istruzioni per l'uso tonometro ad applanazione at 900 / … · english deutsc h franÇais...

20
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS SVENSKA ISTRUZIONI PER L'USO Tonometro ad applanazione AT 900 ® / AT 870 24. Edizione / 2018 – 04 04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 1 03.05.2018 10:11:23

Upload: truongthu

Post on 22-Feb-2019

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

1© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

ISTRUZIONI PER L'USO Tonometro ad applanazione

AT 900® / AT 87024. Edizione / 2018 – 04

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 1 03.05.2018 10:11:23

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

2 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

ISTRUZIONI PER L'USO Tonometro ad applanazione

AT 900® / AT 87024. Edizione / 2018 – 04

PremessaVi ringraziamo per avere scelto un apparecchio HAAG-STREIT. La precisa osser-vanza delle disposizioni contenute nelle presenti istruzioni consente di garantireun utilizzo affidabile e privo di problemi del nostro prodotto.

Uso previsto Il tonometro Goldmann manuale è uno strumento per la misurazione della pressione interna dell'occhio secondo il metodo Goldmann. La misurazione della pressione ri‑chiede il mantenimento di un appiattimento uniforme della cornea. È particolarmente usato nel settore delle malattie da glaucoma.

ControindicazioneNon esiste alcuna controindicazione assoluta per l'effettuazione della tonometria. Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni.

ATTENZIONE!La tonometria ad applanazione deve essere effettuata esclusivamente da parte di personale medico in possesso della qualifica adeguata con‑seguita tramite una formazione specifica.

ATTENZIONE!Prima della messa in funzione del prodotto leggere attentamente le istruzio-ni per l'uso, in cui sono riportate informazioni importanti relative alla sicurez-za di operatore e pazienti.

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 2 03.05.2018 10:11:24

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

3© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

1. Sicurezza .................................................................41.1 Campi di impiego dell'apparecchio ........................................................ 41.2 Condizioni ambientali ............................................................................. 41.3 Spedizione e disimballaggio .................................................................. 41.4 Avvertenze per l'installazione ................................................................ 41.5 Ambiente di utilizzo ................................................................................ 41.6 Disinfezione ........................................................................................... 41.6 Disinfezione ........................................................................................... 51.6.1 Pulizia e disinfezione del prisma di misurazione .................................... 51.6.2 Controllo visivo dei danni del prisma di misurazione ............................. 51.6.3 Prismi di misurazione riutilizzabili........................................................... 61.6.4 Tonosafe ................................................................................................ 61.6.5 Controlli mensili dell'apparecchio ........................................................... 61.7 Garanzia e responsabilità civile dei prodotti .......................................... 61.8 Descrizione dei simboli .......................................................................... 6

2. Introduzione .............................................................72.1 Panoramica ............................................................................................ 7

3. Montaggio / installazione dell'apparecchio ...........73.1 AT 900 modello R ................................................................................... 73.2 AT 900 modello T ................................................................................... 73.3 AT 900 modello BQ ................................................................................ 73.4 Tonometro AT 870 ................................................................................. 73.5 Lampade a fessura e tonometri corrispondenti ...................................... 73.6 Descrizione dei modelli .......................................................................... 8

4. Messa in funzione ....................................................85. Comando .................................................................85.1 Astigmatismo ......................................................................................... 85.2 Modalità di misurazione della pressione ................................................ 85.3 Preparazione del paziente ..................................................................... 95.4 Indicazioni per il paziente ....................................................................... 95.5 Preparazione della lampada a fessura del tonometro ........................... 95.6 Misurazione precisa ............................................................................... 95.7 Possibili cause di errore ....................................................................... 105.7.1 Distanza dal paziente errata ............................................................... 105.7.2 Posizione troppo a destra/a sinistra ..................................................... 115.7.3 Posizione troppo alta/bassa ................................................................. 115.7.4 Pressione errata ................................................................................... 12

6. Dati tecnici .............................................................126.1 Tonometro di applanazione AT 900 ...................................................... 126.2 Tonometro di applanazione AT 870 ...................................................... 12

7. Manutenzione .........................................................127.1 Controlli di routine ................................................................................ 137.2 Pulizia e disinfezione ........................................................................... 137.3 Controllo del tonometro AT 900 ............................................................ 147.4 Controllo del tonometro AT 870 ............................................................ 15

A. Allegato ..................................................................17A.1 Accessori originali HAAG‑STREIT prisma di misurazione ................... 17A.2 Accessori Tonosafe ............................................................................. 17

B. Normative ...............................................................17C. Classificazione .......................................................17D. Smaltimento ...........................................................17E. Norme di riferimento .............................................17

Indice

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 3 03.05.2018 10:11:24

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

4 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

1. Sicurezza VIETATO!La mancata osservanza di queste indicazioni può causare danni materiali e situazioni di pericolo per operatori e pazienti.

ATTENZIONE!Le avvertenze devono essere assolutamente rispettate per garantire un utilizzo sicuro del prodotto ed evitare situazioni di pericolo per operatori e pazienti.

NOTA!Indicazioni importanti, leggere attentamente.

1.1 Campi di impiego dell'apparecchioL'apparecchio è destinato all'utilizzo in studi medici, ospedali e studi di optometristi e ottici.

