jung pumpen multistream · instruction manual before the equipment is installed and put into...
TRANSCRIPT
B 41992-20-1409 www.jung-pumpen.de
EN Instruction Manual
JUNG PUMPEN MULTISTREAMUC 25/4 C1 UC 35/2 B2 UC 35/4 C1
10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2 - 25/2 B1 - 35/2 B210/4 B1 15/4 B3 25/4 B4 35/4 B4 - 25/4 C1 - 35/4 C1
10/2 A1 EX 15/2 A1 EX 25/2 A2 EX 35/2 A2 EX 25/2 B1 EX 35/2 B2 EX10/4 B1 EX 15/4 B3 EX 25/4 B4 EX 35/4 B4 EX 25/4 C1 EX 35/4 C1 EX
2
ENGLISHYou have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excel-lent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in ac-cordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.Therefore please adhere to the instructions in this manual!As with all electrical devices, this product can also fail to operate due to an interruption in the electricity supply or due to a techni-cal defect. If this could result in damage, a mains-independent alarm system must be installed. Depending on the application, you may also wish to install an emergency power generator, or a second system as a back-up.
SAFETY INSTRUCTIONSThis instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location whe-re the pump or the plant is installed. Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Disregarding this information can be dange-rous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
ATTENTION! Danger to equipment and operation
Qualification and training of personnelAll personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified for this work and must have studied the instruction manual in depth to ensure that they are suf-ficiently conversant with its contents. The supervision, competence and areas of res-ponsibility of the personnel must be precisely regulated by the operator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious workingThe safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any inter-nal working, operating and safety regulations must be adhered to.
Safety instructions for the operator/userAll legal regulations, local directives and sa-fety regulations must be adhered to.The possibility of danger due to electrical energy must be prevented. Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for instal-lation, inspection and main-tenance worksAs a basic principle, works may only be car-ried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.All safety and protection components must be re-fitted and/or made operational imme-diately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modifications, manufacture of spare partsThe equipment may only be modified or alte-red in agreement with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating me-thodsThe operational safety of the supplied equip-ment is only guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstan-ces.
Instructions regarding acci-dent prevention Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if nec-essary, a suitable safety belt. Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.Make sure that there are no toxic gases in the working area.Observe the health and safety at work regula-tions and make sure that a first-aid kit is to hand.In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns. For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply! This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appli-ance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
3
ENGLISHAREAS OF APPLICATIONSubmersible pumps in the MultiSt-ream range are suitable for pumping wastewater in municipal and industrial pumping stations, and in rainwater re-tention tanks. The smallest models also perform well in disaster control appli-cations.
MultiStream pumps are favoured for use with:
- wastewater containing fibres - wastewater containing solids (with-out stones) - mixed wastewater - untreated water - raw sludge - surface water and rainwater
The submersible pumps are supplied without explosion protection or with ex-plosion protection.
When using the pumps, the relevant national laws, regulations and stipula-tions must be adhered to, for example:
∙ Installation of low-voltage systems (e.g., VDE 0100 in Germany)
∙ Safety and working materials (e.g., BetrSichV and BGR 500 in Germany)
∙ Safety in wastewater systems (e.g., GUV-V C5, GUV-R 104 and GUV-R 126 in Germany)
∙ Electrical systems and operating resources (e.g., GUV-V A3 in Germany)
∙ Explosion protection EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-14:2007 and EN 1127-1:2011
For non-standard utilisation conditions in areas subject to explosion hazards, please ask the local authority respon-sible.
In Germany, this would be, for example, the Trade Supervisory Centre (Gewer-beaufsicht), the Technical Inspection Agency (TÜV), the building authority (Bauamt) or professional organisation (Berufsgenossenschaft).
The installation and operation of this equipment is regulated by the ordinance concerning the protection of health and safety in the provision of work equipment and its use at work, concerning safety when operating installations subject to monitoring, and concerning the organi-sation of industrial health and safety at work, (Betriebs sicherheitsverordnung), Article 1.
Where no explosion protection is stipu-lated for the pumping of foul wastewa-ter at the installation location, pumps without explosion protection may also be used.
Modes of operation
with the pumped medium at a tem-perature of 40°C: Motor submersed: continuous opera-tion S1 Motor emerged: short duration opera-tion S2; see "Technical Data" Motor emerged: intermittent operation S3; see "Technical Data"
The submersible pump is frost-resist-ant down to -20°C when stored in dry conditions. When installed, however, it must not be allowed to freeze in the water.
Transport
The pump must always be lift-ed by the shackle and never by the power supply cable! The
pump should only be lowered by using a rope or chain.
ELECTRICAL CONNECTIONΔ-Circuitry, low voltage
Y-Circuitry, high voltage
Alterations to the circuitry are to be made using crimp connectors (X) be-tween the coni plug connection (Y) and the built-in motor. The new crimp con-nection must be professionally made.
By using our controls, you can be sure that the requirements of the EU type-testing certificate are met.
Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls.
The standards applicable in each case (e.g. EN), the country-specific regula-tions (e.g. VDE in Germany), and the regulations of the local supply network operator must be observed.
ATTENTION! Never lay the end of ca-bles in water! Penetrating water may cause malfunctions.
Only slow-blow fuses or automatic fus-es with C or D characteristics are to be used as pre-fuses for the pump. Nec-essary fuse protection for direct on-line start: 10 A.
The pump must be protected via an overload trip. Setting for direct on-line start = nominal current.
If the protective device has been trig-gered, the cause of the malfunction must be eliminated before switching on again.
Coil thermostats
ATTENTION! In addition to the overload trip or protective switch of the motor, the thermostats integrated in the motor winding must also be connected. The thermostats are suitable for 250 V / 1.2 A (cos phi = 0.6) and are labelled 30 and 32 for connection purposes.
Thermostat connection without ex-plosion protection
The thermostats are to be connected in such a way that the motor is switched off via the control circuit when the re-sponse temperature is reached. The motor is switched on again automati-cally after the winding has cooled down.
Thermostat connection with explo-sion protection
The thermostats are to be connected in such a way that the motor is switched off via the control circuit when the re-sponse temperature is reached. It must not be possible for the motor to switch on again automatically after the winding has cooled down.
4
ENGLISHAfter an automatic cut-out via the temperature limiters, the cause of the malfunction must
first be eliminated. Only then may the motor be switched on again manually.
The restart interlock must be "non-resetting on power failure", i.e. the lock must be in place to prevent restarting even after a power cut (in Europe: Di-rective 94/9/EC, Appendix II 1.5, EN 60079-17 Table1, B10).
Operation with frequency converter
Frequency converters may only be used for controlling the frequency of special models of three-phase pumps.
ATTENTION! For physical reasons, pumps may not be operated at a higher frequency than that shown on the type plate. If the frequency increases beyond the value on the type plate, the power input increases and the motor is then overloaded.
For special models of three-phase pumps that are designed for frequency converter operation, the motor type shown on the type plate is labelled with an additional "K" (e.g. D90-2/75 CK).These pumps also have a sticker on the end of the cable that indicates their suitability for use with a frequency con-verter.
These motors are fitted with PTC ther-mistors as winding protectors. Voltages of more than 2.5 V may not be connected to the winding protection terminals 40 and 41! For explosion protected pumps, a type-tested tripping unit that complies with the EC type-testing requirements is also necessary.
Rotational direction
The rotational direction must be checked before installation! If the rota-tional direction is correct, the start-up jolt should be in the opposite direction to the rotational direction arrow on the motor housing. The wrong rotational direction is also indicated if the pump performs inadequately when installed, or if loud noises can be heard during operation. If the rotational direction is wrong, 2 phases of the supply cable must be swapped over.
The start-up jolt can be very forceful.
Potential equalisation
To comply with EN 60079-14 and EN 1127-1, an additional equipotential bonding must be installed for facilities with protective earth conductors in TN/TT networks in areas subject to explo-sion hazards. In Germany, for example, the design must be in accordance with VDE 0100, Part 540 (Association of Ger-man Electrical Engineers).
No additional potential equalisation is required on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic chambers in explo-sion zones 1 and 2 (statement made by TÜV Nord (Technical Inspection Agency) in March 2008).
Exception: if conductive parts, such as cable protection sleeves made of cor-rugated pipe or a pressure pipe made of metal, are connected to the chamber from the outside. In this case, an elec-trically conductive connection must be made between the conductive parts and the housing of the pump(s). For corro-sion protection reasons, the connection should be made using stainless steel.
Explosion protected pumps have a spe-cial connection point at the cable entry point.
INSTALLATIONATTENTION! Before the pump can be installed, the 4 plastic packaging feet must be unscrewed from the bottom of the pump housing and removed.
The pump must be installed as shown in the examples. For installations in accordance with DIN EN 12056-4, the pressure pipe must be laid in a loop above the local back pressure level and protected with a back pressure preven-tion valve.
Example installation with guide rail system for pumping stations at a per-manent location.
Assembly: Fix the coupling base firmly to the floor of the collection chamber using plugs and then mount the guide rails. Next, install the pressure pipe including the necessary fittings, such as the non-return valve and shut-off valves.
Finally, fit the pump with the screwed-on coupling catch on to the guide rails and lower it into place using a chain fixed to the shackle.
A fixing facility for lifting gear should be provided above the chamber opening at a sufficient height.
Example of installation with pump base or retrofitting or mobile operation.
Assembly: The submersible pump is fitted with a 90° connection and then lowered into the chamber or collecting pit using a chain. For short-term use, the pump can also be put into operation using a suitable plug.
Level monitoring can be carried out using various systems. Their specific characteristics and requirements can be found in the relevant operating man-uals.
In accordance with the explo-sion protection laws and regu-lations, JUNG Ex-pumps
should never be allowed to run dry or to operate in "snore" mode.
The pump must switch off when the wa-ter level sinks to the upper edge of the pump housing (x in the illustration), at the very latest. This shut-down must be implemented via a separate switching circuit. Dry running for servicing or in-spection purposes may only take place outside the potentially explosive area.
A correspondingly larger diameter pipe should be used for longer pressure pipelines to avoid pipe friction losses.
5
ENGLISHRising pressure pipes must be protect-ed from frost! A chamber cover must be selected that is suitable for the intended use and has the required load-bearing capacity.
If necessary, the pump housing can be ventilated by unscrewing the "Luft" sealing screw. A flushing pipe, avail-able as an accessory, can be installed to minimise deposits and the formation of floating layers in the chamber.
If the pump is malfunctioning, part of the contents of the oil reservoir could escape into the pumping medium.
Not Ex-pumps. If a hose is used as a pressure line, care must be taken to en-sure that for every pumping operation the hose is completely empty before the pump is submersed. Any residual liquid would obstruct the ventilation of the pump housing and therefore also hin-der the pumping operation.
This situation can also occur if the pump runs dry, pumps down to a lower lever than that shown in the installation drawing, or runs in "snore" mode dur-ing the daily test run.
In these cases, the pump housing must be ventilated by unscrewing the "Luft" sealing screw.
SERVICINGWe recommend that you service the equipment in accordance with EN 12056-4 and EN 60074-19.
To ensure continued reliability of ser-vice, we recommend that you take out a service contract.
Before carrying out any works: disconnect the pump and the controls from the mains and
take steps to ensure that it cannot be emergized again.
Check the cable for mechani-cal or chemical damage. A damaged or kinked cable must
be replaced.
When using a chain to lift the pump, please observe the rel-evant national regulations re-
garding accident prevention. Lifting gear must be checked regularly by an expert in accordance with the legal reg-ulations.
Motors in the Ex-range con-form to the "flameproof enclo-sures" ignition protection cat-
egory. Maintenance works that affect the explosion protection may only be carried out by authorised specialists or by the manufacturer. When carrying out repairs, all areas next to flameproof gaps must be checked for damages and, if necessary, replaced by genuine parts.
Oil check
The drain plug is labelled "Öl". In order to check the mechanical seal, the oil, including any residue, must be drained from the oil reservoir and collected in a clean measuring container.
∙ If the oil is contaminated with water (milky), an oil change must be car-ried out. Check again after a further 300 operating hours, but at the very latest after 6 months!
∙ However, if the oil is contaminated with both water and pollutants, then not only the oil must be replaced, but the mechanical seal as well.
For monitoring the oil reservoir, it is also possible to retrofit the electrode of our "DKG" or "DKG-Ex" seal leak con-trol device in place of the "DKG" sealing screw.
Changing the oil
To ensure operational liability, the first oil change should be carried out after 300 operating hours, with further oil changes carried out after every 1000 operating hours.
If the number of operating hours is very low, an oil change should still be carried out at least once a year.
If wastewater with strongly abrasive constituents is being pumped, the oil changes should be carried out at cor-respondingly shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25, to replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 1000 cm³, except for A1 and B1 pumps, which must be filled with 800 cm³.
The oil reservoir may only be filled with the specified quantity of oil. Overfilling will result in the pump being rendered inoperable.
Cleaning
To clean the impeller and the spiral housing, simply remove the 4 hexago-nal screws and lift the motor unit off the spiral housing
Worn impellers can have sharp edges.
ATTENTION! If the wrong screws are unscrewed, the oil will run out of the oil reservoir.
Tightening torque MA for A2 screw ma-terials
for M 6 MA = 8 Nmfor M 8 MA = 20 Nm for M 10 MA = 40 Nmfor M 12 MA = 70 Nmfor M 16 MA = 160 Nm
Checking the pump unit
The housing screws for the pump, and the connecting and fixing screws of the installation must be checked to ensure they are fixed securely. They should be tightened if necessary.
If the pump performance decreases, or if increasingly loud noises can be heard during operation, the gap dimension between the impeller face and the wear plate must be checked for wear by an expert and replaced if necessary. Nomi-nal dimension: 0.5 - 0.8 mm.
Adjust the impeller gap
1. Block the impeller.
2. Loosen the central impeller screw lo-cated in the impeller hub.
3. Loosen the impeller by knocking itgently with a hammer.
4. Tighten the impeller screw until it is“hand tight”.
5. Adjust the impeller gap by pulling theimpeller down to the nominal dimen-sion 0.5 - 0.8 mm.
6. Block the impeller again and tightenthe impeller screw to 65 Nm.
The maximum adjustment possible is 3 mm
6
ENGLISHReplace the wear plate
1. Loosen the four cylinder head screwson the wear plate on the lower pump case.
2. Take out the old wear plate with theseal.
3. Clean the wear plate seat and insertthe new wear plate with a new seal.
4. Tighten the four cylinder head screwsagain.
5. After this, readjust the impeller gapagain.
Replacing the impeller
Worn impellers can have sharp edges.
1. Remove the 4 hexagonal screws andlift the motor unit off the spiral housing.
2. Block the impeller.
3. Loosen the central impeller screw lo-cated in the impeller hub.
4. Loosen the impeller by knocking itgently with a hammer and then slide it off the shaft.
5. Clean all the parts of the impellermounting.
6. Grease the shaft cover on the inside.ATTENTION! Do not use grease con-taining graphite, such as "Molykote".
7. Fix all the parts of the impellermounting in place and tighten the im-peller screw until it is “hand tight”.
8. Slide the new impeller over the pre-assembled impeller mounting onto the shaft.
9. Mount the motor unit on the spiralhousing; the cable entry point is oppo-site the discharge branch.
10. Set the gap dimension to 0.5 - 0.8mm and then tighten the impeller screw to 65 Nm.
What to do in the event of any problems
Pump does not work
∙ Check mains current (do not use a pin gauge)
∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connec-tion)
∙ Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufac-turer only
Pump runs but does not pump
∙ Empty pressure pipe or hose to al-low the non-return valve to open and let the air escape from the pump housing.
∙ Ventilate the pump housing by unscrewing the "Luft" (air) sealing screw.
The impeller is blocked
∙ Solids and fibrous matter have become lodged in the pump housing (please refer to Maintenance)
Decreased pumping performance
∙ The impeller is blocked (please refer to maintenance)
∙ Rotor gap too large = adjust ∙ The impeller is worn out = replace it ∙ Wrong direction of rotation = change 2 phases of the power supply
7
A B C D E F10/2 A1 475 325 110 105 135 17515/2 A1 475 325 110 105 135 17525/2 A2 475 345 135 135 135 18535/2 A2 510 345 135 135 135 18525/2 B1 530 340 135 135 185 24035/2 B2 570 380 145 135 185 24010/4 B1 530 340 135 135 185 24015/4 B3 535 380 160 160 185 24025/4 B4 535 440 190 160 185 24035/4 B4 570 440 190 160 185 24025/4 C1 600 450 195 195 235 30535/4 C1 635 450 195 195 235 305
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technische gegevens | Dane techniczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice
10/2 A1 15/2 A1 25/2 A2 35/2 A2
[kg] 41 42 48 52
PN 6 /10 DN 65 DN 65 DN 65 DN 65
[mm] 40 40 40 40
S2 40 min. 32 min. 26 min. 27 min.
