jansen-economy 60 türen · homologuées pour les ouvertures vers l’intérieur et l’extérieur....
TRANSCRIPT
Jansen-Economy 60 TürenEinbruchhemmung nach EN 1627
Portes Jansen-Economy 60Anti-effraction selon EN 1627
Jansen-Economy 60 doorsBurglar resistance according to EN 1627
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
SystemschnittCoupe du systèmeSystem cross-section
08/2015
08/2015 1
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
InhaltsverzeichnisSommaireContent
SystemübersichtSystembeschriebZulassungenAllgemeine Hinweise
ZubehörProfilübersichtBeschlägeVerarbeitungshilfen
Sommaire du systèmeDescription du systèmeHomologationsRemarques générales
AccessoiresSommaire des profilésFerruresOutils d’usinage
Summary of systemSystem descriptionAuthorisationsGeneral informations
AccessoriesSummary of profilesFittingsAssembly tools
6
2
Schnittpunkte
BeispieleAnwendungsbeispieleAnschlüsse am Bau
Coupe de détails
ExemplesExemples d’applicationRaccords au mur
Section details
ExamplesExamples of applicationsAttachment to structure
30
Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 36
26
Alle Ausführungen dieser Do ku men ta ti on haben wir sorgfältig und nach bestem Wissenzusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.Wir behalten uns technische Än de run gen ohneVorankündigung vor.Aktuelle Version auf www.jansen.com
Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilitépour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données.Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis.Version actuelle sur www.jansen.com
All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data.We reserve the right to effect technical modifications without prior warning.Current version available at www.jansen.com
Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions 66
2
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
SystembeschriebDescription du systèmeSystem description
Jansen-Economy 60 – geprüfte Türenund Festverglasungen für IhreSicherheit
Aus der vielseitig verwendbarenJansen-Economy 60 Profilserie lassensich einbruchhemmende, ein- undzweiflügelige Türen sowie Festver-glasungen fertigen.
Die flächenbündigen Türkonstruktionenmit umlaufender Schattenfuge unddoppelter Anschlagdichtung sind für den Einsatz von nach innen oderaussen öffnenden Türen zugelassen.Die Türen werden mit einem Drei-Riegel-Schloss (mit Edelstahl-Stulp)ausgestattet, deren Bedienung übereinen Schliesszylinder erfolgt.
Dank spezieller Verarbeitungshilfenkönnen die Beschläge einfach montiertwerden.
Jansen-Economy 60 – portes et cloisons fixes testées pour la résistance à l’effraction
A partir des profilés aux nombreusesapplications de la série Jansen-Economy 60, il est possible de réaliserdes portes à un et deux vantaux et descloisons fixes anti-effraction.
Les constructions de portes affleuréesavec rainure négative sur le pourtouret joint de battement double sonthomologuées pour les ouvertures versl’intérieur et l’extérieur. Les portes sontéquipées de la serrure à trois points deverrouillage (têtière en inox), manoeu-vrée par l’intermédiaire d’un cylindre.
Des outils spécialement conçus pour la fabrication permettent un montagesimple des ferrures.
Jansen-Economy 60 – tried and testeddoors and fixed lights for safety
One of the many possible applicationsof the versatile, Jansen-Economy 60profile series is the construction ofburglar-resistant single- and double-leafed doors and fixed lights.
The flush-fitting door constructionswith all-round glazing rebate and dualrebate seal are approved for use indoors opening inwards or outwards.The doors are fitted with a triple-boltlock (with stainless steel face plate)operated by means of a closing cylinder.
Thanks to special tools the fittings are easily installed.
08/2015 3
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
Zulassungen / PrüfungenHomologations / EssaisAuthorisations / Tests
Die Vorschriften bzw. Bestimmungender verschiedenen Länder sind zu beachten.
Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés.
The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected.
Einbruchhemmung nach EN 1627
Widerstandsklasse RC3Angriffseite = Band- oder Bandgegenseite(Prüfbericht 212 19348 M* ift Rosenheim vom 31.7.1998)
Gutachten 255 33883 ift Rosenheimvom 29.6.2007
Gutachten 255 33884 ift Rosenheimvom 29.6.2007
Gutachten 13-000552-PR03Gutachten 13-000552-PR07
Zulässige max. Abmessungen(lichter Durchgang):1-flügelig 1435 x 2500 mm (B x H)2-flügelig 2525 x 2500 mm (B x H)
Füllelemente nach EN 356(Glas oder Paneele):
P6B für RC3P4A für RC2P3A für WK1
Effet anti-effractionselon EN 1627
Classe de résistance RC3Côté éxposé = côté paumelle oucôté opposé au paumells(Rapport d’essai 212 19348 M* ift Rosenheim du 31.7.1998)
Expertise 255 33883 ift Rosenheimdu 29.6.2007
Expertise 255 33884 ift Rosenheimdu 29.6.2007
Expertise 13-000552-PR03Expertise 13-000552-PR07
Dimensions maximales autorisées (passage intérieur:1 vantail 1435 x 2500 mm (L x H)2 vantaux 2525 x 2500 mm (L x H)
Eléments de remplissage selon EN 356 (verre ou panneau):
P6B pour RC3P4A pour RC2P3A pour WK1
Burglary protection according to EN 1627
Resistance class RC3Attack side = Hinge side or sideopposite hinge(Test report 212 19348 M*ift Rosenheim dated 31.7.1998)
Expertise 255 33883 ift Rosenheimdated 29.6.2007
Expertise 255 33884 ift Rosenheimdated 29.6.2007
Expertise 13-000552-PR03Expertise 13-000552-PR07
Permissible max. dimensions(clear):1-leaf 1435 x 2500 mm (W x H)2-leaf 2525 x 2500 mm (W x H)
Infill elements according to EN 356(glass or panels):
P6B for RC3P4A for RC2P3A for WK1
4
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
TypenübersichtSommaire des typesSummary of types
Einflügelige TürePorte à un vantailSingle leaf door
Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und festem OberlichtPorte à un vantail avec avec partie latérale fixeet imposte fixeSingle leaf door with fixed side light and fixed top light
Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-OberlichtPorte à deux vantaux avec imposte demi-rondeDouble leaf door with round arched top light
FestverglasungVitrage fixeFixed glazing
Zweiflügelige Türe mit festem OberlichtPorte à deux vantaux avec imposte fixeDouble leaf door with fixed top light
Zweiflügelige TürePorte à deux vantauxDouble leaf door
Einflügelige Türe mit festem SeitenteilPorte à un vantail avec partie latérale fixeSingle leaf door with fixed side light
08/2015 5
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
Allgemeine HinweiseRemarques généralesGeneral informations
max. 2,5
min. 7
max
. 1
2
max. 2,5
min. 7
max
. 1
2
max. 2,5
min. 7
max
. 1
2
Die Türkonstruktion «Jansen-Economy60 WK3» wurde am Institut fürFenstertechnik e.V. in Rosenheim erfolgreich geprüft. Damit die bei der Prüfung nachgewiesene Schutz-wirkung auch in der Praxis gewährleis-tet ist, sind folgende Beschlagteilezwingend vorgeschrieben:
● Mehrfachverriegelungs-Schloss555.330, 555.331 oder 555.332597.041, 597.042 oder 597.043
● Schliessblech 555.334 (fürHauptschloss) oder Elektro-Türöffner
● Schliessblech-Garnitur 555.335 (für Nebenschlösser)
● Zylinderschutz 555.338/555.343(oder gleichwertige, alternativeSchutzmassnahmen)
● Falzsicherungsklötze 555.340
● Falztreibriegel mit Griffsperre555.381 und Verstärkungs-Garnitur555.342 (für zweiflügelige Türen)
Der Jansen-Zylinderschutz 555.338/343hat die Prüfung bezüglich Aufbohrenund Ausziehen bestanden. Er erfüllt die Anforderungen in Anlehnung anDIN 18257 der Klasse ES2 und istgeeignet zur Verwendung in einbruch-hemmenden Türen nach EN 1627.
Als Schliesszylinder sind nach DIN18252 geprüfte Fabrikate (mind. KlasseP2 B2) mit integriertem Bohrschutz zuverwenden. Rundzylinder ø 22 mmmüssen die vergleichbarenSicherheitsmerkmale aufweisen.
Für den Einbau in den Jansen-Zylinderschutz 555.338/343 müssen die Schlüssel die untenstehendenAbmessungen aufweisen:
La construction de porte «Jansen-Economy 60 WK3» a été testée avecsuccès à l’institut pour la technologiede fenêtre de Rosenheim. Afin que lafonction protectrice attestée lors del’essai soit également assurée dans lapratique, les ferrures suivantes sontimpérativement prescrites:
● Serrure à verrouillage multiple555.330, 555.331 ou 555.332597.041, 597.042 ou 597.043
● Gâche de fermeture 555.334 (pourserrure principale) ou garniture degâches électriques
● Gâche de fermeture 555.335 (pourserrures secondaires)
● Protection de cylindre555.338/555.343 (ou mesures deprotection équivalentes)
● Cales de sécurité de feuillure555.340
● Verrou à bascule avec blocage depoignée 555.381 et garniture derenfort 555.342 (pour portes à deuxvantaux)
La protection de cylindre Jansen555.338/343 a subi avec succès le testde perçage et d’arrachement. Il répondaux exigences de la classe ES2 con-formément à la norme DIN 18257 et convient pour une utilisation dans les portes anti-effraction selon EN 1627.
Comme cylindres de fermeture, vousdevez utilisez des marques contrôléesselon DIN 18252 (au moins classe P2 B2) avec protection anti-perçageintégrée. Les cylindres ronds de ø 22 mm doivent présenter des carac-téristiques de sécurité comparables.
Pour le montage dans la protectioncylindrique Jansen 555.338/343, lesclés de cylindres d’origine extérieuredoivent présenter les cotes ci-dessous:
The «Jansen-Economy 60 WK3» door construction has been success-fully tested at the Institute for Window Technology (ift) inRosenheim. To ensure that the tested level of protection is alsoachieved in practice, the following fittings must be used:
● Multipoint lock 555.330, 555.331 or 555.332597.041, 597.042 or 597.043
● Strike plate 555.334 (for main lock)or electric strikes
● Strike plate set 555.335 (for ancillary locks)
● Cylinder protection 555.338/555.343(or alternative, comparable protection)
● Rebate securing blocks 555.340
● Rebate lever bolt with handle lock555.381 and reinforcement set555.342 (for double-leaf doors)
The Jansen cylinder protection555.338/343 has passed the test forbeing drilled open and pulled out. Itsatisfies the requirements stemming from DIN1825, for class ES2, and is suitable for use in anti-break-in doors in accordance with EN 1627.
Brands of locking cylinders that havebeen tested to DIN 18252 (at least class P2 B2), with integral protectionagainst drilling, are to be used. Roundcylinders of ø 22 mm must have comparable safety features.
To enable Jansen cylinder protection555.338/343 to be fitted, the keys of any bought-in cylinders must have the following dimensions:
ArtikelbibliothekBibliothèque des articlesArticle library
DXF DWG
6
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
ProfilübersichtSommaire des profilésSummary of profiles
7.5
43.
5
1.75
45 60
20 40 10 15
85
30.11930.119 Z
30.41930.419 Z
7.5
43.
5
1.75
45 60
40 10 15
65
30.01930.019 Z
7.5
43.
5
1.75
45 60
20 40 10 15
85
7.5
43.
5
1.75
45 60
15 10 15
40
30.01830.018 Z
Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U
kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
30.018 2,830 3,61 15,95 4,35 4,77 1,93 0,212
30.118 3,370 4,29 18,64 4,65 8,26 2,75 0,250
30.418 3,370 4,29 22,92 7,37 8,62 2,75 0,250
30.019 3,520 4,48 23,69 6,70 19,75 5,55 0,262
30.119 4,050 5,16 26,80 6,99 29,12 6,58 0,300
30.419 4,050 5,16 30,36 9,82 29,12 6,58 0,300
30.41830.418 Z
7.5
43.
5
1.75
45 60
20 15 10 15
60
7.5
43.
5
1.75
45 60
20 15 10 15
60
30.11830.118 Z
02.63402.634 Z
1.75
3.5
6056.5
20 25 20
65
1.75
3.5
6056.5
25 20
45
01.63401.634 Z
1.75
3.5
6056.5
50 20
70
01.68401.684 Z
1.75
3.5
6056.5
20 50 20
90
02.68402.684 Z
Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U
kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
01.634 2,730 3,48 16,71 4,71 6,04 2,15 0,204
02.634 3,270 4,17 19,66 5,01 10,34 3,18 0,243
01.684 3,430 4,37 24,34 7,07 22,12 5,59 0,255
02.684 3,960 5,05 27,70 7,36 31,93 7,09 0,294
04.637 3,960 5,05 30,62 10,2 27,45 7,71 0,294
05.637 4,500 5,72 35,42 10,6 39,45 8,02 0,333
3.5
1.75
3.5
6053
50 20
70
04.63704.637 Z
3.5
1.75
3.5
6053
20 50 20
90
05.63705.637 Z
02/2019 7
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
ProfilübersichtSommaire des profilésSummary of profiles
7.5
43.
51.75
45 60
65 10 15
90
30.01730.017 Z
1.75
100
60
400.051400.051 GV+GC
400.052400.052 Z
1.75
60
40
Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U
kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
30.017 4,200 5,36 31,32 9,09 48,57 10,35 0,312
30.117 4,750 6,04 34,75 9,35 65,74 11,51 0,350
30.415 4,750 6,04 37,79 12,28 65,74 11,51 0,350
81.010 2,700 3,43 14,53 5,38 13,05 5,10 0,202
7.5
43.
5
1.75
45 60
20 65 10 15
110
30.11730.117 GV+GC
7.5
43.