1.2 Condizioni ambientaliTrasporto: Temperatura

Pressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

−40°C500 hPa10%

aaa

+70°C1060 hPa95%

Stoccaggio: TemperaturaPressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

−10°C700 hPa 10%

aaa

+55°C1060 hPa95%

Utilizzo: TemperaturaPressione atmosfericaUmidità relativa

dadada

+10°C800 hPa 30%

aaa

+35°C1060 hPa90%

1.3 Spedizione e disimballaggio• Prima di effettuare il disimballaggio accertarsi che non siano presenti danni o

segni di trattamento improprio. In tal caso avvertire l'impresa di trasporti che ha effettuato la consegna della merce. Aprire l'imballaggio dell'apparecchio in pre‑senza di un rappresentante dell'impresa di trasporti. Redigere un protocollo elen‑cando le parti eventualmente danneggiate, da sottoscrivere da parte vostra e del rappresentante dell'impresa di trasporti.

• Lasciare l'apparecchio per alcune ore all'interno dell'imballaggio prima di aprirlo (condensa).

• Dopo aver aperto l'imballaggio, escludere eventuali danni all'apparecchio. Gli ap‑parecchi difettosi devono essere restituiti provvisti di imballaggio appropriato.

• Conservare con cura il materiale di imballaggio, affinché sia possibile riutilizzarlo in caso di restituzione o trasferimento.

NOTA!Controllare la calibrazione dello strumento prima del primo uso secondo le istruzioni del capitolo 7.3.

1.4 Avvertenze per l'installazione ATTENZIONE!Quest'apparecchio non deve essere modificato senza l'autorizzazione delproduttore. L'installazione e le riparazioni devono essere effettuate esclusivamenteda personale qualificato debitamente formato.

NOTA! • Per il montaggio su apparecchi di altri produttori è necessario presta‑re attenzione al voltaggio previsto dei diversi modelli di tonometro.

• Verificare che le parti di collegamento siano posizionate correttamen‑te (il tonometro sulla lampada a fessura, il prisma di misurazione).

1.5 Ambiente di utilizzoATTENZIONE! • In caso di infezioni o lesioni oculari, gli esami possono essere effet‑tuati solo in seguito ad attenta valutazione medica, in quanto i valori delle misurazioni possono risultare falsificati e la condizione medica del paziente può essere influenzata dagli esami stessi.

• Utilizzare solo prismi di misurazione HAAG‑STREIT Goldmann origi‑nali o i prismi di misurazione monouso sterili TonoSafe di HAAG‑STREIT.

• La presenza di campi magnetici intensi può falsificare i risultati della misurazione.

NOTA!Utilizzo riservato a personale qualificato e debitamente formato a cu‑ra del proprietario.

1.6 DisinfezioneNOTA!L'apparecchio non deve essere disinfettato. Per maggiori informazioni sulla pulizia, vedere il Capitolo "Manutenzione".

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 4 03.05.2018 10:11:25

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

5© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

1.6 DisinfezioneNOTA!L'apparecchio non deve essere disinfettato. Per ulteriori informazioni su‑lla pulizia vedere il Capitolo "Manutenzione".

1.6.1 Pulizia e disinfezione del prisma di misurazioneVIETATO!I prismi di misurazione sono in polimetilmetacrilato (PMMA). È ne-cessario attenersi alle seguenti limitazioni:- Disinfezione con alcol- Pulizia con acetone- Disinfezione a raggi UV- Sterilizzazione a vapore o a ossido di etilene- Temperatura superiore a 60°C ATTENZIONE!I prismi di misurazione riutilizzabili vengono consegnati non di-sinfettati. Devono pertanto essere puliti e disinfettati prima di uti-lizzarli per la prima volta seguendo le istruzioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e DESINSET (Art. HS n° 7220375). • Preparazione riservata a personale qualificato e debitamente formato a cura dell'utente.

• Sono sempre necessarie una valutazione professionale e particolari precauzioni.

• Utilizzare esclusivamente prismi di misurazione puliti, integri e disin‑fettati.

• Attenersi alle istruzioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per tonometri, lenti a contatto e DESINSET (Art. HS n° 7220375).

• Per la mancata osservanza della procedura di pulizia e disinfezione è responsabile il solo proprietario.

NOTA! • Per la disinfezione è obbligatorio utilizzare esclusivamente disin‑fettanti la cui tolleranza con i materiali sia stata controllata da HA‑AG‑STREIT.

• L'elenco attuale è allegato a ogni tonometro e a ogni prisma di misurazione. Può inoltre essere consultato sulla homepage di HA‑AG‑STREIT AG (www.HAAG‑STREIT.com).

• Per le modalità d'azione, la concentrazione, i tempi di immersione e riposo esatti, fare riferimento alle istruzioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e DESINSET!

• Una preparazione impropria può causare la trasmissione di patologie a pazienti e operatore nonché danni ai prismi di misurazione.

• Eventuali residui del detergente e del disinfettante possono causare irritazioni e corrosioni nell'occhio.

• I prismi di misurazione possono essere preparati assieme. Occorre tuttavia evitare di prepararli insieme ad altri prodotti.

• Per una disinfezione e una conservazione efficaci dei prismi di misu‑razione per tonometri, raccomandiamo il nostro prodotto DESINSET e il disinfettante "Sekusept Forte S". Il set è stato utilizzato nella validazione della procedura di pulizia e disinfezione dal laboratorio di analisi accreditato HS System und Prozesstechnik GmbH, D‑65779 Kelkheim. Vedere le istruzioni separate per la pulizia e la disinfezione di prismi di misurazione per tonometri, vetri di contatto e DESINSET.

