introducción - maimona · 6 fundación maimona is the materialisation of a person-al commitment to...
TRANSCRIPT
![Page 1: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/1.jpg)
MEMORIA REPORT MEMORIA2002
2004
![Page 2: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/2.jpg)
![Page 3: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/3.jpg)
MEMORIA REPORT MEMORIA2002
2004
![Page 4: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/4.jpg)
Patronato
D. Cipriano Tinoco GordilloD. Diego Hidalgo SchnurD. Julio Yuste GonzálezD. José María Cerón OrtizD. Santiago Poves VerdeD. Antonio Zapata LlerenaD. Manuel Lavado Barroso
D. R. Alejandro Hernández RennerSecretario no Patrono
![Page 5: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/5.jpg)
Contents5 Introduction
21 Strategic projects
51 Cultural projects
65 Business projects
125 Economic and financial information
Indice5 Introducción
21 Proyectos estratégicos
51 Proyectos culturales
65 Proyectos empresariales
125 Información económica y financiera
Índice5 Introdução
21 Projectos estratégicos
51 Projectos culturais
65 Projectos empresariais
125 Informação económica e financeira
![Page 6: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/6.jpg)
![Page 7: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/7.jpg)
Introducción
6 Carta del Presidente8 Carta de Diego Hidalgo
10 La Fundación Los Santos de Maimona14 Los Santos de Maimona
Introdução
6 Carta do Presidente8 Carta de Diego Hidalgo
10 A Fundação Los Santos de Maimona14 Los Santos de Maimona
Introduction
6 Letter from the President8 Letter from Diego Hidalgo
10 The Foundation Los Santos de Maimona14 Los Santos de Maimona
![Page 8: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/8.jpg)
6
Fundación Maimona is thematerialisation of a person-al commitment to the town.With the creation of thisorganisation, DiegoHidalgo Schnur wished tolay the foundations of acollective and innovativeproject for local develop-ment, and the Foundationthat I am proud to presidehas been working with itsfounder since the year 2000to make this possible.
This is the first report on activities
that we have drawn up. It recounts
the history of business and cultural
projects that have become realities.
A Fundação Maimona é amaterialização de umcompromisso pessoal deamor por uma aldeia. DiegoHidalgo Schnur pretendecom a sua criação assentar asbases de um projecto emcolectivo e inovador dedesenvolvimento local, e oPatronato que honra empresidir trabalha juntamentecom o seu fundador desde2000 para o tornar possível.
Esta é a primeira memória de
actividades que elaboramos. Nela
se narra a história de projectos
empresariais e culturais tornados
realidade. É a nossa carta de
apresentação em sociedade, a
explicação da nossa modesta
contribuição para a melhoria e
modernização de Los Santos de
Maimona e da Estremadura. É a
nossa declaração de princípios e a
nossa interpretação de que é
possível ser feito o terceiro sector
nas sociedades do século XXI. E é,
finalmente, uma homenagem aos
maiores fornecedores de riqueza e
crescimento individual e social: os
empreendedores empresariais e
sociais, que com as suas iniciativas,
compromisso e capacidade de
gerir o risco criam novos
ambientes de trabalho e
convivência para todos os outros
cidadãos.
Na Fundação Maimona acredita-
mos que o desenvolvimento local
La Fundación Maimona esla materialización de uncompromiso personal deamor por un pueblo. DiegoHidalgo Schnur quiso consu creación sentar las basesde un proyecto colectivo einnovador de desarrollolocal, y el Patronato que mehonro en presidir trabajajunto con el fundadordesde el año 2000 parahacerlo posible.
Esta es la primera memoria de activi-
dades que elaboramos. En ella se narra
la historia de proyectos empresariales y
culturales convertidos en realidades. Es
nuestra carta de presentación en
Carta del Presidente
Letter from the President
Carta do Presidente
![Page 9: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/9.jpg)
7
sociedad, la explicación de nuestra
modesta aportación a la mejora y
modernización de Los Santos de
Maimona y de Extremadura. Es nues-
tra declaración de principios y nuestra
interpretación de qué puede hacer el
tercer sector en las sociedades del
siglo XXI. Y es, finalmente, un home-
naje a los mayores proveedores de
riqueza y crecimiento individual y
social: los emprendedores empresaria-
les y sociales, que con sus iniciativas,
compromiso y capacidad de gestionar
el riesgo crean nuevos entornos de tra-
bajo y convivencia para el resto de los
ciudadanos.
En la Fundación Maimona creemos
que el desarrollo local debe estar basa-
do en la innovación y en la colabora-
ción. Por esta razón, hemos decidido
concentrar nuestros esfuerzos en el
apoyo a proyectos innovadores sosteni-
bles, y estamos creando redes de cola-
boración y de distribución del conoci-
miento que permiten a las personas y a
las organizaciones compartir experien-
cias e ideas. La dimensión local cobra
así un nuevo valor en la sociedad glo-
balizada: el factor humano debe seguir
siendo el núcleo de las construcciones
empresariales y sociales; la imprescindi-
ble preservación de los valores cultura-
les debe alimentar la inquietud de cam-
biar y mejorar constantemente la pro-
pia realidad personal y colectiva.
Es para nosotros un honor poner en
sus manos este documento.
This is our presentation card to socie-
ty, the explanation of our modest
contribution to the improvement and
modernisation of Los Santos de
Maimona and Extremadura. It is our
declaration of principles and our
interpretation of what can be done
by the third (nonprofit) sector in 21st
century society. And, finally, it is a
tribute to the greatest creators of
social and individual wealth and
growth: Business and social entrepre-
neurs, who with their initiatives, com-
mitment and capacity for risk man-
agement, create new work and social
conditions for the rest of the citizens.
In the Fundación Maimona, we
believe that local development should
be based on innovation and collabo-
ration. For this reason we have decid-
ed to concentrate our effort on sup-
porting innovative sustainable proj-
ects, and we are creating knowledge
sharing and distribution networks
that will enable people and organisa-
tions to share experiences and ideas.