5
1.75
45 60
20 65 10 15
110
30.41530.415 GV+GC
1.75
60
25
1.75
60
50
1.75
446
4
354
3
60
10 15
50
40
81.01081.010 GV+GC
400.054400.054 Z
400.055400.055 GV+GC
Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U
kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m
400.051 4,300 5,44 34,64 11,55 76,01 15,2 0,316
400.052 2,630 3,34 16,86 5,62 8,98 4,49 0,197
400.054 2,900 3,69 19,83 6,61 14,97 5,98 0,217
400.055 2,210 2,82 12,41 4,13 3,08 2,47 0,167
Oberfläche/Werkstoff
Artikel-Nr.
ohne Zusatz = blank
mit Z = Bandverzinkter Stahl
mit GV+GC = aussen galvanisch verzinkt und gelbchromatiert
Surface/Matériau
No. d’article
sans supplément = brut
avec Z = en bandes d’acier zinguées au feu
avec GV+GC = zingués galvanique à l’extérieur et chromatisé jaune
Surface/Material
Part no.
without addition = bright
with Z = made from hot-dip galvanised strip
with GV+GC = outside galvanised and yellow chromated
ArtikelbibliothekBibliothèque des articlesArticle library
DXF DWG
8
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Glasleisten (Massstab 1:2)Parcloses (échelle 1:2)Glazing beads (scale 1:2)
450.007Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixationUV = 50 magasins à 10 pièces
Fastening studPU = 50 magazines with 10 studs
450.008Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixationUV = 400 magasins à 10 pièces
Fastening studPU = 400 magazines with 10 studs
450.006Befestigungsknopf (kurz) SR1Bohrdurchmesser ø 3,5 mmVE = 100 Stück
Bouton de fixation (court) SR1Diamètre de perçage ø 3,5 mmUV = 100 pièces
Fastening stud (short) SR1Hole diameter ø 3,5 mmPU = 100 pieces
62.507 GV+GC 62.508 GV+GC 62.509 GV+GC
5
5
3
3
15
20
20
5
25
520
3
203
3
5
203
5
30
25
Winkelkontur-Stahl-Glasleisten(Länge ca. 6 m)
Parcloses en acier à contour angulaire(longueur env. 6 m)
Angle contour steel glazing beads(length approx. 6 m)
402.112 Z
15
20
402.115 Z
20
20
402.120 Z
25
20
402.125 Z
30
20
402.130 Z
12
20
35
20
402.135 Z
40
20
402.140 Z
GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated (EN 12329 – Fe//Zn15//C)
GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l’extérieur et chromatisé jaune (EN 12329 – Fe//Zn15//C)
GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert (EN 12329 – Fe//Zn15//C)
Stahl-Glasleisten aus bandverzinktemStahl (Länge 6 m)
Parcloses en acier en bandes d’acierzinguées au feu (longueur 6 m)
Steel glazing beads made of hot-dipgalvanised strip (length 6 m)
08/2015 9
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
GlasleistenParclosesGlazing beads
Vierkant-StahlrohrWandstärke min. 1,5 mmBefestigung mittels Schrauben mitmin. ø 4,2 mm Abstand max. 250 mm
Tube d’acierEpaisseur min. 1,5 mmFixation avec vis avec min. ø 4,2 mm Intervalle max. 250 mm
Steel tubeThickness min. 1.5 mmFastening with screws with min. ø 4.2 mmDistance max. 250 mm
Stahlwinkel Schenkeldicke min. 2,5 mmBefestigung mittels Schrauben mitmin. ø 4,2 mm Abstand max. 250 mm
Cornière en acier Epaisseur min. 2,5 mmFixation avec vis avec min. ø 4,2 mm Intervalle max. 250 mm
Steel angle Thickness min. 2.5 mmFastening with screws with min. ø 4.2 mm Distance max. 250 mm
Stahl- und Edelstahl-GlasleistenBefestigung mit Befestigungsknöpfen,Abstände < 300 mm, zusätzlicheSicherung an den Enden und in derMitte mittels Schrauben mit min. ø 4,2 mm
Parcloses en acier et acier InoxFixation avec bouton de fixation,intervalle < 300 mm, sécurité complémentaire aux extrémités et aucentre avec vis avec min. ø 4,2 mm
Steel and stainless steel glazing beadsFastening with fastening stud,distance < 300 mm, additional protection at the ends and in the middle with screws with min. ø 4.2 mm
Glasleisten-Varianten Variantes de parcloses Glazing bead options
10
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
06/2016
ZubehörAccessoiresAccessories
20
13.5
22.5
13.5
6.4
2
17.
5
11
400.021 ZStahlwinkelaus feuerverzinktem Bandstahl,gestanzt, Langloch (12x4,5 mm)alle 150 mm, 0,410 kg/m
Länge 6 m
406.999Aluminium-Abdeckleistezum Abdecken des Stahlwinkels400.021 Z, 0,166 kg/m
U = 0,089 m2/mP = 0,034 m2/m
Länge 6 m
406.997Aluminium-Abdeckleistezum Abdecken des Stahlwinkels400.021 Z, 0,176 kg/m
U = 0,094 m2/mP = 0,036 m2/m
Länge 6 m
450.023Befestigungsfederin Edelstahl, mit selbstgewinden-der Schraube, mit SR1-Angriff,für Aluminium-Abdeckleiste406.999 und 406.997,Bohrdurchmesser 3,5 mm
VE = 100 Stück
400.021 ZCornièreen bandes d’acier zinguées aufeu, perforées avec trou oblong(12x4,5 mm) tous les 150 mm,0,410 kg/m
Longueur 6 m
406.999Parclose en aluminiumpour recouvrir la cornière 400.021 Z, 0,166 kg/m
U = 0,089 m2/mP = 0,034 m2/m
Longueur 6 m
406.997Parclose en aluminiumpour recouvrir la cornière 400.021 Z, 0,176 kg/m
U = 0,094 m2/mP = 0,036 m2/m
Longueur 6 m
450.023Ressort de fixationen acier spécial, avec vis autota-raudeuse, avec empreinte SR1,pour parclose en aluminium406.999 et 406.997, diamètre deperçage 3,5 mm
UV = 100 pièces
400.021 ZSteel angle made from hot-dip galvanisedsteel strip, perforated, oblonghole (12x4.5 mm) every 150 mm, 0,410 kg/m
Length 6 m
406.999Aluminium cover stripfor covering steel angle 400.021 Z, 0,166 kg/m
U = 0,089 m2/mP = 0,034 m2/m
Length 6 m
406.997Aluminium cover stripfor covering steel angle 400.021 Z, 0,176 kg/m
U = 0,094 m2/mP = 0,036 m2/m
Length 6 m
450.023Fastening springmade of special steel, with self-tapping screw, with SR1head, for aluminium cover strip406.999 and 406.997, hole diameter 3,5 mm
PU = 100 pieces
555.486Schraube M4x7Stahl, Edelstahl-Look, selbst-gewindend, mit SR1-Angriff, für Stahlwinkel 400.021 Z.Bohrdurchmesser 3,5 mm
VE = 100 Stück
555.486Vis M4x7acier, surface acier Inox, autotaraudeuse, avec empreinteSR1, pour cornière 400.021 Z,diamètre de perçage 3,5 mm
UV = 100 pièces
555.486Screw M4x7steel, stainless steel surface,self-tapping, with SR1 head, for steel angle 400.021 Z, hole diameter 3,5 mm
PU = 100 pieces
08/2015 11
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
ZubehörAccessoiresAccessories
452.496Linsensenkschraube ø 4,5 x 33 mmEdelstahl, SR1-Angriff, selbstbohrend, zur Sicherung der Glasleisten
VE = 100 Stück
452.496Countersunk oval-head screwø 4,5 x 33 mmstainless steel, SR1 head, self-cutting, for glazing beadfixing
PU = 100 pieces
452.496Vis à tête bombée fraiséeø 4,5 x 33 mmacier Inox, empreinte SR1, autoforeuse, pour blocage des parcloses
UV = 100 pièces
Zubehör und Beschläge Diese Dokumentation beinhaltet lediglich die systemspezifischen Zubehör-und Beschlägeteile. Weitere allgemein einsetzbare Beschläge und Zubehör-Artikel finden Sie im Katalog «Nichtisolierte Fenster und Türen» KapitelJansen-Economy 60 Türen.
Sie haben die Möglichkeit, diesen Katalog als PDF-Datei herunterzuladen.www.jansen.com
Accessoires et ferruresLa documentation ne comprend que les accessoires et les ferrures spécifiques au système. Vous trouverez d'autres ferrures et accessoires d'utilisation générale dans le catalogue «Portes et fenêtres non-isolés» au chapitre Portes Jansen-Economy 60.
Vous pouvez télécharger le catalogue au format PDF. www.jansen.com
Accessories and fittingsThis documentation contains only the system-specific accessories and fittings. For more fittings and accessories for general use, please consult the Jansen-Economy 60 doors section in the «Non insulated doors and windows» catalogue.
You can download this manual as a PDF file at www.jansen.com
536.018Kennzeichen-Schildinkl. Montagebescheinigung
VE = 1 Stück
536.018Plaque d'identificationincl. certification d’entreprise
UV = 1 pièce
536.018Identification plateincludes fabrication certificate
PU = 1 piece
EN 1627 Economy 60 RC Herstellungsjahr:GAS 13-000552-PR 03/07 Hersteller:vom 16.1.2014 ift Rosenheim
Einbruchhemmendes Tür
12
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.330 FFH 1850-2045 mmø 17 mm
555.331 FFH 2035-2230 mmø 17 mm
555.332 FFH 2194-2385 mmø 17 mm
597.041 FFH 1850-2045 mmø 22 mm
597.042 FFH 2035-2230 mmø 22 mm
597.043 FFH 2194-2385 mmø 22 mm
Mehrfachverriegelungs-Schloss einbruchhemmendDIN links und rechts umstellbar,5-fache Verriegelung mit kom-binierter Rundbolzen-Schwenk-hakenriegel-Arretierung mitschlüsselbetätigtem Getriebe.Hauptschloss mit Falle undFlachriegel mit Aufsägeschutz,mit Wechsel, 2-tourig mit 20 mmRiegelausschluss.
Im oberen und unteren Stulp-bereich je ein Zusatzschloss, ausgestattet mit je einem 11 mmstarken, gehärteten Stahl-Rund-bolzen und einem gehärtetenStahl-Schwenkhakenriegel,sämtliche Verriegelungselementeglanzvernickelt, alle Schloss-kästen verzinkt und geschlossen.
Entfernung Drücker – Zylinder ø 17 mm = 92 mmø 22 mm = 94 mm Vierkant-Nuss 9 mm
Einteiliger Edelstahl-U-Stulp24x5x2170 mm, geschliffen undgebürstet.
VE = 1 Schloss
Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben
555.330 FFH 1850-2045 mmø 17 mm
555.331 FFH 2035-2230 mmø 17 mm
555.332 FFH 2194-2385 mmø 17 mm
597.041 FFH 1850-2045 mmø 22 mm
597.042 FFH 2035-2230 mmø 22 mm
597.043 FFH 2194-2385 mmø 22 mm
Serrure à verrouillage multipleanti-effractionDIN réversible à droite ou àgauche, verrouillage 5 pointsavec arrêt du verrou pivotant àboulon cylindrique combiné àcommande à clé.Serrure principale à loquet et verrou plat avec protection sciage, avec levier, à 2 tours avec sortie verrou de 20 mm.
Les zones supérieure et inférieurede la têtière sont chacune pour-vue d'une serrure complémen-taire équipée d'un boulon d'aciertrempé de 11 mm et d'un verroupivotant en acier trempé. Tousles éléments de verrouillage sont nickelés brillant et tous lescoffres de serrure galvanisés etfermés.
Distance poignée – cylindre ø 17 mm = 92 mmø 22 mm = 94 mmcarré 9 mm
Têtière en U en acier inox d'unepièce 24x5x2170 mm, polie etbrossée
UV = 1 serrure
Commander séparément:550.322 Vis
555.330 FFH 1850-2045 mmø 17 mm
555.331 FFH 2035-2230 mmø 17 mm
555.332 FFH 2194-2385 mmø 17 mm
597.041 FFH 1850-2045 mmø 22 mm
597.042 FFH 2035-2230 mmø 22 mm
597.043 FFH 2194-2385 mmø 22 mm
Multipoint lockburglar-resistantDIN left and right convertible, 5-point locking with combinedround pin and hook bolt withkey-operated mechanism. Mainlock has latch, flat bolt with saw protection, with latch retention, double throw, with 20 mm bolt extension.
One ancillary lock in each of the upper and lower face plateareas, each with an 11 mmstrong, hardened steel round pin and a hardened steel hookbolt; all locking elements arenickel-plated and all lock casesgalvanised and closed.
Distance from handle to cylinder ø 17 mm = 92 mmø 22 mm = 94 mm9 mm square boss
Single-component stainless steel U-shaped face plate24x5x2170 mm, ground andbrushed.
PU = 1 lock
Order separately:550.322 Screws
13
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.333Stulp-VerlängerungEdelstahl, geschliffen und gebürstet, Länge 400 mm. Beim Einsatz des Mehrfachver-riegelungs-Schlosses 555.332/597.043 (FFH 2194-2385 mm)reicht der Stulp nicht über dieganze Höhe des Türflügels. Mitder Verlängerung können diefehlenden Bereiche unten undoben abgedeckt werden.
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben
555.333Rallonge de têtièreacier inox, polie et brossée,longueur 400 mm. Avec utilisa-tion d'une serrure à verrouillagemultiple 555.332/597.043 (FFH 2194-2385 mm), la têtièren'atteint pas la hauteur totale duvantail. La rallonge permet decouvrir les zones inférieures etsupérieures manquantes.
UV = 1 pièce
Commander séparément:550.322 Vis
555.333Face plate extensionStainless steel, polished andbrush finished, length 400 mm.When using multipoint lock555.332/597.043 (FFH 2194-2385 mm), the face plate does not extend to the full height ofthe door leaf. This extension willallow the top and bottom sectionsto be covered as well.
PU = 1 piece
Order separately:550.322 Screws
555.337Verdrehsicherungen für dieNebenschlösserStahl verzinkt
VE = 4 Stück
555.337Sécurités anti-torsion pour serrures secondairesacier zingué
UV = 4 pièces
555.337Torsion protection for the ancillary locksgalvanised steel
PU = 4 pieces
555.334Schliessblech für HauptschlossEdelstahl geschliffen
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:557.046 Schrauben
555.335Schliessblech-Garnitur fürNebenschlösserEdelstahl geschliffen
VE = 2 Stück
Zusätzlich bestellen:557.046 Schrauben
555.335Garniture de gâches de fermeturepour serrures secondairesen acier Inox poli
UV = 2 pièces
Commander séparément:557.046 Vis
555.335Strike plate set for ancillary lockspolished stainless steel
PU = 2 pieces
Order separately:557.046 Screws
555.334Gâche de fermeture pour serrure principaleen acier Inox poli
UV = 1 pièce
Commander séparément:557.046 Vis
555.334Strike plate for main lockpolished stainless steel
PU = 1 piece
Order separately:557.046 Screws
14
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.338 ø 17 mm
555.343 ø 22 mm
ZylinderschutzSchutzrosette Stahl gehärtet undvernickelt. Der Jansen-Zylinder-schutz sichert den Schliesszylin-der gegen Aufbohren und Kern-ziehen. Auch die gefährdetenBereiche des Hauptschlosses werden gegen Anbohrengeschützt.
VE = 1 Schutzrosette1 Aufbohrschutz1 Zylinder-Abdeckscheibe1 Distanzring2 Schrauben M6x10
555.338 ø 17 mm
555.343 ø 22 mm
Protection de cylindreavec rosette de protection enacier trempé et nickelé. La protection de cylindre Jansenprotège le cylindre de fermeturecontre le perçage et l'extractiondu noyau. Les zones en dangerde la serrure principale sontégalement protégées du perçage.
UV = 1 rosette de protection1 protection anti-perçage1 disque de recouvre-
ment du cylindre1 bague d'écartement2 vis M6x10
555.338 ø 17 mm
555.343 ø 22 mm
Cylinder protectionprotective steel rosette, hardened and nickel-plated. The Jansen cylinder protectioninhibits attempts to drill out and remove the lock. The riskareas of the main lock are alsoprotected against drilling.