• Il report di validazione può essere richiesto ad HAAG‑STREIT. • Un riepilogo del report di validazione è disponibile nella home page di HAAG‑STREIT (www.HAAG‑STREIT.com).

• Per l'impiego di altri disinfettanti è responsabile il solo proprietario. • I prismi usa e getta devono essere sostituiti dopo ogni esame, vedere istruzioni separate.

• Le istruzioni per l'uso sopra riportate, la guida rapida alla disinfezione di prismi di misurazione per tonometri e altre informazioni sono sem‑pre disponibili nella nostra home page www.HAAG‑STREIT.com.

1.6.2 Controllo visivo dei danni del prisma di misurazioneVIETATO!Non utilizzare mai prismi di misurazione danneggiati. Prima di ogni utilizzo verificare che sulla superficie di contatto del prisma di misurazione non siano presenti impurità o danni (graffi, fenditure op‑pure spigoli acuti). Effettuare il controllo con l'ausilio del microsco-pio della lampada a fessura con un ingrandimento di 10-16 volte.

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 5 03.05.2018 10:11:25

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

6 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

1.6.3 Prismi di misurazione riutilizzabiliATTENZIONE!Per quanto tempo si possono utilizzare i prismi di misurazione?A causa dell'elevato numero di variabili da prendere in considerazione (tipo e concentrazione del disinfettante utilizzato, numero dei pazienti, trattamento e così via) è praticamente impossibile fornire dei dati precisi sulla frequenza e/o sulla durata di utilizzo di un prisma di misurazione in condizioni sicure. Sui prismi di misurazione è riportata la data di scadenza ( ). Non utilizzare il prodotto dopo la data di scadenza. HAAG‑STREIT consiglia una durata massima di utilizzo di due anni, senza superare la data di scadenza, in condizioni di utilizzo normali, ovvero in conformità alle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. La durata è da considerarsi a partire dal primo utilizzo. Le suddette tempistiche non sono da considerare valide per i prismi di misurazione danneggiati, che devono essere immediatamente sostituiti.

Durata di impiego:Max. due anni

Durata di impiego:Max. due anni

primo utilizzo

primo utilizzo

risarciamo

risarciamo

Anno:

1.6.4 TonosafeNOTA!Tonosafe è stato sviluppato per evitare la pulizia e la disinfezione neces‑sarie per i prismi di misurazione dei tonometri ad applanazione. Tonosafe è un prisma di sdoppiamento ottico usa e getta per tonometri ad appla‑nazione Goldmann e Perkins.Ulteriori dettagli sono disponibili nelle istruzioni separate.

1.6.5 Controlli mensili dell'apparecchioIl tonometro deve essere controllato mensilmente in conformità al Capitolo "Manuten‑zione". In caso di danni derivanti da cause esterne (ad esempio urto, caduta) è ne‑cessario eseguire un controllo ulteriore.

NOTA!Nel caso in cui sia necessaria una revisione, contattare il proprio rappre‑sentante HAAG‑STREIT.

1.7 Garanzia e responsabilità civile dei prodottiI prodotti Haag-Streit devono essere utilizzati per gli scopi e nelle modalità descritte nei documenti distribuiti con il prodotto. Il prodotto deve essere trattato in modo corrispondente a quanto riportato nel capito-lo "Sicurezza". L'utilizzo inappropriato può comportare il danneggiamento del prodotto, invalidandone la garanzia. Il protratto utilizzo di un prodotto danneggiato in seguito a uso inappropriato può causa-re lesioni personali. In tal caso il produttore non si assume alcuna responsabilità.Haag-Streit non concede alcuna garanzia, espressa o implicita, incluse garanzie impli-cite di commerciabilità o idoneità per un particolare utilizzo.Haag-Streit declina espressamente ogni responsabilità per danni accidentali o conse-guenti all'utilizzo del prodotto.Questo prodotto è coperto da una garanzia limitata concessa dal proprio rivenditore.

1.8 Descrizione dei simboliAttestato di conformità europea

Avvertenza generale: leggere i documenti accompagnatori

Data di produzione Produttore

Numero di riferimento HS Numero di serie

Data di scadenza (AAAA-MM-GG) Numero di lotto

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 6 03.05.2018 10:11:27

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

7© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

2. IntroduzioneLa modalità di utilizzo del tonometro ad applanazione si basa sul "principio di Gold‑mann": misurazione della forza necessaria per applanare una superficie della cor‑nea di grandezza sempre uguale. L'esatta misurazione della superficie di applana‑zione avviene sulla lampada a fessura con un ingrandimento di 10 volte. La misurazione della pressione avviene sulla lampada a fessura con il paziente se‑duto, e diventa un esame di routine nell'ambito del tradizionale microscopio con lam‑pada a fessura.2.1 Panoramica1. Prisma di misurazione2. Braccio della sonda3. Punto di inserimento del peso di controllo4. Manopola con tamburo di misurazione5. Targhetta (lato inferiore)

1

2

3

4

5

3. Montaggio / installazione dell'apparecchioATTENZIONE!L'installazione, la riparazione e le modifiche possono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato debitamente formato.

