iso 14001:2004 política (ems) certification audit of cem...
TRANSCRIPT
Ano XI - nº 64 - julho/agosto 2011 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco
pape
l rec
icla
do
ISO 14001:2004 The Environmental Management System
(EMS) certification audit of CEM, in accordance with norm ISO 14001:2004, will be held in
August by ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas). Obtaining the seal is
the result of a process that began with the decision to implement an EMS to ensure an environmentally responsible operation and
contribute to the effort of the whole society in reducing pollution and improving the quality of life. The mobilization began with the advice of
the Junior Company PUC-Rio, that participated in the establishment of environmental policy
and the implementation of the Program of Waste Management in CEM. The development
of the EMS also had a partnership with Cals Consulting and Training in the identification of
environmental impacts of the operations of CEM in order to manage them so as to prevent
and reduce environmental pollution. "It was drawn up a plan of activities that involved:
staff training, awareness of the teams, identification of impacts and establishment of
working procedures and control in accordance with ISO 14001:2004", explains Luis Sá, of
Cals. The certification will be an important differential for CEM since it will signal their
concern towards the environment, its respect to meet the legal requirements and ethical
principles in governing its relationship with the environment,the use of natural resources and correct disposal of waste. "The effectiveness
of the EMS must be continually improved so that the certification will be maintained.
CEM will undergo periodic audits of the certification organization to prove that an
EMS and that this is effective in achieving the goals and established environmental policies," concludes Luis Sá. Aware of its environmental
responsibility, and sustainable practices in everyday building, the CEM provides
on its website (www.cemourisco.com.br) information on waste management, collection of lamps, day global environmental issues and
more interesting. Be sure to access!
A auditoria de certificação do Sistema de Gestão Ambiental (SGA) do CEM, em conformidade
com a norma NBR ISO 14001:2004, será realizada em agosto pela ABNT (Associação Brasileira de Normas Técnicas).
A obtenção do selo é resultado de um processo que começou com a decisão de implementar um SGA para assegurar uma operação responsável em termos ambientais e contribuir para o esforço de toda a sociedade na redução da poluição e melhoria da qualidade de vida.
A mobilização foi iniciada com a consultoria da Empresa Júnior PUC-Rio, que participou do estabelecimento da política ambiental do CEM e da implantação do Programa de Gestão de Resíduos.
O desenvolvimento do SGA também contou com a parceria da Cals Consultoria e Treinamento, na identificação dos impactos ambientais das operações do CEM, a fim de gerenciá-los de forma a prevenir e reduzir a poluição do meio ambiente. “Foi elaborado um planejamento de atividades que envolveram: treinamento do pessoal, conscientização das equipes, identificação dos impactos e estabelecimento de procedimentos de trabalho e controle em conformidade com a ISO 14001:2004”, explica Luiz Sá, da Cals (foto).
A certificação será um importante diferencial para o CEM ao sinalizar sua
preocupação ambiental, seu respeito em atender os requisitos legais, e os princípios éticos que regem sua relação com o meio ambiente, uso de recursos naturais e destinação correta de resíduos.
“A eficácia do SGA deverá melhorar continuamente para a certificação ser mantida. O CEM passará por auditorias periódicas do organismo certificador para comprovar que mantém um SGA e que este é eficaz no atingimento dos objetivos e políticas ambientais estabelecidas”, conclui Luiz Sá.
Consciente de sua responsabilidade ambiental, além das práticas sustentáveis no dia a dia predial, o CEM disponibiliza em seu website (www.cemourisco.com.br) informativos sobre gestão de resíduos, coleta de lâmpadas, dia mundial do meio ambiente e muito mais assuntos interessantes. Não deixe de acessar!
O Centro Empresarial Mourisco tem como base de conduta em sua política
ambiental, o compromisso com a melhoria contínua dos seus processos
operacionais, a fim de minimizar os seus impactos ambientais e prevenir a poluição. Para isso, atende à legislação
aplicável ao seu escopo, gerencia corretamente os resíduos produzidos e busca o melhor aproveitamento dos recursos naturais utilizados em suas
atividades.