PU = 1 protective rosette1 anti-drill protection1 cylinder washer1 spacer ring2 screws M6x10
555.340FalzsicherungsklotzEdelstahl
Bedarf:pro Flügel 8 Stück (einflügeligeTür) bzw. 12 Stück (zweiflügeligeTür)
VE = 8 Stück
Zusätzlich bestellen:550.375 Schrauben
555.340Cale de sécurité de feuillureacier Inox
Nécessaire:8 pièces par vantail (porte à 1vantail) ou 12 pièces (porte àdeux vantaux)
UV = 8 pièces
Commander séparément:550.375 Vis
555.340Rebate securing blockstainless steel
Quantity required:8 per leaf (single-leaf door) or 12 (double-leaf door)
PU = 8 pieces
Order separately:550.375 Screws
555.381Falztreibriegel mit GriffsperreStulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, Hub 18 mm, mit Anschluss-Gewinde M6.Die Griffsperre verhindert, dassdie Stangen im geschlossenenZustand der Tür zurückgestossenwerden können.Verwendung mit Schaltschloss555.132 und Treibriegelstangen555.390 und 555.389
VE = 1 Stück
Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben
555.381Bascule à mortaiser avec blocage de poignéetêtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche,course 18 mm, avec raccord taraudé M6.Le blocage de poignée empêcheque les barres soient repousséesquand la porte est fermée.A utiliser avec la serrure deretient 555.132 et les tiges de verrouillage 555.390 et 555.389
UV = 1 pièce
Commander séparément:550.322 Vis
555.381Rebate lever bolt with handle lockpolished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, 18 mm lift, with connectingthread M6.The handle lock prevents the bars from being repelled whenthe door is in the closed position. Use in conjunction with switchlatch 555.132 and shoot bolts555.390 and 555.389
PU = 1 piece
Order separately:550.322 Screws
15
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.390Treibriegelstange untenø 10 mm, Anschlussgewinde M6, Stahl galvanisch verzinkt und oberflächengehärtet (Schutzgegen Aufsägen)
VE = 1 Stück à 1,5 m
555.389Treibriegelstange obenø 10 mm, Anschlussgewinde M6, Stahl verzinkt
VE = 1 Stück à 1,5 m
555.390Tige de verrouillage inférieureø 10 mm, avec raccord taraudéM6, acier galvanisé zingué et àsurface trempée (protection anti-sciage)
UV = 1 pièce à 1,5 m
555.389Tige de verrouillage supérieureø 10 mm, avec raccord taraudéM6, acier zingué
UV = 1 pièce à 1,5 m
555.390Shoot bolt (bottom)ø 10 mm, M6 connection thread,galvanised and surface-hardenedsteel (to protect against sawing)
PU = 1 piece 1,5 m
555.389Shoot bolt (top)ø 10 mm, with M6 connectionthread, galvanised steel
PU = 1 piece 1,5 m
555.006BefestigungslaschenStahl verzinkt, für die Befestigungdes Falztreibriegels und Elektro-Türöffners
VE = 10 Stück
555.006Patte de fixationacier zingué, pour la fixation de la bascule à mortaiser et de lagâche électrique
UV = 10 pièces
555.006Fixing platesgalvanised steel, for the attachment of the rebate leverbolt and electric door opener
PU = 10 pieces
555.728Schliessblech für Elektro-TüröffnerEdelstahl geschliffen und gebürstet, für Elektro-Türöffner555.472 – 555.474, DIN links und rechts verwendbar
VE = 1 Stulpblech
Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben
555.728Gâche de fermeture pour gâche électriquetêtière en acier Inox poli et brossé, pour gâches électrique 555.472 – 555.474,utilisable DIN gauche et droite
UV = 1 gâche de fermeture
Commander séparément:550.322 Vis
555.728Strike plate for electric strikeface plate stainless steel groundand brushed, for electric strikes, 555.472 – 555.474,can be used DIN LH/RH
PU = 1 strike plate
Order separately:550.322 Screws
16
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.132SchaltschlossStulp Edelstahl, links und rechtsverwendbar, für Stangen ø 10 mm,Verwendung zusammen mitFalztreibriegel 555.381 undTreibriegelstange 555.389
VE = 1 Schaltschloss1 Edelstahl-Schliessplatte
Zusätzlich bestellen:550.322 Schrauben
555.132Switch latchface plate stainless steel, suitable for use on left or right,connecting to control rods ø 10 mm, for use together withmortise espagnolette 555.381and control rod 555.389
PU = 1 switch latch1 stainless steel
striking plate
Order separately:550.322 Screws
555.132Serrure de retienttêtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser 555.381 et letige de verrouillage 555.389
UV = 1 serrure de retient1 plaque de fermeture
en acier Inox
Commander séparément::550.322 Vis
453.071Bande de contre-calageplaque de fibre de cément, 2,5 x 18 x 1000 mm, pour le remplissage incompressible de la feuillure à verre, 1 UV suffitpour 1 vantail de porte
UV = 7 pièces
453.071Lining stripsplasterboard, 2.5 x 18 x 1000 mm,for all-round compression-resistant lining of the glazingrebate, 1 PU is sufficient for 1 door leaf
PU = 7 pieces
555.342Verstärkungs-GarniturStahl verzinkt, für Stand- undGangflügel bei zweiflügeligenTüren
VE = 1 Stangenführung unten1 Einschweissplatte2 Falzluftbegrenzer
Zusätzlich bestellen:554.028 Schrauben
555.342Garniture de renfortacier zingué, pour vantail semi-fixe et vantail de service en portes à deux vantaux
UV = 1 guidage de tige inférieur
1 plaque à souder2 limiteurs de jeu
de feuillure
Commander séparément:554.028 Vis
555.342Reinforcement setgalvanised steel, for access andsecondary leaf for double leafdoors
PU = 1 locking bar guide (bottom)
1 welding plate2 rebate ventilation
fittings
Order separately:554.028 Screws
453.071Hinterfütterungs-StreifenZementfaserplatte, 2,5 x 18 x 1000 mm, für umlaufende, druckfesteFüllung des Glasfalzes, 1 VE reicht für 1 Türflügel
VE = 7 Stück
Zusätzliche Beschläge, wie z.B.Elektro-Türöffner, Drücker und weiteres Zubehör siehe System Jansen-Economy 60.
Ferrures complémentaires, commep.ex. gâches électriques, poignées etautres accessoires voir systèmeJansen-Economy 60.
Additional fittings, such as electricstrikes, handles and other fittings see Jansen-Economy 60 systems.
17
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
550.238** Stahl gezogen
AnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze
VE = 10 Stück
Einbau mit 499.116Schmieren mit 450.093
550.238** Acier étiré
Paumelle à souderlongueur 180 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze
UV = 10 pièces
Montage avec 499.116Graissage avec 450.093
550.238** Drawn steel
Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze
PU = 10 pieces
Installation with 499.116Lubrication with 450.093
550.276 Stahl gezogen
3D-AnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm, mitwartungsarmer Gleitlagerungaus Spezialbronze, Exzenter-Dorn und Verschluss-Schraubeaus Edelstahl
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.114/116Schmieren mit 450.093
550.276 Acier étiré
Paumelle à souder 3Dlongueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré etvis de fermeture en acier Inox
Réglable:Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.114/116Graissage avec 450.093
550.276 Drawn steel
3D Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel
Adjustable:Height ± 4 mm, lateral andcontact pressure ± 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.114/116Lubrication with 450.093
550.229 Stahl gezogen
Höhenverstellbares AnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm, Buchseund Druckscheibe aus Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm
VE = 10 Stück
Einbau mit 499.116Schmieren mit 450.093
550.229 Acier étiré
Paumelle à souder, à hauteur réglablelongueur 180 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox
Réglable:Hauteur ± 4 mm
UV = 10 pièces
Montage avec 499.116Graissage avec 450.093
550.229 Drawn steel
Height-adjustable weld-on hingelength 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle andscrew plug in stainless steel
Adjustable:Height ± 4 mm
PU = 10 pieces
Installation with 499.116Lubrication with 450.093
**Dieses Band darf nicht auf der gefährdeten Seite der Tür eingesetzt werden
**Cette paumelle ne doit pas se trouver du coté de l’agression
**This hinge must not be used on the side of the door exposed to risk
18
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.268 Stahl gezogen
3D-AnschweissbandLänge 230 mm, ø 20 mm, mitwartungsarmer Gleitlagerungaus Spezialbronze, Exzenter-Dorn und Verschluss-Schraubeaus Edelstahl
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.114/116Schmieren mit 450.093
555.267 Stahl gezogen
Höhenverstellbares AnschweissbandLänge 230 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.116Schmieren mit 450.093
555.268 Acier étiré
Paumelle à souder 3Dlongueur 230 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox
Réglable:Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.114/116Graissage avec 450.093
555.267 Acier étiré
Paumelle à souder, à hauteur réglablelongueur 230 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox
Réglable:Hauteur ± 4 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.116Graissage avec 450.093
555.268 Drawn steel
3D Weld-on hinge length 230 mm, ø 20 mm, withlow maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plugin stainless steel
Adjustable:Height ± 4 mm, lateral andcontact pressure ± 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.114/116Lubrication with 450.093
555.267 Drawn steel
Height-adjustable weld-on hingelength 230 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle andscrew plug in stainless steel
Adjustable:Height ± 4 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.116Lubrication with 450.093
450.093Fliessfettfür die Schmierung der Jansen-Anschweissbänder
VE = 1 Flasche à 500 g2 Dosierflaschen
450.093Lubricationfor lubricating Jansen weld-onhinges
PU = 1 bottle each 500 g 2 dosing bottles
450.093Graisse fluide pour le graissage des paumellesà souder Jansen
UV = 1 flacon de 500 g2 flacons doseurs
19
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.227 Edelstahl geschliffen (1.4307)
555.261 Edelstahl geschliffen (1.4435)
3D-AnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm, mitwartungsarmer Gleitlagerungaus Spezialbronze
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.114/116Schmieren mit 450.093
555.226 Edelstahl geschliffen (1.4307)
555.260 Edelstahl geschliffen (1.4435)
Höhenverstellbares AnschweissbandLänge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.116Schmieren mit 450.093
555.227 Acier Inox poli(1.4307)
555.261 Acier Inox poli(1.4435)
Paumelle à souder 3Dlongueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit
Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.114/116Graissage avec 450.093
555.226 Acier Inox poli(1.4307)
555.260 Acier Inox poli(1.4435)
Paumelle à souder, à hauteur réglablelongueur 180 mm, ø 20 mm,douille et rondelle en bronze
Réglable:Hauteur ± 4 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.116Graissage avec 450.093
555.227 Polished stainless steel (1.4307)
555.261 Polished stainless steel (1.4435)
3D Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze
Adjustable: Height ± 4 mm, lateral andcontact pressure ± 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.114/116Lubrication with 450.093
555.226 Polished stainless steel (1.4307)
555.260 Polished stainless steel (1.4435)
Height-adjustable weld-on hingelength 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze
Adjustable:Height ± 4 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.116Lubrication with 450.093
20
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
555.574 DIN links
555.575 DIN rechts
3D AnschraubbandStahl verzinkt und blauchro-matiert, Länge 180 mm, ø 20 mm, inkl. Befestigungs-schrauben Stahl verzinkt
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.399Schmieren mit 450.093
555.574 DIN gauche
555.575 DIN droite
Paumelle à visser 3Dacier zinguée et chromatée bleu, longueur 180 mm, ø 20 mm, y compris vis de fixation en acier zingué
Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.399Graissage avec 450.093
555.574 DIN LH
555.575 DIN RH
3D Screw-on hingegalvanised steel and blue chromated, length 180 mm, ø 20 mm, includes fixing screwsin galvanised steel
Adjustable: Height ± 4 mm, lateral andcontact pressure ± 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.399Lubrication with 450.093
555.576 DIN links
555.577 DIN rechts
3D AnschraubbandEdelstahl geschliffen 1.4307 (AISI 304L), Länge 180 mm, ø 20 mm, inkl. Befestigungs-schrauben Stahl verzinkt
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.399Schmieren mit 450.093
555.576 DIN gauche
555.577 DIN droite
Paumelle à visser 3Dacier Inox poli 1.4307 (AISI 304L), longueur 180 mm, ø 20 mm, y compris vis de fixation en acier zingué
Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.399Graissage avec 450.093
555.576 DIN LH
555.577 DIN RH
3D Screw-on hingepolished stainless steel 1.4307(AISI 304L), length 180 mm, ø 20 mm, includes fixing screws in galvanised steel
Adjustable: Height ± 4 mm, lateral andcontact pressure ± 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.399Lubrication with 450.093
21
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
555.020Dornoberflächengehärtet, für höhen-verstellbare Anschweiss- undAnschraubbänder (180 mm)550.229, 555.226, 555.260
VE = 2 Stück
555.020Tigesurface trempée, pour paumelles à souder et à visser, à hauteur réglable 550.229,555.226, 555.260
UV = 2 pièces
555.020Spindlesurface-hardened, for height-adjustable weld-on andscrew-on hinges 550.229, 555.226,555.260
PU = 2 pieces
555.022Exzenterdornoberflächengehärtet, für 3D Anschweiss- undAnschraubbänder (180 mm)550.276, 555.227, 555.261, 555.574 - 555.577
VE = 2 Stück
555.022Tige excentrésurface trempée, pour paumelles à souder et à visser 3D (180 mm) 550.276, 555.227, 555.261, 555.574 - 555.577
UV = 2 pièces
555.022Eccentric spindlesurface-hardened, for 3D weld-on and screw-onhinges (180 mm) 550.276, 555.227, 555.261, 555.574 - 555.577
PU = 2 pieces
Hinweis: Die oberflächengehärteten Dorneschützen die Bänder gegen Aufsägen.Sie müssen dann eingesetzt werden,wenn die Bänder auf der gefährdetenSeite liegen. Die Original-Dorne sind in diesem Fall auszutauschen.
Remarque: Les tiges dont la surface est trempéeservent de protection anti-sciage auxpaumelles. Elles doivent être utiliséesquand les paumelles se trouvent ducôté d'où vient le danger. Les tigesoriginales doivent dans ce ca êtreremplacées.
Note: The surface-hardened spindles protectthe hinges against sawing. They haveto be used if the hinges are on the sideexposed to risk. In such instances, theoriginal spindles have to be replaced.
555.032Dornoberflächengehärtet, für höhen-verstellbares Anschweissband (230 mm) 555.267
VE = 2 Stück
555.032Tigesurface trempée, pour paumelle à souder, à hauteurréglable (230 mm) 555.267
UV = 2 pièces
555.032Spindlesurface-hardened, for height-adjustable weld-on hinge (230 mm) 555.267
PU = 2 pieces
555.033Exzenterdornoberflächengehärtet, für 3D Anschweissband (230 mm)555.268
VE = 2 Stück
555.033Tige excentrésurface trempée, pour paumelle à souder 3D (230 mm) 555.268
UV = 2 pièces
555.033Eccentric spindlesurface-hardened, for 3D weld-on hinge (230 mm)555.268
PU = 2 pieces
BeschlägeFerruresFittings
Bei Bändern auf der gefährdeten Seitemüssen bei Anforderung RC3gehärtete Dorne eingesetzt werden.
Des tiges trempées doivent être utilisées pour répondre aux exigencesRC3 quand des paumelles se trouventdu côté d'où vient le danger.
Hardened spindles have to be usedfor hinges on the side exposed to riskto meet the requirements of RC3.
