inter comunicado r

18
FEDERAL SIGNAL CORPORATION Electri~alProducts Division MODEL 310-MV, 310X-MV AND 310-2lJIV-A1NC INSTALLATION AND SERVICE INSTRUCTIONS 256AlO13/ Rev. /Printed 7/03 . Printed ilJ U.SA Fapricado en USA Fabrique aux Etats-Unis

Upload: pablo

Post on 28-Dec-2015

14 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Inter Comunicado r

FEDERAL SIGNAL CORPORATIONElectri~al Products Division

MODEL 310-MV, 310X-MV AND 310-2lJIV-A1NC

INSTALLATION AND SERVICE INSTRUCTIONS

256AlO13/Rev. / Printed 7/03.Printed ilJ U.SAFapricado en USAFabrique aux Etats-Unis

Page 2: Inter Comunicado r

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEL MODELO 310-MV,MODELO 310X-MV y MODELO 310MV-MNC

ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA INSTALADORES, USUARIOS y PERSONAL DE MANTENIMIENTO

Es importante seguir todas las instrucciones enviadas con este producto. Este dispositivo debe ser instalado por un electricistapreparado que conozca plenamente el Código Eléctrico Nacional y siga las Normas del CEN además de los códigos locales. Lainstalación para usos marinos debe conformarse al Título 46, CFR, Secciones 110-113.

La selección del lugar de montaje del dispositivo, sus controles y el encaminamiento del cableado debe llevarse a cabo bajo ladirección del encargado de instalaciones y seguridad. Además, se exponen a continuación otras instrucciones y precauciones parala seguridad que usted debe seguir:• Este aparato no esta clasificado como un dispositivo de seguridad y no debe intentarse usarlo como tal.• Lea y entienda todas las instrucciones antes de instalar y encender este equipo.• Desenchufe el suministro de energía antes de encender el equipo o efectuar cualquier labor de mantenimiento en este

intercomunicador.• Todos los altavoces usados como avisadores producen sonidos fuertes que, en ciertos casos, pueden causar pérdida permanente

del oído. Usted debe adoptar precauciones adecuadas, tales como llevar protectores de oídos.Después de terminar una prueba, suministre copia de estas instrucciones a todo el personal activo.

• Determine un procedimiento para verificar rutinariamente la integridad y el correcto funcionamiento de la instalación delintercomunicador. Toda labor de mantenimiento debe ser realizada por un electricista preparado que conozca plenamente elCódigo Eléctrico Nacional y siga las Normas del CEN además de los códigos locales.

Si no se siguen todas las precauciones e instrucciones de seguridad, se puede ocasionar daños, lesiones graves o la muerte a ustedmismo u otras personas.

A.Características Generales.El intercomunicador 31O-MV es un dispositivo de comunicaciones bidireccional de trabajo pesado diseñado para aplicacionesindustriales. Las tensiones de funcionamiento nominales incluyen 1201240VCA, 50/60Hz, y 24VCC. En el modelo para 120/240VCA, los cambios de tensión se efectúan mediante un interruptor interno y la línea de CA tiene un fusible tipo GMC de112amp, 250 voltios. La unidad ofrece también funcionamiento con línea equilibrada o desequilibrada internamenteseleccionable, entradas de audio aisladas con transformador y configuraciones de los modos Maestro o Satélite internamenteseleccionables.

Los modelos 31O-MV y 310X-MV tienen cajas de tipo NEMA 4X, están certificados por el UL como aparatos de señales yaparatos marinos de señales de tipo NM (sin monitor) y son también aparatos de señales certificados por la CSA. El modelo31OX-MV también está certificado para instalaciones en áreas peligrosas de Clase I, Grupos A, B, C y D, División 2; de ClaseI1, Grupos F y G; Yde Clase III.El 31O-MV-MNC incluye un micrófono manual con eliminación de ruidos y debe emplearse únicamente en aplicaciones alinterior.

El cableado de todos los circuitos conectados con el Intercomunicador 31OX-MV utilizando los métodos de cableado Clase 1,~~ División 2, especificados en el Artículo 501-4(b) del CEN.

MODO MAESTRO:

Cada intercomunicador se puede configurar como unidad Maestro (Pulsar para Hablar) o como unidad Secundaria (Pulsar paraEscuchar) cambiando el puente MAS/SLA (17) en la placa de circuito impreso (ver la figura 1). El intercomunicador se despachade la fábrica puesto en el Modo Maestro (MAS).

En el modo de Maestro, el intercomunicador actúa como amplificador, emitiendo constantemente a través de su altavozcualquier señal que reciba a través de los cables de señales. Si se mantiene oprimido el interruptor para EscucharlHablar, launidad se convierte de altavoz en micrófono (figura 2). El intercomunicador transmite entonces a lo largo de los cables hasta unoo más intercomunicadores adicionales también puestos en el modo de maestro. Al soltarse el interruptor, la unidad regresa almodo de Escuchar o Altavoz, permitiendo al usuario escuchar cualquier contestación a su mensaje.

