introduction to localisation
DESCRIPTION
The world is now becoming a global market for an ever-increasing and varied number of companies with a common aim: to sell their products to as many consumers as possible. However, the globalization of the market also means that companies nowadays are addressing an incredibly varied target, with many different languages and, more importantly, cultures.TRANSCRIPT
![Page 1: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/1.jpg)
CrossCross--cultural Digital Marketing cultural Digital Marketing in the Age of Globalizationin the Age of Globalization
Universidade do Algarve
Faro, Portugal
![Page 2: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/2.jpg)
2Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Today we are going to talk about...
• Software localisation & internationalisation
• Website localisation
• Advertising localisation
Bem-vindos!
![Page 3: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/3.jpg)
3Introduction to Localisation
Jesús Maroto
AN INTRODUCTION TO SOFTWARE LOCALISATION
![Page 4: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/4.jpg)
4Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Key Concepts
• Software Localisation:
– Linguistic and cultural adaptation of a software product to a specific local market.
– Part of the process which involves carrying out the modifications for that specific local version.
• MS Windows-based Software Product:
– Product designed to be run on a machine that uses MS Windows as the operating system.
![Page 5: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/5.jpg)
5Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Elements: Text
Text in the menus, dialog boxes and strings
needs to be translated into the local language
(or language variant).
![Page 6: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/6.jpg)
6Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Elements: Text
Translation should be complete.
The software should support all the characters of the
target language.
Dialog boxes and buttons should be large enough for
the translated text.
![Page 7: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/7.jpg)
7Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Elements: Images
Same icons for all versions
Avoid text in icons or images
Avoid cultural metaphors in icons or images
![Page 8: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/8.jpg)
8Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Functional Elements
Some functions of the program may need to be adapted to local cultural standards Local date and time formats
Local currency
Local paper standard size (for printing options)
Control and hotkeys
Etc.
![Page 9: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/9.jpg)
9Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Money Format
Currency Symbols
Before ($40.74)
After (40,74$)
Mixed (40$74)
![Page 10: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/10.jpg)
10Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Data Formats
• Percentage Format–10%
–10 %
• Measurements / Units
• Telephone Number Format–Area Codes
–International Country Calling Codes
–International Call Prefix
![Page 11: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/11.jpg)
11Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Data Formats
Address Formats Street Address
Street Name + House/Building Number House/Building Number + Street Name
City and Postal Code Postal Code + City Name City Name + Province Abbreviation + Postal Code
Personal Names John Smith
Suzuki Ichiro
Personal Titles Mr. Smith
Sato-san
![Page 12: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/12.jpg)
12Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Online Help
• Text, screenshots, Table Of Contents and index, training videos, animations, etc.
• Symmetry between localised software and online help item names
• Technical similarities with website localisation projects
![Page 13: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/13.jpg)
13Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Collateral Material
Localisation does not just involve the software product, packaging and manuals will often need to be adapted also
![Page 14: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/14.jpg)
14Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Summary
• In each localised version of a software application there is work from engineers, language professionals, cultural consultants, lawyers, marketing specialists and many others.
• Software applications are complex products. Localising them requires a multi-perspective approach.
• Failure to foresee the differences between the source and target locales may have catastrophic consequences.
![Page 15: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/15.jpg)
15Introduction to Localisation
Jesús Maroto
STEPS IN A SOFTWARE LOCALISATION PROJECT
![Page 16: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/16.jpg)
16Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Contents
• Localisation for Windows-based applications
– Development / Internationalisation
– Localising GUI (Graphical User Interface)
• Terminology
• Integrating translation memory tools (Translating)
• Localising icons and functionality
– Localising Online Help
– Testing
• Localisation in other platforms
![Page 17: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/17.jpg)
17Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Development/ Internationalisation
• Internationalisation (I18N)
• Aims:
– Keep a smooth workflow by foreseeing the problems of localisation
– Save time and money in the localisation process
![Page 18: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/18.jpg)
18Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Localisation (L10N)
• Fixing terminology for the target language
– One-to-one correspondence
– Bilingual glossaries
– To be used by technical writers and translators
– Included in the localisation kits
![Page 19: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/19.jpg)
19Introduction to Localisation
Jesús Maroto
L10N of the Graphical User Interface (GUI)
• Carrying out the localisation tasks planned during the Internationalisation stage
• Translation of the GUI
–Menus, dialog boxes, strings
• Adapting to local formats
–Currency, date and time formats, etc.