22
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
555.024* DIN links
555.025* DIN rechts
Verdeckt liegendes3D Anschraubband Stahl verzinkt und blauchro-matiert, Öffnungswinkel 100°,inkl. Befestigungsschrauben Stahl verzinkt
Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.432
* Nur bis RC2
555.024* DIN gauche
555.025* DIN droite
Paumelle à visser non apparente 3D acier zinguée et chromatée bleu, angle d'ouverture 100°,y compris vis de fixation en acier zingué
Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm
UV = 2 pièces
Montage avec 499.432
* Seulement jusqu’à RC2
555.024* DIN LH
555.025* DIN RH
3D Concealed screw-on hingegalvanised steel and blue chromated, opening angle 100°,includes fixing screws in galvanised steel
Adjustable: Height ± 4 mm, lateral andcontact pressure ± 1.5 mm
PU = 2 pieces
Installation with 499.432
* Only up to RC2
550.211**Einschweiss-Zapfenbandaus Stahl, mit Exzenterdorn und Exzenterbuchse zumToleranzausgleich
VE = 1 Stück
550.212**Türhebelaus Stahl, für Bodentürschliesser,zum Einschweissen
VE = 1 Stück
550.211**Pivot du haut à souderen acier, avec tige et douilleasymétrique pour assurer la com-pensation de tolérances latérales
UV = 1 pièce
550.212**Bras du basen acier, pour ferme-porte au sol, à souder
UV = 1 pièce
550.211**Weld-on pivot hingesteel, with eccentric spindle and eccentric bush to compensate tolerance
PU = 1 piece
550.212**Door leversteel, for floor springs, to be welded in
PU = 1 piece
**Dieses Band darf nicht auf der gefährdeten Seite der Tür eingesetzt werden
**Cette paumelle ne doit pas se trouver du coté de l’agression
**This hinge must not be used on the side of the door exposed to risk
BeschlägeFerruresFittings
23
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
BeschlägeFerruresFittings
550.322SR1-Senkschraubeaus Edelstahl, M5x12, 100°Senkkopf, selbstgewindend, fürdie Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und Schloss-Zubehörteile aus Edelstahl
VE = 500 Stück
550.322Vis à tête fraisée SR1en acier Inox, M5x12, tête noyée100°, autotaraudeuse, pour la fixation des serrures avec têtièreen acier Inox et accessoires enacier Inox
UV = 500 pièces
550.322SR1 countersunk socket head screwstainless steel, M5x12, 100° countersunk, self-tapping, for fixing locks with stainless steelface plate and lock accessories.
PU = 500 pieces
557.046SR1-SenkschraubeStahl verzinkt, M4x12, 100°Senkkopf, selbstgewindend, für die Befestigung der Schliessbleche
VE = 100 Stück
557.046Vis à tête fraisée SR1acier zingué, M4x12, tête noyée 100°, autotaraudeuse,pour la fixation des gâches defermeture.
UV = 100 pièces
557.046SR1 countersunk socket head screwgalvanised steel, M4x12, 100°countersunk, self-tapping, for fixing strike plates.
PU = 100 pieces
550.375Linsenschraube M5x16Stahl verzinkt, gewindeformend,mit SR1-Angriff, für dieBefestigung der Falzsicherungs-klötze 555.340
VE = 100 Stück
550.375Vis à tête bombée M5x16acier zingué, autotaraudeuse,empreinte SR1, pour la fixationdes sécurités de feuillure 555.340
UV = 100 pièces
550.375Oval-head screws M5x16galvanised steel, self tapping,with SR1-recess head, for fixingthe rebate safety block 555.340
PU = 100 pieces
554.028Senkschraube M5x22verzinkt, mit SR1-Angriff, weiss-chromatiert, gewindeformend, fürdie Befestigung der Verstärkungs-Garnitur 555.342
VE = 100 Stück
554.028Vis à tête fraisée M5x22zinguée, empreinte SR1, chromatée blanc, autotaraudeuse,pour la fixation de garniture derenfort 555.342
UV = 100 pièces
554.028Countersunk screw M5x22galvanised, with SR1-recess head,white chromated, self tapping, for fixing the reinforcement set555.342
PU = 100 pieces
24
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
499.151Bohrlehre für Schloss mit Rundzylinder ø 22 mm (597.041/042/043)
VE = 1 Stück
499.152Bohrlehre für Schloss mit Profilzylinder ø 17 mm (555.330/331/332)
VE = 1 Stück
499.120Bohrlehrefür Befestigung Verdrehsicherung 555.337
VE = 1 Stück
499.151Gabarit de perçage pour serrure avec cylindre rond ø 22 mm (597.041/042/043)
UV = 1 pièce
499.152Gabarit de perçage pour serrure avec cylindre profilé ø 17 mm (555.330/331/332)
UV = 1 pièce
499.120Gabarit de perçagepour fixation sécurité anti-torsion 555.337
UV = 1 pièce
499.151Drilling jig for locks with round cylinder ø 22 mm (597.041/042/043)
PU = 1 piece
499.152Drilling jig for locks with profile cylinder ø 17 mm (555.330/331/332)
PU = 1 piece
499.162Bohrlehre für Schliessblech
VE = 1 Stück
499.162Gabarit de perçage pour gâche
UV = 1 pièce
499.162Drilling jig for striking plate
PU = 1 piece
499.120Drilling jigfor fastening torsion protection 555.337
PU = 1 piece
VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools
499.124Bohrlehrefür Standflügel-Zusatzgarnitur
VE = 1 Stück
499.124Gabarit de perçagepour garniture supplémentairepour vantail semi-fixe
UV = 1 pièce
499.124Drilling jigfor additional set for secondary leaf
PU = 1 piece
25
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
VerarbeitungshilfenOutils d’usinageAssembly tools
499.001Befestigungssetzum Versetzen der magazinierten Befestigungs-Knöpfe 450.007/008
VE = 1 Set komplett inkl. Koffer3 Kreuzschlitz-
Schraubklingen
499.002Kreuzschlitz-Schraubklingenfür Befestigungsset 499.001
VE = 3 Stück
499.004Spiralbohrer ø 3,5 mmmit Sechskantschaft zum Bohrender Löcher für 450.006
VE = 3 Spiralbohrer1 Kupplungsüber-
brückung für Set 499.001
499.039Bohrer-Führung ø 3,5 mmfür Befestigungsset 499.001, optimiert die Führung des Spiralbohrers 499.004 und ermöglicht ein genaues Bohren
VE = 1 Stück
499.001Machine à poser les boutons de parclosespour le déplacement des boutons de fixations 450.007/008emmagasinés
UV = 1 set complet, valise incl.3 mèches cruciforme
499.002Embout de tournevis cruciformepour machine à poser 499.001
UV = 3 pièces
499.004Mèche hélicoïdale ø 3,5 mmavec serrage 6-pans pour percerles trous de 450.006
UV = 3 mèches hélicoïdales1 système d'embrayage
pour set 499.001
499.039Guidage de foret ø 3,5 mmpour la machine à poser les bou-tons 499.001, optimise le guidagede la mèche hélicoïdale 499.004et permet un perçage précis
UV = 1 pièce
499.001Fastening setfor placing magazine fixing studs 450.007/008
PU = 1 set complete, incl. case3 Phillips screwdriver
blades
499.002Blades for cross-recessed screws (Phillips)for fastening set 499.001
PU = 3 pieces
499.004Twist drill ø 3,5 mmwith hexagonal shaft, for drilling holes for 450.006
PU = 3 twist drills1 coupling bridge for
Set 499.001
499.039Drill guide ø 3,5 mmfor fastening set 499.001, optimises the guidance of thetwist drill 499.004, and permitsprecise drilling
PU = 1 piece
499.003Schraubklingenmit SR1-Angriff, für Akku-Schrauber
VE = 3 Stück
499.003Embout de tournevisavec tête spéciale SR1,pour visseuse à accumulateur
UV = 3 pièces
499.003Bladeswith SR1 head, for battery-operated srew driver
PU = 3 pieces
26
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1
DXF DWG
1.04
20
2050
70
01.684
4
3
1
1
2
1
1
3
5
1
2
1
1
2
33 3
6 6 6 6
D-261-C-801
DXF DWG
DXF DWG
27
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1
20
4
2020
4
20
90
50
02.684
2.0
3.0
20
4
40 5 60
105
10
6515 540
65
130
30.019 30.41930.018
155
90
65
30.017
D-261-C-802
D-261-C-803
DXF DWG
DXF DWG
28
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Schnittpunkte im Massstab 1:1Coupe de détails à l'échelle 1:1Section details on scale 1:1
4.0
20655
10 4
1540
105
60540
130
65
30.419
30.01830.019
155
90
65
30.017
5.020
4
20
4 10
40565
85560
150
30.419
30.119
D-261-C-804
D-261-C-805
DXF DWGDXF DWG
DXF DWG
DX
FD
WG
DX
FD
WG
DX
FD
WG
29
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Schnittpunkte im Massstab 1:2Coupe de détails à l'échelle 1:2Section details on scale 1:2
3.120
4
85515
105
40540
10
40
65
130
30.019 30.11930.018
155
65
90
30.017
4.120
105
8515
130
40
4065
410
5 40
5
30.119
30.019 30.018
155
65
90
30.017
20
4
20
4
40 5 65
60585
150
30.119 30.419
5.1
50
20
4
65
96
709
30.419
6.16.0
4
20
90
870
55
60/20/2
05.637
6.2
5020
4
950
1485 30.119
D-261-C-806D-261-C-807
D-261-C-808
D-2
61-C
-809
D-2
61-C
-810
D-2
61-C
-811
DXF DWG
30
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Anwendungsbeispiele (D-261-S-801)Exemples d’application (D-261-S-801)Examples of applications (D-261-S-801)
Alternative
75
7560
110
155
65
40 5
5
10 5
5
155
85
90
65
4010
30.019 30.117
402.130 Z
450.007
550.229
30.019 30.415
402.130 Z
450.007550.229
A-A
84
44
4
örtl. Verschraubung*
5070
40
5050
10
30.019
30.419
02.684
35/20/2
05.637
555.340
455.006
402.130 Z
450.007
402.130 Z
450.007
555.373555.366-
B-B
44
44
8
örtl. Verschraubung*
70
4050
50
10
50
01.684
30.419
30.119
05.637
402.130 Z
450.007
402.130 Z
450.007
455.006
555.342
555.373555.366-
35/20/2
554.028
Alternative
A
708
20
05.637
40/25/2
407.101
407.040
455.201
402.130 Z
450.007
31
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Anwendungsbeispiele (D-261-S-801)Exemples d’application (D-261-S-801)Examples of applications (D-261-S-801)
D-D
4
20
420
10
50
50
4
50
4
10
50
4
50
4
50
10
30.019 30.119
30.419 30.119
30.119 30.019
550.229
455.006402.130 Z
450.007
örtl. Verschraubung*
402.130 Z
450.007 455.006555.340
550.229
C-C
50
4
50
10
50
4
50
10
30.419 30.01930.019
30.419
örtl. Verschraubung*
450.007
402.130 Z 550.229
455.006
C
A B
C
D
A
D
B
0 10 20 30 40 50
mm
* Zusätzliche Sicherung an den Enden und in der Mitte
* Sécurité complémentaire aux extrémités et au centre
* Additional protection at the ends and in the middle
32
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Anschlüsse am BauRaccords au murAttachment to structure
Beispiele für zulässigeWandanschlüsse
Die Türen können wahlweise mitRahmendübeln oder Anschweiss- bzw. Anschraublaschen befestigt werden (siehe Seite 34). Abstand derBefestigungspunkte von den Eckenmax. 200 mm, Abstand untereinandermax. 500 mm. Der Spalt zwischenBlendrahmen und Mauerwerk mussbei jedem Befestigungspunkt druckfestausgefüllt werden. VerbleibendenHohlraum ausschäumen.
Examples of permissible wall attachments
The doors can be secured using frame anchors or welded or screw-onfixing brackets (see page 34). The distance of the fixing points fromthe corners is a maximum of 200 mm, the distance between each other is a maximum of 500 mm. The gapbetween the outer frame and themasonry has to be filled with compression-resistant material forevery fixing point. Pack remaining cavities with foam.
Exemples pour raccords au murautorisés
Les portes peuvent, au choix, êtrefixées avec des goujons d’ancrage oudes éclisses à souder ou à visser (voirpage 34). Espacement entre les pointsde fixation et les angles: max. 200 mm,espacement entre les uns et les autres:max. 500 mm. L’espace entre le dormant et la maçonnerie doit êtrecomblé à chaque point de fixation de manière à résister à la pression.Remplir l’espace vide restant avec de mousse.
Mauerwerk
Die umgebenden Wände, in welchedie Türe eingebaut wird, müssen folgende Mindestanforderungenerfüllen:
Masonry
The surrounding walls into which the door is inserted must meet the following minimum requirements:
Maçonnerie
Les parois environnantes danslesquelles les portes sont montéesdoivent répondre aux exigences minimales requises suivantes:
Widerstands- Umgebende Wände / Parois environnantes / Surrounding wallsklasse aus Mauerwerk nach DIN 1053 Teil 1 aus Stahlbeton nach DIN 1045Classe de en maçonnerie selon DIN 1053 partie 1 en béton armé selon DIN 1045résistance Masonry in accordance with DIN 1053 Part 1 Reinforced concrete in accordance with DIN 1045
Resistance Nenndicke Druckfestigkeits- Mörtelgruppe Nenndicke Festigkeits-class klasse klasse Epaisseur Classe de résistance Groupe de Epaisseur Classe de nominale à la pression mortier nominale résistance Nominal Compressive strength Mortar class Mortar class Compressive thickness class thickness strength class mm mm
RC2 ≥ 115 ≥ 12 II ≥ 100 B 15
RC3 ≥ 115 ≥12 II ≥ 120 B 15
33
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccords au mur à l'échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2
Anordnung und Abstände derBefestigungspunkte
Disposition et distance des points de fixation
Arrangement of and distance between fixing points
Die Türen sind mit allgemein bauaufsichtlich zugelassenen Dübelnmit 10 mm Durchmesser zu befestigen.
The doors must be fixed using specialfixing screws that are approved undergeneral building regulations and havea diameter of 10 mm.
Les portes doivent être fixées par des goujons homologués de 10 mmde diamètre.
max
. 500
max
. 200
=
max
. 500
max
. 200
max
. 500
max
. 500
=
max
. 500
max
. 200
400max. 200
max
. 500
max
. 200
max
. 500
max
. 500
max. 200400
DXF DWG
DXF DWG
34
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccords au mur à l'échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2
30.019
30.419
Druckfeste Hinterfütterung (150 mm)Garniture incompressible (150 mm)Compression-proof backing (150 mm)
MineralwolleLaine minéraleMineral wool
Dübel ø 10 mm mit StahlschraubeGoujon ø 10 mm avec vis en acierPlug ø 10 mm with steel screw
Dübel ø 10 mm mit StahlschraubeGoujon ø 10 mm avec vis en acierPlug ø 10 mm with steel screw
MineralwolleLaine minéraleMineral wool
30.019 30.419
Druckfeste Hinterfütterung (150 mm)Garniture incompressible (150 mm)Compression-proof backing (150 mm)
Stahllasche 3 mmAttache en acier 3 mmSteel bracket 3 mm
M5 x12 (2 Stk.)