Ciertas aplicaciones pueden exigir que el intercomunicador transmita constantemente (o sea, actuar como micrófono), en vez derecibir constantemente (actuar como altavoz). Para lograr esto, este intercomunicador se debe colocar en el modo de Intercom.Satélite (Pulsar para Hablar).Para poner un intercomunicador en el modo Satélite se deben seguir tres pasos.

Page 3: Inter Comunicado r

ADVERTENCIADesconecte la energía del intercomunicador antes de proceder a realizar ningún cambio de la instalación, operación de

mantenimiento o cambio de la configuración.

Cambie el puente 12 en la placa de la posición MAS a la posición SLA (véase la figura 1). Esto se puede hacer empleandoalicates puntiagudos, tirando del bloque para sacarlo del punto "MAS" y el central y colocándolo entonces en el punto "SLA" yel central.

Un intercomunicador puesto en el modo Satélite necesita que el interruptor de EscucharlHablar esté normalmente en la posiciónde "hablar" en la cubierta (véase la figura 3).

El segundo cambio necesario es girar la posición del interruptor de EscucharlHablar. Esto se hace aflojando el manguito decaucho que cubre el interruptor de palanca lo suficiente para que gire 180 grados. El hoyuelo en el aro de fijación debe calzar enel orificio de posición (véase la figura 4). El manguito de goma se debe entonces apretar contra la cubierta, quedando elinterruptor de palanca indicando la posición de hablar, como ilustra la figura 3.

El tercer cambio se refiere al cableado de interconexión. Cuando una unidad se pone en el modo de intercomunicador Satélite,ésta adopta por defecto la posición de Hablar o transmitir. Si se la conecta a una unidad Maestro, es necesario anular la unidadSecundaria con el fin de que la unidad Maestro pueda transmitir. La clavija N° 6 (remoto) de ambos bloques de bornas (véase lafigura 5) debe conectarse entre la unidad Maestro y la Secundaria. El párrafo G. ESQUEMAS DE CABLEADO, contieneesquemas de cableado de configuraciones típicas de intercomunicadores.

El mando a distancia se emplea para cambiar el modo de operación de un intercomunicador distante de escuchar a hablar, o a lainversa, mediante la activación de un intercomunicador local. La sección del esquema de cableado ilustra la Instalación deMaestro/Satélite y ellos Esquemas para el Uso de Interruptores de Pie. (Véanse las figuras 8 y 9).

Los interruptores de pie, normalmente abiertos, también se pueden conectar a la línea de Mando a Distancia con el objeto depermitir el accionamiento de las funciones EscucharlHablar sin usar las manos.

BÜTÜN PARA LLAMAR:Pulsando el botón para llamar se envía un tono de 1kHz por los cables de señales. Todas las unidades que escuchan en la líneatransmiten esta señal como una llamada.

ADVERTENCIALa señal de la llamada es notablemente más intensa que los mensajes de voz normales que conducen los cables. No oprima el

interruptor mientras sostenga una conversación con otra persona en el sistema. Esto ocasionaría niveles de ruido muyaltos a su interlocutor.

El volumen de la señal de llamada es afectado por el control de volumen de la unidad receptora, por lo cual, si el volumen sebaja por completo en una estación receptora, la señal de la llamada no se podrá escuchar. Para evitar este problema, loscontactos secos de la llamada se pueden utilizar para impulsar un dispositivo de señalización externo.

Presionando el botón de llamada también se cierra un contacto seco normalmente abierto clasificado en 0,4 amps a 125VCA ó1,0 amp a 24VCC. Este contacto se puede utilizar para disparar un resonador o una lámpara a distancia para acentuar laprestación de llamadas. El diagrama de cableado ilustra la manera en que se puede conectar una lámpara o una bocina exteriorpara aumentar el tono de la llamada. (Véase la figura 10).

Pulsando el micrófono (PTT) también se pone el intercomunicador en el modo de hablar y el micrófono anula el altavoz. En losentornos ruidosos, se recomienda emplear un micrófono manual con eliminación de ruidos.

Existe un kit optativo para la conversión del micrófono manual (Pieza N° K85020l6) destinada al Modelo 3 lO-M Y. Este kit parainstalar en el terreno incluye una nueva placa de cobertura con un enchufe para micrófono de 114" y un micrófono.

PRECAUCIÓNLas unidades dotadas de micrófonos optativos no están indicadas por la Clasificación de UL para usarse en lugares que

presenten peligros, en aplicaciones Marinas o con cajas de clasificación Tipo 4X. las unidades con micrófonooptativo deben utilizarse en aplicaciones interiores únicamente.

Cuando conecte el intercomunicador a una fuente de 24 voltios de corriente continua (CC), el conductor de alimentación positivo(+) deberá estar provisto de un fusible de 112A, o se deberá usar una fuente de alimentación con limitación de potencia.

Page 4: Inter Comunicado r

El 310 es capaz de enviar una señal de energía de CC a otra unidad situada a distancia que no tenga energía propia. Las clavijas4 y 5 del bloque de bornas suministran 24VCC. Este potencial puede aplicarse junto con las líneas de señales hasta elintercomunicador distante. Solamente una unidad puede compartir la fuente de energía de otra unidad en cualquier instalación.