S3* 60 % 50 % 40 % 40 %
Motor D 90-2/ 75 D 90-2/ 75 D 90-2/ 75 D 90-2/ 110
- EX 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 1,3 1,8 2,6 3,7
P2 [kW] 1,1 1,5 2,1 3,2
U [V] 3/PE ~230 / 400 3/PE ~230 / 400 3/PE ~230 /400 3/PE ~230 / 400
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 4,6 / 2,7 5,6 / 3,2 7,6 / 4,4 11,2 / 6,5
cos phi 0,72 0,81 0,86 0,83
n [min-1 ] 2900 2860 2800 2890
8
25/2 B1 35/2 B2 10/4 B1 15/4 B3
[kg] 45 55 45 50
PN 6 /10 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80
[mm] 70 70 70 70
S2 26 min. 27 min. 45 min. 35 min.
S3* 40 % 40 % 50 % 40 %
Motor D 90-2/75 D 90-2/110 D 90-4/ 75 D 90-4/75
- EX 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 2,6 3,7 1,0 1,8
P2 [kW] 2,2 3,2 0,8 1,5
U [V] 3/PE ~230 / 400 3/PE ~230 / 400 3/PE ~230 /400 3/PE ~230 / 400
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 7,6 / 4,4 11,2 / 6,5 4,0 / 2,3 5,8 / 3,3
cos phi 0,86 0,83 0,60 0,78
n [min-1] 2800 2890 1440 1385
25/4 B4 35/4 B4 25/4 C1 35/4 C1
[kg] 59 62 63 67
PN 6 /10 DN 80 DN 80 DN 100 DN 100
[mm] 70 70 100 100
S2 15 min. 16 min. 20 min. 16 min.
S3* 25 % 25 % 30 % 25 %
Motor D 90-4/75 D 90-4/110 D 90-4/75 D 90-4/110
- EX 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X 08 ATEX 1113 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 2,7 3,5 2,4 3,5
P2 [kW] 2,1 2,65 1,9 2,65
U [V] 3/PE ~230 / 400 3/PE ~230 / 400 3/PE ~230 /400 3/PE ~230 /400
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 7,9 / 4,6 12,0 / 6,9 7,3 / 4,2 12,0 / 6,9
cos phi 0,85 0,74 0,83 0,74
n [min-1] 1375 1425 1395 1420
* Beispiel: 40% = 4 min Betrieb + 6 min Pause (Spieldauer 10 min) * Example for 40%: 4 min. operation and 6 min. rest (Cycle duration 10 min.)* Exemple: 40% = 4 min de service et 6 min de pause (Durée du jeu 10 min) * Esempio: 40%: 4 min. di funzionamento + 6 min. di pausa (durata del ciclo 10 min.) * Przykładowo 40%: 4 min pracy i 6 min przerwy (Czas cyklu 10 min) * Příklad 40%: 4 min. provoz a 6 min. přestávka (trvání pracovního cyklu 10 min.) * Príklad 40%: 4 min prevádzka a 6 min prestávka (doba trvania cyklu 10 min) * 4 perc üzem és 6 perc szünet (ciklusidő 10 perc) * Exemplu 40%: 4 min funcţionare şi 6 min pauză (timp aproximativ 10 min)
9
Leistungen • Performance • Puissances • Capaciteit • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výkony • Teljesítmény • Capacităţi
H [m] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14 16 18 20 22
10/2 A1 38 35 32 29 26 22 19 16 12 9 315/2 A1 50 49 46 43 40 37 35 32 28 25 18 11 525/2 A2 62 60 58 56 54 51 48 45 42 39 33 27 20 1335/2 A2 70 68 67 66 64 63 61 58 56 53 48 43 37 30 24 1325/2 B1 91 86 80 74 68 61 55 49 42 36 20 835/2 B2 126 121 117 111 103 96 89 81 72 65 49 31 16
10/4 B1 59 52 40 28 14 315/4 B3 98 90 80 70 58 46 35 20 12 625/4 B4 120 114 106 97 87 77 65 53 43 31 935/4 B4 132 125 119 112 104 95 85 74 64 53 3025/4 C1 154 139 122 103 87 71 51 32 1635/4 C1 170 160 146 133 119 101 89 71 54 36 3
UC 25/4 C1 104 87 71 51 32 16UC 35/2 B2 102 95 88 80 72 65 17UC 35/4 C1 103 89 72 54 36 3 Q [m³ /h]
10
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany
13
407.12.1405 | 411.12.1405
EN 12050-1:2001Fäkalienhebeanlage
10/2 A1 (JP09615/4) 10/4 B1 (JP09620/4) 15/2 A1 (JP09616/4) 15/4 B3 (JP09622/4) 25/2 A2 (JP09617/4) 25/2 B1 (JP09618/4) 25/4 B4 (JP09623/4) 25/4 C1 (JP09624/4) 35/2 A2 (JP09651/4) 35/2 B2 (JP09652/4) 35/4 B4 (JP09647/4) 35/4 C1 (JP09648/4)
10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/4 B1, EX (JP09633/4) 15/2 A1, EX (JP09629/4) 15/4 B3, EX (JP09635/4) 25/2 A2, EX (JP09630/4) 25/2 B1, EX (JP09631/4) 25/4 B4, EX (JP09636/4) 25/4 C1, EX (JP09637/4) 35/2 A2, EX (JP09653/4) 35/2 B2, EX (JP09654/4) 35/4 B4, EX (JP09649/4)35/4 C1, EX (JP09650/4)
Sammeln und automatisches Heben von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser über die Rückstauebene
BRANDVERHALTEN NPDWASSERDICHTHEIT, LUFTDICHTHEIT- Wasserdichtheit Bestanden- Geruchsdichtheit BestandenWIRKSAMKEIT (HEBEWIRKUNG)- Förderung von Feststoffen Bestanden- Rohranschlüsse Bestanden- Mindestmaße von Lüftungsleitungen Bestanden- Mindestfließgeschwindigkeit Bestanden- Freier Mindestdurchgang der Anlage Bestanden- Mindestnutzvolumen BestandenMECHANISCHE FESTIGKEIT- Tragfähigkeit und strukturelle Stabilität des Sammel-
behälters für die Verwendung außerhalb von GebäudenNPD
- Strukturelle Stabilität des Sammelbehälters für die Verwendung innerhalb von Gebäuden
Bestanden
GERÄUSCHPEGEL ≤ 70 dB(A)DAUERHAFTIGKEIT- der Wasserdichtheit und Luftdichtheit Bestanden- der Hebewirkung Bestanden- der mechanischen Festigkeit BestandenGEFÄHRLICHE SUBSTANZEN NPD
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany
13
407.12.1405 | 411.12.1405
EN 12050-1:2001Lifting plant for wastewater containing faecal matter
10/2 A1 (JP09615/4) 10/4 B1 (JP09620/4) 15/2 A1 (JP09616/4) 15/4 B3 (JP09622/4) 25/2 A2 (JP09617/4) 25/2 B1 (JP09618/4) 25/4 B4 (JP09623/4) 25/4 C1 (JP09624/4) 35/2 A2 (JP09651/4) 35/2 B2 (JP09652/4) 35/4 B4 (JP09647/4) 35/4 C1 (JP09648/4)
10/2 A1, EX (JP09628/4) 10/4 B1, EX (JP09633/4) 15/2 A1, EX (JP09629/4) 15/4 B3, EX (JP09635/4) 25/2 A2, EX (JP09630/4) 25/2 B1, EX (JP09631/4) 25/4 B4, EX (JP09636/4) 25/4 C1, EX (JP09637/4) 35/2 A2, EX (JP09653/4) 35/2 B2, EX (JP09654/4) 35/4 B4, EX (JP09649/4)35/4 C1, EX (JP09650/4)
Collection and automatic lifting of wastewater without sewage and wastewater containing faecal matters above the backflow level
REACTION TO FIRE NPDWATERTIGHTNESS, AIRTIGHTNESS- Water tightness Pass- Odour tightness PassEFFECTIVENESS (LIFTING EFFECTIVENESS)- Pumping of solids Pass- Pipe connections Pass- Minimum dimensions of ventilating pipes system Pass- Minimum flow velocity Pass- Minimum free passage of the plant Pass-Minimum useful volume PassMECHANICAL RESISTANCE- Load bearing capacity and structural stability of collec-
tion tank for use outside buildingsNPD
- Structural stability of collection tank for use inside buil-dings
Pass
NOISE LEVEL ≤ 70 dB(A)DURABILITY- of structural stability Pass- of lifting effectiveness Pass- of mechanical resistance PassDANGEROUS SUBSTANCES NPD
DEUTSCH ENGLISH
11
DE
· Kon
form
itäts
erkl
ärun
g CZ
· P
rohl
ášen
i o s
hodě
DK
· O
vere
nsst
emm
else
serk
læri
ng
EN
· Dec
lara
tion
of C
onfo
rmity
FI
· V
aatim
uste
nmuk
aisu
usva
kuut
us
FR
· Déc
lara
tion
de C
onfo
rmité
HU
· M
egfe
lelö
ségi
nyi
latk
ozat
IT
· D
ichi
araz
ione
di c
onfo
rmità
NL
· C
onfo
rmite
itsve
rkla
ring
PL
· D
ekla
racj
a zg
odno
ści
RO
· Dec
lara
ţie d
e co
nfor
mita
te
SE
· För
säkr
an o
m ö
vere
nsst
ämm
else
SK
· V
yhlá
seni
e o
zhod
e
JUN
G PU
MPE
N G
mbH
- In
dust
riest
r. 4-
6 - 3
3803
Ste
inha
gen
- Ger
man
y - w
ww.
jung
-pum
pen.
de
DE ·
Wir
erkl
ären
in a
llein
iger
Ver
antw
ortu
ng, d
ass
das
Prod
ukt d
en a
ufge
führ
ten
Rich
tlini
en e
ntsp
richt
.CZ
· Pr
ohla
šuje
me
na s
vou
výlu
čnou
odp
ověd
nost
, že
výro
bek
odpo
vídá
jmen
ovan
ým s
měr
nicí
m.
DK ·
Vi e
rklæ
rer u
nder
ans
var a
t pro
dukt
et i
over
enss
tem
mel
se m
ed d
e re
tnin
gslin
jer
EN ·
We
here
by d
ecla
re, u
nder
our
sol
e re
spon
sibi
lity,
that
the
prod
uct i
s in
acc
orda
nce
with
the
spec
ified
Dire
ctive
s.FI
· M
e va
kuut
amm
e om
alla
vast
uulla
mm
e, e
ttä tu
ote
täyt
tää
ohje
ita.
FR ·
Nou
s dé
clar
ons
sous
not
re p
ropr
e re
spon
sabi
lité
que
le p
rodu
it ré
pond
aux
dire
ctive
s.H
U ·
Kizá
róla
gos
fele
lőss
égün
k tu
datá
ban
kije
lent
jük,
hog
y ez
a te
rmék
meg
fele
l az
Euró
pai U
nió
fent
neve
zett
irány
elve
inek
.IT
· N
oi d
ichi
aria
mo
sotto
la n
ostr
a es
clus
iva re
spon
sabi
lità
che
il pr
odot
to è
con
form
e al
le d
iretti
ve c
itate
NL
· Wij
verk
lare
n ge
heel
ond
er e
igen
vera
ntw
oord
elijk
heid
dat
het
pro
duct
vold
oet a
an d
e ge
stel
de ri
chtli
jnen
.PL
· Z
pełn
ą od
pow
iedz
ialn
ości
ą oś
wia
dcza
my,
że p
rodu
kt o
dpow
iada
pos
tano
wie
niom
wym
ieni
onyc
h dy
rekt
yw.
RO ·
Decl
arăm
pe
prop
rie ră
spun
dere
că
prod
usul
cor
espu
nde
norm
elor
pre
văzu
te d
e di
rect
ivele
mai
sus
men
ţiona
te.
SE ·
Vi fö
rsäk
rar a
tt pr
oduk
ten
på vå
rt a
nsva
r är u
tförd
enl
igt g
älla
nde
riktli
njer
.SK
· N
a vý
lučn
ú zo
dpov
edno
sť v
yhla
suje
me,
že
výro
bok
spíň
a po
žiad
avky
uve
dený
ch s
mer
níc.
CE 3
11-1
1-14
03
Stei
nhag
en, 1
0-03
-201
4
____
____
____
____
____
__
ppa.
___
____
____
____
____
_St
efan
Sirg
es, G
ener
al M
anag
er
Fran
k Er
dt, S
ales
Dire
ctor
DE ·
Weite
re no
rmati
ve Do
kume
nte C
Z · J
inými
norm
ativní
mi do
kume
nty D
K · A
ndre
norm
ative
doku
-me
nter E
N ·
Other
norm
ative
docu
ments
FI ·
Muid
en no
rmien
FR
· Autr
es do
cume
nts no
rmati
fs H
U ·E
gyéb s
zabály
ozó do
kume
ntumo
kban
leírta
knak
IT ·
Altri d
ocum
enti n
ormati
vi N
L · V
erdere
norm
atieve
do
cume
nten P
L · In
nymi d
okum
entam
i norm
atywn
ymi R
O · A
lte ac
te no
rmati
ve SE
· Vida
re no
rmera
nde
doku
ment
SK ·
Iným
záväzn
ým do
kume
ntom:
EN 6
0335
-2-4
1:20
10
• 20
06/4
2 EG
(M
achi
nery
) EN
809
:201
0; E
N IS
O 12
100:
2010
• 20
04/1
08 E
G (
EMC)
EN
610
00-3
-2:2
010,
EN
6100
0-3-
3:20
09•
94/9
EG
(ATE
X)
EN 6
0079
-0:2
012,
EN
6007
9-1:
2007
, EN
6007
9-14
:200
7
DE ·
Rich
tlini
en -
Har
mon
isie
rte
Nor
men
CZ
· Sm
ěrni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y DK
· Di
rekt
iv - H
arm
onis
eret
sta
ndar
dEN
· Di
rect
ives
- Har
mon
ised
sta
ndar
ds
FI ·
Dire
ktiiv
i - Y
hden
muk
aist
ettu
sta
ndar
di
FR ·
Dire
ctive
s - N
orm
es h
arm
onis
ées
HU
· Irá
nyel
ve -
Har
mon
izá
szab
vány
okIT
· Di
retti
ve -
Nor
me
arm
oniz
zate
NL
· Ric
htlij
nen
- Geh
arm
onis
eerd
e no
rmen
PL ·
Dyre
ktyw
y - N
orm
y zh
arm
oniz
owan
e
RO ·
Dire
ctivă
- N
orm
e co
robo
rate
SE ·
Dire
ktiv
- Har
mon
iser
ade
norm
erSK
· Sm
erni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y
10/2
A1,
EX
(JP0
9628
/4)
10/4
B1,
EX
(JP0
9633
/4)
15/2
A1,
EX
(JP0
9629
/4)
15/4
B3,
EX
(JP0
9635
/4)
25/2
A2,
EX
(JP0
9630
/4)
25/2
B1,
EX
(JP0
9631
/4)
25/4
B4,
EX
(JP0
9636
/4)
25/4
C1,
EX
(JP0
9637
/4)
35/2
A2,
EX
(JP0
9653
/4)
35/2
B2,
EX
(JP0
9654
/4)
35/4
B4,
EX
(JP0
9649
/4)
35/4
C1,
EX
(JP0
9650
/4)
10/4
CW
1, E
X (J
P096
09/4
)15
/4 B
W1,
EX
(JP0
9458
/0)
15/4
CW
1, E
X (J
P096
11/4
)
25/2
AW
, EX
(JP0
9150
/3)
25/2
BW
1, E
X (J
P095
01/0
) 25
/4 B
W1,
EX
(JP0
9459
/0)
25/4
CW
1, E
X (J
P096
56/4
) 35
/2 A
W, E
X (J
P091
52/3
) 35
/2 B
W1,
EX
(JP0
9501
/0)
35/4
BW
1, E
X (J
P094
60/0
)35
/4 C
W1,
EX
JP09
859/
4)
25/2
ME,
EX
(JP0
9742
/1)
25/2
M, E
X (J
P098
10/4
) 35
/2 M
, EX
(JP0
9807
/5)
36/2
M, E
X (J
P099
08/4
) 45
/2 M
, EX
(JP0
9431
/0)
35/2
M T
an, E
X (J
P091
79/3
) 36
/2 M
Tan
, EX
(JP0
9180
/3)
0102
II 2
G E
x d
IIB T
4
PTB
08 A
TEX
1113
X
Phys
ikal
isch
-Tec
hnis
che
Bund
esan
stal
t - Z
ertif
izie
rung
ssek
tor E
xplo
-si
onss
chut
z - B
unde
salle
e 10
0 - 3
8116
Bra
unsc
hwei
g - G
erm
any
DE · B
evollm
ächti
gter fü
r tec
hnisc
he Do
kume
ntatio
n CZ
· Oprá
vněná
osob
a pro
techn
ickou
doku
menta
ci DK
· Au
torise
ret pe
rson f
or tek
nisk d
okum
entat
ion E
N ·
Autho
rized
perso
n for
techn
ical d
ocum
entat
ion
FI ·
Valtu
utettu
henk
ilö te
knine
n dok
umen
taatio
FR
· Pers
onne
autor
isée à
la do
cume
ntatio
n tec
hniqu
e H
U · H
ivatal
os sz
emély
műs
zaki d
okum
entác
ió IT
· Pe
rsona
abil
itata
per l
a do
cume
ntazio
ne te
cnica
N
L · B
evoeg
d pers
oon v
oor t
echn
ische
docu
menta
tie P
L · P
ełnom
ocnik
ds. d
okum
entac
ji tec
hnicz
nej
RO · P
ersoa
nă au
toriza
tă pe
ntru d
ocum
entat
iei te
hnice
SE
· Auk
torise
rad pe
rson f
ör tek
nisk d
okum
enta-
tion S
K · O
právne
ná os
oba p
re tec
hnick
ú dok
umen
táciu:
JUNG
PUMP
EN -
Stefan
Sirge
s - In
dustr
iestr.