D-261-A-801
D-261-A-802
DXF DWG DXF DWG
DXF DWG DXF DWG
35
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2Raccords au mur à l'échelle 1:2Attachment to structure on scale 1:2
8
60/20/2
05.637
555.373555.366-
402.130 Z
450.007
820
05.637
40/25/2
407.101
455.201
407.040
402.130 Z
450.007
9
30.419
402.130 Z
450.007
455.006
9
30.119
450.007
402.130 Z
455.006
D-261-A-803 D-261-A-804
D-261-A-805 D-261-A-806
36
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Ablaufschritte Séquences Procedure
Verarbeitungs-Hinweise Assembly instructions
1. Profile zuschneiden
2. Bohrungen für Schaltschlossund Triebriegelstangen
3. Ausnehmungen Beschläge Gangflügelprofil
4. Ausnehmungen BeschlägeSchliessblech
5. Ausnehmungen Elektro-Türöffner
6. Ausnehmungen Falztreibriegel
7. Ausnehmung Treibriegelstange oben
8. Ausnehmung Zylinderschutz
9. Aufbohrschutz einschweissen
10. Blend- und Flügelrahmen schweissen
11. Stahlwinkelrahmen für Glaseinsatz
12. Schraubenlöcher vorbohren
13. Falzsicherungsklötze
14. Zylinderschutz Profilzylinder
15. Zylinderschutz Rundzylinder
16. Mehrfachverriegelungs-Schloss einbauen
17. Falztreibriegel und Schaltschloss einbauen
18. Schliessbleche und Falzsicherungsklötze montieren
19 BeschlageinbauTüre einflügelig
20. BeschlageinbauTüre zweiflügelig
1. Découpe des profilés
2. Perçages pour serrure de maintien et tringle de fermeture
3. Entailles pour ferrures profilé de vantail de service
4. Entailles pour ferrures gâche de serrure
5. Entailles pour gâche électrique
6. Entailles pour bascule à mortaiser
7. Entaille pour tringle de fermeture supérieure
8. Entaille pour protection de cylindre
9. Soudage de protection anti-perçage
10. Soudage du cadre dormant et du cadre de vantail
11. Cadre de cornière pour pose du vitrage
12. Perçage des avant-trous pour vis
13. Cales de sécurité de feuillure
14. Protection de cylindre pour cylindre profilé 15. Protection de cylindre pour cylindre rond
16. Montage de la serrure à verrouillage multiple
17. Montage de la bascule à mortaiser et de la serrure de maintien
18. Montage des gâches et des cales de sécurité de la feuillure
19. Montage des ferrures porte à un vantail
20. Montage des ferrures porte à deux vantaux
1. Cutting the profiles
2. Holes for switch latch and bottom shoot bolt
3. Recesses for fittings Access leaf profile
4. Recesses for fittings strike plate
5. Recesses for electric strikes
6. Recesses for rebate lever bolt
7. Recess for shoot bolt top
7. Recess for cylinder protection
9. Welding in the anti-drill protection
10. Welding the outer and leaf frame
11. Steel angle frame for the glass used
12. Pre-drill the screw holes
13. Rebate securing blocks
14. Installing cylinder protection for profile cylinder
15. Install cylinder protection for round cylinder
16. Installing the multi-point locking
17. Installing the rebate lever bolt and switch latch
18. Installing the strike plates and rebate securing blocks
19. Installation of fittings Single leaf door
20. Installation of fittings Double leaf door
37
37
38
42
43
43
44
45
54
54
55
56
57
58
59
60
62
63
64
65
66Indications d’usinage
37
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
1. Profile zuschneiden
Profile so zuschneiden, dass dasFalzspiel von 10 mm am fertigenRahmen nirgends unterschritten wird(Zwängungsfreiheit).
2. Bohrungen für Schaltschloss und Treibriegelstange unten
Bohrlehre 499.124 mit 3 mm Abstandzur Flügelfalzkante festklemmen und 5 Löcher ø 4,5 mm bohren (Abb. 1).
Anschliessend das mittlere Loch auf ø 23 mm aufbohren.
Beim Profil 05.637 ist als Verstärkungder unteren Treibriegelstange dieStangenführung aus Art.-Nr. 555.342einzuschweissen. Anschliessend dasSockelprofil mit ø 10,5 mm durch-bohren (Abb. 2).
1. Cutting the profiles
Cut the profiles in such a way that the rebate clearance of 10 mm is maintained around the entire frame(unimpeded movement).
2. Holes for switch latch and bottom shoot bolt
Clamp drilling jig 499.124 in place at adistance of 3 mm from the edge of theleaf rebate and drill 5 holes ø 4.5 mm(Fig. 1).
Afterwards, drill the central hole out to ø 23 mm.
Weld the rod guide from Art. No.555.342 into profile 05.637 as a reinforcement for the bottom shootbolt. Then drill through the sill rail profile with ø 10.5 mm (Fig. 2).
1. Découpe des profilés
Découper les profilés en veillant à ceque le jeu de la feuillure sur le cadreachevé ne soit en aucun endroitinférieur à 10 mm (sinon, problèmes de frottement).
2. Perçages pour serrure de maintienet tringle de fermeture inférieure
Serrer le gabarit de perçage 499.124 à 3 mm de distance de la feuillure duvantail et percer 5 trous de ø 4,5 mm(fig. 1).
Percer ensuite le trou central avec un ø de 23 mm.
Pour le profilé 05.637, il convient desouder la conduite de tringle (réf.555.342) pour renforcer la tringle defermeture inférieure. Ensuite, percer lesocle avec un ø 10,5 mm (fig. 2).
3Bohr-ø 4,5 mmø de perçage 4,5 mmDrill ø 4.5 mm
Abb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1
24,5
Abb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2
38
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
3. Ausnehmungen Beschläge Gangflügelprofil
3.1 Hauptschloss
– Drückerhöhe auf dem Gangflügel anreissen (1020 mm ab Unterkante Flügelfalz).
– Zwischen Bohrlehre 499.151/152 und Profil an beiden Enden 2 mm unterlegen (Abb. 3)
– Bohrlehre 499.151 bzw. 499.152 auf den Riss ausrichten und fest-klemmen. Sicher stellen, dass die Lehre gut auf dem Profil aufliegt. Wenn nötig mit Klemmzange niederdrücken.
– Löcher bohren gemäss Abb. 4 und 5. (Ausnehmung für den Jansen-Zylinderschutz immer auf der gefährdeten Seite.)
3. Recesses for fittings Access leaf profile
3.1 Main lock
– Mark the height of the door handle on the access leaf (1020 mm from the lower edge of the leaf rebate).
– Ensure that there is a gap of 2 mm between drilling jig 499.151/152 and the profile at both ends (Fig. 3)
– Align the drilling jig 499.151 or 499.152 with the mark and clamp it in place. Ensure that the jig is restingin a stable and secure position on the profile. If required, push down using clamps.
– Drill the holes in accordance with figs. 4 and 5 (recess for the Jansen cylinder protection is always on the exposed side).
3. Entailles pour ferrures profilé de vantail de service
3.1 Serrure principale
– Marquer la hauteur de la poignée sur le vantail de service (1020 mm à partir de l’arête inférieure de la feuillure du vantail).
– Insérer une épaisseur de 2 mm entre le gabarit de perçage 499.151/152 et le profilé aux deux extrémités (fig. 3).
– Placer le gabarit de perçage 499.151 ou 499.152 sur la marque et le serrer. S’assurer que le gabarit repose bien sur le profilé. Si nécessaire, le presser avec une pince étau.
– Percer des trous comme indiqué sur les fig. 4 et 5. (Entaille pour la protection de cylindre Jansen toujours sur le côté exposé)
Abb. 3 / Fig. 3 / Fig. 3
39
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Abb. 4a Hauptschloss Rundzylinder ø 22 mmFig. 4a Serrure principale cylindre rond 22 mmFig. 4a Main lock round cylinder ø 22 mm
Abb. 4b Hauptschloss Rundzylinder ø 22 mmFig. 4b Serrure principale cylindre rond 22 mmFig. 4b Main lock round cylinder ø 22 mm
Bohrlehre 499.151 für Hauptschloss ø 22 mm(597.041/597.042/597.043)
Gabarit de perçage 499.151 pour serrure principale ø 22 mm(597.041/597.042/597.043)
Drilling jig 499.151 formain lock ø 22 mm(597.041/597.042/597.043)
A B
A
Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm
= Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm Drill ø 4.5 mm
= Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm Drill ø 4.5 mm
(für Befestigungslöcher fürZylinderrosetten mit 50 mmLochabstand)
(pour trous de fixationde rosaces de cylindre avec 50 mm d'espacemententre les trous)
(for fixing holes for cylinder rosettes with 50 mm hole spacing)
= Bohr-ø 3,5 mm ø de perçage 3,5 mm Drill ø 3.5 mm
A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm
B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm
2
A
BB
B
B
= Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm Drill ø 4.5 mm
A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm
B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm
2
40
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
C B
A
= Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm Drill ø 4.5 mm
= Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm Drill ø 4.5 mm
(für Befestigungslöcher fürZylinderrosetten mit 50 mmLochabstand)
(pour trous de fixationde rosaces de cylindre avec 50 mm d'espacemententre les trous)
(for fixing holes for cylinder rosettes with 50 mm hole spacing)
= Bohr-ø 3,5 mm ø de perçage 3,5 mm Drill ø 3.5 mm
A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm
B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm
C = + aufbohren auf 18 mm + percer à 18 mm + drill to 18 mm
2
A
BB
B
B
= Bohr-ø 4,5 mm ø de perçage 4,5 mm Drill ø 4.5 mm
A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm
B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm
2
Bohrlehre 499.152 für Hauptschloss ø 17 mm(555.330/555.331/555.332)
Gabarit de perçage 499.152 pour serrure principale ø 17 mm(555.330/555.331/555.332)
Drilling jig 499.152 formain lock ø 17 mm(555.330/555.331/555.332)
Abb. 5a Hauptschloss Profilzylinder ø 17 mmFig. 5a Serrure principale cylindre profilé 17 mmFig. 5a Main lock profile cylinder ø 17 mm
Abb. 5b Hauptschloss Profilzylinder ø 17 mmFig. 5b Serrure principale cylindre profilé 17 mmFig. 5b Main lock profile cylinder ø 17 mm
41
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
3.2 Nebenschlösser
– Lage der Nebenschlösser (704, 889 oder 1044 mm oberhalb und 734 mm unterhalb Drücker) anreissen.
– Bohrlehre 499.151 oder 499.152 auf die Risse ausrichten und fest-klemmen
– Zwei Löcher ø 3,5 mm bohren auf ø 5,5 aufbohren (Abb. 6/7)
– Mit Hilfe der Lehre 499.120 von der Glasfalzseite her 2 Löcher ø 4,7 mm bohren (Abb. 5), auf ø 5,5 aufbohren (Abb. 6) und ansenken (bei beiden Nebenschlössern), zur Befestigung der Verdrehsicherungen. (Lage siehe Seiten 14 bis 17.)
– Ausnehmungen fräsen (siehe Zeichnungen auf den Seiten 14 bis 17 sowie Abb. 7/8).
3.2 Ancillary locks
– Mark the position of the ancillary locks (704, 889 or 1044 mm above and 734 mm below the handle).
– Align and fix drilling jig 499.151 or 499.152 to the marks
– Drill four holes ø 3.5 mm, drill out to ø 5.5 (fig. 6/7)
– Using the drilling jig 499.120, drill two holes ø 4.7 mm from the glazingrebate side (fig. 5), drill out to ø 5.5 (fig. 6) and countersink (for both ancillary locks) to fix the anti-twist devices. (See pages 14 to 17 for the position.)
– Machine recesses (see drawings on pages 14 to 17 as well as fig. 7/8).
3.2 Serrures secondaires
– Marquer l’emplacement des serruressecondaires (704, 889 ou 1044 mm au-dessus et 734 mm en dessous de la poignée).
– Placer le gabarit de perçage 499.151 ou 499.152 sur la marque et le serrer
– Percer quatre trous de ø 3,5 mm, percer à ø 5,5 (fig. 6/7)
– A l’aide du gabarit 499.120, percer du côté de la feuillure à verre 2 trousde ø 4,7 mm (fig. 5), percer à ø 5,5 (fig. 6) et fraiser (pour les deux serrures secondaires) pour la fixation des sécurités anti-rotation (emplacement voir pages 14 à 17)
– Fraiser les entailles (voir schémas sur les pages 14 à 17 ainsi que les fig. 7/8).
Abb. 6 / Fig. 6 / Fig. 6
= Bohr-ø 3,5 mm= ø de perçage 3,5 mm= Drill ø 3.5 mm
Abb. 8 / Fig. 8 / Fig. 8Abb. 7 / Fig. 7 / Fig. 7
42
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
4. Ausnehmungen Beschläge Schliessblech
4.1 Hauptschloss-Schliessblech
– Drückerhöhe auf dem Blendrahmenprofil anreissen
– Bohrlehre 499.162 mit der Markierung «G-Mass DIN links» oder «G-Mass DIN rechts» auf den Riss ausrichten und festklemmen
– 10 Löcher ø 3,5 mm bohren, Bohrbüchsen mit Bund (Abb. 9)
4.2 Nebenschloss-Schliessbleche oben und unten
– Lage der Nebenschlösser (704, 889 oder 1044 mm oberhalb und 734 mm unterhalb Drückerhöhe) anreissen.
– Bohrlehre 499.162 mit der Markierung «Mitte Nebenschliess-blech»auf die Risse ausrichten und festklemmen
– 10 Löcher ø 3,5 mm bohren, versenkte Bohrbüchsen (Abb. 11)
– Ausnehmungen fräsen (sieheZeichnungen auf den Seiten 58 bis 65)
4. Recesses for fittings Strike plate
4.1 Main lock strike plate
– Mark the height of the handle on the outer frame profile
– Align drilling jig 499.162 with the «G-Mass DIN LH» or «G-Mass DIN RH» marking to the mark and fix in place
– Drill 10 holes with ø 3.5 mm, drilling bushes with collar (fig. 9)
4.2 Strike plate for ancillary lock top and bottom
– Mark position of the ancillary locks (704, 889 or 1044 mm above and 734 mm below the height of the handle).
– Align drilling jig 499.162 with the marking «Mitte Nebenschliessblech»(centre strike for the main lock) to the marks and fix in place
– Drill 10 holes with ø 3.5 mm, countersunk drilling bushes (fig. 11)
– Machine the recesses (see drawings on pages 58 to 65)
4. Entailles pour ferrures Gâche de serrure
4.1 Gâche de serrure principale
– Marquer la hauteur de poignée sur le profilé dormant
– Placer le gabarit de perçage 499.162avec le marquage «Mesure G DIN gauche» ou «Mesure G DIN droite» sur la marque et le serrer
– Percer 10 trous de ø 3,5 mm (fig. 9)
4.2 Gâches de serrure secondaire en haut et en bas
– Marquer l’emplacement des serruressecondaires (704, 889 ou 1044 mm au-dessus et 734 mm en dessous de la hauteur de poignée).