Thus, the local dimension acquires a
new value in a globalised society: the
human factor should continue to be
the core of business and social enter-
prises. The indispensable preservation
of cultural values should nourish the
need for change and constant
improvement of personal and collec-
tive realities.
It is an honour for us to offer you this
document.
deve ser baseado na inovação e na
colaboração. Por esta razão,
decidimos concentrar os nossos
esforços no apoio a projectos
inovadores sustentáveis, e por isso
estamos a criar redes de
colaboração e de distribuição do
conhecimento que permitem às
pessoas e às organizações
partilhar experiências e ideias. A
dimensão local cobra assim um
novo valor na sociedade
globalizada: o factor humano
deve continuar a ser o núcleo das
construções empresariais e sociais;
a imprescindível preservação dos
valores culturais deve alimentar a
intenção de mudar e melhorar
constantemente a própria
realidade pessoal e colectiva.
É para nós uma honra colocar nas
vossas mãos este documento.
Cipriano Tinoco Gordillo
Presidente del Patronato
President of the Foundation
Presidente do Patronato
![Page 10: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/10.jpg)
8
La presentación de laMemoria de actividades dela Fundación Maimonasupone para mí la compro-bación real, en realizaciónde proyectos y objetivosalcanzados, de que losdeseos e ilusiones con lasque creé la Fundación seestán cumpliendo.
La Fundación es, por encima de
todo, un compromiso de lealtad y
agradecimiento hacia Los Santos
de Maimona y todos los santeños,
que me consideráis uno más entre
vosotros. Quise por ello, dotar al
pueblo de un instrumento de
dinamización económica y cultu-
ral, que potenciara el desarrollo
global del pueblo, mediante el
apoyo a proyectos viables, innova-
dores y sostenibles.
Me alegra contemplar como en
estos tres años de vida, la
The presentation of theReport on the activities of theMaimona Foundation repre-sents for me the definitiveconfirmation, in terms of theexecution of projects and theobjectives achieved, that thehopes and illusions withwhich I created the Foun-dation are being fulfilled.
The Foundation is, above all, a com-
mitment of loyalty and gratitude
towards Los Santos de Maimona
and all its inhabitants, who regard
me as one more resident among
you. For this reason, I wanted to
provide the town with an instru-
ment of economic and cultural
rejuvenation, promoting the ove-
rall development of the town by
means of support for viable, inno-
vative and sustainable projects.
I am pleased to see how, in it’s
three years of existence, the
A apresentação daMemória de actividades daFundación Maimona repre-senta para mim a provareal, na realização de pro-jectos e objectivos alcança-dos, de que os desejos esonhos com os quais criou aFundação estão a ser cum-pridos.
A Fundação é, acima de tudo, um
compromisso de lealdade e agra-
decimento a Los Santos de
Maimona e a todos os seus habi-
tantes que me consideram como
mais um entre vocês. Por isso, quis
dotar a população de um instru-
mento de dinamização económica
e cultural, que potenciasse o des-
envolvimento global da popula-
ção, através do apoio a projectos
viáveis, inovadores e sustentáveis.
Estou satisfeito por nestes três
anos de vida a Fundação ter esta-
do presente não só no impulso a
novos empreendedores, mas tam-
bém, pelo esforço notável na atri-
buição de infraestruturas tanto
económicas como culturais, que
têm de ser os elementos essenciais
no progresso e bem-estar de todos
os habitantes de Los Santos.
Los Santos de Maimona tem um
futuro promissor ao qual devemos
todos prestar atenção para que as
expectativas de mudança, tanto
colectivas como pessoais, sejam
alcançadas através da procura do
Carta de Diego Hidalgo
Letter from Diego Hidalgo
Carta do Diego Hidalgo
![Page 11: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/11.jpg)
9
Fundación ha estado presente no
solo en el impulso a nuevos
emprendedores sino, además,
aportando un notable esfuerzo en
la dotación de infraestructuras
tanto económicas como cultura-
les, que tienen que ser elementos
esenciales en el progreso y bienes-
tar de todos los santeños.
Los Santos de Maimona tiene un
futuro esperanzador al que todos
debemos prestar la mayor aten-
ción, para que las expectativas de
cambio, tanto colectivas como
personales, se encaucen mediante
la búsqueda de lo mejor para la
mayoría, demostrando la
armonía y la concordia de la que
siempre habéis sido modelo y
ejemplo los santeños.
Doy las gracias al Patronato por la
labor desarrollada en el cumpli-
miento de los objetivos de la
Fundación y al equipo directivo,
Alejandro y Olga, por el trabajo y
el entusiasmo con el que han
puesto en marcha la institución.
Es mi deseo que la Fundación
Maimona tenga una vocación de
permanencia y una voluntad sin
límites para estar en el presente y
el futuro del pueblo. Mi aliento,
mi impulso y mi fe en el progreso
de Los Santos de Maimona serán
imperecederos, e intentaré poten-
ciar los objetivos y los medios de la
Fundación.
Enhorabuena a todos, y un abrazo
Foundation has taken part not
only in offering a stimulus to new
entrepreneurs but also in making
a significant contribution in the
provision of economic and cultu-
ral infrastructures, which should
be essential elements in the pro-
gress and welfare of all the peo-
ple of Los Santos.
Los Santos de Maimona has an
encouraging future to which we
should all pay great attention, so
that the expectations for change,
both collective and personal, are
achieved by means of searching
for the very best for everyone,
demonstrating the harmony and
strong relationships for which Los
Santos has always been a good
model and example.
I give my thanks to the Employer’s
Organisation for the work carried
out in completing the objectives
of the Foundation and to the
management team, Alejandro
and Olga, for the work and enthu-
siasm with which they have set
the institution in motion.
It is my wish for the Maimona
Foundation to have a vocation of
permanence and an unlimited will
to participate in the present and
the future of the town. My
energy, drive and faith in the pro-
gress of Los Santos de Maimona
will be undying, and I will try to
promote the objectives and the
means of the Foundation.
Congratulations to all of you and
my very best wishes,
melhor para a maioria, demons-
trando a harmonia e a concordân-
cia que sempre serviram de mode-
lo e exemplo dos seus habitantes.