4-6 -
3380
3 Stei
nhag
en
DE
· Kon
form
itäts
erkl
ärun
g CZ
· P
rohl
ášen
i o s
hodě
DK
· O
vere
nsst
emm
else
serk
læri
ng
EN
· Dec
lara
tion
of C
onfo
rmity
FI
· V
aatim
uste
nmuk
aisu
usva
kuut
us
FR
· Déc
lara
tion
de C
onfo
rmité
HU
· M
egfe
lelö
ségi
nyi
latk
ozat
IT
· D
ichi
araz
ione
di c
onfo
rmità
NL
· C
onfo
rmite
itsve
rkla
ring
PL
· D
ekla
racj
a zg
odno
ści
RO
· Dec
lara
ţie d
e co
nfor
mita
te
SE
· För
säkr
an o
m ö
vere
nsst
ämm
else
SK
· V
yhlá
seni
e o
zhod
e
JUN
G PU
MPE
N G
mbH
- In
dust
riest
r. 4-
6 - 3
3803
Ste
inha
gen
- Ger
man
y - w
ww.
jung
-pum
pen.
de
DE ·
Wir
erkl
ären
in a
llein
iger
Ver
antw
ortu
ng, d
ass
das
Prod
ukt d
en a
ufge
führ
ten
Rich
tlini
en e
ntsp
richt
.CZ
· Pr
ohla
šuje
me
na s
vou
výlu
čnou
odp
ověd
nost
, že
výro
bek
odpo
vídá
jmen
ovan
ým s
měr
nicí
m.
DK ·
Vi e
rklæ
rer u
nder
ans
var a
t pro
dukt
et i
over
enss
tem
mel
se m
ed d
e re
tnin
gslin
jer
EN ·
We
here
by d
ecla
re, u
nder
our
sol
e re
spon
sibi
lity,
that
the
prod
uct i
s in
acc
orda
nce
with
the
spec
ified
Dire
ctive
s.FI
· M
e va
kuut
amm
e om
alla
vast
uulla
mm
e, e
ttä tu
ote
täyt
tää
ohje
ita.
FR ·
Nou
s dé
clar
ons
sous
not
re p
ropr
e re
spon
sabi
lité
que
le p
rodu
it ré
pond
aux
dire
ctive
s.H
U ·
Kizá
róla
gos
fele
lőss
égün
k tu
datá
ban
kije
lent
jük,
hog
y ez
a te
rmék
meg
fele
l az
Euró
pai U
nió
fent
neve
zett
irány
elve
inek
.IT
· N
oi d
ichi
aria
mo
sotto
la n
ostr
a es
clus
iva re
spon
sabi
lità
che
il pr
odot
to è
con
form
e al
le d
iretti
ve c
itate
NL
· Wij
verk
lare
n ge
heel
ond
er e
igen
vera
ntw
oord
elijk
heid
dat
het
pro
duct
vold
oet a
an d
e ge
stel
de ri
chtli
jnen
.PL
· Z
pełn
ą od
pow
iedz
ialn
ości
ą oś
wia
dcza
my,
że p
rodu
kt o
dpow
iada
pos
tano
wie
niom
wym
ieni
onyc
h dy
rekt
yw.
RO ·
Decl
arăm
pe
prop
rie ră
spun
dere
că
prod
usul
cor
espu
nde
norm
elor
pre
văzu
te d
e di
rect
ivele
mai
sus
men
ţiona
te.
SE ·
Vi fö
rsäk
rar a
tt pr
oduk
ten
på vå
rt a
nsva
r är u
tförd
enl
igt g
älla
nde
riktli
njer
.SK
· N
a vý
lučn
ú zo
dpov
edno
sť v
yhla
suje
me,
že
výro
bok
spíň
a po
žiad
avky
uve
dený
ch s
mer
níc.
CE 3
07-1
1-14
03
Stei
nhag
en, 1
0-03
-201
4
____
____
____
____
____
__
ppa.
___
____
____
____
____
_St
efan
Sirg
es, G
ener
al M
anag
er
Fran
k Er
dt, S
ales
Dire
ctor
DE ·
Weite
re no
rmati
ve Do
kume
nte C
Z · J
inými
norm
ativní
mi do
kume
nty D
K · A
ndre
norm
ative
doku
-me
nter E
N ·
Other
norm
ative
docu
ments
FI ·
Muid
en no
rmien
FR
· Autr
es do
cume
nts no
rmati
fs H
U ·E
gyéb s
zabály
ozó do
kume
ntumo
kban
leírta
knak
IT ·
Altri d
ocum
enti n
ormati
vi N
L · V
erdere
norm
atieve
do
cume
nten P
L · In
nymi d
okum
entam
i norm
atywn
ymi R
O · A
lte ac
te no
rmati
ve SE
· Vida
re no
rmera
nde
doku
ment
SK ·
Iným
záväzn
ým do
kume
ntom:
EN 6
0335
-2-4
1:20
10
• 20
06/4
2 EG
(M
achi
nery
) EN
809
:201
0; E
N IS
O 12
100:
2010
• 20
04/1
08 E
G (
EMC)
EN
610
00-3
-2:2
010,
EN
6100
0-3-
3:20
09
DE ·
Rich
tlini
en -
Har
mon
isie
rte
Nor
men
CZ
· Sm
ěrni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y DK
· Di
rekt
iv - H
arm
onis
eret
sta
ndar
dEN
· Di
rect
ives
- Har
mon
ised
sta
ndar
ds
FI ·
Dire
ktiiv
i - Y
hden
muk
aist
ettu
sta
ndar
di
FR ·
Dire
ctive
s - N
orm
es h
arm
onis
ées
HU
· Irá
nyel
ve -
Har
mon
izá
szab
vány
okIT
· Di
retti
ve -
Nor
me
arm
oniz
zate
NL
· Ric
htlij
nen
- Geh
arm
onis
eerd
e no
rmen
PL ·
Dyre
ktyw
y - N
orm
y zh
arm
oniz
owan
e
RO ·
Dire
ctivă
- N
orm
e co
robo
rate
SE ·
Dire
ktiv
- Har
mon
iser
ade
norm
erSK
· Sm
erni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y
10/2
A1
(JP0
9615
/4)
10/4
B1
(JP0
9620
/4)
15/2
A1
(JP0
9616
/4)
15/4
B3
(JP0
9622
/4)
25/2
A2
(JP0
9617
/4)
25/2
B1
(JP0
9618
/4)
25/4
B4
(JP0
9623
/4)
25/4
C1
(JP0
9624
/4)
35/2
A2
(JP0
9651
/4)
35/2
B2
(JP0
9652
/4)
35/4
B4
(JP0
9647
/4)
35/4
C1
(JP0
9648
/4)
10/4
CW
1 (J
P096
10/4
) 15
/4 B
W1
(JP0
9455
/0)
15/4
CW
1 (J
P096
12/4
)
25/2
AW
(JP0
9149
/3)
25/2
BW
1 (J
P094
98/0
) 25
/4 B
W1
(JP0
9456
/0)
25/4
CW
1 (J
P096
55/4
) 35
/2 A
W (J
P091
51/3
) 35
/2 B
W1
(JP0
9500
/0)
35/4
BW
1 (J
P094
57/0
) 35
/4 C
W1
(JP0
9858
/4)
25/2
ME
(JP0
9843
/4)
25/2
M (J
P098
09/4
) 35
/2 M
(JP0
9806
/5)
36/2
M (J
P099
07/4
) 45
/2 M
(JP0
9430
/0)
DE · B
evollm
ächti
gter fü
r tec
hnisc
he Do
kume
ntatio
n CZ
· Oprá
vněná
osob
a pro
techn
ickou
doku
menta
ci DK
· Au
torise
ret pe
rson f
or tek
nisk d
okum
entat
ion E
N ·
Autho
rized
perso
n for
techn
ical d
ocum
entat
ion
FI ·
Valtu
utettu
henk
ilö te
knine
n dok
umen
taatio
FR
· Pers
onne
autor
isée à
la do
cume
ntatio
n tec
hniqu
e H
U · H
ivatal
os sz
emély
műs
zaki d
okum
entác
ió IT
· Pe
rsona
abilit
ata p
er la
docu
menta
zione
tecn
ica
NL
· Bevo
egd p
ersoo
n voo
r tec
hnisc
he do
cume
ntatie
PL
· Pełn
omoc
nik ds
. dok
umen
tacji t
echn
iczne
j RO
· Pers
oană
autor
izată
pentr
u doc
umen
tatiei
tehn
ice S
E · A
uktor
iserad
perso
n för
teknis
k dok
umen
ta-tio
n SK
· Oprá
vnená
osob
a pre
techn
ickú d
okum
entác
iu:
JUNG
PUMP
EN -
Stefan
Sirge
s - In
dustr
iestr.
4-6 -
3380
3 Stei
nhag
en
12
13
14
15
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail [email protected]
Pump Technical Services Ltd - Pump House - Unit 12 - Bilton Road Industrial Estate - Erith - Kent - DA8 2AN - Tel. 01322 357 080 - Fax. 01322 341 341 -Email. [email protected] - Website. www.pts-jung.co.uk
B 41990-20-1411 www.jung-pumpen.de
EN Instruction Manual
JUNG PUMPEN MULTISTREAM55/2 B2 75/2 B5 100/2 B5 55/2 B2 EX 75/2 B5 EX 100/2 B5 EX 55/4 B6 75/4 B6 100/4 C2 55/4 B6 EX 75/4 B6 EX 100/4 C2 EX 55/4 C2 75/4 C2 100/4 C5 55/4 C2 EX 75/4 C2 EX 100/4 C5 EX 55/4 C5 75/4 C5 55/4 C5 EX 75/4 C5 EX
76/4 C5 76/4 C5 EX
UC 55/2 B2 UC 55/4 C5 UC 75/2 B5 UC 75/4 B6 UC 75/4 C5 UC 100/2 B5
2
3
ENGLISHYou have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excel-lent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in ac-cordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.Therefore please adhere to the instructions in this manual!As with all electrical devices, this product can also fail to operate due to an interruption in the electricity supply or due to a techni-cal defect. If this could result in damage, a mains-independent alarm system must be installed. Depending on the application, you may also wish to install an emergency power generator, or a second system as a back-up.
SAFETY INSTRUCTIONSThis instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location whe-re the pump or the plant is installed. Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Disregarding this information can be dange-rous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
ATTENTION! Danger to equipment and operation
Qualification and training of personnelAll personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified for this work and must have studied the instruction manual in depth to ensure that they are suf-ficiently conversant with its contents. The supervision, competence and areas of res-ponsibility of the personnel must be precisely regulated by the operator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious workingThe safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any inter-nal working, operating and safety regulations must be adhered to.
Safety instructions for the operator/userAll legal regulations, local directives and sa-fety regulations must be adhered to.The possibility of danger due to electrical energy must be prevented. Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for instal-lation, inspection and main-tenance worksAs a basic principle, works may only be car-ried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.All safety and protection components must be re-fitted and/or made operational imme-diately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modifications, manufacture of spare partsThe equipment may only be modified or alte-red in agreement with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating me-thodsThe operational safety of the supplied equip-ment is only guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstan-ces.
Instructions regarding acci-dent prevention Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if nec-essary, a suitable safety belt. Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.Make sure that there are no toxic gases in the working area.Observe the health and safety at work regula-tions and make sure that a first-aid kit is to hand.In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns. For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply! This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appli-ance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
4
ENGLISHAREAS OF APPLICATIONSubmersible pumps in the MultiSt-ream range are suitable for pumping wastewater in municipal and industrial pumping stations, and in rainwater re-tention tanks.
MultiStream pumps are favoured for use with:
- wastewater containing fibres - wastewater containing solids (without stones) - mixed wastewater - untreated water - raw sludge - surface water and rainwater
The submersible pumps are supplied without explosion protection or with ex-plosion protection.
When using the pumps, the relevant national laws, regulations and stipula-tions must be adhered to, for example:
∙ Installation of low-voltage systems (e.g., VDE 0100 in Germany)
∙ Safety and working materials (e.g., BetrSichV and BGR 500 in Germany)
∙ Safety in wastewater systems (e.g., GUV-V C5, GUV-R 104 and GUV-R 126 in Germany)
∙ Electrical systems and operating resources (e.g., GUV-V A3 in Germany)
∙ Explosion protection EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-14:2007 and EN 1127-1:2011
For non-standard utilisation conditions in areas subject to explosion hazards, please ask the local authority respon-sible.
In Germany, this would be, for example, the Trade Supervisory Centre (Gewer-beaufsicht), the Technical Inspection Agency (TÜV), the building authority (Bauamt) or professional organisation (Berufsgenossenschaft).
The installation and operation of this equipment is regulated by the ordinance concerning the protection of health and safety in the provision of work equipment and its use at work, concerning safety when operating installations subject to monitoring, and concerning the organi-sation of industrial health and safety at work, (Betriebs sicherheitsverordnung), Article 1.
Where no explosion protection is stipu-lated for the pumping of foul wastewa-ter at the installation location, pumps
without explosion protection may also be used.
Modes of operation
with the pumped medium at a tem-perature of 40°C: Motor submersed: continuous opera-tion S1 Motor emerged: short duration opera-tion S2; see "Technical Data" Motor emerged: intermittent operation S3; see "Technical Data"
The submersible pump is frost-resist-ant down to -20°C when stored in dry conditions. When installed, however, it must not be allowed to freeze in the water.
Transport
The pump must always be lift-ed by the shackle and never by the power supply cable! The
pump should only be lowered by using a rope or chain.
ELECTRICAL CONNECTIONCircuitry
Alterations to the circuitry are to be made using crimp connectors (X) be-tween the coni plug connection (Y) and the built-in motor. The new crimp con-nection must be professionally made.
By using our controls, you can be sure that the requirements of the EU type-testing certificate are met.
Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls.
The standards applicable in each case (e.g. EN), the country-specific regula-tions (e.g. VDE in Germany), and the regulations of the local supply network operator must be observed.
ATTENTION! Never lay the end of ca-bles in water! Penetrating water may cause malfunctions.
Only slow-blow fuses or automatic fuses with C or D characteristics are to be used as pre-fuses for the pump. Necessary fuse protection for for star-delta start 16 A for pumps 55..., 20 A for pumps 75... and 25 A for pumps100...
The pump must be protected via an overload trip. Setting for direct on-line start = nominal current, and for star-delta start = nominal current x 0.58.