– Placer le gabarit de perçage 499.162 avec le repère «Miite Nebenschliessblech (milieu de gâche secondaire) sur la marque et le serrer
– Percer 10 trous ø 3,5 mm, guides de perçage affleurants (fig. 11)
– Fraiser les entailles (voir schémas sur les pages 58 à 65)
Abb. 10 / Fig. 10 / Fig. 10
= Bohr-ø 3,5 mm= ø de perçage 3,5 mm= Drill ø 3.5 mm
Abb. 9 / Fig. 9 / Fig. 9
= Bohr-ø 3,5 mm= ø de perçage 3,5 mm= Drill ø 3.5 mm
43
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
5. Ausnehmungen Elektro-Türöffner
– Ausnehmungen fräsen (sieheZeichnungen auf den Seiten 58 bis 65) Abb. 11
5. Recesses for electric strike
– Machine the recesses (see drawings on pages 58 to 65) fig. 11
5. Entailles pour gâche électrique
– Fraiser les entailles (voir schémas sur les pages 58 à 65) fig. 11
6. Ausnehmungen Falztreibriegel
– Ausnehmungen für den Falztreibriegel fräsen (sieheZeichnungen auf den Seiten 58 bis 65) Abb. 11
6. Recesses for rebate lever bolt
– Machine the recesses for the rebate lever bolt (see drawings on pages 58 to 65) fig. 11
6. Entailles pour bascule à mortaiser
– Fraiser les entailles pour la bascule à mortaiser (voir schémas sur les pages 58 à 65) fig. 11
Abb. 11 / Fig. 11 / Fig. 11
Abb. 12 / Fig. 12 / Fig. 12
44
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
7. Ausnehmung Treibriegelstange oben
– Lage der Bohrung für die Treibriegelstange anreissen (Abb. 13)
– Bohrlehre 499.124 auf den Riss ausrichten und festklemmen (Abb. 13)
– 5 Löcher ø 4,5 mm bohren
– Das mittlere Loch auf ø 33 mm aufbohren
– Einschweissplatte aus Verstärkungs-garnitur 555.342 einschweissen (Abb. 14) und verschleifen
7. Recess for top shoot bolt
– Mark the position of the hole for the shoot bolt (Fig. 13)
– Align drilling jig 499.124 with the mark and clamp it in place (Fig. 13)
– Drill 5 holes with ø 4.5 mm
– Drill the central hole out to ø 33 mm
– Weld in and grind the welding plate from reinforcement kit 555.342 (Fig. 14)
7. Entaille pour tringle de fermeture supérieure
– Marquer l’emplacement du perçage pour la tringle de fermeture (fig. 13)
– Placer le gabarit de perçage 499.124 sur la marque et le serrer (fig. 13)
– Percer cinq trous de ø 4,5 mm
– Percer le trou central avec un ø de 33 mm
– Souder la plaque de la garniture de renfort 555.342 (fig. 14) et poncer.
Bohr-ø 4,5 mmø de perçage 4,5 mmDrill ø 4.5 mm
Markierung für
Schliessplattenmitte
Marque pour
le centre de
la gâcheM
arking for
the centre
of the strikeplate
Standflügel-Falzbreite -25 mm
Largeur de feuillure du vantail semi-fixe -25 mm
Rebate width of secondary leaf -25 mm
Abb. 13 / Fig. 13 / Fig. 13
Abb. 14 / Fig. 14 / Fig. 14
45
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
8. Ausnehmung Zylinderschutz
7. Recess for cylinder protection
7. Entaille pour protection de cylindre
Abb. 15 Schlitz für die Bohrschutzplatte und Öffnung für den Zylinderschutz (siehe Zeichnungen auf den Seiten 14 bis 17)
Fig. 15 Fente pour la protection anti-percement et ouverture pour le protection de cylindre(voir schémas des pages 14 à 17)
Fig. 15 Slot for the anti-drill protection plate and opening for the cylinder protection (see drawings on pages 14 to 17)
☞ Hinweis:Auf den folgenden Seiten 54 bis65 ist die Bearbeitung der Profilefür alle möglichen Fälledargestellt.
☞ Remarque:L’usinage des profilés pour tousles cas possibles est illustré surles pages 54 à 65 suivantes.
☞ Note:The following pages 54 to 65show all possible scenarios formachining the profiles.
DXF DWG
46
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau (D-261-E-804)Montage des ferrures (D-261-E-804)Installation of fittings (D-261-E-804)
Bearbeitung Gangflügelprofil DIN linksGefährdete Seite = Bandseite
Machining the access leaf profile DIN LHSide exposed to risk = hinge side
Usinage profilé de vantail de service DIN gaucheCôté exposé = côté paumelles
M5
ø 23
G =
18
18
21
21734
160
35
704 704 889 1044889 1044
734
18
M5
M5
M5
694
774
744
664
929
849
1084
1004
25
25
69,5
130,5
25
25
75,392
112,5125,3
144
196
647
821
106
134
976 1131
617
791
802 957
29
R5,5
34
29
R5,5
10
1717
1717
18
4
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32 gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Sen
kun
g f
ür
M5
Frai
sag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k fo
r M
5
Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus.
Les cotes imprimées engras suffisent si vousutilisez des gabaritsde perçage JANSEN.
When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient.
untenbasbottom
DXF DWG
47
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Gangflügelprofil DIN rechtsGefährdete Seite = Bandseite
Machining the access leaf profile DIN RHSide exposed to risk = hinge side
Usinage profilé de vantail de service DIN droiteCôté exposé = côté paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-805)Montage des ferrures (D-261-E-805)Installation of fittings (D-261-E-805)
ø 23
M5
G =
18
18
21
21734
160
35
M5
7041044
734
M5
18
196
889
M5134
7041044 889
774
694
664
7449291084
1004 849
R5,534
29
1717
10
18
R5,5
29
125,3112,5
9275,3
25
25
1717
821
647
144
106
802
976
617
791
957
1131
25
25
69,5
130,5
4
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus.
Les cotes imprimées engras suffisent si vousutilisez des gabaritsde perçage JANSEN.
When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient.
untenbasbottom
DXF DWG
48
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Gangflügelprofil DIN linksGefährdete Seite = Bandgegenseite
Machining the access leaf profile DIN LHSide exposed to risk = opposite sideto hinge
Usinage profilé de vantail de service DIN gaucheCôté exposé = côté opposé aux paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-806)Montage des ferrures (D-261-E-806)Installation of fittings (D-261-E-806)
M525
25
69,5
130,5
25
25
734
160
35
704
75,392
112,5125,3
144
196
647
821
106
134
9761131
617
791
704889
802957
1044 8891044
29
ø 23
R5,534
734
18 29
M5
R5,5
10
17 17
17 17
18
18
18
M5
M5
4
694
774
21
744
664
929
849
1084
1004
21
G =
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
3 2p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus.
Les cotes imprimées engras suffisent si vousutilisez des gabaritsde perçage JANSEN.
When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient.
untenbasbottom
DXF DWG
49
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Gangflügelprofil DIN rechtsGefährdete Seite = Bandgegenseite
Machining the access leaf profile DIN RHSide exposed to risk = opposite sideto hinge
Usinage profilé de vantail de service DIN droiteCôté exposé = côté opposé aux paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-807)Montage des ferrures (D-261-E-807)Installation of fittings (D-261-E-807)
R5,5
ø 23
34
29
M5
17 17
734
10
160
35
18
R5,5
29
M5125,3112,5
9275,3
25
25
17 17
704 1044
18
821
734
647
M5
18
144
196
106
802
889
976
M5
18
134
617
704
791
957
1044
1131
25
25
69,5
130,5
889
774
694
664
744
21
21
929 1084
1004849
4
G =
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32 gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
30p
ou
r se
rru
e 55
5.33
0fo
r lo
ck 5
55.3
30
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
31p
ou
r se
rru
e 55
5.33
1fo
r lo
ck 5
55.3
31
gilt
fü
r S
chlo
ss 5
55.3
32p
ou
r se
rru
e 55
5.33
2fo
r lo
ck 5
55.3
32
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Sen
ku
ng
fü
r M
5Fra
isag
e p
ou
r M
5C
ou
nte
rsin
k f
or
M5
Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus.
Les cotes imprimées engras suffisent si vousutilisez des gabaritsde perçage JANSEN.
When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient.
untenbasbottom
DXF DWG
50
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Blendrahmen- bzw.Standflügelprofil, Gangflügel DIN linksGefährdete Seite = Bandseite oderBandgegenseite
Machining the outer frame or secondary leaf profile, Access leaf DIN LHSide exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge
Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixe,Vantail de service DIN gaucheCôté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-808)Montage des ferrures (D-261-E-808)Installation of fittings (D-261-E-808)
15
15
15
15
G =
60
54
54
60
26
17
26
17
26
G = 7
34
11
5
59
12
5
B
B
B
B
59
11
5
12
5
73
4
15
0
14
0
15
0
14
0
687
781
778
742
726
690
102
18,5
88
655634
ø 3,5
ø 3,526
26
R5
65
ø 3,5
56
18,5
102
34
26
88
R5
690
ø 3,5
687
742
726
781
778
2 x 45
2 x 45
un
tenb
asb
otto
m
Ausnehmung für E-ÖffnerEntaille pour gâche électriqueRecess for electric strike
Ausnehmung für E-ÖffnerEntaille pour gâche électriqueRecess for electric strike
Ausnehmung für SchliessblechEntaillw pour gâcheRecess for strike plate
Ausnehmung für SchliessblechEntaille pour gâcheRecess for strike plate
Ansenkung M5Fraisage pour M5Countersink for M5
Ansenkung M5Fraisage pour M5Countersink for M5
A
51
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Blendrahmen- bzw.Standflügelprofil, Gangflügel DIN linksGefährdete Seite = Bandseite oderBandgegenseitw
Machining the outer frame or secondary leaf profile, Access leaf DIN LHSide exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge
Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixe,Vantail de service DIN gaucheCôté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-808)Montage des ferrures (D-261-E-808)Installation of fittings (D-261-E-808)
15
11,25 15,75
37,5 28,5
R5
2,5
17
26 18
70
4
88
91
04
4
A - AB - B
A
A
10
44
88
97
04
50
5
27
02
95
48
0
25
0
52
5
657
842
997
1091
936
751
1088
1052
1036
1000
845
881
897
933
748
712
696
660
ø 3,5ø
26
1091
936
997
842
751
748
ø 3,5
1088
933
660
696
712
26
657
1000
1036
1052
881
897
845
15
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
18
Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus.
Les cotes imprimées en gras suffisent sivous utilisez des gabarits de perçage JANSEN.
When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient.
Blendrahmen-ProfilProfilé de dormantOuter frame profile
Standflügel-ProfilProfilé de vantail semi-fixeSecondary leaf profile
u
Ansenkung M5Fraisage pour M5Countersink for M5
Ausnehmung für FalztreibriegelEntaille pour bascule à mortaiserRecess for rebate lever bolt
DXF DWG
52
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Blendrahmen- bzw.StandflügelprofilGangfügel DIN rechtsGefährdete Seite = Bandseite oderBandgegenseite
Machining the outer frame or secondary leaf profileAccess leaf DIN RHSide exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge
Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixeVantail de service DIN droiteCôté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-809)Montage des ferrures (D-261-E-809)Installation of fittings (D-261-E-809)
15
11,2515,75
37,528,5
R5
2,5
17
26
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
gilt für Schloss 555.332pour serrue 555.332for lock 555.332
gilt für Schloss 555.331pour serrue 555.331for lock 555.331
gilt für Schloss 555.330pour serrue 555.330for lock 555.330
70
4
88
91
04
4
A - A B - B
A
A
10
44
88
97
04
50
54
80
27
0
29
5
25
0
52
5
657
842
997
1091
936
751
1088
1052
1036
1000
845
881
897
933
748
712
696
660
ø 3,5
26
1091
936
997
842
751
748
ø 3,5
1088
933
660
696
712
26
657
1000
1036
1052
881
897
845
15
18
18
Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus.
Les cotes imprimées en gras suffisent sivous utilisez des gabarits de perçage JANSEN.
When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient.
u
Blendrahmen-ProfilProfilé de dormantOuter frame profile
Standflügel-ProfilProfilé de vantail semi-fixeSecondary leaf profile
Ansenkung M5Fraisage pour M5Countersink for M5
A
Ausnehmung für FalztreibriegelEntaille pour bascule à mortaiserRecess for rebate lever bolt
53
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Bearbeitung Blendrahmen- bzw.StandflügelprofilGangflügel DIN rechtsGefährdete Seite = Bandseite oderBandgegenseite
Machining the outer frame or secondary leaf profileAccess leaf DIN RHSide exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge
Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixeVantail de service DIN droiteCôté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles
Beschlageinbau (D-261-E-809)Montage des ferrures (D-261-E-809)Installation of fittings (D-261-E-809)
15
15
15
15
G =
60
54
54
60
26
17
26
17
26
G =
73
4
11
5
59
12
5
B
B
B
B
591
15
12
5
73
4
15
0
14
0
15
0
14
0
687
781
778
742
726
690
102
18,5
88
6556 34
ø 3,5
ø 3,5 26
26
R5
65
ø 3,5
56
18,5
102
34
26
88
R5
690
ø 3,5
687
742
726
781
778
2 x 45
2 x 45
un
ten
bas
bo
tto
m
Ansenkung M5Fraisage pour M5Countersink for M5
Ansenkung M5Fraisage pour M5Countersink for M5
Ausnehmung für E-ÖffnerEntaille pour gâche électriqueRecess for electric strike
Ausnehmung für E-ÖffnerEntaille pour gâche électriqueRecess for electric strike
Ausnehmung für SchliessblechEntaille pour gâcheRecess for strike plate
Ausnehmung für SchliessblechEntaille pour gâcheRecess for strike plate
A
54
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
9. Aufbohrschutz einschweissen
– Bohrschutzplatte von der Glas-falzseite her ins Profil einschieben und die Platte mit der Vertiefung auf die Ausnehmung im Profil ausrichten (Abb. 16).
☞� Hinweis:Für einwandfreies Funktionieren desSchlosses müssen die Rotorachse des Zylinders und die Achse der Abdeckscheibe genau fluchten. Wir empfehlen deshalb, das Schloss vor der Oberflächenbehandlung der Türe probehalber einzubauen.(Zylinderschutz- und Schlosseinbau siehe Seiten 72/75)
– Die Bohrschutzplatte auf der Glas-falzseite mit vier kurzen Heftnähten anschweissen, wenn die Überein-stimmung Zylinder – Abdeckscheibe gewährleistet ist (Abb. 17).
9. Welding in the anti-drill protection
– Insert the anti-drill protection plate into the profile from the glazing rebate side and align the plate and its cavity with the recess in the profile (fig. 16).
☞� Note:To ensure that the lock functions properly, the rotor axis of the cylinderand the axis of the washer must alignprecisely. Therefore we recommendinstalling the lock before treating thesurfaces of the doors for testing purposes. (For the installation of the cylinderprotection and the lock, see pages72/75)
– Once the cylinder and washer are aligned, weld the anti-drill protection plate onto the glazing rebate side using 4 short tack welds (fig. 17).