Agradeço ao Padronato pelo tra-
balho desenvolvido no cumpri-
mento dos objectivos da Fundação
e à equipa de direcção Alejandro
e Olga pelo trabalho e entusiasmo
com que colocaram em funciona-
mento a instituição.
Desejo que a Fundación Maimona
tenha uma vocação de permanên-
cia e uma vontade sem limites
para estar no presente e futuro da
população. A minha coragem, o
meu impulso e a minha fé no pro-
gresso de Los Santos de Maimona
serão imortais e tentarei potenciar
os objectivos e os meios da
Fundação.
Cumprimentos e um abraço
Diego Hidalgo Schnur
Patrono Fundador
Patrono Fundador
Patrono Fundador
![Page 12: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/12.jpg)
10
En un mundo cada día máscomplejo e interrelacionado,las comunidades y las orga-nizaciones deben aprendere innovar permanentemen-te, con el objetivo de gene-rar actividades y capacida-des competitivas que lespermitan desarrollarse ycooperar adecuadamente, yaportar valor y valores a suentorno y a las personasque las componen.
En este contexto, Diego Hidalgo
Schnur aporta en el año 2000 el capi-
tal fundacional para crear la
Fundación Los Santos de Maimona,
In an ever more complexand interlinked world, com-munities and organisationsshould learn and innovateconstantly with the aim ofgenerating activities andcompetitive capacitiesenabling them to developand cooperate adequately,contributing “value” andvalues to their communityand the people in it.In this context, in the year 2000,
Diego Hidalgo Schnur supplied the
initial capital for creating the
Fundación Los Santos de Maimona,
an institution focused on the local
development of Los Santos de
Num mundo cada dia maiscomplexo e interrelacio-nado, as comunidades e asorganizações devem apren-der e inovar permanente-mente, com o objectivo decriar actividades e capacida-des competitivas que lhespermitam desenvolver ecooperar adequadamente,adquirir um maior valor evalorizar o seu meio e aspessoas que asrepresentam.
Neste contexto, Diego Hidalgo
Schnur apresenta em 2000 o capital
fundacional para criar a Fundación
Los Santos de Maimona, uma insti-
tuição destinada ao desenvolvimento
local de Los Santos de Maimona,
localidade em que nasceu o seu pai, e
cria um modelo de organização e
funcionamento baseado em
entidades de êxito de outras partes
do mundo e na sua própria
experiência pessoal. Em 2001, a
consultora DFC elabora a pedido de
Diego um Plano de Reabilitação
Económica e um Plano de
Desenvolvimento Institucional que
estabelecem as bases estratégicas e
de trabalho da Fundação Los Santos
de Maimona. Uma vez contratado o
pessoal técnico, começa a actividade
operativa normal em Junho de 2002.
Com o fim de adaptar os nossos
estatutos à nova Lei de Fundações
espanholas, a Fundação Los Santos
de Maimona passa a denominar-se, a
Evolución de la Fundación
Evolution of the Foundation
Evolução da Fundação
![Page 13: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/13.jpg)
11
una institución destinada al desarrollo
local de Los Santos de Maimona,
localidad en la que nació su padre, y
diseña un modelo de organización y
funcionamiento basado en entidades
de éxito de otras partes del mundo y
en su propia experiencia personal. En
el año 2001, la consultora DFC elabo-
ra por encargo de Diego un Plan de
Rehabilitación Económica y un Plan
de Desarrollo Institucional que esta-
blecen las bases estratégicas y de tra-
bajo de la Fundación Los Santos de
Maimona. Una vez contratado el per-
sonal técnico, comienza la actividad
operativa normal en Junio de 2002.
Con el fin de adaptar nuestros estatu-
tos a la nueva Ley de Fundaciones
española, la Fundación Los Santos de
Maimona pasa a denominarse, desde
finales del año 2004, Fundación
Maimona.
La misión de la Fundación Maimona
es favorecer el desarrollo local inte-
gral por medio de la animación de
todos los componentes, en especial
los económicos, que influyen en la
vida de la comunidad. Nuestro objeti-
vo es mejorar y modernizar la econo-
mía local y la actividad cultural de Los
Santos de Maimona y su entorno
mediante la provisión de apoyo de
todo tipo (financiero, de asesora-
miento profesional, formativo) a los
proyectos empresariales e iniciativas
innovadoras que contribuyan a dicho
objetivo sobre una base de sostenibi-
lidad.
Nuestra visión es colaborar en la
construcción de un proyecto colectivo
ejemplar, capaz de configurar un polo
dinámico, próspero, socialmente
avanzado e incorporado plenamente
a los nuevos modelos económicos y
culturales. Para ello, promovemos el
diseño y la implantación de una
estrategia específica orientada a:
Maimona, birthplace of his father. He
designed an organisation and work-
ing model based on successful organ-
isations in other parts of the world as
well as his own personal experience.
In the year 2001, Diego ordered the
consultant firm DFC to draw up an
Economic Rehabilitation Plan and an
Institutional Development Plan to
establish the strategic and work basis
of the Fundación Los Santos de
Maimona. Once the technical person-
nel had been hired, normal activities
began in June 2002.
To adapt our articles of association to
the new Spanish legislation on
Foundations, the Fundación Los
Santos de Maimona, as from the end
of 2004, will be called Fundación
Maimona.
The goal of the Fundación Maimona is
to favour local integral development by
encouraging all elements, especially
economic, that have an influence on the
life of the community. Our objective is to
partir do final do ano de 2004,
Fundação Maimona.
A missão da Fundação Maimona é
favorecer o desenvolvimento local
integral por meio da animação de
todos os componentes, em especial
os económicos, que influem na vida
da comunidade. O nosso objectivo é
melhorar e modernizar a economia
local e a actividade cultural de Los
Santos de Maimona e o seu ambiente
através do apoio a todos os níveis
(financeiro, de assessoria profissional,
formativo) aos projectos empresariais
e iniciativas inovadoras que
contribuam para este mesmo
objectivo sobre uma base de
sustentabilidade.