NOTA

Conecte el conductor de alimentación positivo (+) al pin #4 del bloque de terminales. Conecte el conductor de alimentaciónnegativo (-) al pin #5 del bloque de terminales.

La figura 11 de la sección del esquema de cableado ilustra la manera de conectar dos intercomunicadores si se dispone deenergía en el punto distante.

LINEA AISLADA EQUILffiRADAlDESEQUILIBRADA:

Las señales de audio del 310 se transmiten mediante un par de alambres empleando tecnología de línea equilibrada. Estosignifica que cada alambre acarrea una señal de polaridad contraria a la otra. En la entrada del intercomunicador hay untransformador de línea equilibrada aislada. Dicho transformador sustrae las dos señales, una de la otra, y suministra una salidalibre de los ruidos generados en los alambres por alguna otra fuente de ruidos, tal como un motor o una lámpara próxima a losalambres.

El aislamiento proporcionado por el transformador significa que las tomas de tierra de las unidades no están conectadas por laslíneas de audio. Por tanto, se evitan bucles de tierra y otros problemas ocasionados por los sistemas no aislados. La polaridad 'delas líneas de audio entre los bornes de señal (+) y (-) no necesita mantenerse.

Se puede usar un cable blindado en las instalaciones en que se prevén problemas de interferencia extremos. El blindaje se debeconectar siempre con la toma de tierra de uno de los intercomunicadores. Si se conecta el blindaje a la toma de tierra de ambosextremos, se ocasiona que fluyan corrientes de tierra a través del blindaje, lo cual podría producir zumbidos en el sistema.

Al dorso del manual hay varios diagramas para facilitar el cableado para la interconexión de varios intercomunicadores. Lasección del esquema del cableado ilustra la interconexión equilibrada y desequilibrada junto con la forma de utilizar un cableblindado de audio. (Véanse las figuras 12 a 15). También se ilustra la interconexión de varios intercomunicadores.

PROTECCION CONTRA SOBREVOLTAJE MOMENTANEO:

Para proteger las líneas de audio y la línea de mando a distancia se emplean dispositivos Varistor de Oxido Metálico (MOV). Elintercomunicador debe contar con Terminación de Toma de Tierra para asegurar la debida protección contra sobrevoltaje.

El amplificador de salida del 310 ofrece completa protección contra cortocircuito s y contra el recalentamiento.

MODELO 310-MV, 310X-MV, 310-MV-MNC DATOS TECNICOS:

Tensión de Funcionamiento 24VCC, 120VCA y 240VAC 50/60HZ

Tensión24VCC120VCA240VCA

Funcionando260mA163mA82mA

De Reserva62mA70mA35mA

Datos Técnicos del AmplificadorRespuesta en Frecuencia (-6dB)Impedancia de EntradaTensión Max. de Salida

Onda Sinusoidal:Salida EquilibradaSalida No Equilibrada

Onda CuadradaSalida EquilibradaSalida Desequilibrada

Clasificación del Altavoz

Impedancia del AltavozRango de temperatura para ubicaciones habitualesRango de temperatura para ubicaciones peligrosas

Tipo de Fusible GMC-112

Clasif. de Contacto de Interruptor de Llamada

PesoDespachoNeto

150Hz a 12 KHz34000hmios

19RMC9,5RMC

30 Watios160hmios_310 hasta + 1500 F; (-350 hasta +660 C)+410 hasta +1040 F; (+SO hasta +400 C)

1/2 AMP, 250 VOLTIOS

400mA a 125VCA 1,25A a 24VCC

11 lbs, 5 onzas9 lbs, 14 onzas

Page 5: Inter Comunicado r

Dimensiones de la Caja

Entradas de Conductos de Cables

Material de la Caja

ColorCertificaciones de las agencias

31O-MV (sin micrófono opcional)

6-7/8" de Ancho x 10-3/8" Alt.x 4-3/4" Prof.

Dobles 112" - 14IPSAluminio

Gris

UL (UEHX), (UXPL, Marino) y CSA - Para uso bajo techo oexterno, con caja tipo 4X.UL (UEHX), CSA - Para uso bajo techo solamente.UL (UJPX y U1PX7), (UXPL, Marino) y CSA - Para uso bajotecho o externo en áreas peligrosas de tipo Clase I, Grupos A,B, C y D, División 2; Clase II, Grupos F y G, División 2; yClase III; caja de tipo 4X.

31O-MV-MNC (con micrófono)31OX-MV

B.Desembalaje.

Después de desempaquetar el Modelo 310, examínelo por si presenta daños que puedan haber ocurrido durante el tránsito. Siel equipo está dañado, no intente instalarlo ni ponerlo en funcionamiento. Haga inmediatamente la reclamación a la empresade transporte detallando la extensión de los daños. Revise cuidadosamente todos los sobres, las etiquetas de embarque y lasorejetas antes de quitarlas o desecharlas.