9. Soudage de la protection anti-perçage
– Introduire la plaque de protection anti-perçage du côté de la feuillure à verre dans le profilé et placer la plaque avec le trou dans l’ouverture faite dans le profilé (fig. 16).
☞� Remarque:Pour assurer le parfait fonctionnementde la serrure, l’axe tournant du cylin-dre et celui de la rondelle de protectiondoivent être exactement alignés. Nousrecommandons donc de monter la serrure avant le traitement de surfacedes portes à titre d’essai.(Pour le montage de la protection decylindre et de la serrure, voir pages 72/75)
– Souder la plaque de protection anti-percement sur le côté de la feuillure de verre avec quatre points lorsque la concordance cylindre – rondelle de protection est assurée (fig. 17).
10. Blend- und Flügelrahmen schweissen
Gleiches Vorgehen wie bei denJansen-Economy 60-Türen.
10. Welding the outer and leaf frame
The same procedure as for Jansen-Economy 60 doors.
10. Soudage du cadre dormant et du cadre ouvrant
Même fabrication que le système deportes Jansen-Economy 60.
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Abb. 16 / Fig. 16 / Fig. 16 Abb. 17 / Fig. 17 / Fig. 17
55
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
11. Stahlwinkelrahmen für den Glaseinsatz
– Den mit Langlöchern gestanzten Stahlwinkel (400.021 Z) gemäss Abb. 18 stumpf zuschneiden
– Darauf achten, dass sich ein möglichst kleiner Abstand der Schrauben zu den Ecken ergibtjedoch nicht kleiner als 35 mm.
11. Steel angle frame for the glass used
– Cut the steel angle (400.021 Z) punched with slots square in accordance with fig. 18
– Ensure that the distance of the screws to the corners is as small as possible, but not smaller than 35 mm.
11. Cadre de cornière pour la pose du vitrage
– Découper la cornière poinçonnée avec des trous oblongs (400.021 Z) comme indiqué sur la fig. 18.
– Veiller à ce que l’espacement entre les vis et les angles soit le plus petit possible; il ne doit cependant pas être inférieur à 35 mm.
Langloch 4,5x12 mmTrous oblong 4,5x12 mmSlot 4.5x12 mm
150
min
. 35
mm
Lage der Schrauben markierenMarquer l'emplacement des visMark the position of the screws
Abb. 18 / Fig. 18 / Fig. 18
Abb. 19 / Fig. 19 / Fig. 19
56
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
12. Schraubenlöcher vorbohren
– Mit dem Befestigungsset 499.001, Bohrer 499.004 und der Bohrerführung 499.039 an den markierten Stellen Schraubenlöcher ø 3,5 mm bohren.
– Randabstand je nach gewünschter Füllungsdicke 4,5 oder 7,5 mm
– Aluminium-Abdeckleiste 406.997 oder 406.999 in Gehrung schneiden und anpassen.
12. Pre-drill the screw holes
– Drill screw holes ø 3.5 mm at the points marked using the fixing kit 499.001, drill 499.004 and the drill guide 499.039.
– Distance from edge depending on desired infill thickness 4.5 or 7.5 mm
– Mitre-cut and adjust aluminium cover strip 406.997 or 406.999.
12. Perçage des avant-trous pour vis
– Percer des trous de vis de ø 3,5 mm aux endroits marqués à l’aide du kit de fixation 499.001, d’une mèche hélicoidale 499.004 et du guidage de perçage 499.039.
– Distance périmétrique selonl’épaisseur de remplissage souhaitée4,5 ou 7,5 mm
– Couper d’onglet et ajuster la parclose en aluminium 406.997 ou 406.999.
ca. 2 mm
4,5 7,5
43 46
406.999 406.997
Füllungsdicke über 32 bis 38 mmEpaisseur de remplissage entre 32 et 38 mmInfill thickness over 32 to 38 mm
Füllungsdicke über 38 bis 42 mmEpaisseur de remplissage entre 38 et 42 mmInfill thickness over 38 to 42 mm
57
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
05/2018
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
13. Falzsicherungsklötze
– Lage der Falzsicherungsklötze gemäss Abb. 28 anzeichnen.– Bohrlehre 499.120 oder 499.124 ausrichten und festklemmen– Je 2 Löcher ø 4,7 mm bohren Achtung: Klötze an den vertikalen Profilen hintergreifend, an den horizontalen nicht hintergreifend
13. Rebate securing blocks
– Mark position of the rebate securing blocks in accordance with fig. 28.– Align and fix drilling jig 499.120 or 499.124– In each case, drill 2 holes ø 4.7 mm. Caution: blocks hook behind on vertical profiles, but do not hook behind on horizontal profiles
13. Cales de sécurité de feuillure
– Marquer l’emplacement des cales de sécurité de feuillure comme indiqué sur la fig. 28.– Placer le gabarit de perçage 499.120 ou 499.124 et le serrer– Percer 2 trous de ø 4,7 mm. Attention: les cales doivent être montées en opposé sur les profilés verticaux et non en opposées sur les profilés horizontaux (si non ouvertures impossibles)
Spalt zwischen Türflügel und ZargeDas Mass für den Spalt zwischen Türflügel und Zarge (Falzluft) beträgt 10 ± 1 mm.
Interstice entre vantail et châssisL‘interstice entre vantail et châssis (air de feuillure) est de 10 ± 1 mm.
Gap between door leaf and frameThe size of the gap between the door leaf and frame (rebate space) is 10 ± 1 mm.
B-B C-C
A-A
555.342
550.375
554.028555.340
555.340 550.375
B
B
C
A AA A
C
(hal
be
Flü
gel
rah
men
hö
he)
(dem
i hau
teu
r d
u c
adre
de
van
tail)
(hal
f ve
nt
fram
e h
eig
ht )
(hal
be
Flü
gel
rah
men
hö
he)
(dem
i hau
teu
r d
u c
adre
de
van
tail)
(hal
f ve
nt
fram
e h
eig
ht)
555.342100
555.340
FRH
/ 2
FRH
/ 2
555.340
555.340
1
2
1
2
B-B C-C
A-A
555.342
550.375
554.028555.340
555.340 550.375
B
B
C
A AA A
C
(hal
be
Flü
gel
rah
men
hö
he)
(dem
i hau
teu
r d
u c
adre
de
van
tail)
(hal
f ve
nt
fram
e h
eig
ht)
(hal
be
Flü
gel
rah
men
hö
he)
(dem
i hau
teu
r d
u c
adre
de
van
tail)
(hal
f ve
nt
fram
e h
eig
ht)
555.342100
555.340
FRH
/ 2
FRH
/ 2
555.340
555.340
1
2
1
2
1. Abstand der Falzsicherung vom Band nach unten: 50 mm
2. Abstand der Falzsicherung vom Band nach oben: 50 mm
1. Distance de la sécurité de feuillure de la paumelle vers le bas: 50 mm
2. Distance de la sécurité de feuillure de la paumelle vers le haut: 50 mm
1. Distance of the rebate security from the hinge downward: 50 mm
2. Distance of the rebate security from the hinge upwards: 50 mm
58
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
14. Zylinderschutz 555.338 für Profilzylinder ø 17 mm montieren
– Zylinderabdeckscheibe und Distanzring in die Schutzrosette einlegen (Abb. 20).
– Ganze Garnitur in die Profilaus-nehmung einsetzen und von der Profil-Innenseite her verschrauben (Abb. 21).
14. Installing cylinder protection 555.338 for profile cylinder ø 17 mm
– Insert the cylinder washer and spacer ring into the protective rosette (fig. 20).
– Insert the entire kit into the profile recess and fix it in place from the inside of the profile using a bolt (fig. 21).
14. Protection de cylindre 555.338 pour cylindre profilé de ø 17 mm
– Placer la rondelle de protection de cylindre et l’anneau d’écartement dans la rosace de protection (fig. 20).
– Mettre la garniture entière dans l’ouverture du profilé et visser par l’intérieur du profilé (fig. 21)
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Abb. 20 / Fig. 20 / Fig. 20 Abb. 21 / Fig. 21 / Fig. 21
Sch
utz
rose
tte
Ro
sace
de
pro
tect
ion
Pro
tect
ive
rose
tte
Dis
tan
zrin
gA
nn
eau
d'é
cart
emen
tS
pac
er r
ing
Ab
dec
ksch
eib
eR
on
del
le d
e p
rote
ctio
nW
ash
er
59
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
15. Zylinderschutz 555.343 für Rundzylinder ø 22 mm montieren
– Zylinderabdeckscheibe und Distanzring in die Schutzrosette einlegen (Abb. 22).
– Ganze Garnitur in die Profilaus-nehmung einsetzen und von der Profil-Innenseite her verschrauben (Abb. 23).
15. Installing cylinder protection 555.343 for round cylinder ø 22 mm
– Insert the cylinder washer and spacer ring into the protective rosette (fig. 22).
– Insert the entire kit into the profile recess and fix it in place from the inside of the profile using a bolt (fig. 23).
15. Protection de cylindre 555.343 pour cylindre rond de ø 22 mm
– Placer la rondelle de protection de cylindre et l’anneau d’écartement dans la rosace de protection (fig. 22).
– Mettre la garniture entière dans l’ouverture du profilé et visser par l’intérieur du profilé (fig. 23).
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Abb. 22 / Fig. 22 / Fig. 22 Abb. 23 / Fig. 23 / Fig. 23
untenbasbottom
Sch
utz
rose
tte
Ro
sace
de
pro
tect
ion
Pro
tect
ive
rose
tte
Ab
dec
ksch
eib
eR
on
del
le d
e p
rote
ctio
nW
ash
er
Dis
tan
zrin
gA
nn
eau
d'é
cart
emen
tS
pac
er r
ing
Ker
bst
ift
Go
up
ille
can
nel
éeG
roo
ved
pin
60
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
16. Mehrfachverriegelungs-Schloss einbauen
– Je zwei Verdrehsicherungen in die Ausnehmung für die Nebenschlössereinführen und von der Glasfalzseite her verschrauben (Abb. 24).
– Schloss-Stulp oben entsprechend der Flügelfalzhöhe kürzen
– Mehrfachverrriegelungs-Schloss ins Profil einstecken und den Türdrückermontieren. Dadurch wird es in der Höhe ausgerichtet.
– Oberhalb und unterhalb vom Hauptschloss je eine Schraube 550.322 eindrehen (Abb. 25).
– Schliesszylinder einsetzen und Leichtgängigkeit der Schloss-Riegel prüfen
– Wenn i.O., Schloss-Stulp in Profilmitte fixieren, oberhalb und unterhalb der Nebenschlösser je ein Kernloch ø 4,5 mm bohren (Abb. 26).Bohrspäne entfernen.
– Anschliessend je eine Schraube 550.322 eindrehen
– Zentrisch zu den restlichen Befestigungslöchern je ein Kernloch ø 4,5 mm ins Profil bohren. Bohrspäne entfernen und Schrauben550.322 eindrehen (Abb. 27).
16. Installing the multi-point locking
– Insert two anti-twist protection devices into each recess for the ancillary locks and screw in place from the glazing rebate side (Fig. 24).
– Shorten the lock face plate at the top to match the height of the leaf rebate.
– Insert the multi-point lock into the profile and install the door handle. This aligns the height.
– Insert a screw 550.322 above and below the main lock. (Fig. 25).
– Insert the lock cylinder and check the smooth operation of the lock bolt
– If in order, attach the lock face plate in the centre of the profile, and drill a core hole ø 4.5 mm above and below each ancillary lock (Fig. 26). Remove the swarf.
– Then insert a screw 550.322 in each hole
– Centrally to the rest of the fixing holes, drill a core hole ø 4.5 mm into the profile. Remove the swarf and insert screws 550.322 (Fig. 27).
16. Montage serrure à verrouillage multiple
– Engager les sécurités anti-rotation deux par deux dans les évidements pour les serrures secondaires et les visser du côté de la feuillure à verre (fig. 24).
– Raccourcir la têtière de la fermeture en haut selon la hauteur de feuillure du vantail.
– Positionner la serrure à verrouillage multiple dans le profilé et monter la poignée de porte. L’alignement se fait en hauteur.
– Visser une vis 550.322 au-dessus et en dessous de la serrure principale (fig. 25).
– Mettre en place le cylindre de fermeture et contrôler que les verrous fonctionnent librement.
– Si tout est correct, fixer la têtière de la fermeture au milieu du profilé, percer un avant-trou de ø 4,5 mm au-dessus et en dessous des serrures secondaires (fig. 26). Supprimer les copeaux de perçage.
– Visser ensuite à chaque fois une vis 550.322
– Percer respectivement un trou de ø 4,5 mm dans le profilé, centré par rapport aux autres trous de fixation. Enlever les alésures et serrer les vis 550.322 (fig. 27).
61
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Abb. 24 / Fig. 24 / Fig. 24
Abb. 26 / Fig. 26 / Fig. 26 Abb. 27 / Fig. 27 / Fig. 27
Abb. 25 / Fig. 25 / Fig. 25
62
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
17. Falztreibriegel und Schaltschloss einbauen
Ecken des Falztreibriegel-Stulpblechesmit R = 5 mm abrunden. Falztreibriegel als Lehre zum Bohrender Befestigungs-löcher verwenden(Bohrdurchmesser 4,5 mm).
☞� Hinweis: Die untere Treibriegelstange550.373 ist oberflächengehärtetund kann deshalb nur mit derTrennschleifscheibe abgelängtwerden. Sie wird aussermittig (aufder Bandseite) geführt, wenn alsSockelprofil das Profil 05.637vorgesehen ist (Abb. 28/29).
Bei zweiflügeligen Türen ist zumSchutz des Schaltschlosses auf beidenFlügeln der Falzluftbegrenzer aus555.342 anzubringen (immer auf derAngriffseite). Verschrauben mit 3Senkschrauben 554.028 (Abb. 30/31).
17. Installing the rebate lever bolt and switch latch
Round off the corners of the rebatelever bolt face plate where R = 5 mm. Use the rebate lever bolt as a jig fordrilling the fixing holes (drilling diameter 4.5 mm).
☞� Note: The surface of the bottom shootbolt 550.373 is hardened and cantherefore only be cut to lengthusing the cutting wheel. It runs offcentre (on the hinge side) if profile05.637 is intended as a sill railprofile (Fig. 28/29).
For double-leaf doors, the rebate ventilation fitting from 555.342 mustbe fitted to both leaves to protect theswitch latch (always on the contactside). Fix in place using 3 countersunkscrews 554.028 (Fig. 30/31).
17. Montage de la bascule à mortaiseret de la serrure de maintien
Arrondir les angles de la têtière de labascule à mortaiser avec R = 5 mmUtiliser la bascule à mortaiser commegabarit de perçage pour les trous defixation (diamètre de perçage = 4,5 mm).
☞� Remarque: La tringle de ferme-ture inférieure 550.373 est trem-pée en surface et ne peut par con-séquent être tronçonnée qu’à lameuleuse. Si le profilé 05.637 estprévu comme socle, elle seradécentrée côté paumelle (fig.28/29).
Pour les portes à deux vantaux, il fautadapter le limiteur d’aération de la réf.555.342 sur les deux vantaux (toujourscôté exposé) afin de protéger la serrure de main-tien. Montage par 3 vis à tête fraisée 554.028 (fig. 30/31).