A nossa visão é colaborar na
construção de um projecto em grupo,
exemplar, capaz de configurar um
pólo dinâmico, próspero, socialmente
avançado e incorporado plenamente
aos novos modelos económicos e
culturais. Para isso, promovemos a
![Page 14: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/14.jpg)
12
1 institucionalizar la innovación
2 mejorar los flujos de información,
ideas, recursos y formación
3 aumentar la productividad y la
incorporación de valor en produc-
tos y servicios atendiendo a la
demanda en constante evolución
4 mejorar la cooperación público-pri-
vada, tanto formal como informal
5 apoyar la creación y las transforma-
ciones estratégicas de empresas y
de sus organizaciones
6 superar la perspectiva local con un
enfoque global
7 y procurar que la generación de
riqueza mejore el nivel de vida de
toda la comunidad, aumente sus
capacidades de decidir y de hacer, y
garantice el respeto al entorno físi-
co y los recursos naturales.
Formas de apoyo: desde la Fundación
Maimona hemos puesto a disposición
de estos fines nuestros recursos huma-
nos, financieros y relacionales. Con el fin
de que la Fundación, de capital total-
mente privado, actúe de forma eficaz y
eficiente como “palanca del desarrollo”
en nuestro territorio geográfico, hemos
establecido una rigurosa metodología
de trabajo:
improve and modernise the local econ-
omy and the cultural activity of Los
Santos de Maimona and the sorround-
ing area by supporting all types (finan-
cial, professional aid, training) of cultur-
al and business projects and innovative
initiatives that can contribute to this
objective from a sustainable foundation.
Our vision is to collaborate in the
construction of an exemplary collec-
tive project, able to configure a
dynamic area, prosperous, socially
advanced and fully incorporated into
the new economic and cultural mod-
els. To achieve this, we promote the
design and implementation of a spe-
cific strategy focused on:
1 Institutionalising innovation
2 Improving the flow of information,
ideas, resources and training
3 Increasing productivity and incor-
porating value into products and
services following a constantly
evolving demand
4 Improving public-private coopera-
tion, both on formal and informal
levels
5 Supporting the creation and strate-
gic transformation of companies
and their organisations
6 Overcoming the local perspective
with a global approach
7 Striving for the generation of
wealth to improve the standard of
living of the whole community,
increasing its capacity to decide
and act, while at the same time
guaranteeing a respect for the
environment and natural resources.
Our human, financial and relational
resources are placed at the disposal
of these goals. With the aim that the
Foundation, an organisation with
entirely private capital, acts in an effi-
cient and effective way as a “lever for
the development” in the area, we
have established a strict work
metodology:
criação e implantação de uma
estratégia específica orientada a:
1 institucionalizar a inovação
2 melhorar os fluxos de informação,
ideias, recursos e formação
3 aumentar a produtividade e a valo-
rização dos produtos e
serviços atendendo à procura em
constante evolução
4 melhorar a cooperação público-pri-
vada, tanto formal como informal
5 apoiar a criação e as transformaçõ-
es estratégicas de empresas e das
suas organizações
6 superar a perspectiva local com um
enfoque global
7 e procurar que a generação da
riqueza melhore o nível de vida de
toda a comunidade, aumente as
suas capacidades de decidir e de
fazer, e garanta o respeito pelo
ambiente físico e os recursos natu-
rais.
Na Fundação Maimona colocámos à
disposição destes objectivos os nossos
recursos humanos, financeiros e
relacionais. Com o objectivo de que a
Fundação, de capital totalmente
privado, actue de forma eficaz e
eficiente como “rampa de
desenvolvimento” no nosso ambiente
geográfico, estabeleceremos uma
metodologia de trabalho rigorosa:
•Fases de um projecto:
• Identificação do projecto e do pro-
motor
•Documenbtação
•Análise de viabilidade e de susteni-
bilidade
•Procura de recursos necessários
•Decisão sobre o possivel apoio
financeiro
•Formalização e desembolso
•Seguimento e supervisão
A partir de 2005 a nossa aposta
baseia-se no compromisso da
Fundação com os verdadeiros prota-
![Page 15: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/15.jpg)
13
•Ayuda a la elaboración de planes de
negocio y planes estratégicos
•Planteamiento conjunto de proyectos
•Estudios de viabilidad
•Localización y financiación de
expertos y de información relevante
•Organización, obtención y
aportación, en su caso, de recursos
financieros en forma de créditos
blandos y/o capital riesgo
• Formación específica y sobre cues-
tiones generales de gestión
•Difusión de resultados
De 2005 en adelante nuestra apuesta se
sigue basando en el compromiso de la
Fundación con los verdaderos protago-
nistas del crecimiento y la creación de la
riqueza y el empleo en un contexto sos-
tenible: las personas y organizaciones
emprendedoras tanto en el terreno eco-
nómico como en el ámbito social.
Tras un primer período de proyectos
netamente endógenos, la Fundación
Maimona está abordando de manera
complementaria a su función princi-
pal de promoción del desarrollo local,
una serie de proyectos colaborati-
vos de incidencia supra-local, en
sectores con capacidad de desarrollo
a nivel regional, promoviendo la
transferencia de conocimientos y la
innovación junto con otras entidades
de dentro y fuera del Estado español.
• Identification of the project and the
promoter
•Documentation
•Analysis of viability and sustainability
•Search for the necessary resources
•Decision on possible financial support
•Formalisation and pay-out of support
•Follow-up and supervision
From 2005 onwards, we are conti-
nuing to base our endeavours on the
commitment of the Foundation to
the real protagonists of the growth
and creation of wealth and employ-
ment within a sustainable context:
the people and organizations that
show enterprise in both the economic
terrain and the social field.
After a first period of entirely local
projects, the Fundación Los Santos de
Maimona is taking on a series of
supra-local collaboration projects on
issues that are poorly developed in
the region, promoting knowledge
transfer together with other organi-
sations within and outside Spain.
gonistas de crescimento e a criação
da riqueza e aplicação num contexto
sustentável; as pessoas e organizaçõ-
es empreendedoras tanto na área
económica como no âmbito social.