C. Lista del Contenido del Kit.Ctd.

12345

DescripciónBloque de ConexionesTomillos, Cabeza PhillipsArandelasInstruccionesResistor, 1K, 1W

Pieza Número140A326-01

2561013101216

PRECAUCIÓNLa selección del lugar de montaje del di~positivo, sus controles y el encaminamiento del cableado debe llevarse a cabo bajo la

dirección del encargado de instalaciones y seguridad.

El intercomunicador ha sido diseñado para ser montado sobre una superficie rígida y relativamente plana, soportado por lasdos orejas de montaje situadas en el exterior de la caja. La Figura 6 es un dibujo de contorno dimensional que muestra laconfiguración de montaje correcta. Las dos orejas de montaje tienen agujeros de 13/32" de diámetro, espaciados a unadistancia de 5-5/8". Los herrajes necesarios para montar el intercomunicador sobre la superficie deben ser suministrados porel instalador.

ADVERTENCIALa unidad es pesada y debe montarse sobre una superficie rígida capaz de soportar el peso del intercomunicador.

La caja del intercomunicador tiene dos aberturas de 112"-14 IPS en la parte inferior. Al fijar el conducto a estas aberturas, sellelas roscas con compuesto para sellar tuberías u otro material similar.

ADVERTENCIAPara aplicaciones a bordo, las instalaciones deben conformarse a las normativas de United States Coast Guard,

Title 46 CRF, Parts 110-113.

ADVERTENCIANo conecte los cables mientras esté aplicada la energía.

Todo el cableado que llega al intercomunicador termina en el bloque de bornas suministrado. El bloque de terminales enchufade una sola manera en un cabezal de la placa del PC y está configurado de tal forma que sólo puede entrar de una manera. LaFigura 7 ilustra la orientación del bloque de circuitos y describe la función de cada posición.

En la placa del PC hay tres puentes en la Figura 7 que puede ser necesario cambiar según la forma en que se utilice elintercomunicador. 15 y 16 son para emplear el intercomunicador en la configuración de línea de señales equilibrada o de líneade señales desequilibrada. Ambas deben cambiarse juntas, como un par. Las mismas vienen fijadas de fábrica en la posiciónde línea equilibrada. 17 es para configurar el intercomunicador en la posición de dispositivo maestro o satélite. Elintercomunicador viene fijado de fábrica en la posición de dispositivo maestro.

Page 6: Inter Comunicado r

En la placa hay un interruptor para elegir el funcionamiento de la placa con 120VCA ó 240VCA. Este interruptor viene fijadode fábrica para que el intercomunicador funcione con 120VCA (véase la figura 7).

Las configuraciones típicas del intercomunicador se ilustran en las figuras 8 a 15.

PRECAUCIÓNLos circuitos del Modelo 310X no son circuitos de cableado no incendivos, salvo los interruptores de pie. Todos los circuitos que

llegan al Intercomunicador 310X se deben conectar empleando los métodos de cableado Clase 1, División 2,especificados en el Artículo 501-4(b) del CEN.

ADVERTENCIAToda labor de mantenimiento debe ser realizada por un electricista preparado que conozca plenamente el Código Eléctrico

Nacional y siga las Normas del CEN además de los códigos locales.

ADVERTENCIALa señal de la llamada es sustancial mente más intensa que los mensajes de voz normales que conducen los cables.

No oprima el interruptor mientras sostenga una conversación con otra persona en el sistema.Esto ocasionaría niveles de ruido muy altos a su interlocutor.

Federal Signal prestará mantenimiento a sus equipos o le suministrará asistencia técnica con respecto a cualquier problemaque no pueda solucionarse en su localidad.

Toda unidad remitida a Federal Signal para su mantenimiento, revisión o reparación debe venir acompañada de unaAutorización de Material Devuelto. Esta A. de M. D. se puede obtener de cualquier Distribuidor o Representante delFabricante.

En esa oportunidad se debe ofrecer una breve explicación de la naturaleza del fallo.

Todas las comunicaciones y envíos deben dirigirse a:

FEDERAL SIGNAL CORPORATIONElectrical Products DivisionService Department2645 Federal signal DriveUniversity Park, IL 60466-3195

ADVERTENCIACambie el fusible solamente por uno GMC-l/2. NO utilice un substituto.

DescripciónPlaca de Circuito Impreso, 31O-MVPotenciómetroInterruptor de PalancaInterruptor de PulsadorPerilla, PotenciómetroBota de goma (Interruptor de balancín)Bota de goma (Interruptor de botón)Bota de goma (Control de volumen)Bloque de terminalesConjunto de caja para el modelo 310-MV/31OX-MV con altoparlantePlaca de cubierta de la cajaPlaca de cubierta de la caja con receptáculo de micrófonoPlaca de la cubierta de la caja con conversión para micrófonoEmpaque para la cubiertaResistencia, lK, 1WFusible, GMC-l/2Tarjeta de circuito impreso, 310X-MVConjunto esclavo permanenteMini-puentes

N° de PiezaK2001915BK106A123AK122A298AK122A299AK141A129AK288801AK288A541AK288A542AK140A326-01K8590217AK8502106K8502107K8502016BK8590013AKI01216AKl48A155AK2001915B-02K8502017AK139A209A