3.1 AT 900 modello RPer l'utilizzo del tonometro ad applanazione AT 900 modello R sulla lampada a fes‑sura BM 900 è necessaria una base di supporto, da montare nel modo seguente:1. Svitare la vite di fissaggio posizionata in alto sul corpo intermedio del cilindro del

microscopio.2. Lasciare la molla all'interno del foro passante.3. Montare e avvitare saldamente la base di supporto per il tonometro.4. Inserire il braccio portante del tonometro nel perno della base di supporto e gira‑

re verso destra il tonometro fino a che non risulti inserito in posizione. Il tonome‑tro rimane in tale posizione anche se inutilizzato.

5. Il perno d'arresto deve essere (a) montato in caso di utilizzo sui modelli BI 900, BM 900 e BM 900 V o (b) rimosso in caso di utilizzo sui modelli BC 900 oppu‑re BD 900.

(b)(a)

3.2 AT 900 modello TIl tonometro ad applanazione viene inserito con il perno della propria base in uno dei fori presenti sulla piastra di guida orizzontale sopra l'asse della lampada a fessura.

3.3 AT 900 modello BQCollegare il tonometro sull'interfaccia prevista sul lato destro del braccio del mi‑croscopio.

3.4 Tonometro AT 870 NOTA!Osservare le indicazioni dei corrispondenti apparecchi di altri produttori.

3.5 Lampade a fessura e tonometri corrispondentiModello R Modello T Modello BQ AT 870

BD 900BM 900BI 900BP 900BQ 900BX 900Vari

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 7 03.05.2018 10:11:28

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

8 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ

3.6 Descrizione dei modelli• Il tonometro ad applanazione AT 900 modello R può essere sempre lasciato

sulla lampada a fessura. Viene fissato al microscopio su una base di supporto e fatto girare durante l'esame davanti al microscopio. L'osservazione della super‑ficie applanata avviene in maniera monoculare esclusivamente attraverso l'ocu‑lare sinistro.

• Il tonometro ad applanazione AT 900 modello T viene poggiato sulla piastra di guida sopra l'asse della lampada a fessura. Per l'osservazione attraverso l'ocula‑re destro o sinistro l'apparecchio può assumere due posizioni sulla piastra di gui‑da. Il braccio della sonda sporge dal basso con il prisma di misurazione posizio‑nato all'interno del percorso ottico del microscopio e dell'illuminazione.

• Il tonometro ad applanazioe AT 900 modello BQ, oltre alla posizione di lavoro, ha anche due posizioni di riposo. Per impostare l'esatto angolo di inclinazione dell'illuminazione, il dispositivo di illuminazione viene applicato da sinistra al sup‑porto del tonometro girato in avanti. In tale posizione l'occhio destro e l'occhio si‑nistro del paziente possono essere esaminati senza problemi (senza posizione a 60°). La superficie applanata viene osservata in maniera monoculare attraverso l'oculare destro del microscopio stereoscopico.

• Il tonometro ad applanazione AT 870 è posizionato sul microscopio della lam‑pada a fessura (apparecchio di altro fabbricante). Il braccio della sonda è rivol‑to dall'alto in direzione del percorso ottico del microscopio e dell'illuminazione. Il tonometro è pronto per l'uso con un unico movimento di orientamento del braccio della sonda.

NOTA!Osservare le indicazioni dei corrispondenti apparecchi di altri produttori.

4. Messa in funzioneATTENZIONE!Prima della messa in funzione dell'apparecchio leggere attentamente le indicazioni contenute nel capitolo "Sicurezza" e attenersi alle stesse per ogni utilizzo successivo.

NOTA!Il funzionamento senza problemi è garantito esclusivamente se vengono utilizzati i prismi di misurazione e i Tonosafe originali di HAAG‑STREIT.

5. Comando ATTENZIONE! I prismi di misurazione riutilizzabili devono essere puliti e disinfettati do‑po ogni esame.

5.1 Astigmatismo• In caso di cornea sferica è possibile eseguire l'osservazione da qualsiasi meridia‑

no sebbene il più pratico sia il meridiano 0°.• In caso di cornea astigmatica di più di 3 diottrie, la scelta del meridiano è impor‑

tante in quanto la superficie applanata non è più circolare, bensì ellittica.• Secondo alcuni calcoli, in caso di cornea con astigmatismo elevato, viene appla‑

nata una superficie di 7,354 mm2 (ø 3,06 mm) se il prisma di misurazione si trova a un angolo di 43° (segno (A)) rispetto al meridiano del raggio maggiore.

Esempio: Se l'astigmatismo della cornea è pari a6,5 mm / 30°

8,5 mm / 120°==

52.0 dpt / 30° e40.0 dpt / 120°

(A) 43°

il segno di 120° della divisione sul prisma di misurazione viene posizionato sul segno (A) del supporto del prisma.

Al contrario, se la misurazione è6,5 mm / 120°

8,5 mm / 30°==

40.0 dpt / 120° e52.0 dpt / 30° e

il valore di divisione di 30° viene impostato sul segno (A), ovvero la lunghezza dell'asse del raggio maggiore viene semplicemente impostata sul segno (A).

5.2 Modalità di misurazione della pressioneLa modalità di utilizzo del tonometro ad applanazione si basa sul "principio di Gold‑mann": misurazione della forza necessaria per applanare una superficie della cor‑nea di grandezza sempre uguale.