• Localising the functionality
–Hotkeys, specific features, etc.
• Localising the Online Help
![Page 20: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/20.jpg)
20Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Translation Tools in L10N
– Advantages of using professional Translation tools:
• Reuse of previous translations
• Filters and word counters
• Language-management features (spellcheckers, search and replace, etc.)
• Integrate terminology in translation workflow
• Etc.
![Page 21: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/21.jpg)
21Introduction to Localisation
Jesús Maroto
TM Tools in L10N
Translation
environment
Suggestion by
TM Tool
DLL in
string view
![Page 22: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/22.jpg)
22Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Online Help
Localising the Online Help
After localising the GUI
Exact references to the GUI
Screenshots
Mirroring in bidirectional languages
![Page 23: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/23.jpg)
23Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Testing
• Localisation as testing
• Functional testing
– Hotkeys, common and local functions, etc.
• Linguistic testing
– Text quality, terminology, completion, etc. (Spellcheckers, terminology checkers, comparison tools, etc.)
• Cosmetic testing
– Clipped text, menu length, window size, etc. (Catalyst, Passolo, etc.)
![Page 24: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/24.jpg)
24Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Other Platforms
Localisation for other platforms
Mac OS (AppleGlot)
Unix (PO editors)
Java
![Page 25: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/25.jpg)
25Introduction to Localisation
Jesús Maroto
PRACTICAL ASPECTS OF SOFTWARE LOCALISATION
![Page 26: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/26.jpg)
26Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Contents
• Practical Aspects of Software Localisation
• Linguistic challenges
– Language categories
– TM tools
– Concatenated strings and special characters
• Accelerators
– Hotkeys
– Function/Controll keys
• Minimising problems
– Query sheets
– Testing tools
![Page 27: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/27.jpg)
27Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Linguistic Challenges
“Open”• Verb (“abrir”)
• Adjective (“abierto”)
“View” • Verb (“ver”)
• Noun (“vista”)
• “Test port” • Verb + Noun (“comprobar
puerto”)
• Noun + Noun (“puerto de
comprobación”)
• TM Tools • Check context
Language Categories
![Page 28: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/28.jpg)
28Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Linguistic Challenges
Special Characters and Concatenations
…
\t
\n
%1
![Page 29: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/29.jpg)
29Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Accelerators
Hotkeys
Ampersand
Submenu / dialog box
![Page 30: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/30.jpg)
30Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Minimising Problems
Communication - Query sheets
Quality of the original software
Professional, experienced translators
Communication (query sheets)
![Page 31: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/31.jpg)
31Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Minimising Problems
Linguistic testing • Spellcheckers
• Terminology checkers
QA checkers• Validate Expert
Testing Tools
![Page 32: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/32.jpg)
32Introduction to Localisation
Jesús Maroto
LOCALISATION OF TECHNICALDOCUMENTATION
![Page 33: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/33.jpg)
33Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Contents
• Documentation
• Introduction to the localisation of content
• Help Systems
– Types of Help files
– Elements of Help files
• Multimedia in documentation
– Flash animations, movies, wizards, images
– Others
![Page 34: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/34.jpg)
34Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Content Localisation pre-requisites
• Localised software must be available
• Language of source document must be standard and consistent
• All regional references should be removed
• Images used must be culturally neutral
![Page 35: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/35.jpg)
35Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Help Systems
• Types of Help Files
– WinHelp
– HTML Help
– Web-based help files
– Other formats (PDF, etc..)