If the protective device has been trig-gered, the cause of the malfunction must be eliminated before switching on again.
Coil thermostats
ATTENTION! In addition to the overload trip or protective switch of the motor, the thermostats integrated in the motor winding must also be connected. The thermostats are suitable for 250 V / 1.2 A (cos phi = 0.6) and are labelled 30 and 32 for connection purposes.
Thermostat connection without ex-plosion protection
The thermostats are to be connected in such a way that the motor is switched off via the control circuit when the re-sponse temperature is reached. The motor is switched on again automati-cally after the winding has cooled down.
Thermostat connection with explo-sion protection
The thermostats are to be connected in such a way that the motor is switched off via the control circuit when the re-sponse temperature is reached. It must not be possible for the motor to switch on again automatically after the winding has cooled down.
After an automatic cut-out via the temperature limiters, the cause of the malfunction must
first be eliminated. Only then may the motor be switched on again manually.
The restart interlock must be "non-resetting on power failure", i.e. the lock must be in place to prevent restarting even after a power cut (in Europe: Di-rective 94/9/EC, Appendix II 1.5, EN 60079-17 Table1, B10).
5
ENGLISHOperation with frequency converter
Frequency converters may only be used for controlling the frequency of special models of three-phase pumps.
ATTENTION! For physical reasons, pumps may not be operated at a higher frequency than that shown on the type plate. If the frequency increases beyond the value on the type plate, the power input increases and the motor is then overloaded.
For special models of three-phase pumps that are designed for frequency converter operation, the motor type shown on the type plate is labelled with an additional "K" (e.g. D90-2/75 CK).These pumps also have a sticker on the end of the cable that indicates their suitability for use with a frequency con-verter.
These motors are fitted with PTC ther-mistors as winding protectors. Voltages of more than 2.5 V may not be connected to the winding protection terminals 40 and 41! For explosion protected pumps, a type-tested tripping unit that complies with the EC type-testing requirements is also necessary.
Rotational direction
The rotational direction must be checked before installation! If the rota-tional direction is correct, the start-up jolt should be in the opposite direction to the rotational direction arrow on the motor housing. The wrong rotational direction is also indicated if the pump performs inadequately when installed, or if loud noises can be heard during operation. If the rotational direction is wrong, 2 phases of the supply cable must be swapped over.
The start-up jolt can be very forceful.
Potential equalisation
To comply with EN 60079-14 and EN 1127-1, an additional equipotential bonding must be installed for facilities with protective earth conductors in TN/TT networks in areas subject to explo-sion hazards. In Germany, for example, the design must be in accordance with VDE 0100, Part 540 (Association of Ger-man Electrical Engineers).
No additional potential equalisation is required on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic chambers in explo-sion zones 1 and 2 (statement made by TÜV Nord (Technical Inspection Agency) in March 2008).
Exception: if conductive parts, such as cable protection sleeves made of cor-rugated pipe or a pressure pipe made of metal, are connected to the chamber from the outside. In this case, an elec-trically conductive connection must be made between the conductive parts and the housing of the pump(s). For corro-sion protection reasons, the connection should be made using stainless steel.
Explosion protected pumps have a spe-cial connection point at the cable entry point.
INSTALLATIONATTENTION! Before the pump can be installed, the 4 plastic packaging feet must be unscrewed from the bottom of the pump housing and removed.
The pump must be installed as shown in the examples. For installations in ac-cordance with EN 12056-4, the pressure pipe must be laid in a loop above the lo-cal back pressure level and protected with a back pressure prevention valve.
Example installation with guide rail system for pumping stations at a per-manent location.
Assembly: Fix the coupling base firmly to the floor of the collection chamber using plugs and then mount the guide rails. Next, install the pressure pipe including the necessary fittings, such as the non-return valve and shut-off valves.
Finally, fit the pump with the screwed-on coupling catch on to the guide rails and lower it into place using a chain fixed to the shackle.
A fixing facility for lifting gear should be provided above the chamber opening at a sufficient height.
Example of installation with pump base or retrofitting or mobile operation.
Assembly: The submersible pump is fitted with a 90° connection and then lowered into the chamber or collecting pit using a chain.
Level monitoring can be carried out using various systems. Their specific characteristics and requirements can be found in the relevant operating man-uals.
In accordance with the explo-sion protection laws and regu-lations, JUNG Ex-pumps
should never be allowed to run dry or to operate in "snore" mode.
The pump must switch off when the wa-ter level sinks to the upper edge of the pump housing (x in the illustration), at the very latest. This shut-down must be implemented via a separate switching circuit. Dry running for servicing or in-spection purposes may only take place outside the potentially explosive area.
A correspondingly larger diameter pipe should be used for longer pressure pipelines to avoid pipe friction losses.
Rising pressure pipes must be protect-ed from frost! A chamber cover must be selected that is suitable for the intended use and has the required load-bearing capacity.
If necessary, the pump housing can be ventilated by unscrewing the "Luft" sealing screw. A flushing pipe, avail-able as an accessory, can be installed to minimise deposits and the formation of floating layers in the chamber.
If the pump is malfunctioning, part of the contents of the oil reservoir could escape into the pumping medium.
Not Ex-pumps. If a hose is used as a pressure line, care must be taken to en-sure that for every pumping operation
6
ENGLISHthe hose is completely empty before the pump is submersed. Any residual liquid would obstruct the ventilation of the pump housing and therefore also hin-der the pumping operation.
This situation can also occur if the pump runs dry, pumps down to a lower lever than that shown in the installation drawing, or runs in "snore" mode dur-ing the daily test run.
In these cases, the pump housing must be ventilated by unscrewing the "Luft" sealing screw.
SERVICINGWe recommend that you service the equipment in accordance with EN 12056-4 and EN 60074-19.
To ensure continued reliability of ser-vice, we recommend that you take out a service contract.
Before carrying out any works: disconnect the pump and the controls from the mains and
take steps to ensure that it cannot be emergized again.
Check the cable for mechani-cal or chemical damage. A damaged or kinked cable must
be replaced.
When using a chain to lift the pump, please observe the rel-evant national regulations re-
garding accident prevention. Lifting gear must be checked regularly by an expert in accordance with the legal reg-ulations.
Motors in the Ex-range con-form to the "flameproof enclo-sures" ignition protection cat-
egory. Maintenance works that affect the explosion protection may only be carried out by authorised specialists or by the manufacturer. When carrying out repairs, all areas next to flameproof gaps must be checked for damages and, if necessary, replaced by genuine parts.
Oil check
The drain plug is labelled "Öl". In order to check the mechanical seal, the oil, including any residue, must be drained from the oil reservoir and collected in a clean measuring container.
∙ If the oil is contaminated with water (milky), an oil change must be car-ried out. Check again after a further
300 operating hours, but at the very latest after 6 months!
∙ However, if the oil is contaminated with both water and pollutants, then not only the oil must be replaced, but the mechanical seal as well.
For monitoring the oil reservoir, it is also possible to retrofit the electrode of our "DKG" or "DKG-Ex" seal leak con-trol device in place of the "DKG" sealing screw.
Changing the oil
To ensure operational liability, the first oil change should be carried out after 300 operating hours, with further oil changes carried out after every 1000 operating hours.
If the number of operating hours is very low, an oil change should still be carried out at least once a year.
If wastewater with strongly abrasive constituents is being pumped, the oil changes should be carried out at cor-respondingly shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25, to replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 1700 cm³.
ATTENTION! The oil reservoir may only be filled with the specified quantity of oil. Overfilling will result in the pump being rendered inoperable.
Cleaning
To clean the impeller and the spiral housing, simply remove the 4 hexago-nal screws and lift the motor unit off the spiral housing
Worn impellers can have sharp edges.
ATTENTION! If the wrong screws are unscrewed, the oil will run out of the oil reservoir.
Tightening torque MA for A2 screw ma-terials
for M 6 MA = 8 Nmfor M 8 MA = 20 Nm for M 10 MA = 40 Nmfor M 12 MA = 70 Nmfor M 16 MA = 160 Nm
Checking the pump unit
The housing screws for the pump, and the connecting and fixing screws of the installation must be checked to ensure
they are fixed securely. They should be tightened if necessary.
If the pump performance decreases, or if increasingly loud noises can be heard during operation, the gap dimension between the impeller face and the wear plate must be checked for wear by an expert and replaced if necessary. Nomi-nal dimension: 0.5 - 0.8 mm.
Adjust the impeller gap
1. Block the impeller.2. Loosen the central impeller screw
located in the impeller hub.3. Loosen the impeller by knocking it
gently with a hammer.4. Tighten the impeller screw until it is
“hand tight”.5. Adjust the impeller gap by pulling
the impeller down to the nominaldimension 0.5 - 0.8 mm.
6. Block the impeller again and tightenthe impeller screw to 160 Nm.
The maximum adjustment possible is 3 mm
Replace the wear plate
1. Loosen the four cylinder headscrews on the wear plate on thelower pump case.
2. Take out the old wear plate with theseal.
3. Clean the wear plate seat and insertthe new wear plate with a new seal.
4. Tighten the four cylinder headscrews again.
5. After this, readjust the impeller gapagain.
Replacing the impeller
Worn impellers can have sharp edges.
1. Remove the 4 hexagonal screwsand lift the motor unit off the spiralhousing.
2. Block the impeller.3. Loosen the central impeller screw
located in the impeller hub.
7
ENGLISH4. Loosen the impeller by knocking it
gently with a hammer and then slideit off the shaft.
5. Clean all the parts of the impellermounting.
6. Grease the shaft cover on the inside.ATTENTION! Do not use grease con-taining graphite, such as "Molykote".
7. Fix all the parts of the impellermounting in place and tighten theimpeller screw until it is “handtight”.
8. Slide the new impeller over thepreassembled impeller mountingonto the shaft.
9. Mount the motor unit on the spiralhousing; the cable entry point isopposite the discharge branch.
10. Set the gap dimension to 0.5 - 0.8mm and then tighten the impeller screw to 160 Nm.
What to do in the event of any problems
Pump does not work
∙ Check mains current (do not use a pin gauge)
∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connec-tion)
∙ Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufac-turer only
Pump runs but does not pump
∙ Empty pressure pipe or hose to al-low the non-return valve to open and let the air escape from the pump housing.
∙ Ventilate the pump housing by unscrewing the "Luft" (air) sealing screw.
The impeller is blocked
∙ Solids and fibrous matter have become lodged in the pump housing (please refer to Maintenance)
Decreased pumping performance
∙ The impeller is blocked (please refer to maintenance)
∙ Rotor gap too large = adjust (please refer to maintenance)
∙ The impeller or the wear plate is worn out = replace it (please refer to maintenance)
∙ Wrong direction of rotation = change 2 phases of the power supply
8
A B C D E F
55/2 B2 700 395 145 135 185 240
55/4 B6 740 520 235 195 210 290
55/4 C2 770 580 260 215 240 320
55/4 C5 775 480 230 195 240 320
75/2 B5 725 460 195 195 215 280
75/4 B6 740 520 235 195 210 290
75/4 C2 770 580 260 215 240 320
75/4 C5 775 480 230 195 240 320
76/4 C5 775 480 230 195 240 320
100/2 B5 785 460 195 195 215 280
100/4 C2 830 580 260 215 240 320
100/4 C5 835 480 230 195 240 320
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Dane tech-niczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice
55/2 B2 55/4 B6 55/4 C2 55/4 C5[kg] 88 111 125 119
PN 6 /10 DN 80 DN 100 DN 150 DN 100
[mm] 70 70 100 100
S2 32 min. 14 min. 14 min. 14 min.
S3* 40 % 20 % 20 % 20 %
EX D 112-2/110 D 112-4/110 D 112-4/110 D 112-4/110
Motor 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 5,2 5,8 5,8 5,8
P2 [kW] 4,5 4,7 4,7 4,7
U [V] 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 8,7 / 5,0 10,2 / 5,9 10,2 / 5,9 10,2 / 5,9
cos phi 0,87 0,83 0,83 0,83
n [min-1 ] 2910 1430 1430 1430
9
* Beispiel: 40% = 4 min Betrieb + 6 min Pause (Spieldauer 10 min) * Example for 40%: 4 min. operation and 6 min. rest (Cycle duration 10 min.)* Exemple: 40% = 4 min de service et 6 min de pause (Durée du jeu 10 min) * Esempio: 40%: 4 min. di funzionamento + 6 min. di pausa (durata del ciclo 10 min.) * Przykładowo 40%: 4 min pracy i 6 min przerwy (Czas cyklu 10 min) * Příklad 40%: 4 min. provoz a 6 min. přestávka (trvání pracovního cyklu 10 min.) * Príklad 40%: 4 min prevádzka a 6 min prestávka (doba trvania cyklu 10 min) * 4 perc üzem és 6 perc szünet (ciklusidő 10 perc) * Exemplu 40%: 4 min funcţionare şi 6 min pauză (timp aproximativ 10 min)
75/2 B5 75/4 B6 75/4 C2 75/4 C5[kg] 98 116 131 124
PN 6 /10 DN 80 DN 100 DN 150 DN 100
[mm] 70 70 100 100
S2 27 min. 18 min. 18 min. 18 min.
S3* 30 % 25 % 25 % 25 %
EX D 112-2/140 D 112-4/140 D 112-4/140 D 112-4/140
Motor 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 7,7 7,2 7,2 7,2
P2 [kW] 6,6 5,9 5,9 5,9
U [V] 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 /690 3/PE ~400 / 690
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 13,2 / 7,7 12,8 / 7,4 12,8 / 7,4 12,8 / 7,4
cos phi 0,84 0,81 0,81 0,81
n [min-1 ] 2925 1432 1432 1432
76/4 C5 100/2 B5 100/4 C2 100/4 C5[kg] 123 121 149 138
PN 6 /10 DN 100 DN 80 DN 150 DN 100
[mm] 100 70 100 100
S2 11 min. 29 min. 27 min. 27 min.
