juan carlos gonzález - do you speak translation?

21
Do You Speak Translation? The real cost of translation Juan Carlos González Integral Linguistic Services September 23, 2011

Upload: plain-talk-2015

Post on 14-May-2015

695 views

Category:

Education


1 download

DESCRIPTION

"Do You Speak Translation?" was presented at the Center for Health Literacy Conference 2011: Plain Talk in Complex Times by Juan Carlos González, Executive Director, Integral Linguistic Services.Description: This presenter, an experienced professional in the translation business, will demystify the translation process and answer all your questions, such as "Can I afford to hire a translator?", "How can I find a good translator?" and "What does the cost of translation include?"

TRANSCRIPT

  • 1.Do You Speak Translation?
    The real cost of translation
    Juan Carlos Gonzlez
    Integral Linguistic Services
    September 23, 2011

2. Translation process
Translation
Difference between professional translations and having somebody who speaks the language do the translation.
Are you using professional translators?
And do they have experience in translation?
Are they experienced in the subject matter?
Nuance and idiom
What a good translation does to improve your image?
Will the final user understand?
Does the translation shows that you care about your end user needs?
3. Translation process
Translation
Know your field and target audience. A good translator needs to know the subject and what the translation is being used for.
Know the level of literacy and what kind of end user will be targeted.
4. Translation process
Proofreading
Can you afford having mistakes and typos on your documents.
Proofreading is not optional, always proofread.
It saves time and saves money,its better to catch a mistake before it goes to print or goes live.
Proofreading will help to improve the final product.
5. Translation process
Adaptation
Goes beyond editing
Makes the documents feel more fluent as they were written by a native speaker.
Adjust the level of literacy to the end user level.
6. Translation process
Adaptation

  • Tailors the translation to the targeted audience and to the specific field of expertise.

7. From health literacy to defense and engineering, communicating at the same level as the end user is crucial.