![Page 37: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/37.jpg)
37Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Elements of Help Files
Contents:
List of topics, description of
processes etc.
Index:
List of keywords contained in the help
file.
Search:
Allows user defined searches of help
system
![Page 38: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/38.jpg)
38Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Multimedia in Documentation
• Tutorials, Computer Based Training, demos, etc
• Flash animations
• Retrieve text from external files
• Movies
• Avoid dubbing
• Images
• Use layers
![Page 39: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/39.jpg)
39Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Other Support Materials
• Quick Start Guide
• Quick Installation Guide
• Printed manuals
![Page 40: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/40.jpg)
40Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Summary
Software documentation
– Help for localised software
– Technical challenges due to languages
• Character representation, sorting, directionality
– Target cultures
![Page 42: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/42.jpg)
42Introduction to Localisation
Jesús Maroto
INTRODUCTION TO WEBSITE LOCALISATION
![Page 43: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/43.jpg)
43Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Contents
1. Why localise websites ?
2. Some basic concepts
3. Structure of multilingual websites
![Page 44: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/44.jpg)
44Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Why Localise Websites? (I)
• Website localisation: Process of adapting it to the requirements (linguistic, functional and cultural) of the target market.
– One of the main ways of communicating with the target audience
– Key element to enter new markets
– Users more likely to purchase from a site in their language (IDC)
![Page 45: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/45.jpg)
45Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Why Localise Websites?(II)
• Level of localisation: Total vs. partial localisation
• Global vs. local content
• Language tiers
• Return on investment (ROI)
– Cost savings
– Increased revenue opportunities
– User satisfaction
– Other benefits: brand consistency, trust in local markets
![Page 46: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/46.jpg)
46Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Some Basic Concepts
Server-client architecture
URL and domains: http://www.globalpropaganda.com/
Internationalised domain names (IDN): http://www.公表.com http://www.schröder.de
Website vs. webpage
Static vs. dynamic
Requests
Data Transfer
![Page 47: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/47.jpg)
47Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Structure of Multilingual Websites
• Files
• Folders
• Content Management Systems
• Structure
– Central core
– Local markets
• Storing of localised versions:
– All in same location
– Certain languages locally
– All locally
• Access to localised versions:
– Link in form of a flag or language locale on the main webpage
– Different URLs for different locale pages
– Web gateway to configure a language and country profile that will be stored as a cookie
– Operating System language settings
![Page 48: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/48.jpg)
48Introduction to Localisation
Jesús Maroto
LINGUISTIC AND CULTURAL ASPECTS OF WEBSITELOCALISATION
![Page 49: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/49.jpg)
49Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Contents
1. Linguistic issues
a. Terminology Management
b. Style Guidelines
2. Localisation Issues
a. Technicalities
– Layout
– Date Format
– Time Format
– Address Format
– Forms
b. Cultural Aspects
1. Legal Aspects
2. Tradition
3. Cultural Issues and Symbols
4. Local Content
5. Other Aspects
![Page 50: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/50.jpg)
50Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Linguistic Issues
1. Translations and revisions by native speakers
2. Terminology Management
3. Locales
![Page 52: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/52.jpg)
52Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Linguistic Issues
4. Style guidelines: slang, jargon, idioms, colloquialisms
5. Appropriate style
6. Country-specific content
![Page 53: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/53.jpg)
53Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Appropriate Formats
Appropriate formats for:
Number, time, currency and measurements
Rendering, sorting, spelling, hyphenation
![Page 54: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/54.jpg)
54Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Localisation Issues
political correctnessgestures
habits
colours
values
symbols
forms
political
correctness
sounds
traditions
Date, time, number address
formats
humour
fashion
gestures
layout
![Page 55: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/55.jpg)
55Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Technicalities
• Layout and Format
![Page 56: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/56.jpg)
56Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Forms
• Time and Calendar Formats• Date Formats
• Address Formats• Number Formats
• Currency and Measurements
![Page 57: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/57.jpg)
57Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Cultural Issues
References and Symbols
Tradition and Habits
Folklore
Religion
History
Images
Colours
Legal aspects
Values
Humour
Fashion
Gestures
Sounds and Songs
Political Correctness
etc.