PolíticaAmbiental Mouriscol Mour
P&R COIFFEUR Pedro da Silva, a hairdresser
with 26 years of professional experience, made a bet at the right location for the success
of his beauty parlor, the P & R Coiffeur. Installed 12 years ago at CEM, the establishment has won the confidence of both male and
female public of the Building. "I had a room in Copacabana and many customers have come to the P & R when it first opened. But most of the regular clients
here are from Mourisco. No doubt it is a great facility for those
who works in the building", says Pedro. Well-being during the
services and satisfaction with the outcome result are the focus
of the 12 professional team of P & R, consisting of hairdressers,
manicure and pedicure, eyebrow designer, assistant and
receptionist. Besides the traditional services such as cutting, brushing
and coloring, are also available treatment for deep recovery of
the hair, smoothingh effect of long duration and color gel for men, which acts within five minutes,
disguising the white hairs, among others. "Our team of stylists is
working together for many years with very positive results. I usually
do two to three years for refresher courses to stay on top of the news
industry, always bringing the very latest for customers", says
Pedro da Silva. It is also the time of the P & R designer eyebrows
Hanederson Souza, an experienced professional who is able to balance
the face and expression lines look just with tweezers. For those who
wants to try, the service is under promotional prices from Monday
through Wednesday. The P & R is open Monday to Friday from 8am to 8pm, and on Saturdays
from 9am to 7pm. Check and Visa accepted. Schedule your
appointment by calling 2542-3434. "Come and have a coffee or iced
tea with us," asks Pedro.
P edro da Silva, cabeleireiro com 26 anos de experiência
profissional, apostou na localização certa para o sucesso do seu salão de beleza, o P&R Coiffeur. Há 12 anos instalado no CEM, o estabelecimento conquistou a confiança do público masculino e feminino do Edifício.“Eu tinha um salão em Copacabana e muitos clientes vieram para o P&R quando foi inaugurado. Mas a maioria dos frequentadores é aqui do Mourisco. Sem dúvida é uma grande facilidade para quem trabalha no prédio”, observa Pedro.
Bem-estar durante o atendimento e satisfação com o resultado são focos da equipe de 12 profissionais do P&R, formada por cabeleireiros, manicure e pedicure, designer de sobrancelhas, assistente e recepcionista.
Além dos serviços tradicionais, como corte, escova e coloração, estão disponíveis tratamentos para recuperação profunda dos cabelos, efeito liso de longa duração e coloração gel
2
P&R COIFFEURP d d Sil h i d
edro da Silva,b l i i
pape
l rec
icla
do
para homens, que age em cinco minutos, disfarçando os fios brancos, entre outros.
“Nossa equipe de cabeleireiros trabalha junta há muitos anos com resultados bastante positivos. Eu costumo fazer de dois a três cursos de atualização por ano para ficar por dentro das novidades do setor, trazendo sempre o que há de mais moderno para os clientes”, conta Pedro da Silva.
Também está no time do P&R o designer de sobrancelhas Hanederson
Direto do Centro de
Convenções
Inf. e Reservas: (21) [email protected]
Souza, um experiente profissional, capaz de equilibrar as linhas do rosto e a expressão do olhar apenas com auxílio de uma pinça. Quem quiser experimentar, o serviço está com preços promocionais de segunda a quarta-feira.
O P&R funciona de segunda a sexta-feira, das 8h às 20h, e aos sábados, das 9h às 19h. Aceita cheque e cartões Visa. Agende seu horário pelo telefone 2542-3434. “Venha tomar um cafezinho ou mate gelado conosco”, convida Pedro.
Entre outros serviços, o P&R oferece coloração
gel para homens, que age em cinco minutos e disfarça os fios brancos
Pedro da Silva
Dia 10 de agosto, a PREVI promove o Encontro de Síndicos 2011, reunindo os síndicos dos imóveis comerciais nos quais detém participação relevante e os funcionários da área imobiliária. Ampliação de conhecimentos e troca de experiências são os principais ob-jetivos do evento. Serão apresentadas questões ligadas a imóveis comerciais, como rentabilidade, vacância e receita, além de um panorama do mercado corporativo.
PREVI REÚNE SÍNDICOS PREVI GATHERS SYNDICSOn August 10th, PREVI will promote the 2011 Meeting of Syndics, gathering the liquidators of the commercial real estate in which it holds a significant stake and the employees of the real estate market. The expansion of knowledge and sharing of experiences are the main objectives of the event. It will be presented issues related to commercial real estate, such as profitability, revenue and vacancy, besides an overview of the corporate market.
3
pape
l rec
icla
do
Você sabe o que é FSC®?
O Forest Stewardship Council - FSC® é hoje o selo verde mais reconhecido em todo o
mundo, que assegura a conservação ambiental e o desenvolvimento sustentável das florestas, através de critérios e princípios internacionais. Seu objetivo é difundir o uso racional da floresta, garantindo sua existência em longo prazo.
Philippe Varin, Presidente Mundial do Grupo PSA
Peugeot Citroën, anunciou em maio a criação da Fundação corporativa PSA Peugeot Citroën “Um mundo em movimento”.