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 8 03.05.2018 10:11:28

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

9© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

• Dai valori di misurazione ottenuti si presume la misurazione di una cornea di spessore "normale" e, pertanto, un diverso spessore comporta variazioni della IOP misurata. Per cornea di spessore "normale" si intende un valore compreso tra 530 e 560 micrometri.

• In caso di dubbi sulla validità dei risultati della misurazione, eseguire immediata‑mente la verifica della funzionalità di cui al capitolo "Manutenzione".

5.3 Preparazione del pazienteNOTA!Il funzionamento senza problemi è garantito esclusivamente se vengono utilizzati i prismi di misurazione e i Tonosafe originali di HAAG‑STREIT.

1. Anestetizzare entrambi gli occhi2. Applicare fluoresceina nell'occhio da esaminare 3. È necessario impostare l'altezza esatta dell'occhio del paziente regolando l'ap‑

poggio per il mento.

5.4 Indicazioni per il paziente1. Premere bene la testa contro l'appoggio per il mento e per la fronte.2. Il paziente deve guardare davanti a sé. Se necessario, utilizzare una lampadina

per immobilizzare l'occhio.3. Durante l'esame è consigliabile richiedere costantemente al paziente di tene‑

re gli occhi ben aperti. In alcuni casi è necessario che l'operatore tenga l'occhio aperto trattenendo le palpebre con il pollice e l'indice,

4. facendo attenzione a non esercitare pressione sull'occhio.

5.5 Preparazione della lampada a fessura del tonometroPer tutte le lampade a fessura e i tonometri di HAAG-STREIT1. Prima dell'esame, gli oculari devono essere regolati correttamente per l'esami‑

natore.2. Impostare l'ingrandimento su 10x.3. Impostare l'illuminazione a media intensità.4. Posizionare il filtro blu nel percorso ottico del dispositivo di illuminazione della

lampada a fessura e aprire completamente il diaframma a fessura.5. Inserire il prisma di misurazione disinfettato nel supporto (posizione 0°) sul brac‑

cio della sonda. Per Tonosafe vedere istruzioni per l'uso separate.

6. Fissare il braccio della sonda in modo tale che gli assi del prisma di misurazione e del microscopio coincidano.

7. Posizionare il tamburo di misurazione sul grado 1.

AT 900 modello R e AT 900 modello BQ1. Orientare il dispositivo di illuminazione verso sinistra.2. Girare in avanti il tonometro dalla posizione di bloccaggio a destra del microsco‑

pio fino alla posizione di misurazione.3. Portare il dispositivo di illuminazione da sinistra a contatto con il braccio portante

del tonometro. Questa è l'unica posizione di illuminazione nella quale sia l'oc‑chio sinistro sia quello destro del paziente possono essere esaminati senza pro‑blemi (senza posizione a 60°). Ciò facilita l'apertura delle palpebre del paziente, se necessaria per la misurazione. L'illuminazione della superficie applanata av‑viene in maniera quasi priva di riflessi tramite il prisma di misurazione.

Osservazione: con AT 900 modello R dall'oculare sinistro con AT 900 modello BQ dall'oculare destroAT 900 modello T1. Durante l'esame effettuato con l'oculare sinistro o destro del tonometro, l'ango‑

lo tra il dispositivo di illuminazione e il microscopio deve essere di circa 60° per ottenere un'immagine chiara e priva di riflessi. In alternativa: illuminazione attra‑verso il prisma di misurazione circa 10°.

AT 8701. Orientare in avanti il braccio della sonda con il prisma di misurazione all'interno

del percorso ottico dell'illuminazione e del microscopio.2. L'angolo tra il dispositivo di illuminazione e il microscopio deve essere di circa

60° per ottenere un'immagine chiara e priva di riflessi. n alternativa: illuminazio‑ne attraverso il prisma di misurazione circa 10°.

3. Posizionare il tamburo di misurazione sul grado 1.4. Impostare l'intensità di illuminazione intermedia.

5.6 Misurazione precisa1. È necessario che, immediatamente prima della misurazione, il paziente chiuda

brevemente gli occhi affinché la cornea risulti sufficientemente bagnata con il li‑quido lacrimale imbevuto di fluoresceina.

2. Spostando la lampada a fessura, il prisma di misurazione nel centro della cor‑nea viene messo a contatto con la cornea sopra l'area della pupilla.

3. Al momento del contatto il contorno della cornea si illumina di blu. Questa illu‑minazione si osserva bene a occhio nudo dalla parte opposta della direzione di illuminazione.

4. Quando il contorno si illumina si deve cessare immediatamente lo spostamento della lampada a fessura.

5. In seguito a tale contatto l'osservazione prosegue tramite il microscopio. La pul‑sazione costante dei due anelli di fluoresceina a forma di semicerchio, di diverse

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 9 03.05.2018 10:11:28

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

10 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

dimensioni nella posizione 1 del tamburo a seconda della pressione intraocula‑re, indica che il tonometro si trova nella posizione di misurazione esatta.

6. Un'eventuale correzione viene effettuata tramite la maniglia della lampada a fes‑sura fino a che la superficie applanata non compare al centro del campo visivo sotto forma di due semicerchi di uguali dimensioni. (A).

7. Piccoli spostamenti in profondità della lampada a fessura utilizzando la maniglia non influiscono in alcun modo sulle dimensioni dei semicerchi.

8. La pressione esercitata sull'occhio viene aumentata girando il tamburo di misu‑razione del tonometro fino a che i bordi interni di entrambi gli anelli di fluorescei‑na non si toccano in maniera esatta = posizione corretta (B).