![Page 58: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/58.jpg)
58Introduction to Localisation
Jesús Maroto
TECHNICAL ASPECTS OF WEBSITE LOCALISATION
![Page 59: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/59.jpg)
59Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Files for Localisation
• Static websites:
– Html
– Static and dynamic graphics: jpg, gif, tif, swf
– Linked files: pdf, doc, exe etc.
• Dynamic websites:
– Elements of a static website plus:
• Database
• Embedded scripts: php, asp, hsw, java, js, xsl…
• Display languages: html, xml
![Page 60: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/60.jpg)
60Introduction to Localisation
Jesús Maroto
HTML (I)
• Html: Hypertext Markup Language
• Current version: Html 4.01 (http://www.w3c.com)
• Css: Cascading Style Sheet
• Html Components:
– Tags
• There are opening tags and closing tags– Opening tag:
– Symbol <– Name of the tag, for instance html– Symbol >– <html>
– Closing tag:– Symbol <– Slash /– Name of the tag, for instance html– Symbol >– </html>
![Page 61: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/61.jpg)
61Introduction to Localisation
Jesús Maroto
HTML (II)
• Tags are used to:
– Describe contents, for instance titles, paragraphs, tables: opening and closing tag
–<title>…</title>
– Add elements: to add graphics, links, new lines: a unique opening tag–<img>
• Elements: formed by predefined tags
– <title>…</title>
• Attributes: establish the additional characteristics of an element. Always between “”.
– <img src=“tilp.jpg">
• Entities: for characters not included in ASCII
– &, €, Ü & € Ü
![Page 62: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/62.jpg)
62Introduction to Localisation
Jesús Maroto
HTML (III)
<html>
<head>
<title>My first web page </title>
</head>
<body>
This is my first web page. How will all this end up?
</body>
</html>
![Page 63: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/63.jpg)
63Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Special Localisation Issues (I)
• Head and Body
– External Tags <p> </p>
– Internal Tags <br> <b></b>
– Tags with translatable attributes
• <img src="/image" alt="This text should be translated">
• Metadata: <meta>–<META name="Author" content=“Christopher Columbus">–<META name=“keywords” lang=“en-us” content=“website
localisation, tags, code”>–<meta http-equiv="Content-Type"
content="text/html;charset=iso-8859-1">
• Tag protection
![Page 64: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/64.jpg)
64Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Special Localisation Issues (II)
• Text in graphics
– Static graphics: Layered Solutions
– Moving graphics
• Animated GIF Files
• Flash graphics: FLA Files vs. EXE or SFW files
– Text expansion
• Multimedia
– Audio
– Video and Audio
![Page 65: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/65.jpg)
65Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Special Localisation Issues (III)
– Hard-coded text
– Hard-coded fonts
– Character encoding
• <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;CHARSET=ISO 8859-1">.
– Double-byte enablement and bi-directional languages
– Text expansion
– Sort order
![Page 66: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/66.jpg)
66Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Special Localisation Issues (IV)
• Local-specific content
– Specified by user environment:
• Date and time formats: calendar settings, clock settings
• Currency formats: number formats and names of currencies
• Number formats: use of different separators
• Fonts and page orientation: name and size
– Non specified by user environment
• Address formats: postal codes, states
• Name formats: Salutations, order of given name
• Telephone number formats: Number of digits, Area codes
• Units of measure: Imperial versus Metric
• Paper sizes: letter and A4/A3
![Page 68: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/68.jpg)
68Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Contents
1. Basic Tools
2. Authoring Tools
3. Translation Tools and Integrated Terminology Management Tools
4. Web Localisation Tools
5. Globalization Management Systems
6. Budgeting and Invoicing
![Page 69: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/69.jpg)
69Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Basic Tools
• Text editors+ Cheap
+ Useful for small changes if
familiar with HTML code
– Layout
– HTML code corruption
– Translatable text is overlooked
– Non-translatable text is
– translated
– Spell checking
– Named entities
![Page 70: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/70.jpg)
70Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Authoring Tools
• WYSIWYG editors
+ Preview of the site
+ No corruption of code
– Modification, deletion or
addition of new code
![Page 71: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/71.jpg)
71Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Authoring Tools
• Non-visual HTML editors
+ Both HTML code and
WYSIWYG views available
+ Highlighting of HTML tags
+ Navigation panel with files
and folders
+ Named and number entities
are converted automatically
+ Additional functionalities such
as spell checkers, search and
replace, link validation etc.