Page 7: Inter Comunicado r

I0

~

0 LlSTEN

VOLUMECALLo TALK

@ @

EnglishA. Master slaveB. To control panelC. Noise cancelling microphone jack (optional)EspañolA. Maestro SatéliteB. Al Cuadro de ControlesC. Enchufe del Micrófono con eliminación de ruidos (optativo)Fran~aisA. Maitre EsclaveB. Vers le panneau de controleC. Prise du microphone annulation de bruit (en option)

VOLUMECALL

O

EnglishA. Push down to talk

EspañolA. Pulsar para hablar

FrantaisA. Pousser en bas pour parler

D. Balance/unbalanceE. Speaker plug

D .Equilibrado/desequilibradoE. Enchufe del altavoz

D. Equilibre/desequilibreE. Prise du haut-parleur

@

Page 8: Inter Comunicado r

VOLUME

CALLo@

En¡:lishA. Push up to listen

EspañolA. Hacia arriba para escuchar

FrantaisA. Pousser vers le haut pour ecouter

--~~-

En¡:lishA. DimpleB. Listenltalk toggle switchEspañolA. HoyueloB. Interruptor de palanca escuchar/hablarFrantaisA. BossageB. Interrupteur de cornrnutation ecoute/parole

C. Volume controlD. Call push bullon

C. Control de volumenD. Pulsador para llamar

C. Controle du volumeD. Bouton poussoir d'appel

Page 9: Inter Comunicado r

EnglishA. Terminal block pinoutB. Dry contactC. For callD. Audio (-)E. Audio (+)F. Remote control

EspañolA. Identificación del bloque de terminalesB. Contacto seco

C. Para llamarD.Audio (-)E. Audio (+)F. Control remoto

~A. Brochage de la plaque a bornesB. Contact secC. Pour appelD. Audio(-)E. Audio (+)F. Télécornmande

EnglishA. l/2-14 pipe thread 2 placesB. Audio (Class 2)C. AC input (Class 1) or DC InputlOutput (Class 2)

Positi ve supply conductor must be fused at soureewith l/2 A fuse or a power-limited source must beused.

®(][)IO}®\S)9~@ 8-@e7~06-0(j) s~(][)4-@\S) 3}~©@2 ~e t----===®

G. GroundH. 24vDC in/out (+)I. NeutralJ. HotK. Earth groundL. l201240vAC in

G. TierraH. Entrada/salida de

24VCC(+)I. NeutroJ. VivoK. Toma de tierraL. 120/240 vCA

NOTA: El bloque de terminales acepta conductores decalibre 10 a 22 AWG (American Wire Gauge).

G. Terre REMARQUE:H. Entréel sortie 24 V c.c. (+)I. NeutreJ. Sous tensionK. Mise a la terreL. Entrée 120/240 V c.a.

La plaque a bornes accepte des fils de lOa22 AWG

EspañolA. Tubo de l/2-14 con rosca, 2 lugaresB. Audio (Clase 2)C. Entrada de corriente alterna (CA) (Clase 1), o entrada!

salida de corriente continua (CC) (Clase 2). El conductorpositivo de la fuente de alimentación debe estar protegidoen la fuente por un fusible de 1/2 A, o se debe usar unafuente de alimentación con limitación de potencia.

Fran~aisA. 2 emplaeements filetés pour tuyau 1/2-14B. Audio (elasse 2)C. Entrée c.a. (elasse 1) ou entrée/sortie c.e. (elasse 2). Le

conducteur positif (+) do!t etre protégé par fusible de112A a la source ou bien, une source avec limiteur depuissance doit etre employée.

Page 10: Inter Comunicado r

@

D 1I

D

D

D

D

D

D

D

D

D

<ID IO}®~ 9 ;:;:-@@ 8-@e7~o 6---005~<ID 4-®~ 3}-===--<D@ 2 -0el~

En¡:lishA. Terminal block pinoutB. Ory contactC. For callO. Audio(-)E. Audio (+)F. Remote controlG. GroundH. 24VOC in/out1. Neutral

EspañolA. Bloque terminal bornes de slaidaB. Contacto secoC. Para llamarO. Audio(-)E. Audio (+)F. Mando a distanciaG. TierraH. 24VCC entlsal1. Neutro

Frªn~aisA. Brochage du bloc de terminalB. Contact secC. Pour appelO. Audio (-)E. Audio (+)F. Controle a distanceG. Mise a la terreH. Entree/sortie 24V CC1. Neutre

J. HotK, Earth ground .L. 120/240VAC-mM. Master slaveN. To control panelO. Noise cancelling microphone jack (optional)P. BalancelunbalanceQ. Speaker plug

J. VivoK. Toma de tierraL. 1201240VCA entM. Maestro satéliteN. Al tablero de controlesO. Enchufe para micrófono con elimjnacion de ruidos (optativo)P. Equilibrado/desequilibradoQ. Enchufe del altavoz

J. ChaudK. Mise a la terreL. Entree 120/240V CAM. Maitre esclaveN. Vers le panneau de controleO. Prise de microphone a annulation de bruit (en option)P. Equilibre/desequilibreQ. Prise de haut-parleur

Page 11: Inter Comunicado r

Éf!- 142;® ® ©®- 10 lK 10

~~ 9 lWATI

~-®=@<V

~ -(D®CD- 4

O®- J ~AC AC --®2

~ 1 --==-@@ 290A2972

EnglishA. Intercom I master G. RemoteB. Master slave installation H. GroundC. Intercom n slave 1. 24VDCD. Dry contact J. NeutralE. Audio (- ) K. HotF. Audio (+) L. Earth GroundM. In this installation, the Master is constantly broadcasting audio ttQm the Slave. Pushing the listenltalk switch on either unit forces the Slave into the

listen mode and the Master into the talk mode. The MAS/SLb jumper must be placed in the SLA mode for this operation.