S3* 15 % 30 % 25 % 25 %
EX D 112-4/140 D 112-2/200 D 112-4/200 D 112-4/200
Motor 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X 08 ATEX 1115 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 8,3 10,5 9,5 9,5
P2 [kW] 6,7 9,2 8,0 8,0
U [V] 3/PE ~400 /690 3/PE ~400 /690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 /690
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 14,2 / 8,2 17,6 / 10,2 17,2 / 10,0 17,2 / 10,0
cos phi 0,86 0,86 0,81 0,81
n [min-1 ] 1409 2920 1444 1444
10
Leistungen • Performance • Puissances • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výk-ony • Teljesítmény • Capacităţi
H [m] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36Q [m³/h]
55/2 B2 127 123 118 114 109 103 97 91 85 65 44 24 6 55/4 B6 167 160 154 147 140 132 123 114 103 72 39 12 55/4 C2 245 229 214 198 184 164 144 125 105 41 55/4 C5 198 190 181 172 161 149 136 125 112 74 32
75/2 B5 150 147 142 135 131 126 121 116 110 93 77 59 42 27 15 75/4 B6 191 188 181 173 165 157 150 141 131 104 72 41 17 75/4 C2 270 257 245 233 216 199 185 168 146 86 26 75/4 C5 212 204 195 187 178 169 160 148 138 99 61 22 76/4 C5 62 27
100/2 B5 190 188 184 182 177 174 169 164 159 144 129 113 97 79 63 47 32 18100/4 C2 300 287 278 268 259 243 230 217 203 149 95 46100/4 C5 260 255 249 238 229 219 208 195 180 142 102 65 28
UC 55/2 B2 103 97 91 85 65 44 24 6UC 55/4 C5 74 32UC 75/2 B5 93 77 59 42 27 15UC 75/4 B6 104 72 41 17UC 75/4 C5 99 61 22UC 100/2 B5 97 79 63 47 32 18
11
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany
13
408.12.1411 | 412.12.1411
EN 12050-1:2001Fäkalienhebeanlage
55/2 B2 (JP09663/2) 55/4 B6 (JP00486/3) 55/4 C2 (JP00487/3) 55/4 C5 (JP09901/2)75/2 B5 (JP00485/3) 75/4 B6 (JP00489/3) 75/4 C2 (JP00490/3) 75/4 C5 (JP09904/2) 76/4 C5 (JP09398/0) 100/2 B5 (JP09740/1) 100/4 C2 (JP09678/1) 100/4 C5 (JP09275/1
55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/4 B6, EX (JP09666/2) 55/4 C2, EX (JP09668/2) 55/4 C5, EX (JP09902/2)75/2 B5, EX (JP09665/2) 75/4 B6, EX (JP09667/2) 75/4 C2, EX (JP09669/2) 75/4 C5, EX (JP09905/2) 76/4 C5, EX (JP09399/0) 100/2 B5, EX (JP09741/1) 100/4 C2, EX (JP09679/1) 100/4 C5, EX (JP09276/1)
Sammeln und automatisches Heben von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser über die Rückstauebene
BRANDVERHALTEN NPDWASSERDICHTHEIT, LUFTDICHTHEIT- Wasserdichtheit Bestanden- Geruchsdichtheit BestandenWIRKSAMKEIT (HEBEWIRKUNG)- Förderung von Feststoffen Bestanden- Rohranschlüsse Bestanden- Mindestmaße von Lüftungsleitungen Bestanden- Mindestfließgeschwindigkeit Bestanden- Freier Mindestdurchgang der Anlage Bestanden- Mindestnutzvolumen BestandenMECHANISCHE FESTIGKEIT- Tragfähigkeit und strukturelle Stabilität des Sammel-
behälters für die Verwendung außerhalb von GebäudenNPD
- Strukturelle Stabilität des Sammelbehälters für die Verwendung innerhalb von Gebäuden
NPD
GERÄUSCHPEGEL ≤ 70 dB(A)DAUERHAFTIGKEIT- der Wasserdichtheit und Luftdichtheit Bestanden- der Hebewirkung Bestanden- der mechanischen Festigkeit BestandenGEFÄHRLICHE SUBSTANZEN NPD
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany
13
408.12.1411 | 412.12.1411
EN 12050-1:2001Lifting plant for wastewater containing faecal matter
55/2 B2 (JP09663/2) 55/4 B6 (JP00486/3) 55/4 C2 (JP00487/3) 55/4 C5 (JP09901/2)75/2 B5 (JP00485/3) 75/4 B6 (JP00489/3) 75/4 C2 (JP00490/3) 75/4 C5 (JP09904/2) 76/4 C5 (JP09398/0) 100/2 B5 (JP09740/1) 100/4 C2 (JP09678/1) 100/4 C5 (JP09275/1
55/2 B2, EX (JP09664/2) 55/4 B6, EX (JP09666/2) 55/4 C2, EX (JP09668/2) 55/4 C5, EX (JP09902/2)75/2 B5, EX (JP09665/2) 75/4 B6, EX (JP09667/2) 75/4 C2, EX (JP09669/2) 75/4 C5, EX (JP09905/2) 76/4 C5, EX (JP09399/0) 100/2 B5, EX (JP09741/1) 100/4 C2, EX (JP09679/1) 100/4 C5, EX (JP09276/1)
Collection and automatic lifting of wastewater without sewage and wastewater containing faecal matters above the backflow level
REACTION TO FIRE NPDWATERTIGHTNESS, AIRTIGHTNESS- Water tightness Pass- Odour tightness PassEFFECTIVENESS (LIFTING EFFECTIVENESS)- Pumping of solids Pass- Pipe connections Pass- Minimum dimensions of ventilating pipes system Pass- Minimum flow velocity Pass- Minimum free passage of the plant Pass-Minimum useful volume PassMECHANICAL RESISTANCE- Load bearing capacity and structural stability of collec-
tion tank for use outside buildingsNPD
- Structural stability of collection tank for use inside buil-dings
NPD
NOISE LEVEL ≤ 70 dB(A)DURABILITY- of structural stability Pass- of lifting effectiveness Pass- of mechanical resistance PassDANGEROUS SUBSTANCES NPD
DEUTSCH ENGLISH
12
DE
· Kon
form
itäts
erkl
ärun
g CZ
· P
rohl
ášen
i o s
hodě
DK
· O
vere
nsst
emm
else
serk
læri
ng
EN
· Dec
lara
tion
of C
onfo
rmity
FI
· V
aatim
uste
nmuk
aisu
usva
kuut
us
FR
· Déc
lara
tion
de C
onfo
rmité
HU
· M
egfe
lelö
ségi
nyi
latk
ozat
IT
· D
ichi
araz
ione
di c
onfo
rmità
NL
· C
onfo
rmite
itsve
rkla
ring
PL
· D
ekla
racj
a zg
odno
ści
RO
· Dec
lara
ţie d
e co
nfor
mita
te
SE
· För
säkr
an o
m ö
vere
nsst
ämm
else
SK
· V
yhlá
seni
e o
zhod
e
JUN
G PU
MPE
N G
mbH
- In
dust
riest
r. 4-
6 - 3
3803
Ste
inha
gen
- Ger
man
y - w
ww.
jung
-pum
pen.
de
DE ·
Wir
erkl
ären
in a
llein
iger
Ver
antw
ortu
ng, d
ass
das
Prod
ukt d
en a
ufge
führ
ten
Rich
tlini
en e
ntsp
richt
.CZ
· Pr
ohla
šuje
me
na s
vou
výlu
čnou
odp
ověd
nost
, že
výro
bek
odpo
vídá
jmen
ovan
ým s
měr
nicí
m.
DK ·
Vi e
rklæ
rer u
nder
ans
var a
t pro
dukt
et i
over
enss
tem
mel
se m
ed d
e re
tnin
gslin
jer
EN ·
We
here
by d
ecla
re, u
nder
our
sol
e re
spon
sibi
lity,
that
the
prod
uct i
s in
acc
orda
nce
with
the
spec
ified
Dire
ctive
s.FI
· M
e va
kuut
amm
e om
alla
vast
uulla
mm
e, e
ttä tu
ote
täyt
tää
ohje
ita.
FR ·
Nou
s dé
clar
ons
sous
not
re p
ropr
e re
spon
sabi
lité
que
le p
rodu
it ré
pond
aux
dire
ctive
s.H
U ·
Kizá
róla
gos
fele
lőss
égün
k tu
datá
ban
kije
lent
jük,
hog
y ez
a te
rmék
meg
fele
l az
Euró
pai U
nió
fent
neve
zett
irány
elve
inek
.IT
· N
oi d
ichi
aria
mo
sotto
la n
ostr
a es
clus
iva re
spon
sabi
lità
che
il pr
odot
to è
con
form
e al
le d
iretti
ve c
itate
NL
· Wij
verk
lare
n ge
heel
ond
er e
igen
vera
ntw
oord
elijk
heid
dat
het
pro
duct
vold
oet a
an d
e ge
stel
de ri
chtli
jnen
.PL
· Z
pełn
ą od
pow
iedz
ialn
ości
ą oś
wia
dcza
my,
że p
rodu
kt o
dpow
iada
pos
tano
wie
niom
wym
ieni
onyc
h dy
rekt
yw.
RO ·
Decl
arăm
pe
prop
rie ră
spun
dere
că
prod
usul
cor
espu
nde
norm
elor
pre
văzu
te d
e di
rect
ivele
mai
sus
men
ţiona
te.
SE ·
Vi fö
rsäk
rar a
tt pr
oduk
ten
på vå
rt a
nsva
r är u
tförd
enl
igt g
älla
nde
riktli
njer
.SK
· N
a vý
lučn
ú zo
dpov
edno
sť v
yhla
suje
me,
že
výro
bok
spíň
a po
žiad
avky
uve
dený
ch s
mer
níc.
CE 3
12-1
1-14
03
Stei
nhag
en, 1
0-03
-201
4
____
____
____
____
____
__
ppa.
___
____
____
____
____
_St
efan
Sirg
es, G
ener
al M
anag
er
Fran
k Er
dt, S
ales
Dire
ctor
DE ·
Weite
re no
rmati
ve Do
kume
nte C
Z · J
inými
norm
ativní
mi do
kume
nty D
K · A
ndre
norm
ative
doku
-me
nter E
N ·
Other
norm
ative
docu
ments
FI ·
Muid
en no
rmien
FR
· Autr
es do
cume
nts no
rmati
fs H
U ·E
gyéb s
zabály
ozó do
kume
ntumo
kban
leírta
knak
IT ·
Altri d
ocum
enti n
ormati
vi N
L · V
erdere
norm
atieve
do
cume
nten P
L · In
nymi d
okum
entam
i norm
atywn
ymi R
O · A
lte ac
te no
rmati
ve SE
· Vida
re no
rmera
nde
doku
ment
SK ·
Iným
záväzn
ým do
kume
ntom:
• 20
06/4
2 EG
(M
achi
nery
) EN
809
:201
0; E
N IS
O 12
100:
2010
• 20
04/1
08 E
G (
EMC)
EN
610
00-3
-3:2
009,
EN
6100
0-3-
11:2
000
• 94
/9 E
G (A
TEX)
EN
600
79-0
:201
2, E
N 60
079-
1:20
07, E
N 60
079-
14:2
007
DE ·
Rich
tlini
en -
Har
mon
isie
rte
Nor
men
CZ
· Sm
ěrni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y DK
· Di
rekt
iv - H
arm
onis
eret
sta
ndar
dEN
· Di
rect
ives
- Har
mon
ised
sta
ndar
ds
FI ·
Dire
ktiiv
i - Y
hden
muk
aist
ettu
sta
ndar
di
FR ·
Dire
ctive
s - N
orm
es h
arm
onis
ées
HU
· Irá
nyel
ve -
Har
mon
izá
szab
vány
okIT
· Di
retti
ve -
Nor
me
arm
oniz
zate
NL
· Ric
htlij
nen
- Geh
arm
onis
eerd
e no
rmen
PL ·
Dyre
ktyw
y - N
orm
y zh
arm
oniz
owan
e
RO ·
Dire
ctivă
- N
orm
e co
robo
rate
SE ·
Dire
ktiv
- Har
mon
iser
ade
norm
erSK
· Sm
erni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y
55/2
B2,
EX
(JP0
9664
/2)
55/4
B6,
EX
(JP0
9666
/2)
55/4
C2,
EX
(JP0
9668
/2)
55/4
C5,
EX
(JP0
9902
/2)
75/2
B5,
EX
(JP0
9665
/2)
75/4
B6,
EX
(JP0
9667
/2)
75/4
C2,
EX
(JP0
9669
/2)
75/4
C5,
EX
(JP0
9905
/2)
76/4
C5,
EX
(JP0
9399
/0)
100/
2 B5
, EX
(JP0
9741
/1)
100/
4 C2
, EX
(JP0
9679
/1)
100/
4 C5
, EX
(JP0
9276
/1)
55/4
CW
2, E
X (J
P097
04/3
)75
/4 C
W2,
EX
(JP0
9705
/3)
75/2
M, E
X (J
P099
13/0
) 76
/2 M
, EX
(JP0
9263
/0)
0102
II 2
G E
x d
IIB T
4
PTB
08 A
TEX
1115
X
Phys
ikal
isch
-Tec
hnis
che
Bund
esan
stal
t - Z
ertif
izie
rung
ssek
tor E
xplo
-si
onss
chut
z -B
unde
salle
e 10
0 - 3
8116
Bra
unsc
hwei
g - G
erm
any
DE · B
evollm
ächti
gter fü
r tec
hnisc
he Do
kume
ntatio
n CZ
· Oprá
vněná
osob
a pro
techn
ickou
doku
menta
ci DK
· Au
torise
ret pe
rson f
or tek
nisk d
okum
entat
ion E
N ·
Autho
rized
perso
n for
techn
ical d
ocum
entat
ion
FI ·
Valtu
utettu
henk
ilö te
knine
n dok
umen
taatio
FR
· Pers
onne
autor
isée à
la do
cume
ntatio
n tec
hniqu
e H
U · H
ivatal
os sz
emély
műs
zaki d
okum
entác
ió IT
· Pe
rsona
abil
itata
per l
a do
cume
ntazio
ne te
cnica
N
L · B
evoeg
d pers
oon v
oor t
echn
ische
docu
menta
tie P
L · P
ełnom
ocnik
ds. d
okum
entac
ji tec
hnicz
nej
RO · P
ersoa
nă au
toriza
tă pe
ntru d
ocum
entat
iei te
hnice
SE
· Auk
torise
rad pe
rson f
ör tek
nisk d
okum
enta-
tion S
K · O
právne
ná os
oba p
re tec
hnick
ú dok
umen
táciu:
JUNG
PUMP
EN -
Stefan
Sirge
s - In
dustr
iestr.
4-6 -
3380
3 Stei
nhag
en
DE
· Kon
form
itäts
erkl
ärun
g CZ
· P
rohl
ášen
i o s
hodě
DK
· O
vere
nsst
emm
else
serk
læri
ng
EN
· Dec
lara
tion
of C
onfo
rmity
FI
· V
aatim
uste
nmuk
aisu
usva
kuut
us
FR
· Déc
lara
tion
de C
onfo
rmité
HU
· M
egfe
lelö
ségi
nyi
latk
ozat
IT
· D
ichi
araz
ione
di c
onfo
rmità
NL
· C
onfo
rmite
itsve
rkla
ring
PL
· D
ekla
racj
a zg
odno
ści
RO
· Dec
lara
ţie d
e co
nfor
mita
te
SE
· För
säkr
an o
m ö
vere
nsst
ämm
else
SK
· V
yhlá
seni
e o
zhod
e
JUN
G PU
MPE
N G
mbH
- In
dust
riest
r. 4-
6 - 3
3803
Ste
inha
gen
- Ger
man
y - w
ww.
jung
-pum
pen.
de
DE ·
Wir
erkl
ären
in a
llein
iger
Ver
antw
ortu
ng, d
ass
das
Prod
ukt d
en a
ufge
führ
ten
Rich
tlini
en e
ntsp
richt
.CZ
· Pr
ohla
šuje
me
na s
vou
výlu
čnou
odp
ověd
nost
, že
výro
bek
odpo
vídá
jmen
ovan
ým s
měr
nicí
m.
DK ·
Vi e
rklæ
rer u
nder
ans
var a
t pro
dukt
et i
over
enss
tem
mel
se m
ed d
e re
tnin
gslin
jer
EN ·
We
here
by d
ecla
re, u
nder
our
sol
e re
spon
sibi
lity,
that
the
prod
uct i
s in
acc
orda
nce
with
the
spec
ified
Dire
ctive
s.FI
· M
e va
kuut
amm
e om
alla
vast
uulla
mm
e, e
ttä tu
ote
täyt
tää
ohje
ita.
FR ·
Nou
s dé
clar
ons
sous
not
re p
ropr
e re
spon
sabi
lité
que
le p
rodu
it ré
pond
aux
dire
ctive
s.H
U ·
Kizá
róla
gos
fele
lőss
égün
k tu
datá
ban
kije
lent
jük,
hog
y ez
a te
rmék
meg
fele
l az
Euró
pai U
nió
fent
neve
zett
irány
elve
inek
.IT
· N
oi d
ichi
aria
mo
sotto
la n
ostr
a es
clus
iva re
spon
sabi
lità
che
il pr
odot
to è
con
form
e al
le d
iretti
ve c
itate
NL
· Wij
verk
lare
n ge
heel
ond
er e
igen
vera
ntw
oord
elijk
heid
dat
het
pro
duct
vold
oet a
an d
e ge
stel
de ri
chtli
jnen
.PL
· Z
pełn
ą od
pow
iedz
ialn
ości
ą oś
wia
dcza
my,
że p
rodu
kt o
dpow
iada
pos
tano
wie
niom
wym
ieni
onyc
h dy
rekt
yw.
RO ·
Decl
arăm
pe
prop
rie ră
spun
dere
că
prod
usul
cor
espu
nde
norm
elor
pre
văzu
te d
e di
rect
ivele
mai
sus
men
ţiona
te.
SE ·
Vi fö
rsäk
rar a
tt pr
oduk
ten
på vå
rt a
nsva
r är u
tförd
enl
igt g
älla
nde
riktli
njer
.SK
· N
a vý
lučn
ú zo
dpov
edno
sť v
yhla
suje
me,
že
výro
bok
spíň
a po
žiad
avky
uve
dený
ch s
mer
níc.
CE 3
08-1
1-14
03
Stei
nhag
en, 1
0-03
-201
4
____
____
____
____
____
__
ppa.