41
37
Abb. 29 Anordnung, wenn gefährdete Seite = BandseiteFig. 29 Disposition si le côté exposé est le côté paumellesFig. 29 Alignment if exposed side = hinge side
Abb. 28 / Fig. 28 / Fig. 28
63
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau Montage des ferruresInstallation of fittings
Abb. 30 Montage der Anschlussgarnitur 555.225Fig. 30 Montage de la garniture de raccordement 555.225Fig. 30 Installation of attachment kit 555.225
Abb. 31 Anordnung, wenn gefährdete Seite = Bandgegenseite
Fig. 31 Disposition si le côté exposé est le côté opposé aux paumelles
Fig. 31 Alignment if exposed side = side opposite hinges
18. Schliessbleche und Falzsicherungsklötze montieren
Befestigung der Schliessbleche mitSenkschraube M4x12 (557.046) undBefestigung der Falzsicherungsklötzemit Linsenschraube 550.375.
☞� Tip: Anschlagdichtung vor demAnschrauben der Schliessblecheeinsetzen.
18. Installing the strike plates and rebate securing blocks
Fixing the strike plates using counter-sunk screw M4x12 (557.046) and fixingthe rebate securing blocks using ovalhead screw 550.375.
☞� Tip: Install the rebate weatherstripbefore screwing on the strikeplates.
18. Montage des gâches et des cales de sécurité de la feuillure
Fixation des gâches par vis fraiséesM4x12 (557.046) et fixation des calesde sécurité de la feuillure par vis à têtecylindrique bombée (550.375).
☞� Conseil: Mettre en place le jointde butée avant de visser les gâches.
Abb. 32 Befestigung Schliessbleche mit Senkschraube M4x12 (557.046)
Fig. 32 Fixation des gâches par vis fraisées M4x12 (557.046)
Fig. 32 Fixing the strike plates using countersunk screw M4x12 (557.046)
Abb. 33 Befestigung Falzsicherungsklötze mit Linsenschrauben M5x16 (550.375)
Fig. 33 Fixation des cales de sécurité de la feuillure par vis à tête cylindrique bombée M5x16 (550.375)
Fig. 33 Fixing the rebate securing blocks using oval head screws M5x16 (550.375)
DXF DWG
64
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau (D-261-E-801)Montage des ferrures (D-261-E-801)Installation of fittings (D-261-E-801)
18. Türe einflügelig 18. Porte à un vantail 18. Single leaf door
708
312
820
29
730
/ 915
/ 10
70
D-D
C-C
B-B
A-A
E
D
D
C
G-G
E
C G G
B
A
A
F
B
F-F
F
E-E
550.375
555.340
555.335
NebenschlossSerrure secondaireSecondary lock
555.337
550.456
555.330/331/332 555.334
555.338555.343
555.330/331/332597.041/042/043
550.322
555.330/331/332597.041/042/043
555.472-555.474
555.472- 474
555.728
U-Stulp aus 555.330/331/332
550.322
555.006
557.046
557.046
557.046
550.322
550.322
550.322
550.456555.337
NebenschlossSerrure secondaireSecondary lock
555.335
555.340
DXF DWG
65
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Beschlageinbau (D-261-E-802)Montage des ferrures (D-261-E-802)Installation of fittings (D-261-E-802)
19. Türe zweiflügelig 19. Porte à deux vantaux 19. Double leaf door
23
708
312
8
20
35
35
29
730
/ 915
/ 10
70
30
35
35
35
30
8
35
H
H
F-F
E
D
D
C
E
C
B B
A
A
A-A I-I
GG
F
F
G-G
H-H
I
I
B-B
C-C
D-D
E-E
SchlossstulpTêtièreFace plate
SchlossstulpTêtièreFace plate
555.006
555.381
555.330/331/332557.041/042/043
555.490
555.490
557.046
557.046
557.046
555.490
555.490 555.342
555.132
555.490
555.132
555.342
555.389
555.390
555.006
555.381
555.389
555.490
555.490
555.490
554.028
555.490
NebenschlossSerrure secondaireSecondary lock
555.337
555.335
555.330/331/332 555.334
555.338555.343
555.490
NebenschlossSerrure secondaireSecondary lock
555.337
555.335
555.342 555.342
66
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Bestimmung der Dichtungen und des Falzspiels
Détermination des joints et lesjeu de feuillure
Determining weatherstrips and rebate allowance
5 X
4
max. 9
Stahl-GlasleisteParclose en acierSteel glazing bead
FalzspielJeu de feuillureRebate allowance
X = Fugenbreite
X = Largeur de joint
X = Width of joint
Abstände Glasleisten-Befestigungsknöpfe 450.007/006
Distance entre boutons de fixation 450.007/006
Distance between fastening studs 450.007/006
Glaseinbau mittels Trockenverglasung
Pose des verres avec vitrage à sec
Glazing with dry glazing
max
. 70
mm
max
. 300
mm
max. 300 mm
max. 300 mm
max. 70 mm
max. 70 mm
9
9.0
67
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Ablaufschritte Glaseinbau Procédure pour la pose des vitres Steps in fitting glass panes
4
StahlblechTôle en acier Metal sheet0.15 mm
Butylkleber-Schutzfolie abziehen und Dichtung an Profillappen kleben.
Retirer la bande de protection du butyle et coller le joint sur l’aile fixe du profilé.
Remove the butyl adhesive protective film and stick the weatherstrip to the profile lip.
Glasklotz und Glaselement einsetzen
Poser la cale et l’élément de vitrage
Insert glazing block and glass pane
Glasleisten allseitig aufklipsen
Clipper les parcloses sur toute la périphérie
Clip on the glazing beads along all sides
Glaselement mittels Klotzungshebel vorsichtig an die äussere Anschlag-dichtung drücken.
Presser le vitrage contre le joint extérieur à l’aide du levier de calage
Using a pad lever, press the glazingelement against the outer glasscontact weatherstrip.
Dünne Stahlbleche (z.B. 0,15 mm) erleichtern das Eindrücken der Dichtungen im Bereich der Glasklötze.
Une fine tôle d’acier (par ex. 0.15 mm) facilite la rentrée du joint dans la zone de la cale.
Thin pieces of metal sheet (e.g. 0.15 mm) will assist in pressing in the weatherstrip in the vicinity of the glazing pads.
Glasleiste mit Schraube 452.496 fixieren
Fixer la parclose avec la vis 452.496
Fix glazing bead with screw 452.496
68
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Bestimmung der Distanzbänder und des Falzspiels
Détermination des bandes d'écartement et les jeu de feuillure
Determining packing strips and rebate allowance
X X
4
max. 9
X: Distanzbanddicke = Fugenbreite
X:Epaisseur de la bande d’écartement =Largeur de joint
X:Thickness of packing strip = Width of joint
Abstände Glasleisten-Befestigungsknöpfe 450.007/006
Distance entre boutons de fixation 450.007/006
Distance between fastening studs 450.007/006
Glaseinbau mittels Nassverglasung
Pose des verres avec vitrage à mastic
Glazing with glazing with sealing
Stahl-GlasleisteParclose en acierSteel glazing bead
FalzspielJeu de feuillureRebate allowance
max
. 70
mm
max
. 300
mm
max. 300 mm
max. 300 mm
max. 70 mm
max. 70 mm
9
9.0
69
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Ablaufschritte Glaseinbau
Bedingt durch verschiedene To le ran -zen (Profile, Glasleisten, AnordnungBefestigungsknöpfe, Distanzbänderund Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängigan einem Element zu prüfen.
Procédure pour la pose des vitres
A cause des différentes tolérances(profilés, parcloses, disposition bou-tons de fixation, bandes de distance etéléments vitrés) nous recommandonsd’effectuer un essai préalable avec labande de distance choisie sur un élément.
Steps in fitting glass panes
Owing to variations in the tolerances(profiled sections, glazing beads, layout of coupling studs, packing stripsand glazing) it is advisable to check your choice of packing strips on an infill panel beforehand.
4
Distanzband auf Profillappen klebenund Glasklotz einsetzen
Coller la bande d’écartement sur labattue du profilé et poser la cale
Attach packing strip to section flangeand Insert glazing block
Glaselement einsetzen
Poser l’élément de vitrage
Insert glass pane
Glasleiste mit aufgeklebtem Distanzband montieren
Clipser la parclose avec la bande d’écartement collée
Clip the glazing bead with the glued-on packing strip on one side
Fugen innen und aussen versiegeln
Sceller le joint intérieur et extérieur
Seal the joint inside and outside
Betreffend Fugendimensionierung undFugenausbildung verweisen wir aufdie gültigen DIN-Normen 18545, resp.auf die Richtlinien der Glashersteller.
En ce qui concerne le dimensionne-ment et la formation des joints nousrenvoyons aux norme DIN 18545actuellement en vigueur, respective-ment aux directives du fabricant deverre.
Referring to joint dimensioning andjoint form we refer you to DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.
Glasleiste mit Schraube 452.496 fixieren
Fixer la parclose avec la vis 452.496
Fix glazing bead with screw 452.496
70
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
06/2016
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Bestimmung der Distanzbänder und des Falzspiels
Détermination des bandes d'écartement et les jeu de feuillure
Determining packing strips and rebate allowance
Abstände Befestigungsfeder 450.023und Schraube 555.486
Distance entre ressort de fixation 450.023 et vis 555.486
Distance between fastening spring 450.023 and screw 555.486
min. 35 mm
150 mm
150 mm
150 mm
150 mm
min. 35 mm
4.5 (7.5)
555.486
450.023
400.021 Z
min
. 35
mm
X
4.5
X
17.5
X
7.5
X
17.5
2.5
4
Stahlwinkel 400.021 ZAlu-Abdeckleiste 406.997
Cornière en acier 400.021 ZParclose en aluminium 406.997
Steel angle 400.021 ZAluminium cover strip 406.997
Stahlwinkel 400.021 ZAlu-Abdeckleiste 406.999
Cornière en acier 400.021 ZParclose en aluminium 406.999
Steel angle 400.021 ZAluminium cover strip 406.999
FalzspielJeu de feuillureRebate allowance
X: Distanzbanddicke = Fugenbreite
X: Thickness of packing strip = Width of joint
X: Epaisseur de la bande d’écartement =Largeur de joint
71
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
06/2016
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Ablaufschritte Glaseinbau Procédure pour la pose des vitres Steps in fitting glass panes
5
4
2.5
5
Distanzband auf Profillappen klebenColler la bande d’écartement sur labattue du profiléAttach packing strip to section flange
Glasklotz einsetzenPoser la caleInsert glazing block
Glaselement einsetzenPoser l’élément de vitrageInsert glass pane
400.021 Z mit aufgeklebtemDistanzband montieren, abwechselndmit 450.023 und 555.486 befestigen.
Monter l’équerre 400.021 Z équipée dela bande de distance et la visser enalternant avec 450.023 et 555.486.
Install 400.021 Z with glued on packing strip and fasten alternatingwith 450.023 and 555.486.
Mit Alu-Abdeckleiste abdeckenA recouvrir avec le profilé de recouvrement en aluminiumCover with aluminium cover profile
Fugen innen und aussen versiegelnSceller le joint intérieur et extérieurSeal the joint inside and outside
Bedingt durch verschiedene To le ran -zen (Profile, Glasleisten, AnordnungBefestigungsknöpfe, Distanzbänderund Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängigan einem Element zu prüfen.
A cause des différentes tolérances(profilés, parcloses, disposition bou-tons de fixation, bandes de distance etéléments vitrés) nous recommandonsd’effectuer un essai préalable avec labande de distance choisie sur un élément.
Owing to variations in the tolerances(profiled sections, glazing beads, layout of coupling studs, packing stripsand glazing) it is advisable to check your choice of packing strips on an infill panel beforehand.
Betreffend Fugendimensionierung undFugenausbildung verweisen wir aufdie gültigen DIN-Normen 18545, resp.auf die Richtlinien der Glashersteller.
En ce qui concerne le dimensionne-ment et la formation des joints nousrenvoyons aux norme DIN 18545actuellement en vigueur, respective-ment aux directives du fabricant deverre.
Referring to joint dimensioning andjoint form we refer you to DIN standard 18545, respectively to the guidelines of glass manufacturer.
72
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
Füllelemente
Es sind Scheiben bzw. Füllungen nach EN 356 zu verwenden. DieGesamtdicke muss im Bereich von 22 bis 42 mm liegen.
Druckfeste Hinterfütterung
Der Falzraum zwischen Glas bzw.Paneel und Flügelrahmen muss imBereich der Verriegelungspunktedruckfest hinterfüttert werden.
Infill units
Panes or infills in accordance with EN 356 have to be used. The totalthickness must be 22 – 42 mm.
Compression-resistant backing
The rebate area between the glass or panel and the leaf frame has to beprovided with compression-resistantbacking in the area of the lockingpoints.
Eléments de remplissage
Il convient d’utiliser des vitres ou des remplissages selon EN 356.L’épaisseur totale doit se situer dansune plage de 22 à 42 mm.
Doublure arrière résistant à la pression
La zone de feuillure entre la vitre ou lepanneau et le cadre de vantail doit êtredoublée à l’arrière dans la zone despoints de fixation.
73
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinage Assembly instructions
402.112
402.115 402.120 402.125 402.130
452.496
X =
6.5
X =
8.5
80
L/2
L/2
80
L/2
80
L/2
80X
80
L/2
L/280
X
Glasleisten-Sicherung Blocage des parcloses Glazing bead fixing
74
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
08/2015
LDB 865
FB 905
LDB 550
FB 590
LDB 550
FB 590
1
1
1
1
1
LDB = Lichte DurchgangsbreiteLDB = Largeur dimension de passageLDB = Inside width
FB = FlügelbreiteFB = Largeur de vantailFB = Leaf width
AnschweissbandPaumelle à souderWeld-on hinge
AnschraubbandPaumelle à visserScrew-on hinge
Türhebel / AnschweisslagerBras du bas / Pivot à souderDoor lever / Weld-on bottom pivot hinge
min. Luftspalt zwischenSchliessblech und StulpJeu minimum entregâche et têtièreMin. small air gap betweenstrike plate and face plate
min. Luftspalt zwischenSchliessblech und StulpJeu minimum entregâche et têtièreMin. small air gap betweenstrike plate and face plate
min. Luftspalt zwischenSchliessblech und StulpJeu minimum entregâche et têtièreMin. small air gap betweenstrike plate and face plate
Minimale Flügelbreiten (sind zurVermeidung von Zwängungen unbedingt einzuhalten)
Minimum leaf widths (must beobserved to avoid constraint)
Largeur minimale des vantaux(à respecter impérativement pouréviter les frottements)
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinageAssembly instructions
08/2015
Jansen-Economy 60 einbruchhemmendJansen-Economy 60 anti-effractionJansen-Economy 60 burglar resistant
Verarbeitungs-HinweiseIndications d’usinage Assembly instructions
Jansen AG
Steel Systems
Industriestrasse 34
9463 Oberriet
Schweiz
jansen.com
59
8.9
03
I
Ste
el S
yst
ems
I 0
8.2
01
5 I
Ä
nd
eru
nge
n v
orb
ehal
ten