9. Durante la pulsazione dell'occhio i due semicerchi si sovrappongono.10. La larghezza dell'anello di fluoresceina intorno al punto di contatto del prisma di

misurazione deve essere di circa 1/10 del diametro di applanazione (0,3 mm).11. Lettura del valore della scala:

• Lettura del valore• moltiplicare per 10• il risultato ottenuto è la pressione intraoculare in mmHg

(A) (B)

5.7 Possibili cause di erroreImmagini oculari

Anello di fluoresceina errato 1 – 2Distanza paziente errata 3 – 9Posizione troppo a destra/a sinistra 5 – 9Posizione troppo alta/bassa 10 – 14Pressione errata 15 – 18

Anellodifluoresceinatroppoampio(1)1Il prisma di misurazione non è stato asciugato dopo la pulizia

oppure le palpebre sono venute a contatto con il prisma di mi‑surazione durante la visita, o vi è stato utilizzato troppo fluore‑sceina.

La lampada a fessura deve essere ritirata e il prisma di mi-surazione deve essere asciugato con un panno non sfilac-ciato (ad esempio di cellulosa).

Anellodifluoresceinatroppostretto(2) 2

Il liquido lacrimale si è prosciugato durante una misurazione particolarmente prolungata.

Far chiudere un paio di volte gli occhi al paziente e ripe-tere la misurazione.

5.7.1 Distanza dal paziente errata Non sono visibili semicerchi, ma solo un trattino di sepa-razione (3)

3Il prisma di misurazione non è a contatto con la cornea. Se il paziente ritrae leggermente la testa, le pulsazioni divengo‑no irregolari dal momento che il prisma di misurazione viene a contatto con l'occhio solo temporaneamente. Se il paziente si allontana ancora, scompaiono completamente gli anelli di fluo‑resceina.

Chiedere al paziente di assumere la posizione corretta.

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 10 03.05.2018 10:11:29

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

11© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

Sono visibili solo parti dei due semicerchi di dimensione troppo grande (4)

4Se la lampada a fessura viene spinta troppo contro il paziente oppure costui si avvicina alla lampada a fessura, il braccio della sonda colpisce un punto di arresto molleggiato. La superficie di applanazione risulta troppo grande.

Girando il tamburo di misurazione l'immagine non cambia. Ritirare la lampada a fessura fino a che le pulsazioni costanti di una superficie corrispondentemente piccola mostrano la posizione di misurazione esatta e le modifiche della pres-sione portano immediatamente a modifiche della superficie.

5.7.2 Posizione troppo a destra/a sinistraSolo una parte del semicerchio superiore (5) 5

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova troppo a destra.

Spostarsi verso destra con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Intero semicerchio superiore – parte di quello inferiore (6) 6

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova ancora troppo a destra.

Spostarsi verso destra con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Intero semicerchio inferiore – parte di quello superiore (7) 7

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova ancora troppo a sinistra.

Spostarsi verso sinistra con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Solo una parte del semicerchio inferiore (8) 8

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova troppo a sinistra.

Spostarsi verso sinistra con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Posizione corretta! (9) 9

Due semicerchi esattamente al centro dell'oculare.

5.7.3 Posizione troppo alta/bassaSolo una parte del semicerchio nella metà superiore (10) 10

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova troppo in alto.

Spostarsi verso l'alto con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Quasi un cerchio intero nella parte superiore, sezione di cerchio nella parte inferiore (12)

11

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova ancora troppo in alto.

Spostarsi verso l'alto con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Due sezioni di cerchio, quella di dimensioni maggiori nella parte superiore (13)

12

Il prisma di misurazione non è centrato rispetto all'occhio che si trova ancora troppo in alto.

Spostarsi verso l'alto con l'ausilio del joystick della lam-pada a fessura.

Posizione corretta! (14) 13

Due semicerchi esattamente al centro dell'oculare.

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 11 03.05.2018 10:11:30

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

12 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

5.7.4 Pressione errataIbordiesternideglianellidifluoresceinasonoacontat-to (15)

14

Pressione insufficiente.Aumentare leggermente la pressione girando la manopo-la del tonometro.

Glianellidifluoresceinasisovrappongonoformandoununico anello (16)

15

Pressione leggermente insufficiente.Aumentare ancora leggermente la pressione girando la manopola del tonometro.

Gli anelli non sono più a contatto (17) 16

La pressione è eccessiva.

Diminuire la pressione girando la manopola del tonometro in direzione opposta.

Posizione corretta! (18) 17

I bordi interni degli anelli di fluoresceina sono a contatto.

6. Dati tecnici6.1 Tonometro di applanazione AT 900Generazione della forza di misurazione

tramite il peso della leva.

Montaggio AT 900 modello RAT 900 modello T

AT 900 modello BQ

Applicabile su perni al microscopio.Applicabile sulla piastra di guida su perni di ro‑tazione per il braccio del microscopio e dell'il‑luminazione.Montaggio sul braccio del microscopio.

Campo di misurazione 0 ― 80 mmHgTolleranza di misura-zione

La tolleranza a livello del prisma di misurazione nel campo di misura‑zione compreso tra 0 e 58,84 mN è al massimo ±1,5% tuttavia mini‑mo ±0,49 mN del valore nominale.