___
____
____
____
____
_St
efan
Sirg
es, G
ener
al M
anag
er
Fran
k Er
dt, S
ales
Dire
ctor
DE ·
Weite
re no
rmati
ve Do
kume
nte C
Z · J
inými
norm
ativní
mi do
kume
nty D
K · A
ndre
norm
ative
doku
-me
nter E
N ·
Other
norm
ative
docu
ments
FI ·
Muid
en no
rmien
FR
· Autr
es do
cume
nts no
rmati
fs H
U ·E
gyéb s
zabály
ozó do
kume
ntumo
kban
leírta
knak
IT ·
Altri d
ocum
enti n
ormati
vi N
L · V
erdere
norm
atieve
do
cume
nten P
L · In
nymi d
okum
entam
i norm
atywn
ymi R
O · A
lte ac
te no
rmati
ve SE
· Vida
re no
rmera
nde
doku
ment
SK ·
Iným
záväzn
ým do
kume
ntom:
• 20
06/4
2 EG
(M
achi
nery
) EN
809
:201
0; E
N IS
O 12
100:
2010
• 20
04/1
08 E
G (
EMC)
EN
610
00-3
-3:2
009,
EN
6100
0-3-
11:2
000
DE ·
Rich
tlini
en -
Har
mon
isie
rte
Nor
men
CZ
· Sm
ěrni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y DK
· Di
rekt
iv - H
arm
onis
eret
sta
ndar
dEN
· Di
rect
ives
- Har
mon
ised
sta
ndar
ds
FI ·
Dire
ktiiv
i - Y
hden
muk
aist
ettu
sta
ndar
di
FR ·
Dire
ctive
s - N
orm
es h
arm
onis
ées
HU
· Irá
nyel
ve -
Har
mon
izá
szab
vány
okIT
· Di
retti
ve -
Nor
me
arm
oniz
zate
NL
· Ric
htlij
nen
- Geh
arm
onis
eerd
e no
rmen
PL ·
Dyre
ktyw
y - N
orm
y zh
arm
oniz
owan
e
RO ·
Dire
ctivă
- N
orm
e co
robo
rate
SE ·
Dire
ktiv
- Har
mon
iser
ade
norm
erSK
· Sm
erni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y
55/2
B2
(JP0
9663
/2)
55/4
B6
(JP0
0486
/3)
55/4
C2
(JP0
0487
/3)
55/4
C5
(JP0
9901
/2)
75/2
B5
(JP0
0485
/3)
75/4
B6
(JP0
0489
/3)
75/4
C2
(JP0
0490
/3)
75/4
C5
(JP0
9904
/2)
76/4
C5
(JP0
9398
/0)
100/
2 B5
(JP0
9740
/1)
100/
4 C2
(JP0
9678
/1)
100/
4 C5
(JP0
9275
/1)
55/4
CW
2 (J
P097
02/3
) 75
/4 C
W2
(JP0
9703
/3)
75/2
M (J
P099
12/0
) 76
/2 M
(JP0
9262
/0)
DE · B
evollm
ächti
gter fü
r tec
hnisc
he Do
kume
ntatio
n CZ
· Oprá
vněná
osob
a pro
techn
ickou
doku
menta
ci DK
· Au
torise
ret pe
rson f
or tek
nisk d
okum
entat
ion E
N ·
Autho
rized
perso
n for
techn
ical d
ocum
entat
ion
FI ·
Valtu
utettu
henk
ilö te
knine
n dok
umen
taatio
FR
· Pers
onne
autor
isée à
la do
cume
ntatio
n tec
hniqu
e H
U · H
ivatal
os sz
emély
műs
zaki d
okum
entác
ió IT
· Pe
rsona
abilit
ata p
er la
docu
menta
zione
tecn
ica
NL
· Bevo
egd p
ersoo
n voo
r tec
hnisc
he do
cume
ntatie
PL
· Pełn
omoc
nik ds
. dok
umen
tacji t
echn
iczne
j RO
· Pers
oană
autor
izată
pentr
u doc
umen
tatiei
tehn
ice S
E · A
uktor
iserad
perso
n för
teknis
k dok
umen
ta-tio
n SK
· Oprá
vnená
osob
a pre
techn
ickú d
okum
entác
iu:
JUNG
PUMP
EN -
Stefan
Sirge
s - In
dustr
iestr.
4-6 -
3380
3 Stei
nhag
en
13
14
15
16
17
18
19
20
21
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail [email protected]
Pump Technical Services Ltd - Pump House - Unit 12 - Bilton Road Industrial Estate - Erith - Kent - DA8 2AN - Tel. 01322 357 080 - Fax. 01322 341 341 -Email. [email protected] - Website. www.pts-jung.co.uk
B 41896-20-1411 www.jung-pumpen.de
EN Instruction Manual
JUNG PUMPEN MULTISTREAM150/4 C3 200/2 B6 300/2 B6 150/4 C3, EX 200/2 B6, EX 300/2 B6, EX 150/4 C6 230/4 C3 300/4 C4 150/4 C6, EX 230/4 C3, EX 300/4 C4, EX 151/4 C3 230/4 C6 300/4 C6 151/4 C3, EX 230/4 C6, EX 300/4 C6, EX 151/4 C6 230/4 C7 300/4 C7 151/4 C6, EX 230/4 C7, EX 300/4 C7, EX
231/4 C4 231/4 C4, EX 231/4 C6 231/4 C6, EX
UC 200/2 B6
2
3
ENGLISHYou have purchased a product made by JUNG PUMPEN and with it, therefore, also excel-lent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in ac-cordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.Therefore please adhere to the instructions in this manual!As with all electrical devices, this product can also fail to operate due to an interruption in the electricity supply or due to a techni-cal defect. If this could result in damage, a mains-independent alarm system must be installed. Depending on the application, you may also wish to install an emergency power generator, or a second system as a back-up.
SAFETY INSTRUCTIONSThis instruction manual contains essential information that must be observed during installation, operation and servicing. It is therefore important that the installer and the responsible technician/operator read this instruction manual before the equipment is installed and put into operation. The manual must always be available at the location whe-re the pump or the plant is installed. Failure to observe the safety instructions can lead to the loss of all indemnity.In this instruction manual, safety information is distinctly labelled with particular symbols. Disregarding this information can be dange-rous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
ATTENTION! Danger to equipment and operation
Qualification and training of personnelAll personnel involved with the operation, servicing, inspection and installation of the equipment must be suitably qualified for this work and must have studied the instruction manual in depth to ensure that they are suf-ficiently conversant with its contents. The supervision, competence and areas of res-ponsibility of the personnel must be precisely regulated by the operator. If the personnel do not have the necessary skills, they must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious workingThe safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any inter-nal working, operating and safety regulations must be adhered to.
Safety instructions for the operator/userAll legal regulations, local directives and sa-fety regulations must be adhered to.The possibility of danger due to electrical energy must be prevented. Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances must be discharged such that no danger to people or the environment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for instal-lation, inspection and main-tenance worksAs a basic principle, works may only be car-ried out to the equipment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful substances must be decontaminated.All safety and protection components must be re-fitted and/or made operational imme-diately after the works have been completed. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modifications, manufacture of spare partsThe equipment may only be modified or alte-red in agreement with the manufacturer. The use of original spare parts and accessories approved by the manufacturer is important for safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating me-thodsThe operational safety of the supplied equip-ment is only guaranteed if the equipment is used for its intended purpose. The limiting values given in the "Technical Data" section may not be exceeded under any circumstan-ces.
Instructions regarding acci-dent prevention Before commencing servicing or maintenance works, cordon off the working area and check that the lifting gear is in perfect condition.Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and safety shoes and, if nec-essary, a suitable safety belt. Before carrying out welding works or using electrical devices, check to ensure there is no danger of explosion.People working in wastewater systems must be vaccinated against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness wherever you are working.Make sure that there are no toxic gases in the working area.Observe the health and safety at work regula-tions and make sure that a first-aid kit is to hand.In some cases, the pump and the pumping medium may be hot and could cause burns. For installations in areas subject to explosion hazards, special regulations apply! This appliance can be used by children aged 8 years or over and by persons with limited physical, sensory or intellectual capabilities, or with limited experience and knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in the safe use of the appli-ance and are aware of the dangers involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised.
4
ENGLISHAREAS OF APPLICATIONSubmersible pumps in the MultiSt-ream range are suitable for pumping wastewater in municipal and industrial pumping stations, and in rainwater re-tention tanks.
MultiStream pumps are favoured for use with:
- wastewater containing fibres - wastewater containing solids (without stones) - mixed wastewater - untreated water - raw sludge - surface water and rainwater
The submersible pumps are supplied without explosion protection or with ex-plosion protection.
When using the pumps, the relevant national laws, regulations and stipula-tions must be adhered to, for example:
∙ Installation of low-voltage systems (e.g., VDE 0100 in Germany)
∙ Safety and working materials (e.g., BetrSichV and BGR 500 in Germany)
∙ Safety in wastewater systems (e.g., GUV-V C5, GUV-R 104 and GUV-R 126 in Germany)
∙ Electrical systems and operating resources (e.g., GUV-V A3 in Germany)
∙ Explosion protection EN 60079-0:2012, EN 60079-1:2007, EN 60079-14:2007, EN 60079-14:2007 and EN 1127-1:2011
For non-standard utilisation conditions in areas subject to explosion hazards, please ask the local authority respon-sible.
In Germany, this would be, for example, the Trade Supervisory Centre (Gewer-beaufsicht), the Technical Inspection Agency (TÜV), the building authority (Bauamt) or professional organisation (Berufsgenossenschaft).
The installation and operation of this equipment is regulated by the ordinance concerning the protection of health and safety in the provision of work equipment and its use at work, concerning safety when operating installations subject to monitoring, and concerning the organi-sation of industrial health and safety at work, (Betriebs sicherheitsverordnung), Article 1.
Where no explosion protection is stipu-lated for the pumping of foul wastewa-ter at the installation location, pumps
without explosion protection may also be used.
Modes of operation
with the pumped medium at a tem-perature of 40°C: Motor submersed: continuous opera-tion S1 Motor emerged: short duration opera-tion S2; see "Technical Data" Motor emerged: intermittent operation S3; see "Technical Data"
The submersible pump is frost-resist-ant down to -20°C when stored in dry conditions. When installed, however, it must not be allowed to freeze in the water.
Transport
The pump must always be lift-ed by the shackle and never by the power supply cable! The
pump should only be lowered by using a rope or chain.
ELECTRICAL CONNECTIONCircuitry
/
Alterations to the circuitry are to be made using crimp connectors (X). The new crimp connection must be profes-sionally made.
By using our controls, you can be sure that the requirements of the EU type-testing certificate are met.
Only qualified electricians may carry out electrical works to the pump or the controls.
The standards applicable in each case (e.g. EN), the country-specific regula-tions (e.g. VDE in Germany), and the regulations of the local supply network operator must be observed.
ATTENTION! Never lay the end of ca-bles in water! Penetrating water may cause malfunctions.
Only slow-blow fuses or automatic fus-es with C or D characteristics are to be used as pre-fuses for the pump. Nec-essary fuse protection for for star-delta start 35 A and 50 A for pumps 300...
The pump must be protected via an overload trip. Setting for for star-delta start = nominal current x 0.58.
If the protective device has been trig-gered, the cause of the malfunction must be eliminated before switching on again.
Coil thermostats
ATTENTION! In addition to the overload trip or protective switch of the motor, the thermostats integrated in the motor winding must also be connected. The thermostats are suitable for 250 V / 1.2 A (cos phi = 0.6) and are labelled 30 and 32 for connection purposes.
Thermostat connection without ex-plosion protection
The thermostats are to be connected in such a way that the motor is switched off via the control circuit when the re-sponse temperature is reached. The motor is switched on again automati-cally after the winding has cooled down.
Thermostat connection with explo-sion protection
The thermostats are to be connected in such a way that the motor is switched off via the control circuit when the re-sponse temperature is reached. It must not be possible for the motor to switch on again automatically after the winding has cooled down.
After an automatic cut-out via the temperature limiters, the cause of the malfunction must
first be eliminated. Only then may the motor be switched on again manually.
The restart interlock must be "non-resetting on power failure", i.e. the lock must be in place to prevent restarting even after a power cut (in Europe: Di-rective 94/9/EC, Appendix II 1.5, EN 60079-17 Table1, B10).
Operation with frequency converter
Frequency converters may only be used for controlling the frequency of special models of three-phase pumps.
5
ENGLISHATTENTION! For physical reasons, pumps may not be operated at a higher frequency than that shown on the type plate. If the frequency increases beyond the value on the type plate, the power input increases and the motor is then overloaded.
For special models of three-phase pumps that are designed for frequency converter operation, the motor type shown on the type plate is labelled with an additional "K" (e.g. D90-2/75 CK).These pumps also have a sticker on the end of the cable that indicates their suitability for use with a frequency con-verter.
These motors are fitted with PTC ther-mistors as winding protectors. Voltages of more than 2.5 V may not be connected to the winding protection terminals 40 and 41! For explosion protected pumps, a type-tested tripping unit that complies with the EC type-testing requirements is also necessary.
Rotational direction
The rotational direction must be checked before installation! If the rota-tional direction is correct, the start-up jolt should be in the opposite direction to the rotational direction arrow on the motor housing. The wrong rotational direction is also indicated if the pump performs inadequately when installed, or if loud noises can be heard during operation. If the rotational direction is wrong, 2 phases of the supply cable must be swapped over.
The start-up jolt can be very forceful.
Potential equalisation
To comply with EN 60079-14 and EN 1127-1, an additional equipotential bonding must be installed for facilities with protective earth conductors in TN/TT networks in areas subject to explo-sion hazards. In Germany, for example, the design must be in accordance with VDE 0100, Part 540 (Association of Ger-man Electrical Engineers).
No additional potential equalisation is required on site for JUNG PUMPEN concrete or plastic chambers in explo-sion zones 1 and 2 (statement made by TÜV Nord (Technical Inspection Agency) in March 2008).
Exception: if conductive parts, such as cable protection sleeves made of cor-rugated pipe or a pressure pipe made of metal, are connected to the chamber
from the outside. In this case, an elec-trically conductive connection must be made between the conductive parts and the housing of the pump(s). For corro-sion protection reasons, the connection should be made using stainless steel.
Explosion protected pumps have a spe-cial connection point at the cable entry point.
INSTALLATIONATTENTION! Before the pump can be installed, the 4 plastic packaging feet must be unscrewed from the bottom of the pump housing and removed.
The pump must be installed as shown in the examples. For installations in ac-cordance with EN 12056-4, the pressure pipe must be laid in a loop above the lo-cal back pressure level and protected with a back pressure prevention valve.
Example installation with guide rail system for pumping stations at a per-manent location.
Assembly: Fix the coupling base firmly to the floor of the collection chamber using plugs and then mount the guide rails. Next, install the pressure pipe including the necessary fittings, such as the non-return valve and shut-off valves.
Finally, fit the pump with the screwed-on coupling catch on to the guide rails and lower it into place using a chain fixed to the shackle.
A fixing facility for lifting gear should be provided above the chamber opening at a sufficient height.
Example of installation with pump base or retrofitting or mobile operation.
Assembly: The submersible pump is fitted with a 90° connection and then lowered into the chamber or collecting pit using a chain.
Level monitoring can be carried out using various systems. Their specific characteristics and requirements can be found in the relevant operating man-uals.
In accordance with the explo-sion protection laws and regu-lations, JUNG Ex-pumps
should never be allowed to run dry or to operate in "snore" mode.
The pump must switch off when the wa-ter level sinks to the upper edge of the pump housing (x in the illustration), at the very latest. This shut-down must be implemented via a separate switching circuit. Dry running for servicing or in-spection purposes may only take place outside the potentially explosive area.
A correspondingly larger diameter pipe should be used for longer pressure pipelines to avoid pipe friction losses.
Rising pressure pipes must be protect-ed from frost! A chamber cover must be selected that is suitable for the intended use and has the required load-bearing capacity.
If necessary, the pump housing can be ventilated by unscrewing the "Luft" sealing screw. A flushing pipe, avail-able as an accessory, can be installed to minimise deposits and the formation of floating layers in the chamber.
If the pump is malfunctioning, part of the contents of the oil reservoir could escape into the pumping medium.
Not Ex-pumps. If a hose is used as a pressure line, care must be taken to en-sure that for every pumping operation
6
ENGLISHthe hose is completely empty before the pump is submersed. Any residual liquid would obstruct the ventilation of the pump housing and therefore also hin-der the pumping operation.
This situation can also occur if the pump runs dry, pumps down to a lower lever than that shown in the installation drawing, or runs in "snore" mode dur-ing the daily test run.
In these cases, the pump housing must be ventilated by unscrewing the "Luft" sealing screw.
SERVICINGWe recommend that you service the equipment in accordance with EN 12056-4 and EN 60074-19.