Após um primeiro período de
projectos plenamente locais, a
Fundação Los Santos de Maimona foi
abordando de maneira
complementar uma série de
projectos de colaboração de
incidência supra-local, em matérias
escassamente desenvolvidas a nível
regional, promovendo a transferência
de conhecimentos juntamente com
outras entidades de dentro e fora do
Estado espanhol.
Identificación del proyecto y del promotorIdentification of the project and the promoter
Identificação do projecto e do promotor
1
Búsqueda de los recursos necesariosSearch for the necessary resources
Procura de recursos necessários
4
Decisión sobre el apoyo financieroDecision on possible financial support
Decisão sobre o possível apoio financeiro
5
Análisis de viabilidad y sostenibilidad
Analysis of viability and sustainability
Análise de viabilidade e de sustentabilidade
3
DocumentaciónDocumentationDocumentação
2
Formalización y desembolso
Formalisation andpay-out of support
Formalização e desembolso
6
Seguimiento y supervisiónFollow-up and supervisionSeguimento e supervisão
7
![Page 16: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/16.jpg)
14
Los Santos de Maimona es una her-
mosa localidad del suroeste de
Extremadura, y cruce histórico de
caminos y de culturas. Ya en época
romana era un punto importante de
la Ruta de la Plata, la calzada principal
que unía (y sigue uniendo, recupera-
da hoy para peregrinos y ciclistas) el
Norte con el Sur de Hispania. Desde
el medievo pervive su carácter de
etapa del Camino de Santiago, época
en que recibió su nombre actual al ser
conquistada la Maimona musulmana
por los cristianos, que la dedicaron a
todos Los Santos. De la relevancia del
Los Santos de Maimona is a beautiful
town in the southwest of
Extremadura, a historical crossroad
of cultures. In the Roman era, it was
an important location in the Ruta de
la Plata, Roman road that linked (and
still links today, having been recov-
ered for pilgrims and cyclists) the
north of Hispania with the south.
Since the Middle Ages, it has retained
its character as a stage in the Camino
de Santiago, when it received its cur-
rent name after the Moslem town of
Maimona was conquered by the
Christians, who dedicated it to all
Os Santos de Maimona é uma bela
localidade do Sudoeste da
Estremadura, com um cruzar
histórico de caminhos e de
culturas. Já na época romana era
considerado um ponto importante da
Rota da Prata, a calçada principal que
ligava (e continua a ligar, recuperada
hoje para peregrinos e ciclistas) o
Norte com o Sul de Espanha. Desde a
época medieval que persiste o seu
carácter de etapa do Caminho de
Santiago, época em que recebeu o
seu nome actual ao ser conquistada a
Maimona muçulmana pelos cristãos,
Los Santos de Maimona (Badajoz) su actividadempresarial y sus posibilidades de inversión
Los Santos de Maimona (Badajoz), its businessactivities and possibilities for investment
Los Santos de Maimona (Badajoz), a sua actividadeempresarial e possibilidades de investimento
Introducción, localización y condiciones geográficas
Introduction, location and geography
Introdução, localização e condições geográficas
![Page 17: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/17.jpg)
15
enclave da una idea el hecho de que
la Orden de Santiago mantuviera aquí
importantes Capítulos, al abrigo de la
arquitectura blanca y cuidada de sus
casas señoriales.
Esta situación histórica continúa hoy
con privilegiadas infraestructuras
de comunicación, en especial la
Autopista A-66, que conecta Los
Santos de Maimona directamente
con Madrid y con Lisboa, y próxima-
mente con Sevilla, y se cruza a la altu-
ra de Los Santos de Maimona con el
ferrocarril de la Vía de la Plata (línea
Mérida-Sevilla-Huelva), con la
Carretera N432 (que comunica
Badajoz con Granada, pasando por
Córdoba) y la N435R a Huelva. Los
Aeropuertos de Badajoz y Sevilla se
encuentran a 75 y 145 km., respecti-
vamente.
saints (todos Los Santos). A testimony
of the importance of this enclave is
that fact that the Orden de Santiago
(Knights Order) kept important
Chapter houses here, under the pro-
tection of its white and well cared-for
noble houses.
This historical situation is still valid today
with its privileged communications
infrastructures especially Motorway A-
66, which links Los Santos de Maimona
directly to Madrid and Lisbon and soon
to Seville. Los Santos de Maimona is
also linked by the Vía de la Plata railway
line (Mérida-Sevilla-Huelva) and Main
highways N432 (linking Badajoz with
Granada, passing through Córdoba)
and N435R to Huelva. The airports of
Badajoz and Seville are 75 and 145 Km
away respectively.
que a dedicaram a todos os Santos.
Da relevância do existir da ideia do
facto de a Ordem de Santiago ter
vivido aqui importantes Capítulos, ao
abrigo da arquitectura branca e
cuidada das suas casas senhoriais.
Esta situação histórica continua hoje
com privilegiadas infra-estruturas
de comunicação, em especial a Auto-
estrada A-66, que liga Los Santos de
Maimona directamente com Madrid e
Lisboa, e próximo de Sevilha, cruzando
em Los Santos de Maimona com a
linha ferroviária da Vila da Prata (linha
Mérida-Sevilha-Huelva) e com as
Estradas N432 (que liga Badajoz com
Granada, passando por Córdova) e
N435R a Huelva. Os Aeroportos de
Badajoz e Sevilha encontram-se a 75 e
145 km., respectivamente.
Badajoz
Almendralejo
Los Santos de Maimona
Zafra
a MadridA-5
A-66a Lisboa
a Córdoba
a Huelvaa Sevilla
a Salamanca
Mérida
CáceresEXTREMADURA
Lisboa
Madrid
Sevilla
Barcelona
Los Santos de Maimona
![Page 18: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/18.jpg)
16
El valle donde se enclava la locali-
dad, de tierra roja manchada del
verde de olivos y viñas, es pródigo en
agua que alimenta desde especies
endémicas de orquídeas hasta una
rica tradición agrícola y ganadera en
constante modernización, capaz de
entregar a las industrias locales pro-
ductos que son transformados para
alcanzar premios gastronómicos y
altas cotizaciones de mercado.
