sijede kose s kojom je stalno nešto eksperimenti-rala. Jednoga dana pojavila bi se u liku intelektualke − kose glatko začešljane s čela i svijene u veliku punđu na vratu − a sutradan bi iskrsnula s marijanskim uvojcima ili busenjem po-malo neurednih kovrča. Te večeri, gospođa Oliver iskušava-la je šiške.

Ugodnim, dubokim glasom pozdravila je Poirota, kojega je već jednom upoznala na večeri u društvu književnika.

∑ A ovo je glavni inspektor Battle, kojeg zasigurno pozna-jete ∑ reče gospodin Shaitana.

Istupi krupan, plećat muškarac drvena lica. Glavni inspek-tor Battle nije samo ostavljao dojam da je izrezbaren iz drveta − već i da je to drvo nekoć bilo dio ratnoga broda.

Glavni inspektor Battle navodno je bio najbolji zaposlenik Scotland Yarda. Uvijek se doimao neosjetljivo i prilično glupo.

∑ Poznajem monsieura Poirota ∑ reče glavni inspektor Battle.Drveno lice nabere mu se u osmijeh a onda ponovno po-

primi dotadašnju bezizražajnost.∑ Pukovnik Race ∑ nastavi gospodin Shaitana.Poirot do tada nije upoznao pukovnika Racea, ali je znao

ponešto o njemu. Bio je to tamnokos, naočit pedesetogodiš-njak preplanula tena, koji je obično boravio u udaljenim dijelo-vima carstva, posebno ako se ondje nešto kuhalo. Tajna služba dramatičan je izraz, ali laičkome umu prilično će točno doča-rati prirodu i opseg djelatnosti pukovnika Racea.

Poirot je do tada već s uvažavanjem shvatio bit domaćino-ve šaljive nakane.

Page 17: Karte na stol

Karte na stol

15

∑ Naši drugi gosti malo kasne ∑ reče gospodin Shaitana. ∑ Vjerojatno sam za to sam kriv. Mislim da sam im rekao neka dođu u osam i petnaest.

Ali u tom trenutku vrata se otvore i batler najavi:∑ Doktor Roberts.Ušao je muškarac koji kao da je parodirao žustro, liječnič-

ko vladanje. Bio je to vedar, zajapuren čovjek srednjih godi-na, sitnih i žmigavih očiju. Bio je proćelav, pomalo debeljuš-kast i ostavljao dojam pravog, dobro oribanog i dezinficira-nog zdravstvenog djelatnika. Držao se vedro i samopouzda-no. Imao si dojam da će njegova dijagnoza uvijek biti točna, a njegove terapije ugodne i praktične − ≈možda malo pjenušca za oporavak.√ Svjetski čovjek!

∑ Nadam se da ne kasnim? ∑ srdačno reče doktor Roberts.Rukovao se s domaćinom i upoznao s ostalima. Činilo se

da mu je posebno drago što upoznaje Battlea.∑ Pa vi ste jedna od glavnih faca u Scotland Yardu, zar ne?

Baš zanimljivo! Žao mi vas je navoditi na razgovor o poslu, ali moram vas upozoriti da ću pokušati. Zločin me oduvijek zanimao. To za liječnika nije baš dobro. Ne smijem to spomi-njati pacijentima slabim na živce, ha ha!

Vrata se ponovno otvore.∑ Gospođa Lorrimer.Gospođa Lorrimer bila je dobro odjevena šezdesetogodiš-

njakinja, skladnih crta lica, prelijepo počešljane sijede kose i jasna, oštra glasa.

∑ Nadam se da ne kasnim ∑ reče prilazeći domaćinu. Nakon njega pozdravila je doktora Robertsa, kojeg je ot-

prije poznavala. Batler najavi:∑ Bojnik Despard.

Page 18: Karte na stol

Agatha Christie

16

Bojnik Despard bio je visok, vitak, naočit muškarac, lica la-gano nagrđenog ožiljkom na sljepoočnici. Nakon upoznavanja, prirodno je gravitirao pukovniku Raceu − njih dvojica ubrzo su zapodjenula razgovor o sportu i uspoređivala iskustva sa safarija.

Tada se vrata posljednji put otvore i batler najavi:∑ Gospođica Meredith.Uđe djevojka u ranim dvadesetim. Bila je srednje visine i

zgodna. Smeđe kovrče bile su joj skupljene na vratu, a sive oči krupne i razmaknute. Lice joj je bilo napudrano, ali ne i našminkano. Govorila je sporo i prilično stidljivo.

Rekla je:∑ Jao, zar sam zadnja?Gospodin Shaitana poleti joj ususret sa šerijem i kićenim,

udvornim odgovorom. Upoznao ju je s ostalima formalno, gotovo svečano.

Gospođica Meredith ostala je pijuckati šeri stojeći uz Poirota.∑ Naš prijatelj mnogo drži do ceremonije ∑ nasmiješeno

primijeti Poirot.Djevojka se složi.∑ Znam. Ljudi u današnje vrijeme često brzaju s upoznava-

njem. Kažu samo: ≈Mislim da sve poznajete√ i to je sve. ∑ Bez obzira na to poznavao ih ili ne?∑ Bez obzira. To zna biti neugodno… ali rekla bih da ova-

kav način ulijeva veće strahopoštovanje. ∑ Nakon kraćeg okli-jevanja upita: ∑ Je li ono gospođa Oliver, spisateljica?

Dubok glas gospođe Oliver u tom se trenutku snažno po-digao u razgovoru s doktorom Robertsom.

∑ Ne možete poreći moć ženskog instinkta, doktore. Žene takve stvari jednostavno znaju.