To ensure continued reliability of ser-vice, we recommend that you take out a service contract.
Before carrying out any works: disconnect the pump and the controls from the mains and
take steps to ensure that it cannot be emergized again.
Check the cable for mechani-cal or chemical damage. A damaged or kinked cable must
be replaced.
When using a chain to lift the pump, please observe the rel-evant national regulations re-
garding accident prevention. Lifting gear must be checked regularly by an expert in accordance with the legal reg-ulations.
Motors in the Ex-range con-form to the "flameproof enclo-sures" ignition protection cat-
egory. Maintenance works that affect the explosion protection may only be carried out by authorised specialists or by the manufacturer. When carrying out repairs, all areas next to flameproof gaps must be checked for damages and, if necessary, replaced by genuine parts.
Oil check
The drain plug is labelled "Öl". In order to check the mechanical seal, the oil, including any residue, must be drained from the oil reservoir and collected in a clean measuring container.
∙ If the oil is contaminated with water (milky), an oil change must be car-ried out. Check again after a further
300 operating hours, but at the very latest after 6 months!
∙ However, if the oil is contaminated with both water and pollutants, then not only the oil must be replaced, but the mechanical seal as well.
For monitoring the oil reservoir, it is also possible to retrofit the electrode of our "DKG" or "DKG-Ex" seal leak con-trol device in place of the "DKG" sealing screw.
Changing the oil
To ensure operational liability, the first oil change should be carried out after 300 operating hours, with further oil changes carried out after every 1000 operating hours.
If the number of operating hours is very low, an oil change should still be carried out at least once a year.
If wastewater with strongly abrasive constituents is being pumped, the oil changes should be carried out at cor-respondingly shorter intervals.
Use HLP hydraulic mineral oil, viscosity class 22 to 46, e.g. Mobil DTE 22, DTE 24, DTE 25, to replace the oil in the oil reservoir.
The quantity of oil required is 7000 cm³.
ATTENTION! The oil reservoir may only be filled with the specified quantity of oil. Overfilling will result in the pump being rendered inoperable.
Cleaning
To clean the impeller and the spiral housing, simply remove the 4 hexago-nal screws and lift the motor unit off the spiral housing
Worn impellers can have sharp edges.
ATTENTION! If the wrong screws are unscrewed, the oil will run out of the oil reservoir.
Tightening torque MA for A2 screw ma-terials
for M 6 MA = 8 Nmfor M 8 MA = 20 Nm for M 10 MA = 40 Nmfor M 12 MA = 70 Nmfor M 16 MA = 160 Nmfor M 24 MA = 350 Nm
Checking the pump unit
The housing screws for the pump, and the connecting and fixing screws of the installation must be checked to ensure
they are fixed securely. They should be tightened if necessary.
If the pump performance decreases, or if increasingly loud noises can be heard during operation, the gap dimension between the impeller face and the wear plate must be checked for wear by an expert and replaced if necessary. Nomi-nal dimension: 0.5 - 0.8 mm.
Adjust the impeller gap
1. Block the impeller.2. Loosen both the central impeller
screw and the three setscrews.3. Loosen the impeller by knocking it
gently with a hammer.4. Tighten the impeller screw until it is
“hand tight”.5. Adjust the impeller gap by pulling
the impeller down to the nominaldimension 0.5 - 0.8 mm.
6. Block the impeller again and tightenthe impeller screw to 350 Nm.
7. Check the gap adjustment. Thentighten the three setscrews to atightening torque of 5 Nm.
The maximum adjustment possible is 3 mm
Replace the wear plate
1. Loosen the four cylinder headscrews on the wear plate on thelower pump case.
2. Take out the old wear plate with theseal.
3. Clean the wear plate seat and insertthe new wear plate with a new seal.
4. Tighten the four cylinder headscrews again.
5. After this, readjust the impeller gapagain.
Replacing the impeller
Worn impellers can have sharp edges.
7
ENGLISH1. Remove the 8 hexagonal screws
and lift the motor unit off the spiralhousing.
2. Block the impeller.3. Loosen the central impeller screw
located in the impeller hub.4. Loosen the impeller by knocking it
gently with a hammer and then slideit off the shaft with the compressionpiece.
5. Clean all the parts of the impellermounting.
6. Unscrew the three setscrews fromthe compression piece.
7. Grease the shaft cover on the inside.ATTENTION! Do not use grease con-taining graphite, (e.g. "Molykote").
8. Slide the compression piece into theimpeller and assemble all parts ofthe impeller mounting.
9. Slide the new impeller over the pre-assembled impeller mounting ontothe shaft and tighten the impellerscrew until it is "hand tight".
10. Mount the motor unit on the ringhousing; the cable entry point is op-posite the discharge branch.
11. Set the gap dimension to 0.5 - 0.8mm and then tighten the impeller screw to 350 Nm.
12. Finally, screw the three setscrewstight to 5 Nm.
What to do in the event of any problems
Pump does not work
∙ Check mains current (do not use a pin gauge)
∙ Fuse faulty = may be too weak (please refer to Electrical Connec-tion)
∙ Mains supply cable damaged = repair to be carried out by manufac-turer only
Pump runs but does not pump
∙ Empty pressure pipe or hose to al-low the non-return valve to open and let the air escape from the pump housing.
∙ Ventilate the pump housing by unscrewing the "Luft" (air) sealing screw.
The impeller is blocked
∙ Solids and fibrous matter have become lodged in the pump housing (please refer to Maintenance)
Decreased pumping performance
∙ The impeller is blocked (please refer to maintenance)
∙ Rotor gap too large = adjust (please refer to maintenance)
∙ The impeller or the wear plate is worn out = replace it (please refer to maintenance)
∙ Wrong direction of rotation = change 2 phases of the power supply
8
MULTISTREAM A B C D E F150/4 C3 925 695 325 260 250 330
150/4 C6 925 610 290 250 250 330
151/4 C3 925 695 325 260 250 330
151/4 C6 925 610 290 250 250 330
200/2 B6 885 535 235 195 210 290
230/4 C3 1015 695 325 260 250 330
230/4 C6 1015 610 290 250 250 330
230/4 C7 1015 725 325 260 250 330
231/4 C4 1015 695 325 260 250 330
231/4 C6 1015 610 290 250 250 330
300/2 B6 975 535 235 195 210 290
300/4 C4 1015 695 325 260 250 330
300/4 C6 1015 610 290 250 250 330
300/4 C7 1015 725 325 260 250 330
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Dane tech-niczne | Technické údaje | Technické údaje | Műszaki adatok | Date tehnice
150/4 C3 150/4 C6 151/4 C3 151/4 C6[kg] 268 247 269 247
PN 6 /10 DN 150 DN 100 DN 150 DN 100
[mm] 100 100 100 100
S2 45 min. 45 min. 29 min. 29 min.
S3* 40 % 40 % 25 % 25 %
EX D 160-4/160 D 160-4/160 D 160-4/160 D 160-4/160
Motor 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 15,0 15,0 17,5 17,5
P2 [kW] 13,2 13,2 15,3 15,3
U [V] 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 /690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690
f [Hz] 50 50 50 50
I [A] 26,7 / 15,5 26,7 / 15,5 30,6 / 17,7 30,6 / 17,7
cos phi 0,81 0,81 0,86 0,86
n [min-1 ] 1466 1466 1452 1452
9
* Beispiel: 40% = 4 min Betrieb + 6 min Pause (Spieldauer 10 min) * Example for 40%: 4 min. operation and 6 min. rest (Cycle duration 10 min.)* Exemple: 40% = 4 min de service et 6 min de pause (Durée du jeu 10 min) * Esempio: 40%: 4 min. di funzionamento + 6 min. di pausa (durata del ciclo 10 min.) * Przykładowo 40%: 4 min pracy i 6 min przerwy (Czas cyklu 10 min) * Příklad 40%: 4 min. provoz a 6 min. přestávka (trvání pracovního cyklu 10 min.) * Príklad 40%: 4 min prevádzka a 6 min prestávka (doba trvania cyklu 10 min) * 4 perc üzem és 6 perc szünet (ciklusidő 10 perc) * Exemplu 40%: 4 min funcţionare şi 6 min pauză (timp aproximativ 10 min)
200/2 B6 230/4 C3 230/4 C6 230/4 C7 231/4 C4[kg] 212 288 275 295 290
PN 6 /10 DN 100 DN 150 DN 100 DN 200 DN 150
[mm] 70 100 100 100 100
S2 50 min. 30 min. 39 min. 39 min. 28 min.
S3* 45 % 35 % 35 % 35 % 25 %
EX D 160-2/140 D 160-4/200 D 160-4/200 D 160-4/200 D 160-4/200
Motor 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 17,3 19,3 19,3 19,3 22,0
P2 [kW] 15,4 17,0 17,0 17,0 19,1
U [V] 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690
f [Hz] 50 50 50 50 50
I [A] 28,8 / 16,7 34,1 / 19,8 34,1 / 19,8 34,1 / 19,8 37,9 / 22,0
cos phi 0,88 0,83 0,83 0,83 0,87
n [min-1 ] 2940 1460 1460 1460 1446
231/4 C6 300/2 B6 300/4 C4 300/4 C6 300/4 C7 [kg] 276 257 308 296 315
PN 6 /10 DN 100 DN 100 DN 150 DN 100 DN 200
[mm] 100 70 100 100 100
S2 28 min. 58 min. 35 min. 35 min. 35 min.
S3* 25 % 35 % 25 % 25 % 25 %
EX D 160-4/200 D 160-2/250 D 160-4/250 D 160-4/250 D 160-4/250
Motor 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X 08 ATEX 1116 X
II 2 G Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4 Ex d IIB T4
P1 [kW] 22,0 27,0 25,5 25,5 25,5
P2 [kW] 19,1 24,5 22,7 22,7 22,7
U [V] 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690 3/PE ~400 / 690
f [Hz] 50 50 50 50 50
I [A] 37,9 / 22,0 43,0 / 24,7 45,5 / 26,4 45,5 / 26,4 45,5 / 26,4
cos phi 0,87 0,91 0,81 0,83 0,81
n [min-1 ] 1446 2950 1460 1460 1460
10
Leistungen • Performance • Puissances • Prestazioni • Wydajności i moce • Výkony • Výk-ony • Teljesítmény • Capacităţi
H [m] 1 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 35 40 45 50 55 60
200/2 B6 217 214 204 191 177 163 149 136 120 104 91 67 43 22 300/2 B6 280 277 270 263 254 242 229 216 199 183 167 141 113 89 63 39 17UC 200/2 B6 104 91 67 43 22
H [m] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36
150/4 C3 400 388 373 360 350 339 325 312 291 245 192 135 80 35150/4 C6 320 315 300 290 280 270 260 246 231 200 164 126 80 40 14151/4 C3 144 98 44151/4 C6 133 81 44 10
230/4 C3 455 441 434 426 413 400 394 382 369 322 272 212 153 98 45230/4 C6 405 400 391 383 371 360 344 332 321 281 234 180 140 91 51 22230/4 C7 460 449 443 435 429 418 409 399 387 339 282 217 158 97 42231/4 C4 113 59 19231/4 C6 125 80 42 12
300/4 C4 520 510 500 490 478 469 455 443 426 385 334 282 223 172 118 66 26300/4 C6 430 426 420 416 412 400 390 381 373 341 302 254 212 178 140 95 59 26300/4 C7 540 535 524 517 509 496 483 473 453 415 355 300 238 180 126 71 26
11
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany
13
409.12.1411 | 413.12.1411
EN 12050-1:2001Fäkalienhebeanlage
150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C6 (JP09882/2)151/4 C3 (JP09445/0) 151/4 C6 (JP09400/0)
200/2 B6 (JP00492/3) 230/4 C3 (JP00883/4) 230/4 C6 (JP09885/2) 230/4 C7 (JP09393/0) 231/4 C4 (JP09447/0) 231/4 C6 (JP09402/0)
300/2 B6 (JP00471/4) 300/4 C4 (JP00493/4) 300/4 C6 (JP09888/2) 300/4 C7 (JP09395/0)
150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C6, EX (JP09883/2)151/4 C3, EX (JP09446/0) 151/4 C6, EX (JP09401/0)
200/2 B6, EX (JP00472/3) 230/4 C3, EX (JP00884/4) 230/4 C6, EX (JP09886/2) 230/4 C7, EX (JP09393/0) 231/4 C4, EX (JP09448/0) 231/4 C6, EX (JP09403/0)
300/2 B6, EX (JP00473/4) 300/4 C4, EX (JP00475/4) 300/4 C6, EX (JP09889/2) 300/4 C7, EX (JP09395/0)
Sammeln und automatisches Heben von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser über die Rückstauebene
BRANDVERHALTEN NPDWASSERDICHTHEIT, LUFTDICHTHEIT- Wasserdichtheit Bestanden- Geruchsdichtheit BestandenWIRKSAMKEIT (HEBEWIRKUNG)- Förderung von Feststoffen Bestanden- Rohranschlüsse Bestanden- Mindestmaße von Lüftungsleitungen Bestanden- Mindestfließgeschwindigkeit Bestanden- Freier Mindestdurchgang der Anlage Bestanden- Mindestnutzvolumen BestandenMECHANISCHE FESTIGKEIT- Tragfähigkeit und strukturelle Stabilität des Sammel-
behälters für die Verwendung außerhalb von GebäudenNPD
- Strukturelle Stabilität des Sammelbehälters für die Verwendung innerhalb von Gebäuden
NPD
GERÄUSCHPEGEL ≤ 70 dB(A)DAUERHAFTIGKEIT- der Wasserdichtheit und Luftdichtheit Bestanden- der Hebewirkung Bestanden- der mechanischen Festigkeit BestandenGEFÄHRLICHE SUBSTANZEN NPD
0197
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen, Germany
13
409.12.1411 | 413.12.1411
EN 12050-1:2001Lifting plant for wastewater containing faecal matter
150/4 C3 (JP00491/3) 150/4 C6 (JP09882/2)151/4 C3 (JP09445/0) 151/4 C6 (JP09400/0)
200/2 B6 (JP00492/3) 230/4 C3 (JP00883/4) 230/4 C6 (JP09885/2) 230/4 C7 (JP09393/0) 231/4 C4 (JP09447/0) 231/4 C6 (JP09402/0)
300/2 B6 (JP00471/4) 300/4 C4 (JP00493/4) 300/4 C6 (JP09888/2) 300/4 C7 (JP09395/0)
150/4 C3, EX (JP00474/3) 150/4 C6, EX (JP09883/2)151/4 C3, EX (JP09446/0) 151/4 C6, EX (JP09401/0)
200/2 B6, EX (JP00472/3) 230/4 C3, EX (JP00884/4) 230/4 C6, EX (JP09886/2) 230/4 C7, EX (JP09393/0) 231/4 C4, EX (JP09448/0) 231/4 C6, EX (JP09403/0)
300/2 B6, EX (JP00473/4) 300/4 C4, EX (JP00475/4) 300/4 C6, EX (JP09889/2) 300/4 C7, EX (JP09395/0)
Collection and automatic lifting of wastewater without sewage and wastewater containing faecal matters above the backflow level
REACTION TO FIRE NPDWATERTIGHTNESS, AIRTIGHTNESS- Water tightness Pass- Odour tightness PassEFFECTIVENESS (LIFTING EFFECTIVENESS)- Pumping of solids Pass- Pipe connections Pass- Minimum dimensions of ventilating pipes system Pass- Minimum flow velocity Pass- Minimum free passage of the plant Pass-Minimum useful volume PassMECHANICAL RESISTANCE- Load bearing capacity and structural stability of collec-
tion tank for use outside buildingsNPD
- Structural stability of collection tank for use inside buil-dings
NPD
NOISE LEVEL ≤ 70 dB(A)DURABILITY- of structural stability Pass- of lifting effectiveness Pass- of mechanical resistance PassDANGEROUS SUBSTANCES NPD
DEUTSCH ENGLISH
12
DE
· Kon
form
itäts
erkl
ärun
g CZ
· P
rohl
ášen
i o s
hodě
DK
· O
vere
nsst
emm
else
serk
læri
ng
EN
· Dec
lara
tion
of C
onfo
rmity
FI
· V
aatim
uste
nmuk
aisu
usva
kuut
us
FR
· Déc
lara
tion
de C
onfo
rmité
HU
· M
egfe
lelö
ségi
nyi
latk
ozat
IT
· D
ichi
araz
ione
di c
onfo
rmità
NL
· C
onfo
rmite
itsve
rkla
ring
PL
· D
ekla
racj
a zg
odno
ści
RO
· Dec
lara
ţie d
e co
nfor
mita
te
SE
· För
säkr
an o
m ö
vere
nsst
ämm
else
SK
· V
yhlá
seni
e o
zhod
e
JUN
G PU
MPE
N G
mbH
- In
dust
riest
r. 4-
6 - 3
3803
Ste
inha
gen
- Ger
man
y - w
ww.
jung
-pum
pen.
de
DE ·
Wir
erkl
ären
in a
llein
iger
Ver
antw
ortu
ng, d
ass
das
Prod
ukt d
en a
ufge
führ
ten
Rich
tlini
en e
ntsp
richt
.CZ
· Pr
ohla
šuje
me
na s
vou
výlu
čnou
odp
ověd
nost
, že
výro
bek
odpo
vídá
jmen
ovan
ým s
měr
nicí
m.