Las tierras de Los Santos de Maimona
son profundas y arcillosas, principal-
mente de secano, en las que se culti-
van la vid, el olivo, almendros,… El
suelo es rico en agua, con pequeños
arroyos, pero con grandes bolsas de
agua en el subsuelo, que aflora desde
manantiales y pozos.
El término es llano y suavemente ondu-
lado, solamente interrumpido por algu-
nas lomas de escaso relieve en dirección
NO-SE. En el lado Sur de la población se
erige la Sierra de San Cristóbal, que se
está consolidando como una de las
zonas verdes periurbanas más singula-
res del Sur de Extremadura. Esta sierra
se continúa en dirección NO por la
Sierra de los Santos (657 m.) y la de los
Olivos (653 m.) y más al norte, por la de
Cabrera. La altura de estos accidentes
no sobrepasa nunca los 700m., siendo
la altitud de la villa de 529 m. sobre el
nivel del mar.
The valley where the town is located,
with its red earth sprinkled with olive
trees and vines, has abundant water
and harbours a wide variety of life;
from endemic species of orchids to a
rich agricultural and cattle-farming tra-
dition, in constant modernisation, sup-
plying local industries with materials
that are transformed into products
that receive gastronomic awards and
are highly valued on the market.
The soil of Los Santos de Maimona is
deep and clayey, mainly used for dry
farming, where vines, olives,
almonds… are grown. The land has
abundant water, with small streams
and also large underground water
reservoirs, which emerge in springs
and wells.
The area is flat and softly undulating,
only punctuated by some low-lying
hills in the NW-SE direction. To the
south of the town is the San Cristóbal
Sierra, considered one of the most
singular peri-urban green areas in
southern Extremadura. This moun-
tain range continues NW in the Sierra
de los Santos (657 m.) and Los Olivos
(653 m.) and to the north, in the
Cabrera mountain range. The altitude
of these ranges is never more than
700 m, the town being at 529 m
above sea level.
O vale onde se situa a localidade, de
terra vermelha manchada do verde
de olivais e vinhas, é pródigo em
água que alimenta desde espécies
endémicas de orquídeas até uma rica
tradição agrícola e de gado em
constante modernização, capaz de
entregar às indústrias locais produtos
que são transformados para alcançar
prémios gastronómicos e elevadas
quotizações de mercado.
As terras de Los Santos de Maimona são
profundas e argilosas, principalmente
secas, nas quais se cultivam vinhas,
olivais, amendoeiras, … O solo é rico em
água, com pequenos ribeiros, mas com
grandes bolsas de água no subsolo,
onde emergem fontes e poços.
O local é plano e suavemente
ondulado, apenas interrompido por
algumas colinas de escasso relevo na
direcção NO-SE. No lado Sul da
povoação podemos encontrar a Serra
de São Cristóvão, considerada uma
das zonas verdes da periferia mais
singular do Sul da Estremadura. Esta
serra continua em direcção a NO pela
Serra dos Santos (657 m.) e da Los
Olivos (653 m.) e mais a norte, pela
de Cabrera. A altura destes acidentes
nunca ultrapassa os 700m., sendo a
altitude da vila de 529 m sobre o nível
do mar.
O clima caracteriza-se pela escassez e
irregularidade das precipitações, o
excesso de horas de sol, assim como
pela elevada amplitude térmica. As
precipitações alcançam uma média
anual de 639 mm distribuídas de um
modo desigual entre as diferentes
estações: enquanto que durante o
Inverno se recebem 257 mm., no
verão apenas se registam 35mm. A
temperatura média anual alcança os
15,7º C. O mês mais frio é Dezembro
com 7,1º C e o mais quente é Julho
com 25,7º C.
![Page 19: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/19.jpg)
17
El clima se caracteriza por la escasez e
irregularidad de las precipitaciones, la
abundancia de horas de sol, así como
por la elevada amplitud térmica. Las
precipitaciones alcanzan un promedio
anual de 639 mm. que se distribuyen
de modo desigual entre las distintas
estaciones: mientras que durante el
invierno se reciben 257 mm., en vera-
no únicamente se registran 35mm. La
temperatura media anual alcanza los
15,7º C. El mes más frío es Diciembre
con 7,1º C y el más cálido Julio con
25,7º C.
Vivir en Los Santos de Maimona:
la posibilidad de disponer, desde
viviendas de un tamaño medio supe-
rior de 170 m2, de acceso a numero-
sos centros educativos, a clínicas pri-
vadas y al Hospital más moderno de
la Comunidad Autónoma en menos
de diez minutos son razones que
impulsan a muchos matrimonios
jóvenes a establecer su residencia en
la localidad. La densidad de pobla-
ción es tres veces superior a la media
regional. Los campus de Badajoz y
Mérida de la Universidad de
Extremadura se encuentran a menos
de una hora de camino, y Los Santos
de Maimona es sede de cursos oficia-
les de la Universidad. La proximidad
de los campos de golf de Mérida y
Badajoz permiten no perder forma a
los aficionados.
En el aspecto cultural, aparte de los
tres colegios y el Instituto de
Educación Secundaria, existe una
amplia vida cultural y asociativa
(Asociación amantes del Vino,
Juventudes Musicales, seminarios y
encuentros de arte, etc.), y la dota-
ción local incluye un amplio abanico
se servicios de titularidad pública y
privada, desde una Escuela de Música
con toda las especialidades hasta un
Centro de Alfabetización Tecnológica
(NCC).
The climate is characterised by scarce
and irregular rainfall, abundant sun
and a varied range of temperatures.
Average annual rainfall is 639 mm.
Distributed irregularly between the
different seasons: the winter average
being 257 mm, while in summer only
35 mm. The annual average temper-
ature is 15.7º C. The coldest month
being December (7.1º C) and the
hottest July (25.7º C).