EspañolA. Intercom I maestro J G. RemotoB. Instalación de maestro satélite n. TierraC. Intercom 11satélite 1. 24V CCD. Contacto seco J. NeutroE. Audio (-) K. VivoF. Audio (+) L. Toma de tierraM. En esta instalación, el Maestro transmite audio constantemente desde el Satélite. Si se pulsa el interruptor de escucharflY<¡blar en cualqiuera de las dos

unidades, se pone el Satélite en el modo escuchar y el M:¡estro en el de hablar. Para este uso, el puente MAS/SLA se dbe poner en el modo SLA. .

Fran~aisA. Interphone I maitre G. Controle a distanceB. Installation maitre esclave H. Mise a la terreC. Interphone 11esclave 1. 24V CCD. Contact sec J. NeutreE. Audio (-) K. ChaudF. Audio (+) L. Mise a la terreM. Dans cette installation, le maltre diffuse de fa~on constante des sons (audio) ¡¡ partir de l'esclave. Pousser l'interrupteur écoute/parole sur l'une ou

l'autre des unités force l'esclave dans un mode d'écoute et le maitre dans une mode de paro le. Le cavalier MAS/SLA doit etre placé sur le mode SLApour cette opération.

Page 12: Inter Comunicado r

® ® ©@®- 10 IK 10 -®

9 IWATI D®- 8 -®®®@- 76 -@®

~

~4 1

AC AC =@<D~'

L FOOTSWITCH FOOTSWHCH ~N.O. N.O. 290A2973

@

En¡:lishA. lntercqm G. RemoteB. Usin r.switt es H. GroundC. lnterc'@ '.l1 la:< l. 24VDCD. Dry contact:- J. Neutral •E. Audio (-) K. HotF. Audio (+) L. Earth GroundM. Using normally open, simple contact closure foot switches (customer supplied) allows for tot~thands free operation of the listenltalk functions.

EspañolA. lntercom l maestro G. RemotoB. Usando interruptores de pie H. TierraC. lntercom II satélite l. 24V CCD. Contacto seco J. NeutroE. Audio (-) K. VivoF. Audio (+) L. Toma de tierraM. El uso de interruptores de pie normalment abiertos, de contacto sencillo (suministrados por los clientes), es posible eliminar el uso de las manos para

uti lizar todas las funciones de escucharlhablar.

Fran~aisA. Interphone 1 maitre G. Controle a distanceB. Utilisant les interrupteurs a commandeau pied H. Mise a la terreC. Interphone 11esclave 1. 24V CCD. Contact sec J. NeutreE. Audio (-) K. ChaudF. Audio (+) L. Mise a la terreM. Utilisant les interrupteurs a commande au pied de fermeture par simple contact, normalement ouvert (fourni par le client) permet un fonctionnement

avec les mains libres de toutes les fonctions d'écoutelparole.

Page 13: Inter Comunicado r

®©

®- 10 lK 10 -®@~ 9 IWATI®- -=- --0@@®- --@eD-*- -<DG)0-~ ~@©- -@

@ ~290A1971

EnglishA. Intercom 1 master I-L RemoteB. Intercom 11slave 1. GroundC. Using call dry contacts J. 24VDCD. Lightlhorn etc. K. NeutralE. Dry contact L. HotF. Audio (-) M. Earth GroundG. Audio (+) N. PowerO. The dry contacts can be used to switch devices such as an auxiliary sound or Iight when call is depressed. The maximun ratings for the dry contacts are

.4 amps @ 125VAC and 1.25 amps @ 24VDC.-This method assures a call is received even when the volume on one of the intercoms is turned all theway down.

EspañolA. Intercom 1 maestro H. RemotoB. Intercom 11satélite 1. TierraC. Usando contactos secos para llamada J. 24V CCD. Luzlbocina, etc. K. NeutroE. Contacto seco L. VivoF. Audio (-) M. Toma de tierraG. Audio (+) N. EnergíaO. Los contactos secos se pueden usar para accionar dispositivos tales como sonidos o luces auxiliares al pulsarse la llamada. Las <;lasificaciones máximas

de los contactos secos son 0,4 amps a 125VCA y 1,25 a 24VCC.-Este método asegura que la llamada se reciba incluso si el volumen de uso de losintercomunicadores está totalment cerrado.