Reversibilità ≤0,49 mNPeso netto AT 900 modello R

AT 900 modello TAT 900 modello BQ

0,73 kg (senza accessori) 0,49 kg (senza accessori)0,78 kg (senza accessori)

AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ

6.2 Tonometro di applanazione AT 870Generazione della forza di mi-surazione

tramite molla

AT 870

Montaggio Sul / sopra il microscopioCampo di misurazione 0 ― 80 mmHgTolleranza di misurazione vedere modello AT 900Reversibilità ≤0,49 mNPeso netto 0,850 kg (senza accessori)

1. Valore nominale2. Tolleranza massima 3. Tolleranza da 0 a 32,66 mN:

massimo = 0,49 mN 4. Tolleranza a partire da 32,67

mN: massimo = 1,5% del valore nominale

(4)(3)

‑ 0,49 mN

+ 0,49 mN

32,66 mN0 mN

(1)

(2)

(2)

7. ManutenzioneATTENZIONE!Installazione, riparazione e modifiche possono essere effettuate esclusi‑vamente da personale qualificato debitamente formato.

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 12 03.05.2018 10:11:32

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

13© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

7.1 Controlli di routinePer garantire un funzionamento duraturo nel tempo, l'apparecchio deve essere pu‑lito settimanalmente come descritto, e in caso di non utilizzo deve essere protet‑to con l'involucro anti‑polvere. Si consiglia di far controllare l'apparecchio una volta l'anno da un tecnico autorizzato del servizio assistenza.

7.2 Pulizia e disinfezioneLe lampade a fessura Haag‑Streit e i relativi accessori possono essere puliti, all'oc‑correnza, con salviette disinfettanti monouso a base di etanolo al 70%. Sono ugual‑mente consentiti disinfettanti delicati per superfici (contenenti aldeidi o privi di aldei‑di), come ad esempio Kohrsolin FF.

ATTENZIONE! • Le istruzioni per la preparazione qui riportate non si applicano ai pri‑smi di misurazione per tonometri.

• I prismi di misurazione per tonometri devono essere preparati in con‑formità alle istruzioni fornite a parte.

• Non utilizzare spray • Osservare le istruzioni di sicurezza del produttore • Non utilizzare salviette gocciolanti • Se necessario, prima dell'uso strizzare le salviette imbevute • Assicurarsi che i liquidi non penetrino all'interno dell'apparecchio • Rispettare il tempo di azione

NOTA!Codice IP: IPX0 (l'apparecchio non è protetto dall'ingresso di liquidi)

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 13 03.05.2018 10:11:32

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

14 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

7.3 Controllo del tonometro AT 900NOTA!Il presente controllo deve essere effettuato 1 volta al mese. In caso di er‑rore nei risultati del controllo verificare i seguenti punti:

1. Il prisma di misurazione è installato correttamente?2. Il peso di controllo è impostato correttamente?3. Ripetere il controllo.Inviare immediatamente al rappresentante HAAG‑STREIT gli apparecchi difettosi.

NOTA!HAAG‑STREIT offre un pacchetto di riparazione e manutenzione. Per ulte‑riori informazioni rivolgersi direttamente al rappresentante HAAG‑STREIT.

AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ AT 870

Controllo con tamburo in posizione 0• Posizione di controllo ‑0.05La linea dello zero del tamburo di misurazione risulta spostata in basso rispetto all'indice in misura pari alla larghezza del trattino. Il braccio della sonda deve spo‑starsi autonomamente verso il punto di arresto in direzione dell'operatore.• Posizione di controllo +0.05La linea dello zero del tamburo di misurazione risulta spostata verso l'alto rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi verso il punto di arresto dalla parte del paziente.

‑0.05 +0.05

Controllo con tamburo in posizione 2• Viene utilizzato a questo scopo il controllo del peso. Sull'asta del peso sono inci‑

si cinque anelli. Quello intermedio corrisponde al valore 0, i due immediatamente a sinistra e a destra corrispondono al valore 2 e i due esterni al valore 6.

• Un segno corrispondente alla posizione del tamburo viene impostato esattamen‑te sul trattino dell'indice situato sul sostegno. Successivamente viene inserito il peso sul braccio della sonda (33) in modo tale che la parte più lunga sia rivolta verso l'operatore.

33

6 2 0 62

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 14 03.05.2018 10:11:33

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

15© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

• Posizione di controllo 1.95Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione dell'operatore, in caso di posizio‑namento del tamburo sul valore 1.95, dall'area libera di movimento verso il punto di arresto.• Posizione di controllo 2.05Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente, in caso di posiziona‑mento del tamburo sul valore 2.05 dall'area libera di movimento in alto in direzione del paziente.

1.95 2.05

Controllo con tamburo in posizione 6Impostare l'asta del peso sul valore 6, la parte più lunga è rivolta in direzione dell'o‑peratore.• Posizione di controllo 5.9Il punto di controllo è posizionato sul valore 5.9. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ne è spostato in basso di 1/2 intervallo rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione dell'operatore.• Posizione di controllo 6.1Il punto di controllo è posizionato sul valore 6.1. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ne è spostato in alto di 1/2 intervallo rispetto all'indice. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente.

5.9 6.1

7.4 Controllo del tonometro AT 870NOTA!Il presente controllo deve essere effettuato 1 volta al mese. In caso di er‑rore nei risultati del controllo verificare i seguenti punti:

1. Il prisma di misurazione è installato correttamente?2. Il peso di controllo è impostato correttamente?3. Ripetere il controllo.Inviare immediatamente al rappresentante HAAG‑STREIT gli apparecchi difettosi.