Living in Los Santos de Maimona:
The possibility of living in houses with
an average surface area of more than
170 m2, numerous educational cen-
tres, a private clinic and the most
modern hospital in the Autonomous
Community being less that ten min-
utes away are reasons that have led
many young couples to establish their
residence here. The density of popu-
lation is three times the regional aver-
age. The University of Extremadura
campuses of Badajoz and Mérida are
less than one hour away and Los
Santos de Maimona also holds official
University courses. The proximity of
golf courses in Mérida and Badajoz
will enable enthusiasts to keep up
their hobby.
In the cultural field, apart from the
three schools and the Instituto de
Educación Secundaria (Secondary
School), there is a wide-ranging cul-
tural and associative life (Association
of Wine-lovers, Young Musicians,
seminars and art exhibitions, etc.) and
the town boasts a wide range of pub-
lic and private services, form a Music
School with all the specialities, to a
Technological Literacy Centre (NCC).
Viver em Los Santos de Maimona: a
possibilidade de dispor, desde vivendas
de um tamanho médio superior de
170 m2, de acesso a inúmeros centros
de educação, a clínicas privadas e ao
Hospital mais moderno da
Comunidade Autónoma em menos de
dez minutos são razões que levam a
que muitos casais jovens se
estabeleçam na localidade. A
densidade populacional é três vezes
superior à média regional. Os Pólos de
Badajoz e Mérida da Universidade da
Estremadura encontram-se a menos de
uma hora de caminho, e Los Santos de
Maimona é sede de cursos oficiais da
Universidade. A proximidade dos
campos de golfe de Mérida e Badajoz
permitem não perder forma aos
aficionados.
A nível cultural, para além dos três
colégios e do Instituto de Educação
Secundária, existe uma ampla vida
cultural e associativa (Associação
amantes do Vinho, Juventudes
Musicais, seminários e encontros de
arte, etc.), e a dotação local inclui um
amplo leque de serviços de
titularidade pública e privada, desde
uma Escola de Música com todas as
especialidades a um Centro de
Alfabetização Tecnológica (NCC).
![Page 20: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/20.jpg)
18
La existencia de abundante suelo
industrial en condiciones muy venta-
josas, las buenas condiciones de
suministro de energía y telecomuni-
caciones de banda ancha, la amplia
disponibilidad de trabajadores cualifi-
cados con prácticamente todas las
titulaciones y grados formativos, y de
numerosas empresas de servicios
complementarios como los transpor-
tes, son razones que complementan
la ubicación estratégica de Los Santos
de Maimona como opción de destino
de establecimientos industriales y de
plataformas de distribución para
inversores que quieren cubrir los mer-
cados de la mitad Suroeste de España
y el vecino Portugal. El hecho de
poder disfrutar de uno de los regíme-
nes de ayudas públicas más intensos
de la Unión Europea, y de un decidi-
do apoyo del Ayuntamiento, no es
ajeno a esta decisión.
La disponibilidad total de suelo indus-
trial asciende en la actualidad a unos
65.000 m2. El precio del suelo de pro-
moción pública a la venta actualmen-
te se encuentra entre 25 y 35 euros
(M2, más IVA). El Ayuntamiento dis-
pone de suelo en una banda de pre-
cio de salida similar, así como de unos
35.000 m2 de las antiguas instalacio-
nes de Asland. La totalidad del suelo
industrial se encuentra lindando lite-
ralmente con la Carretera Nacional
630 y con la vía férrea recientemente
renovada, y a menos de 2Km. de la
Autopista 66 (Ruta de la Plata).
The existence of abundant industrial
land with very advantageous condi-
tions, high quality energy and broad-
band telecommunication services,
good availability of qualified workers
in practically all fields and levels, as
well as numerous complementary
service companies, such as transport,
are more reasons to choose the
strategic location of Los Santos de
Maimona for establishing industries
and distribution platforms for
investors who wish to cover the mar-
kets in south western Spain and
neighbouring Portugal. The fact that
the area has some of the largest
amounts of public aid in the
European Union and a strong support
of the Town Council are other factors
to take into account.
Total available industrial land currently
amounts to about 65,000 m2. The price
of publicly owned land is currently 25 –
35 euros (M2 plus V.A.T.). The Town
Council also has land at similar prices, as
well as about 35,000 m2 of the old
Asland installations. All the industrial
land is at the side of the National Road
630 and the recently renewed railway
line, and less than 2 Km away from
Motorway 66 (Ruta de la Plata).
A existência de abundante solo
industrial em condições muito vanta-
josas, as boas condições de forneci-
mento de energia e telecomunicações
de banda larga, a ampla disponibilidade
de trabalhadores qualificados com
praticamente todas as titulações e graus
de formação, e de inúmeras empresas
de serviços complementares como por
exemplo de transportes, são razões que
complementam a localização
estratégica de Los Santos de Maimona
como opção de destino de
estabelecimentos industriais e de
plataformas de distribuição para
investidores que querem cobrir os
mercados de metade do Sudoeste de
Espanha e do vizinho Portugal. O facto
de poder desfrutar de um dos regimes
de ajudas públicas mais intensos da
União Europeia, e de um decidido apoio
do Município, não é alheio a esta
decisão.
A disponibilidade total do solo industrial
ascende na actualidade a cerca de
65.000 m2. O preço de venda do solo
de promoção pública actualmente
encontra-se entre 25 e 35 euros (M2,
mais IVA). O município dispõe de
terrenos que rondam os mesmos
valores de mercado, assim como de
cerca 35.000 m2 das antigas instalações
de Asland. A área total disponibilizada
para a indústria é limitada literalmente
pela Estrada Nacional 630 e com a via
férrea recentemente renovada, e a
menos de 2Km. da Auto-estrada 66
(Rota da Prata).
Buenas condiciones para establecimientos industriales
Good conditions for establishing industries
Boas condições para estabelecimentos industriais
![Page 21: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/21.jpg)
19
Los Santos de Maimona cuentaactualmente con más de 8.000 habi-tantes, y es una de las pocas localida-des de la región con crecimientopoblacional sostenido.