Zaboravivši da joj je čelo zakriveno, pokušala je zabaciti ko-su, ali su je u tome omele šiške.

Page 19: Karte na stol

Karte na stol

17

∑ Ono jest gospođa Oliver ∑ reče Poirot.∑ Ona koja je napisala Leš u biblioteci?∑ Upravo ta.Gospođica Meredith blago se namršti.∑ A onaj muškarac koji djeluje drveno… je li ga gospodin

Shaitana nazvao glavnim inspektorom?∑ U Scotland Yardu.∑ A vi?∑ A ja?∑ Znam sve o vama, monsieur Poirot. Vi ste riješili ≈uboj-

stva po abecedi√. ∑ Mademoiselle, tjerate me da se rumenim.Gospođica Meredith nabere obrve.∑ Gospodin Shaitana… ∑ započne pa stane. ∑ Gospodin

Shaitana…Poirot tiho reče:∑ Moglo bi se reći da je birajući uzvanike pokazao ≈zloči-

načke sklonosti√. Tako se bar čini. Nedvojbeno želi čuti ka-ko međusobno raspravljamo. Eno, već hucka gospođu Oliver i doktora Robertsa. Trenutno raspravljaju o otrovima kojima je nemoguće ući u trag.

Gospođica Meredith zaprepašteno dahne i reče:∑ Kako li je to čudan čovjek!∑ Doktor Roberts?∑ Ne, gospodin Shaitana.Lagano zadrhta i reče:∑ U njemu ima nečeg zastrašujućeg, mislim. Nikada ne znaš

što će ga zabaviti. To može biti… može biti nešto okrutno. ∑ Kao lov na lisice?Gospođica Meredith dobaci mu prijekoran pogled.∑ Mislila sam na nešto… ma, na nešto orijentalno!

Page 20: Karte na stol

Agatha Christie

18

∑ Možda ima mučki um ∑ prizna Poirot.∑ Mučilački?∑ Ne, ne, mučki… podmukli.∑ Nisam sigurna da mi se baš sviđa ∑ povjeri mu gospođica

Meredith ispod glasa.∑ Ali svidjet će vam se večera ∑ utješi je Poirot. ∑ Ima div-

noga kuhara. Gospođica Meredith nesigurno ga pogleda i nasmija se.∑ Pa vi ste isto čovjek! ∑ uzvikne. ∑ Nego što!∑ Znate ∑ reče gospođica Meredith ∑ mene ove silne zvi-

jezde plaše.∑ Mademoiselle, ne biste trebali biti uplašeni, već ushiće-

ni! Trebali biste već imati spremnu bilježnicu za autograme i nalivpero.

∑ Ali, znate, mene zločin posebno ne zanima. Mislim da je općenito tako sa ženama: uglavnom muškarci čitaju detek-tivske priče.

Hercules Poirot tužno uzdahne.∑ Ali, avaj! ∑ promrmlja. ∑ Što bih sada dao da mogu biti

bar najmanja filmska zvijezda!Batler raskrili vrata.∑ Večera je poslužena ∑ reče ispod glasa.Poirotovo predviđanje pokazalo se posve točnim. Večera je

bila odlična i savršeno servirana. Prigušeno svjetlo, ulašteno drvo, plavi odsjaj irskog stakla. Gospodin Shaitana je u polu-mraku, na čelu stola, izgledao posebno dijabolično.

Uglađeno se ispričao na nejednakom broju muških i žen-skih gostiju.

Gospođa Lorrimer sjedila mu je zdesna, a gospođa Oliver slijeva. Gospođica Meredith bila je između višeg inspektora

Page 21: Karte na stol

Karte na stol

19

Battlea i bojnika Desparda. Poirot je smješten između gospo-đe Lorrimer i doktora Robertsa.

Ovaj potonji u šali mu došapne:∑ Nećemo vam dopustiti da na cijelu večer prigrabite jedinu

zgodnu djevojku. Vi, Francuzi, baš ne gubite vrijeme, ne?∑ Ja sam Belgijanac ∑ mrzovoljno će Poirot.∑ Vjerujem, stari moj, da tu nema razlike kad su dame u pi-

tanju ∑ vedro odvrati doktor.Zatim šaljiv ton zamijeni profesionalnim i s pukovnikom

Raceom, koji mu je sjedio s druge strane, zapodjene razgovor o najnovijim postignućima u liječenju bolesti spavanja.

Gospođa Lorrimer okrenula se Poirotu i počela govoriti o najnovijim predstavama. Sudovi su joj bili osnovani, a kritike na mjestu. Razgovor je prešao na knjige a zatim na svjetsku politiku. Poirota se dojmila kao dobro upućena i iznimno in-teligentna žena.

Njima sučelice, gospođa Oliver je pitala bojnika Desparda zna li za koji malo poznat otrov.

∑ Pa, postoji curare. ∑ Dragi moj, vieux jeu*! To je iskorišteno već stotinama pu-

ta. Trebam nešto doista novo!Bojnik Despard kiselo reče:∑ Primitivna plemena vrlo su staromodna. Drže se dobrih,

starih sredstava kojima su se služili njihovi djedovi i pradjedovi.∑ Kako dosadno ∑ reče gospođa Oliver. ∑ Mislila sam da

vječno eksperimentiraju mrveći trave i slično. Svaki put pomi-slim kako je to sjajna prilika za istraživače. Mogli bi se vratiti kući i pobiti sve bogate, stare stričeve nekim novim priprav-kom za koji nitko nikada nije čuo.

* Franc. Zastarjelo.

Page 22: Karte na stol