DK ·
Vi e
rklæ
rer u
nder
ans
var a
t pro
dukt
et i
over
enss
tem
mel
se m
ed d
e re
tnin
gslin
jer
EN ·
We
here
by d
ecla
re, u
nder
our
sol
e re
spon
sibi
lity,
that
the
prod
uct i
s in
acc
orda
nce
with
the
spec
ified
Dire
ctive
s.FI
· M
e va
kuut
amm
e om
alla
vast
uulla
mm
e, e
ttä tu
ote
täyt
tää
ohje
ita.
FR ·
Nou
s dé
clar
ons
sous
not
re p
ropr
e re
spon
sabi
lité
que
le p
rodu
it ré
pond
aux
dire
ctive
s.H
U ·
Kizá
róla
gos
fele
lőss
égün
k tu
datá
ban
kije
lent
jük,
hog
y ez
a te
rmék
meg
fele
l az
Euró
pai U
nió
fent
neve
zett
irány
elve
inek
.IT
· N
oi d
ichi
aria
mo
sotto
la n
ostr
a es
clus
iva re
spon
sabi
lità
che
il pr
odot
to è
con
form
e al
le d
iretti
ve c
itate
NL
· Wij
verk
lare
n ge
heel
ond
er e
igen
vera
ntw
oord
elijk
heid
dat
het
pro
duct
vold
oet a
an d
e ge
stel
de ri
chtli
jnen
.PL
· Z
pełn
ą od
pow
iedz
ialn
ości
ą oś
wia
dcza
my,
że p
rodu
kt o
dpow
iada
pos
tano
wie
niom
wym
ieni
onyc
h dy
rekt
yw.
RO ·
Decl
arăm
pe
prop
rie ră
spun
dere
că
prod
usul
cor
espu
nde
norm
elor
pre
văzu
te d
e di
rect
ivele
mai
sus
men
ţiona
te.
SE ·
Vi fö
rsäk
rar a
tt pr
oduk
ten
på vå
rt a
nsva
r är u
tförd
enl
igt g
älla
nde
riktli
njer
.SK
· N
a vý
lučn
ú zo
dpov
edno
sť v
yhla
suje
me,
že
výro
bok
spíň
a po
žiad
avky
uve
dený
ch s
mer
níc.
CE 3
13-1
1-14
03
Stei
nhag
en, 1
0-03
-201
4
____
____
____
____
____
__
ppa.
___
____
____
____
____
_St
efan
Sirg
es, G
ener
al M
anag
er
Fran
k Er
dt, S
ales
Dire
ctor
DE ·
Weite
re no
rmati
ve Do
kume
nte C
Z · J
inými
norm
ativní
mi do
kume
nty D
K · A
ndre
norm
ative
doku
-me
nter E
N ·
Other
norm
ative
docu
ments
FI ·
Muid
en no
rmien
FR
· Autr
es do
cume
nts no
rmati
fs H
U ·E
gyéb s
zabály
ozó do
kume
ntumo
kban
leírta
knak
IT ·
Altri d
ocum
enti n
ormati
vi N
L · V
erdere
norm
atieve
do
cume
nten P
L · In
nymi d
okum
entam
i norm
atywn
ymi R
O · A
lte ac
te no
rmati
ve SE
· Vida
re no
rmera
nde
doku
ment
SK ·
Iným
záväzn
ým do
kume
ntom:
• 20
06/4
2 EG
(M
achi
nery
) EN
809
:201
0; E
N IS
O 12
100:
2010
• 20
04/1
08 E
G (
EMC)
EN
610
00-3
-3:2
009,
EN
6100
0-3-
11:2
000
• 94
/9 E
G (A
TEX)
EN
600
79-0
:201
2, E
N 60
079-
1:20
07, E
N 60
079-
14:2
007
DE ·
Rich
tlini
en -
Har
mon
isie
rte
Nor
men
CZ
· Sm
ěrni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y DK
· Di
rekt
iv - H
arm
onis
eret
sta
ndar
dEN
· Di
rect
ives
- Har
mon
ised
sta
ndar
ds
FI ·
Dire
ktiiv
i - Y
hden
muk
aist
ettu
sta
ndar
di
FR ·
Dire
ctive
s - N
orm
es h
arm
onis
ées
HU
· Irá
nyel
ve -
Har
mon
izá
szab
vány
okIT
· Di
retti
ve -
Nor
me
arm
oniz
zate
NL
· Ric
htlij
nen
- Geh
arm
onis
eerd
e no
rmen
PL ·
Dyre
ktyw
y - N
orm
y zh
arm
oniz
owan
e
RO ·
Dire
ctivă
- N
orm
e co
robo
rate
SE ·
Dire
ktiv
- Har
mon
iser
ade
norm
erSK
· Sm
erni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y
150/
4 C3
, EX
(JP0
0474
/3)
150/
4 C6
, EX
(JP0
9883
/2)
151/
4 C3
, EX
(JP0
9446
/0)
151/
4 C6
, EX
(JP0
9401
/0)
200/
2 B6
, EX
(JP0
0472
/3)
230/
4 C3
, EX
(JP0
0884
/4)
230/
4 C6
, EX
(JP0
9886
/2)
230/
4 C7
, EX
(JP0
9393
/0)
231/
4 C4
, EX
(JP0
9448
/0)
231/
4 C6
, EX
(JP0
9403
/0)
300/
2 B6
, EX
(JP0
0473
/4)
300/
4 C4
, EX
(JP0
0475
/4)
300/
4 C6
, EX
(JP0
9889
/2)
300/
4 C7
, EX
(JP0
9395
/0)
0102
II 2
G E
x d
IIB T
4
PTB
08 A
TEX
1116
X
Phys
ikal
isch
-Tec
hnis
che
Bund
esan
stal
t Zer
tifiz
ieru
ngss
ekto
r Exp
losi
-on
ssch
utz
- Bun
desa
llee
100
- 381
16 B
raun
schw
eig
- Ger
man
y
DE · B
evollm
ächti
gter fü
r tec
hnisc
he Do
kume
ntatio
n CZ
· Oprá
vněná
osob
a pro
techn
ickou
doku
menta
ci DK
· Au
torise
ret pe
rson f
or tek
nisk d
okum
entat
ion E
N ·
Autho
rized
perso
n for
techn
ical d
ocum
entat
ion
FI ·
Valtu
utettu
henk
ilö te
knine
n dok
umen
taatio
FR
· Pers
onne
autor
isée à
la do
cume
ntatio
n tec
hniqu
e H
U · H
ivatal
os sz
emély
műs
zaki d
okum
entác
ió IT
· Pe
rsona
abil
itata
per l
a do
cume
ntazio
ne te
cnica
N
L · B
evoeg
d pers
oon v
oor t
echn
ische
docu
menta
tie P
L · P
ełnom
ocnik
ds. d
okum
entac
ji tec
hnicz
nej
RO · P
ersoa
nă au
toriza
tă pe
ntru d
ocum
entat
iei te
hnice
SE
· Auk
torise
rad pe
rson f
ör tek
nisk d
okum
enta-
tion S
K · O
právne
ná os
oba p
re tec
hnick
ú dok
umen
táciu:
JUNG
PUMP
EN -
Stefan
Sirge
s - In
dustr
iestr.
4-6 -
3380
3 Stei
nhag
en
DE
· Kon
form
itäts
erkl
ärun
g CZ
· P
rohl
ášen
i o s
hodě
DK
· O
vere
nsst
emm
else
serk
læri
ng
EN
· Dec
lara
tion
of C
onfo
rmity
FI
· V
aatim
uste
nmuk
aisu
usva
kuut
us
FR
· Déc
lara
tion
de C
onfo
rmité
HU
· M
egfe
lelö
ségi
nyi
latk
ozat
IT
· D
ichi
araz
ione
di c
onfo
rmità
NL
· C
onfo
rmite
itsve
rkla
ring
PL
· D
ekla
racj
a zg
odno
ści
RO
· Dec
lara
ţie d
e co
nfor
mita
te
SE
· För
säkr
an o
m ö
vere
nsst
ämm
else
SK
· V
yhlá
seni
e o
zhod
e
JUN
G PU
MPE
N G
mbH
- In
dust
riest
r. 4-
6 - 3
3803
Ste
inha
gen
- Ger
man
y - w
ww.
jung
-pum
pen.
de
DE ·
Wir
erkl
ären
in a
llein
iger
Ver
antw
ortu
ng, d
ass
das
Prod
ukt d
en a
ufge
führ
ten
Rich
tlini
en e
ntsp
richt
.CZ
· Pr
ohla
šuje
me
na s
vou
výlu
čnou
odp
ověd
nost
, že
výro
bek
odpo
vídá
jmen
ovan
ým s
měr
nicí
m.
DK ·
Vi e
rklæ
rer u
nder
ans
var a
t pro
dukt
et i
over
enss
tem
mel
se m
ed d
e re
tnin
gslin
jer
EN ·
We
here
by d
ecla
re, u
nder
our
sol
e re
spon
sibi
lity,
that
the
prod
uct i
s in
acc
orda
nce
with
the
spec
ified
Dire
ctive
s.FI
· M
e va
kuut
amm
e om
alla
vast
uulla
mm
e, e
ttä tu
ote
täyt
tää
ohje
ita.
FR ·
Nou
s dé
clar
ons
sous
not
re p
ropr
e re
spon
sabi
lité
que
le p
rodu
it ré
pond
aux
dire
ctive
s.H
U ·
Kizá
róla
gos
fele
lőss
égün
k tu
datá
ban
kije
lent
jük,
hog
y ez
a te
rmék
meg
fele
l az
Euró
pai U
nió
fent
neve
zett
irány
elve
inek
.IT
· N
oi d
ichi
aria
mo
sotto
la n
ostr
a es
clus
iva re
spon
sabi
lità
che
il pr
odot
to è
con
form
e al
le d
iretti
ve c
itate
NL
· Wij
verk
lare
n ge
heel
ond
er e
igen
vera
ntw
oord
elijk
heid
dat
het
pro
duct
vold
oet a
an d
e ge
stel
de ri
chtli
jnen
.PL
· Z
pełn
ą od
pow
iedz
ialn
ości
ą oś
wia
dcza
my,
że p
rodu
kt o
dpow
iada
pos
tano
wie
niom
wym
ieni
onyc
h dy
rekt
yw.
RO ·
Decl
arăm
pe
prop
rie ră
spun
dere
că
prod
usul
cor
espu
nde
norm
elor
pre
văzu
te d
e di
rect
ivele
mai
sus
men
ţiona
te.
SE ·
Vi fö
rsäk
rar a
tt pr
oduk
ten
på vå
rt a
nsva
r är u
tförd
enl
igt g
älla
nde
riktli
njer
.SK
· N
a vý
lučn
ú zo
dpov
edno
sť v
yhla
suje
me,
že
výro
bok
spíň
a po
žiad
avky
uve
dený
ch s
mer
níc.
CE 3
09-1
1-14
03
Stei
nhag
en, 1
0-03
-201
4
____
____
____
____
____
__
ppa.
___
____
____
____
____
_St
efan
Sirg
es, G
ener
al M
anag
er
Fran
k Er
dt, S
ales
Dire
ctor
DE ·
Weite
re no
rmati
ve Do
kume
nte C
Z · J
inými
norm
ativní
mi do
kume
nty D
K · A
ndre
norm
ative
doku
-me
nter E
N ·
Other
norm
ative
docu
ments
FI ·
Muid
en no
rmien
FR
· Autr
es do
cume
nts no
rmati
fs H
U ·E
gyéb s
zabály
ozó do
kume
ntumo
kban
leírta
knak
IT ·
Altri d
ocum
enti n
ormati
vi N
L · V
erdere
norm
atieve
do
cume
nten P
L · In
nymi d
okum
entam
i norm
atywn
ymi R
O · A
lte ac
te no
rmati
ve SE
· Vida
re no
rmera
nde
doku
ment
SK ·
Iným
záväzn
ým do
kume
ntom:
• 20
06/4
2 EG
(M
achi
nery
) EN
809
:201
0; E
N IS
O 12
100:
2010
• 20
04/1
08 E
G (
EMC)
EN
610
00-3
-3:2
009,
EN
6100
0-3-
11:2
000
DE ·
Rich
tlini
en -
Har
mon
isie
rte
Nor
men
CZ
· Sm
ěrni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y DK
· Di
rekt
iv - H
arm
onis
eret
sta
ndar
dEN
· Di
rect
ives
- Har
mon
ised
sta
ndar
ds
FI ·
Dire
ktiiv
i - Y
hden
muk
aist
ettu
sta
ndar
di
FR ·
Dire
ctive
s - N
orm
es h
arm
onis
ées
HU
· Irá
nyel
ve -
Har
mon
izá
szab
vány
okIT
· Di
retti
ve -
Nor
me
arm
oniz
zate
NL
· Ric
htlij
nen
- Geh
arm
onis
eerd
e no
rmen
PL ·
Dyre
ktyw
y - N
orm
y zh
arm
oniz
owan
e
RO ·
Dire
ctivă
- N
orm
e co
robo
rate
SE ·
Dire
ktiv
- Har
mon
iser
ade
norm
erSK
· Sm
erni
ce -
Har
mon
izov
ané
norm
y
150/
4 C3
(JP0
0491
/3)
150/
4 C6
(JP0
9882
/2)
151/
4 C3
(JP0
9445
/0)
151/
4 C6
(JP0
9400
/0)
200/
2 B6
(JP0
0492
/3)
230/
4 C3
(JP0
0883
/4)
230/
4 C6
(JP0
9885
/2)
230/
4 C7
(JP0
9393
/0)
231/
4 C4
(JP0
9447
/0)
231/
4 C6
(JP0
9402
/0)
300/
2 B6
(JP0
0471
/4)
300/
4 C4
(JP0
0493
/4)
300/
4 C6
(JP0
9888
/2)
300/
4 C7
(JP0
9395
/0)
DE · B
evollm
ächti
gter fü
r tec
hnisc
he Do
kume
ntatio
n CZ
· Oprá
vněná
osob
a pro
techn
ickou
doku
menta
ci DK
· Au
torise
ret pe
rson f
or tek
nisk d
okum
entat
ion E
N ·
Autho
rized
perso
n for
techn
ical d
ocum
entat
ion
FI ·
Valtu
utettu
henk
ilö te
knine
n dok
umen
taatio
FR
· Pers
onne
autor
isée à
la do
cume
ntatio
n tec
hniqu
e H
U · H
ivatal
os sz
emély
műs
zaki d
okum
entác
ió IT
· Pe
rsona
abilit
ata p
er la
docu
menta
zione
tecn
ica
NL
· Bevo
egd p
ersoo
n voo
r tec
hnisc
he do
cume
ntatie
PL
· Pełn
omoc
nik ds
. dok
umen
tacji t
echn
iczne
j RO
· Pers
oană
autor
izată
pentr
u doc
umen
tatiei
tehn
ice S
E · A
uktor
iserad
perso
n för
teknis
k dok
umen
ta-tio
n SK
· Oprá
vnená
osob
a pre
techn
ickú d
okum
entác
iu:
JUNG
PUMP
EN -
Stefan
Sirge
s - In
dustr
iestr.
4-6 -
3380
3 Stei
nhag
en
13
14
15
16
17
18
19
20
21
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail [email protected]
Pump Technical Services Ltd - Pump House - Unit 12 - Bilton Road Industrial Estate - Erith - Kent - DA8 2AN - Tel. 01322 357 080 - Fax. 01322 341 341 -Email. [email protected] - Website. www.pts-jung.co.uk