Las actividades económicas en LosSantos de Maimona las podemos cla-sificar en cinco sectores:
Agricultura (85)Industria (65)Construcción (136)Servicios (583)Otros (188)
Pese a ser un pueblo tradicionalmen-te agrícola, no hay muchas empresasdedicadas a este sector. Desde losaños 1950, Los Santos de Maimonacontó con la Fábrica de Cementos deAsland, cooperativas agrícolas y coo-perativas de crédito propias, lo queha propiciado una tradición industrialque hoy en día resulta en el hecho deque el índice de producción indus-trial local es un 135% más eleva-do que la media de la ComunidadAutónoma de Extremadura.
El sector servicios es el que másempresas abarca, seguido de la cons-trucción. Dentro de las industrias, lagran mayoría está relacionada con laagricultura, como la fabricación deaceite de oliva, aceituna de mesa yvino, seguida por la fabricación demateriales para la construcción y elmueble. El textil y la logística son tam-bién sectores emergentes, así como elaudiovisual. La totalidad de las empre-sas industriales de mayor tamaño rea-liza exportación de sus productos.
Las principales entidades financieras y
aseguradoras nacionales cuentan con
sucursales en Los Santos de
Maimona. La Fundación ha suscrito
convenios preferentes con algunas de
estas entidades.
The current population of Los Santos
de Maimona is over 8,000 and it is one
of the few towns in the region with a
sustained growth of population.
In Los Santos de Maimona, we can
classify activities in five sectors:
Agriculture (85)
Industry (65)
Construction (136)
Services (583)
Others (188)
Despite being a traditionally agricul-
tural town, there are few industries
dedicated to this sector. Since the
1950s, Los Santos de Maimona has
the Asland cement factory, agricultur-
al cooperatives and own credit coop-
eratives, which has promoted an
industrial tradition that has led today
to the fact that the average rate of
local industrial production is
135% higher than that of the rest of
the Autonomous Community of
Extremadura.
The service sector has the highest
number of companies, followed by
construction. Among the industries,
most of them are related to agricul-
ture, such as manufacture of olive oil,
olives and wine followed by manufac-
turing of construction materials and
furniture. Textiles and logistics are
also emerging sectors, as well as the
audiovisual. All the largest companies
export their products.
The principal national financial and
insurance organisations have offices
in Los Santos de Maimona. The
Fundación Maimona has subscribed
special agreements with some of
these organisations.
Los Santos de Maimona conta
actualmente com mais de 8.000
habitantes, e é uma das poucas
localidades da região com crescimento
populacional sustentável.
Podemos classificar as actividades em Los
Santos de Maimona em cinco sectores:
Agricultura (85)
Indústria (65)
Construção (136)
Serviços (583)
Outros (188)
É vista como uma povoação tradicio-
nalmente agrícola, embora não existam
muitas empresas dedicadas a este
sector. Desde 1950, Los Santos de
Maimona contou com a Fábrica de
Cimentos de Asland, cooperativas
agrícolas e cooperativas de crédito
próprias, o que propiciou uma tradição
industrial que hoje em dia resulta no
facto do índice de produção
industrial local ser de 135% mais
elevado que a média da Comunidade
Autónoma de Estremadura.
O sector de serviços é o quais mais
empresas abarca, seguido da
construção. Dentro das indústrias, a
grande maioria está relacionada com
a agricultura, como o fabrico de
azeite da oliveira, azeitonas e vinho,
seguida pelo fabrico de materiais
para a construção e do móvel. O têxtil
e a logística são também sectores
emergentes, assim como o
audiovisual. Todas as empresas
industriais de maior dimensão
exportam os seus produtos.
Entorno socio-económico
Socio-economic setting
Meio socio-económico
![Page 22: Introducción - Maimona · 6 Fundación Maimona is the materialisation of a person-al commitment to the town. With the creation of this organisation, Diego Hidalgo Schnur wished to](https://reader034.vdocuments.us/reader034/viewer/2022042805/5f62173ff0c0381eef754926/html5/thumbnails/22.jpg)
20
El carácter amable y trabajador de los
santeños deja una clara impronta en
los resultados tangibles de sus activi-
dades empresariales.
El número de desempleados ha des-
cendido significativamente en los últi-
mos años, si bien es aún relativamen-
te elevado, alrededor del 10%. El
número de desempleados cualifica-
dos y con niveles formativos altos
iguala al de los no cualificados, por lo
que existe un elevado potencial per-
sonal con muchas posibilidades. La
media de trabajadores con cualifi-
cación universitaria y técnica es
muy superior a la media regional.
Esto es sin duda reflejo de la tradición
formativa en Los Santos de Maimona
desde principios del siglo pasado,
gracias en especial a la obra del
párroco D. Ezequiel Fdez. Santana. La
situación de desempleo es aún desfa-
vorable para las mujeres.
The friendly and hard-working char-
acter of the inhabitants of Los Santos
has a clear influence on business
activities.
The rate of unemployment has
dropped considerably in the last few
years, although it is still relatively high
(about 10%). The number of quali-
fied and highly trained unemployed is
equal to those non-qualified; thus,
there is a large potential workforce
with many possibilities. The average
number of workers with universi-
ty and technical qualifications is
much higher than the regional
average. This is doubtlessly due to
the educational tradition of Los
Santos de Maimona since the begin-
ning of the previous century, especial-
ly thanks to the parish priest. Ezequiel
Fdez. Santana. The rate of unemploy-
ment is still unfavourable to women.
O carácter amável e trabalhador da
população de Los Santos influência
claramente os resultados finais das
suas actividades empresariais.
O número de desempregados desceu
significativamente nos últimos anos,
embora ainda seja um relativamente
elevado, cerca de 10%. O número de
desempregados qualificados e com
níveis de educação elevados é
compatível com o dos não
qualificados, pelo que existe um
elevado potencial pessoal com muitas
possibilidades. A média de
trabalhadores com qualificação
universitária e técnica é muito
superior à média regional. Isto é
sem dúvida reflexo da tradição a nível
de ensino em Los Santos de Maimona
desde o início do século passado,
graças em especial à obra do Pároco
D. Ezequiel Fdez. Santana. A situação
de desemprego é ainda desfavorável
para as mulheres
Recursos humanos
Human resources
Recursos humanos