A Fundação vai apoiar projetos sociais, educacionais e culturais ou ambientais no campo da mobilidade, área onde o Grupo PSA Peugeot Citroën atua e é reconhecido há mais de um século.
“Um mundo em movimento” participará do financiamento de projetos executados por associações e instituições de caridade ou apoiando programas filantrópicos realizados localmente pelas unidades industriais da PSA Peugeot Citroën.
“Este projeto é totalmente coerente com nossa visão de desenvolvimento responsável. A Fundação atuará em todo o mundo, com foco nas áreas onde o grupo está implantado”, declarou Philippe Varin.
EQUIPE PREMIADAA equipe brasileira
de Pesquisa e Desenvolvimento da PSA Peugeot Citroën conquistou dois prêmios
mundiais em apenas um mês.
Primeiro, um grupo de engenheiros do Brasil ganhou a edição 2011 do Grande Prêmio Mundial de Inventores do Grupo PSA Peugeot Citroën, pela criação do sistema de abertura do braço de suporte do estepe do Citroën Aircross.
Em seguida, o projeto de desenvolvimento de condensadores de alto desempenho foi o vencedor da categoria inovação da primeira edição do “PSA Excellence Awards”, uma competição mundial que visa reconhecer projetos de melhoria realizados por equipes de
funcionários em diferentes áreas e que resultam em ganhos significativos de qualidade, custos, eficiência ou condições de segurança, entre outros. O equipamento vencedor será usado em veículos produzidos no país pela PSA Peugeot Citroën.
“O nosso compromisso é de oferecer aos consumidores produtos que seduzam pela inovação e qualidade, mesmo que para isso tenhamos de criar sistemas e equipamentos totalmente inéditos. É isso que estamos fazendo e os prêmios estão reconhecendo”, afirma Carlos Gomes, Presidente Brasil e América Latina da PSA Peugeot Citroën.
CORPORATE FOUNDATION Philippe Varin, worlswide president of the PSA Peugeot Citroën Group, announced in May the creation of
the PSA Peugeot Citroën Corporate Foundation "A world in motion".
The Foundation will support social, educational and cultural or
environmental projects in the field of mobility, the area where PSA
Peugeot Citroën operates and is recognized for more than a century. "A World in Motion" will participate
in the financing of projects carried out by associations and charities or supporting local philanthropic
programs undertaken by industrial units of PSA Peugeot Citroën. "This
project is fully consistent with our vision of responsible development.
The Foundation will act in the whole world, focusing on areas where the
group is implanted", said Philippe Varin.
TEAM AWARDED - The Brazilian team of Research and Development
of PSA Peugeot Citroën has won two world awards in just one month.
First, a group of engineers from Brazil won the 2011 edition of the Grand
Prix World Inventors PSA Peugeot Citroën, for the creation of the
steppe central opening system of the support arm of Citroën.Aircross.
Then, the project of developing high-performance capacitors won
the innovation category of the first edition of the "PSA Excellence Awards", a worldwide competition aimed at recognizing improvement
projects conducted by teams of employees in different areas and that
result in significant gains in quality, cost, efficiency or safety conditions,
among others. The winning equipment will be used in vehicles
produced in the country by PSA Peugeot Citroën. "Our commitment
is offering to consumers products that entice them for innovation and
quality, even if to do this we have to create systems and equipment
totally unprecedented. That's what we're doing and the the prizes are
endorsing it", said Carlos Gomes, President Brazil and Latin America of
PSA Peugeot Citroen.
A certificação florestal garante que a madeira utilizada em determinado produto é oriunda de um processo produtivo manejado de forma ecologicamente adequada, socialmente justa e economicamente viável, e no cumprimento de todas as leis vigentes, como é o caso do papel usado neste jornal.
O sistema de abertura do braço do suporte de estepe do Citroën Air Cross ganhou o Grande Prêmio Mundial de Inventores 2011
do Grupo PSA Peugeot Citroën
REMEMBER THE RULES • Smoking on internal areas is forbidden by
the State Law 5.517 of august, 2009. • Authorizations for accessing the building out of working hours and solicitations for night air
conditioning may be sent to the Administration up to 5:00pm of the intended day.
• Missing or losing the badge should be reported immediately to the condominium
Administration, for security reasons.• For security reason, the access to the
ground floor parking by the side door of the reception is restricted to the users of the
rotating parking.• Pay attention to the schedule of
loading and unloading: in the morning 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm;
night – 8h pm to 6h am.
• Fumar nas áreas internas é proibido pela Lei Estadual 5.517, de agosto de 2009.
• As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser
encaminhadas para a Administração até as 17h do dia pretendido.