![Page 72: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/72.jpg)
72Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Translation Memory Tools with Terminology
Management
• TM Tools
+ Text can be leveraged after translation (TM function)
+ Tag protection
+ Integration of Terminology Management
+ Tag verification
+ Word counting
– Filters do not support all HTML tags
– Embedded code and scripts
– TMX compatibility
![Page 74: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/74.jpg)
74Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Web Localisation Tools
• Web Localisation Tools+ Designed specifically for
translating web sites
– May have some
– limitations
– Price
![Page 75: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/75.jpg)
75Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Globalisation Content Management Tools
• Management and localisation of multilingual websites
• Extracts new Content
• Automation of the process
![Page 76: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/76.jpg)
76Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Budgeting and Invoicing
• Counting words
– Words
– Words in tags
– Words in embedded scripts
![Page 79: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/79.jpg)
79Introduction to Localisation
Jesús Maroto
The new current global advertising environment
• Brands are marketed and distributed globally
• Atomised and intertwined media (TV, Press, Internet, Satellite, Mobile)
• Continuous two-way communication
• Multitasking prosumers
• Travelling consumers
• Shrinking budgets
However, consumers in different markets are different
![Page 80: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/80.jpg)
80Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Advertising message
Traditional TV
Interactive TV
Digital TV
Satellite TV
Internet
Podcasts
Radio (DAB, traditional and
online)
Posters
POS
Direct marketingMobile telephones
Merchandising
Advertorials
![Page 81: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/81.jpg)
81Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Strategies in international advertising
• Standardization vs. adaptation of the original strategy
• Centralization vs. Decentralization of the production of the marketing campaign.
![Page 82: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/82.jpg)
82Introduction to Localisation
Jesús Maroto
A glocal approach is one that presents a unified global theme and message but adapts the delivery of that message to the local environment.
The challenge is to retain the “brand essence” and the campaign global consistency and yet be recognised as having local appeal and relevance.
LocalNuances
GlocalBranding
GlobalBrand
Essence
Glocal = Think global + Act Local
![Page 84: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/84.jpg)
84Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Webvertising
• It is all about driving traffic to websites and increasing brand awareness.
• Cultural factors such as colour, symbology, lay out and content perception are basis for effectiveness.
• Different formats bring new challenges for localisation.
![Page 85: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/85.jpg)
85Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Webvertising
SkyscrapersGreat for Chinese and Japanese, very difficult for German, Dutch or Turkish languages.