FrantaisA. Interphone 1 maitre H. Controle a distanceB. Interphone TIesclave 1. Mise a la terreC. Utilisant des contacts a sec d'appel J. 24V CCD. Lampe, klaxon, etc. K. NeutreE. Contact sec L. ChaudF. Audio (-) M. Mise a la terreG. Audio (+) N. Alimentation electriqueO. Les contacts a sec peuvent etre utilisés pour mettre en raute et arreter des appareils tels qe'un appareils sonore ou lumineux auxiliarie lorsuqe l'appel est

appuyé. Les valeurs nominales maximales pour ces contacts a sec sont: 0,4 ampéres @ l24V CA et 1,25 amperes @ 24V Cc. Cette méthode assure quel'appel esl re<¡:umeme si le volume sur l'un des interphones est complelement baissé.

Page 14: Inter Comunicado r

/10

0®- 10

®@- 9

®@=~

~4

J®-(0-=-

tIlJ3q.

'b~'- ;';>/1 0...:>( ~,

1 / . r Ir r

® ©10 --@ "

-@®4-06 --©4 -{j)~

-3 .-®.,@

~Pr ~ 290A2975

EnglishA. Intercom 1 master G. RemoteB. No remote power available H. GroundC. Intercom II slave 1. 24VDCD. Dry contact J. NeutralE. Audio (-) K. HotF. Audio (+) L. Earth GroundM. Intercom 1 supplies the DC power to the second intercom. Earth ground must be wired on the second uni!.

"Ve# 11/>/1'-'

rJ~//.3~ - l)WA~

¿/e' ~ /¡., - ()~dr;65 g/A-~~

EspañolA. Intercom 1 maestro G. RemotoB. Sin energía remota disponible H. TierraC. Intercom II satélite 1. 24V CCD. Contacto seco 1. NeutroE. Audio (-) K. VivoF. Audio (+) L. Toma de tierraM. El intercomunicador 1 acastece la energía de CC para el segundo intercomunicador. La toma de tierra debe conectarse a la segunda unidad.

Fran~aisA. Interphone 1 maitre G. Controle a distanceB. Pas alimentation électrique 11distance disponible H. Mise a la terreC. Interphone n esclave 1. 24V CCD. Contact sec J. NeutreE. Audio (-) K. ChaudF. Audio (+) L. Mise a la terreM. L'interphone 1 foumit l'alimentation électrique en courant continu sur le second interphone, la mise a la terre doit etre dlblée au second interphone.

Page 15: Inter Comunicado r

® ® ©®- 10 !O ~®@- 9 9 ~®8

®@- ~6 6 -®

®@- 5 -*®.. 4 --0;' .CD®- AC ._fC --®CD

~ @ ;r ~290A2976

EnglishA. Intercom 1 master G. RemoteB. Basic balanced line system H. GroundC. Intercom II slave 1. 24VDCD. Dry contact J. Neutral ~.E. Audio (-) K. HotF. Audio (+) L. Earth GroundM. This is a simple system with only two conductors connected between the units. AC power is utilized atboth ~ites. The unit is factory configured for

balanced line operation. (NOTE: both jumpers in BAL position.)

Españo'A. Intercom 1 maestro G. Remoto••B. Sistema básico de línea equilibrada H. TIerraC. Intercom II satélite 1. 24V CCD. Contacto seco J. NeutroE. Audio (-) K. Vivo.F. Audio (+) L. Toma de tierraM. Este es un sistema sencillo de sólo dos conductores conectados entre las unidades. En ambos extremos se utiliza la energia de CA. La unidad se

configura en la fábrica para funciona 'ento en línea equilibrada. (NOTA: ambo puentes en la posición BAL.)

FranglisA. Interphone 1 maitre G. Controle a distance /B. System de ligne équilibrée de base H. Mise a la terreC. Interphone II esclave ¡. 1. 24 V CCD. Contact sec J. NeutreE. Audio (-) K. ChaudF. Audio (+) L. Mise a la terreM. C'est un systeme simple qui a uniquement deux conducteurs connectés entre les unités. L'alimentation électrique en courant alternatif est utilisée sur

les deux sites. L'unité est configurée en usine pour un fonctionnment en Iigne équilibrée (NOTE: les deux cavcliers sont en position BAL.)

Page 16: Inter Comunicado r

® ® ©©®- 10 10 ~

9 9 -®©®- 8--- --- --- --- --- --- --- --- ---

I : I :®@- 7 --- --- --- --- --- --- -@®6 lK 6

~ 5 lWATI

~CD- 4 -(VeDo®- 3AC i\C -®2

~ @ ~290A2977

lo

EnglishA. Intercom 1 master G. RemoteB. Shielded balanced line system H. GroundC. Intercom II slave 1. 24VDCD. Dry contact J. NeutralE. Audio (-) K. HotF. Audio (+) L. Earth GroundM. This system offers maximum isolation from noise over long runs. The shield should only be grounded at one side. AC-power is utilized at both sites.