NOTA!HAAG‑STREIT offre un pacchetto di riparazione e manutenzione. Per ulte‑riori informazioni rivolgersi direttamente al rappresentante HAAG‑STREIT.

AT 900 modello R AT 900 modello T AT 900 modello BQ AT 870

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 15 03.05.2018 10:11:34

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

16 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

Controllo con tamburo in posizione 0Il braccio della sonda viene girato in posizione di lavoro e il tamburo di misurazione viene impostato su 0.Il braccio con prisma di misurazione installato deve oscillare liberamente tra i punti di arresto, se toccato.

Controllo con tamburo in posizione 2• Per questo tipo di controllo è necessario utilizzare il peso di controllo. Sull'asta

del peso sono incisi cinque anelli. Quello intermedio corrisponde al valore 0, i due a sinistra e a destra corrispondono al valore 2 e i due esterni al valore 6.

• Un segno corrispondente alla posizione 2 del tamburo viene impostato esatta‑mente sul trattino dell'indice del supporto del peso. Successivamente viene inse‑rito il peso sull'asse del tonometro in modo tale che la parte più lunga sia rivolta in direzione del paziente. Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente.

6 2 0 62• Posizione di controllo 1.95Spostare in basso il grado 2 del tamburo di misurazione rispetto all'indice fisso in misura pari alla larghezza del trattino. Spingendo leggermente il braccio della son‑da in direzione dell'area libera di movimento, esso deve spostarsi autonomamente verso il punto d'arresto in direzione dell'operatore.• Posizione di controllo 2.05Spostare in alto il grado 2 del tamburo di misurazione rispetto all'indice fisso in mi‑sura pari alla larghezza del trattino. Il braccio della sonda deve spostarsi verso la posizione di arresto dalla parte del paziente.

1.95 2.05

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 16 03.05.2018 10:11:34

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

17© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

Controllo con tamburo in posizione 6Impostare l'asta del peso sul valore 6, la parte più lunga è rivolta in direzione del paziente.• Posizione di controllo 5.9Il punto di controllo è posizionato sul valore 5.9. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ne è spostato in basso di 1/2 intervallo rispetto all'indice.Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione dell'operatore.• Posizione di controllo 6.1Il punto di controllo è posizionato sul valore 6.1. Il grado 6 sul tamburo di misurazio‑ne è spostato in alto di 1/2 intervallo rispetto all'indice.Il braccio della sonda deve spostarsi in direzione del paziente.

5.9 6.1

A. AllegatoNOTA!I codici di ordinazione sono scritti in corsivoL'asterisco (*) indica che per ulteriori informazioni è necessario rivolger‑si al distributore HAAG‑STREIT locale.

A.1 Accessori originali HAAG-STREIT prisma di misurazioneI prismi di misurazione HAAG‑STREIT originali sono in po‑limetilmetacrilato (PMMA) e garantiscono la migliore qualità ottica e meccanica. I prismi di misurazione riutilizzabili devo‑no essere puliti e disinfettati dopo ogni esame. Vedere il Ca‑pitolo 2 nelle istruzioni per l'uso separate "Pulizia e disinfe‑zione del prisma di misurazione" Art. HS n° 7220375.

A.2 Accessori Tonosafe I prismi di misurazione usa e getta Tonosafe sono una soluzio‑ne pratica ed efficace che consente di evitare il rischio del pro‑pagarsi di infezioni nei pazienti. Tonosafe è disponibile in con‑fezioni sterili con 5 supporti e 100 prismi usa e getta.Art. HS n° 7220345

B. Normative• HAAG‑STREIT adotta un sistema di gestione della qualità conforme con la nor‑

mativa EN ISO 13485. • Secondo l'appendice IX della direttiva 93/42/CEE, il tonometro AT 900 è un appa‑

recchio di classe I con funzione di misurazione. Il marchio CE garantisce la con‑formità dell'apparecchio alle norme e alle direttive vigenti.

• Una copia della dichiarazione di conformità dell'apparecchio può essere richiesta ad HAAG‑STREIT in qualsiasi momento.

C. ClassificazioneDirettiva 93/42/CEE Classe Im (funzione di misurazione)FDA Classe II

D. SmaltimentoPer un corretto smaltimento è necessario rivolgersi al rappresentante locale HAAG-STREIT. Tale comportamento garantisce che nell’am- biente non siano dispersi materiali dannosi e che le materie prime possano essere riutilizzate.

E. Norme di riferimentoEN ISO 8612 EN ISO 17664

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 17 03.05.2018 10:11:35

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

18 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 18 03.05.2018 10:11:36

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDS PORTUGUÊSSVENSKA

19© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 19 03.05.2018 10:11:36

DEUTSCHENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDSPORTUGUÊS SVENSKA

20 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland − HS‑Doc. no. 1500.7006000.04240 – 24. Edition / 2018 – 04

Per ulteriori informazioni rivolgersi al distributore HAAG‑STREIT locale:

1250

http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html

HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, SwitzerlandPhone +41 31 978 01 11Fax +41 31 978 02 82eMail [email protected] www.haag-streit.com

04-IFU_AT900-7006000-04240_ita.indd 20 03.05.2018 10:11:36