• A perda ou o extravio do crachá deve ser comunicado
imediatamente à Administração do Condomínio, por motivo
de segurança.• Por motivo de segurança, o
acesso ao estacionamento térreo pela porta lateral da Recepção está
restrito aos usuários do rotativo.• Atenção aos horários de carga e descarga:
manhã - 10h às 11:30h; tarde - 14:45h às 17h;
noite - 20h às 6h.
ESCAPE IN SEPTEMBERCEM performs its annual escape exercise in
September, which happens for 12 consecutive years, promoting the safety of the Building
users. The training aims to educate building occupants about the appropriate procedures to vacate the property in case of emergency.
The operation is carried out by building and sectors staff, representatives of all floors,
under the coordination of Colonel.Nerilson Martin, a Fire Department reserve officer and technical consultant of the Condominium. In
order that everything runs in an organized and disciplined way, it will be held in August a preparatory training of the brigades, guiding
the new brigadiers and recycling old ones. Check out the schedule.
O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ
Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] URL www.cemourisco.com Editora: Kiki Gurjão Produção Editorial: Gurjão Jenné Comunicação Integrada Ltda. Versão Resumida em Inglês: Helio Jenné
Colaboração: Aurea Pinheiro e José Carlos Novis Tiragem: 2.000 exemplares.
O Centro Empresarial Mourisco realiza em setembro seu exercício anual de escape, que acontece há 12 anos consecutivos, promovendo a segurança dos usuários do Edifício. O treinamento tem a finalidade de instruir os ocupantes do prédio sobre os procedimentos adequados para desocupação do imóvel em caso de emergência.A operação é conduzida pelos brigadistas prediais e setoriais, representantes de todos os pavimentos, sob a coordenação do Cel. Nerilson Martin, Oficial da Reserva do Corpo de Bombeiros e consultor técnico do Condomínio. Para que tudo ocorra com organização e disciplina, serão ministrados, em agosto, treinamentos preparatórios para as brigadas, orientando os novos brigadistas e reciclando os antigos.Confira o cronograma.
12O EXERCÍCIO DE ESCAPE SERÁ REALIZADO ENTRE OS DIAS 26 E 30 DE SETEMBRO
• Cushman & Wakefi eld Tel.: 2543-2076• P&R Coiff eur Tel.: 2541-0829• ATCEM - Táxi Tel.: 2275-4132• Refúgio Tel.: 2541-6012• Casa do Pão de Queijo Tel.: 2543-1587
Síndico: José Carlos P. Novis - r. 205Gerente de Operações: Aurea Pinheiro - r. 203Supervisor de Operação: Isaac Pinheiro - r. 200Centro de Convenções: Gilda Rocha - r. 290Assistente Financeiro: Marcia Santana - r. 211
• Blends Tel.: 2541-8985• Mr. Ôpi Tel.: 2244-2185• Mistura Natural Tel.: 2543-3147• Ox Fitness Club Tels.: 2295-2211 / 5305
4
man & Wakefield
•BlendsTel : 2541-8985
• os P Novis - r 205
CushmWakefi
Assistente Administrativo: Mirian Gomes - r. 202Auxiliares Administrativos: Lenilson Santos - r. 201Leonardo Araújo - r. 201Coordenador de Gestão Ambiental: Saulo Correia - r. 239
Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] / www.cemourisco.com.br
Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
pape
l rec
icla
do
IDENTIFICATION IS SECURITYThe access control system of the Building aims mainly at the safety of the users. Visitors must identify
themselves at the reception and the users who are not carrying their access card must carry out the same procedure. The Administration relies on the cooperation of everyone.
PARA SUA PRÓPRIA SEGURANÇA, IDENTIFIQUE-SE NA RECEPÇÃO
O sistema de controle de acesso do Edifício visa, principalmente, à segurança dos usuários. Os visitantes devem se identificar na recepção e os usuários que não estiverem portando seu cartão de acesso devem cumprir o mesmo procedimento. A Administração conta com a colaboração de todos.
• • FuFuFuFuFuFFuFFF mamamamamamamamamm r r rrrrr nananananaaanas s s áráráráárááá eaeaeaeaeaeas s ssssss inininnininntetetetteteet rnrnrnrnrnrnrnrnrnrrnaasasasasasasasass éééééé iiiibibibb dddddd ll LL i EE tt ddd lll
Para anunciar l igue (021) 2541-1491 / 2275-0310
Olga Banchik
Treinamentos dos brigadistas12/09 (2a feira) 9:30h
Treinamento e simulado para os novos brigadistas setoriais.
21/09 (4a feira) 9:30hReciclagem e simulado para os antigos brigadistas setoriais.
24/09 (sábado) 9:30hTreinamento brigada predial.