Video bannersDubbing and subtitling a banner
![Page 86: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/86.jpg)
86Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Headline Description 1 Description 2 Display URL
{Keyword:Vuelos a %name} Reserva un vuelo a %geo y ahorra en tu viaje a %geo %geo.TripAdvisor.es
{Keyword: Avión a %geo} ¿Viajas a %geo? Compara precios de vuelos a %geo y ahorra %geo.TripAdvisor.es
Vacaciones en %geo Encuentra las mejores gangas de tus aerolíneas favoritas TripAdvisor.es/vuelos
{KeyWord:Hoteles en %geo} ¿De viaje a %geo? Lee ofertas y opiniones de hoteles www.TripAdvisor.es
{KeyWord:Hoteles en oferta} Conoce la verdad antes de ir. Lee opiniones de viajeros reales. www.TripAdvisor.es
{KeyWord:Opiniones de hoteles} Consejos de viajeros hospedados en %name www.TripAdvisor.es
{KeyWord:Hoteles en oferta} ¿De visita a %geo? Infórmate de hoteles y atracciones TripAdvisor.es/{KeyWord:Hoteles}
%med_name %name, %geo. Fantásticas tarifas y sin comisión TripAdvisor.es/%short_name
%med_name %med_name, %geo. Fantásticas tarifas y sin comisión TripAdvisor.es/%short_name
{KeyWord:¿De viaje a %geo?} ¡Ahorra en tu reserva en %name! TripAdvisor.es/Hotel
{KeyWord:Información de hoteles} Lee tarifas, opiniones y reserva en %name ahora www.TripAdvisor.es
Headline Description 1 Description 2 Display URL
{Keyword:%name Flights} Book a %geo Flight Now and Save On Flights to %geo! %geo.TripAdvisor.es
{Keyword:%geo Flights} Travelling To %geo? Compare %geo Flights & Save! %geo.TripAdvisor.es
%geo Holiday Travelling soon? Find low prices from your favourite airlines. TripAdvisor.es/Flights
{KeyWord:%geo Hotels} Visiting %geo? Find Deals & Read Hotel Reviews! www.TripAdvisor.es
{KeyWord:Hotel Reviews and Deals} Know Before You Go. Read Reviews from Real Travelers. www.TripAdvisor.es
{KeyWord:Hotel Ratings and Reviews} Advice from Travellers Who Know %name www.TripAdvisor.es
{KeyWord:Hotel Reviews and Deals} Visiting %geo? Research Hotels and Attractions! TripAdvisor.es/{KeyWord:Hotels}
%med_name %name, %geo. No Reservation Costs. Great Rates! TripAdvisor.es/%short_name
%med_name %med_name, %geo. h TripAdvisor.es/%short_name
{KeyWord:Visiting %geo?} Book Now and Save On %name! TripAdvisor.es/Hotel
{KeyWord:Hotel Ratings & Prices} Read Reviews, Check Rates, and Book %name Now! www.TripAdvisor.es
Google Adwords
![Page 88: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/88.jpg)
88Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Mobiles & PDAs
• SMS, MMS, 3GStrategic issues: some markets better than others
Italy and Spain – outdoor living, chatters.Technical issues: character limit (160), complex technology.
• WAP, PDA, iPhoneTechnical issues: small screens, different models
(manufacturers, resolutions), different OS.
![Page 89: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/89.jpg)
89Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Translation Strategies According to Product
Typology
• Tradition-free (global) products can be identified with technological, scientific or financial products, whose main selling points are based on performance.
• Culture-bound (local) products are those deeply rooted in national, local or sub-cultural traditions. Food, entertainment, lifestyle some sports, travel, etc.
![Page 90: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/90.jpg)
90Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Tradition-free products communication
• Requires less cross-cultural adaptation
• More cross-media co-ordination
• Allows for greater content sharing through modern technology
![Page 91: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/91.jpg)
91Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Culture-bound products communication
• More glocal approach
• Addresses the local traditions or exploits local perception of foreign products (tourism, coffee, beer)
• Imaginative ways to position a product as a new tradition which fits in the local culture (Nescafe Brunch)
• Clear divide between the global brand values and their local declination (Coca-Cola, McDonald’s, Lavazza calendar)
![Page 98: Introduction to Localisation](https://reader033.vdocuments.us/reader033/viewer/2022051014/54c198834a79590a7d8b4575/html5/thumbnails/98.jpg)
98Introduction to Localisation
Jesús Maroto
Problems….
• Sharing creativity, texts and translations across media and markets is not easy
• CMS and GMS
• Personalisation
• Technology going quicker than translation scholars and localisation tool developers
• New role for the translator, transcreator?
• Who does the culture bit? How to teach it?
• Many more….