The unit is factory configured for balanced line operation. (NOTE: both jumpers in BAL-po'Si(¡ón )

EspañolA. Intercom 1 maestro G. RemotoB. Sistema blindado de línea equilibrada H. TierraC. Intercom II satélite 1. 24V CCD. Contacto seco J. NeutroE. Audio (-) K. VivoF. Audio (+) L. Toma de tierraM. El sistema ofrece máximo aislamiento del ruido a largo plazo. El blindaje sólo se debe poner a tierra en uno de los lados. En ambos extremos se

utiliza energía de CA. La unidad se configura en la fábrica para funcionamiento en línea equilil;rada. (NaTA: ambos puentes en la posición BAL.)

Fran~aisA. Interphone 1 maitre G. ContI:.ole a distanceB. Systeme de ligne équilibrée blindé H. Mise a la terreC. Interphone II esclave 1. 24 V CCD. Contact sec J. NeutreE. Audio (-) K. ChaudF. Audio (+) L. Mise a la terreM. Ce systeme offre une isolation maximale contre le bruit sur de longs chemins. Le blindage devrait uniquement etre mis 11 la terre d'un seul coté.

L'alimentation électrique en courant altematif est utilisée sur les deux sites. L'unité est configurée en usine pour un fonctionnrnent en ligne équilibrée.(NOTE: les deux cavaliers sont en position BAL.)

Page 17: Inter Comunicado r

®®©- 10

©@- 9AC

®®- AUDIO

lKlWAlT

GND.

~ H .~ l\'C ®0-~ 290A2978

En~lishA. lntercom 1 masterB. Basic unbalanced line systemC. Dry contactD. Audio(-)E. Audio (+)F. RemoteL. This configuration is used when hooking to other products <>pthe market. This system does not olter the same level of noise isolation as a balanced line

system and should only be used when hooking to existing i1~i¡¡.es. The neighboring jumpers on the circuit board must be changed from the BALposition to the UNB position for these installation (see figure 7.)

(3.. GroundH.24VDCI. NeutralJ. HotK. Earth Ground

EspañolA. lntercom 1 maestroB. Sistema básico de línea desequilibradaC. Contacto secoD. Audio (-)E. Audio (+)F. RemotoL. Esta configuración se emplea la connectar otros productos xistentes en el mercado. El sistema no ofrece el misrno nivel de aislamiento acústico como

un sistema de línea equilibrada y debe amplearse únicamente al conectar dispositivos existentes. Para tales instalaciones. los puentes contiguos de laplaca de circuitos deben cambiarse de la posición BAL a la posición UNB (véase la figura 7.)

G. Tierr;¡H.24VCCI. NeutroJ. VivoK. Toma de tierra

Fran ••aisA. lnterphone I maitreB. Systeme de ligne déséquilibrée de baseC. Contact secD. Audio (-)E. Audio (+)F. Controle a distanceL. Cette configuration est utilisé lors du branchement avec d'autres produits disponible sur le marché. Ce systeme n'offre pas le me me niveau d'isolation au

bruit que dans le systeme de ligne équilibrée et devrait uniquement etre utilisé lors du branchement avec des appareils existants. Les cavaliersavoisinants sur la carte de circuit imprimé devront etre changés de la position BAL a la position UNE pour ces installations (se reporter a la figure 7.)

H.24VCCI. NeutreJ. ChaudK. Mise a la terre

Page 18: Inter Comunicado r

~

® ® ©®- 10 IK 10 --®©@-- lWATI 9 ~

8

~~ ®-- -@®~

~1

AC AC ~®- -®~ ~

~@ ®®- 10 10 --®@-- 9 =®®@--

®@= ~--@

®CD- ~4 -<DQ)Q)®- AC AC -®©

~ @ íTl 290A2979

EnglishA. Intercom 1 master H. GroundB. Multiple intercoms 1. 24VDCC. Intercom II slave J. NeutralD. Dry contact K. HotE. Audio (-) L. Earth GroundF. Audio (+) M. Intercom m masterG. Remote N. Intercom IV slaveO. Multiple intercoms can be tied to one line. Depressing talk on any unit will broadcast audio over all other units. (NOTE: only one line resi"'lor needs

to be installed on lhe line for any installation.)

EspañolA. Intercom 1 maestro H. TierraB. Intercomunicadores múltiples 1. 24V CCC. Intercom TIsatélite J. Neutro

~, D. Contacto seco K. VivoE. Audio (-) L. Toma de tierraF. Audio (+) M. Inlercom 1II maestroG. Remoto N. Intercom IV saléliteM. Es posible coneclar varios intercomunicadores en una misma línea. Pulsando el bolón para hablar de cualquira unidad, envía el audio a las otras

unidades. (NOTA; para cualquier inslalación hay que colocar un solo resislor en la línea.)

FrantaisA. Interphone 1 mailre H. Mise a la lerreB. Inlerphones multiples 1. 24V CCC. Inlerphone II esclave J. NeutreD. Contacl sec K. ChaudE. Audio (-) L. Mise a la terreF. Audio (+) M. Interphone III maitreG. Controle a dislance N. Interphone IV esclaveM. Les interphones multiples sont liés sur une seule ligne. Tenir parole appuyer sur n'importe quelle unité diffusera un son vers toules les autres unilés.

(NOTE: une seule résislance de ligne a besoin etre inastallée sur la ligne pour loute inslallation.)