instrucciones de uso operating instructions mode …6.senken sie die abdeckung (1) und drücken sie...

8
INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D´EMPLOI INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG EX-7634 BSH PAE, S.L. Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88 100% recycled paper 20-04 EX-7634 13/9/04, 12:52 2

Upload: others

Post on 24-Mar-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

INSTRUCCIONES DE USOOPERATING INSTRUCTIONS

MODE D´EMPLOIINSTRUÇÕES DE USO

GEBRUIKSAANWIJZINGGEBRAUCHSANLEITUNG

EX-7634

BSH PAE, S.L.

Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - SpainTel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88

100% recycled paper

20-0

4

EX-7634 13/9/04, 12:522

Page 2: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

1312

910

11

8

5

6

7

1

2

3

4

Tapa con cuchilla desmontable para su limpieza / Lid with cutting blade (removable and easy to clean)Couvercle à cuillère démontable pour son entretient / Tampa com folha desmontável para fazer a limpezaDeksel met mes, afneembaar voor reiniging / Abdeckung mit Messer, das für seine Reiningung abnehmbar istVarillas de colocación de la tapa / Lid locating rods / Baguettes pour fixer le couvercleVaretas para colocação da tampa / Dekselbevestiging / Stàbe zur Anbringung der AbdeckungConos exprimidores con cestas filtro / Juicing cones with strainer baskets / Cônes presse-citron avec paniers filtreCones espremedores com cestos filtro / Perskegels met sapfilters / Auspreßkegel mit FilterkörbenAlojamiento de la fruta para el corte / Slicing compartment / Emplacement des fruits pour la coupeCavidade para colocar e cortar a fruta / Fruitsnijder / Lagerung der Frucht für den SchnittCámara de exprimido / Juicing chamber / Chambre à exprimerCâmara de espremer / Persruimte / AuspreßkammerEjes giratorios / Drive shafts / Axe tournantsEixos giratórios / Draaiende assen / DrehachsenBase del motor / Motor base / Base du moteurBase do motor / Motorbasis / MotorblockDepósito de zumo / Juice container / Reservoir à jusDepósito para o sumo / Sapreservoir / SaftbehälterColador de pulpa y semillas / Pip and pulp sieve / Passoire pour la pulpe et les grainesCoador da polpa e das pevides / Zeef voor pulp en pitten / Sieb für Pulpe und SamenBandeja desmontable de goteo de zumo / Removable juice drip tray / Plateau démontable pour l'égouttement du jusTabuleiro desmontável para recolher o sumo / Uitneembare druppelopvanger / Abnehmbare SafttropfplatteInterruptor "O" "I" / On/off power switch / Interrupteur "O" "I"Interruptor "O" "I" / Schakelaar "O" "I" / Schalter "O" "I"Compartimento para el cable (bajo la unidad) / Cord storage compartment (underneath unit)Emplacement pour le câble (sous l'appareil) / Compartimento para o cabo (na parte inferior do aparelho)Plaats voor snoer (onder het apparaat) / Kabelabteil (unter der Einheit)Palanca delantera de desmontaje / Front disassembly lever / Levier avant de démontageAlavanca dianteira para desmontar as peças / Hendel vooraan voor demonteren / Vorderer Desmontagehebel

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

7.Wenn die Hälften völlig ausgepreßt sind,entnehmen Sie die Schalen und wiederholendie Schritte 5 und 6, bis der Saftbehälter (8)gefüllt ist (ungefähr 500 ml). 8.EntnehmenSie den Saftbehälter, damit Sie einschenkenkönnen.

Das abnehmbare Sieb (9) filtert dieüberflüssige Pulpe und die Kerne aus demSaft. Die Tropfplatte (10) nimmt den übrigenSaft im Saftbehälter (8) auf.

Es wird empfohlen die Kegel (3) und denSaftbehälter (8) regelmäßig zureinigen,wenn große Saftmengen zubereitetwerden.

DEMONTAGE

1.Entnehmen Sie den Saftbehälter (8) unddie Tropfplatte (10).

2.Damit Sie die Abdeckung abnehmenkönnen (1), sollte sie vollkommen geöffnetwerden und mit den Daumen gedrücktwerden, so wie es die Abbildung 2 zeigt.

Die Abdeckung (1) wird sich von derAuspreßkammer (5) trennen.

3.Um das Safttropfen zu vermeiden,nehmen Sie gleichzeitig die Kegel (3) unddie Auspreßkammer ab, indem Sie auf denvorderen Hebel (13) drücken.

4.Halten Sie mit einer Hand den Motorblockfest, mit der anderen die Vorderseite derAuspreßkammer und entnehmen Sie dieseüber die Drehachsen (6).

Die Kegel (3) trennt man gemeinsam mitder Auspreßkammer (5), so wie es inAbbildung 3 gezeigt wird.

Die Kegel können auch getrennt vomSaftbehälter (8) demontiert werden, indemSie einfach von den Drehachsen (6)abgehoben werden.

5. Damit die Reinigung der Safttropfplattedurchgeführt werden kann, muß dieseeinfach nach Außen gezogen werden.

REINIGUNG

Alle abnehmbaren Teile können in warmenSeifenwasser gespült werden.

Der Auspreßkammer (5) kann wegen derstarken Farbstoffe in der Zitrusschaleeingefärbt werden.

Um diesen zu reinigen, sollte auf denbetroffenen Stellen eine dicke Paste ausBikarbonat und Wasser augetragen werden.

Lassen Sie diese über Nacht einwirken undspülen Sie danach mit warmenSeifenwasser.

Stellen Sie die Teile nicht in dieSpülmaschine, da die hohen Temperaturenund die Spülmittel negative Auswirkungenhaben können.

REINIGEN SIE DEN MOTORBLOCK (7)MIT EINEM FEUCHTEN TUCH. TAUCHENSIE WEDER DEN MOTORBLOCK NOCHDAS KABEL IN WASSER ODER ANDEREFLÜSSIGKEITEN.

MONTAGE

1.Setzen Sie die Auspreßkammer (5)wieder auf dem Motorblock (7), indem Siedie im hinteren Teil des Behältersaustretenden Zapfen in die Nuten im hinterenTeil des Motorblocks einführen, so wie es inder Abbildung 4 gezeigt wird.

2.Setzen Sie die Kegel (3) auf dieDrehachsen (6).

3.Bringen Sie die Abdeckung (1) in Ihreursprüngliche Lage.

4.Schieben Sie die Tropfplatte auf dieSchienen, wobei Sie den hinteren Falz inseine Stellung bringen.

Dann wird der Saftbehälter in seine Stellunggebracht, um ihn aufzubewahren.

EX-7634 13/9/04, 12:523

Page 3: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

MOD. SF-6661 COD: KEL166SAF

DEUTSCH

ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ

Schließen Sie nur an die auf derKennzeichenplakette angegebenenSpannungen an.

Diese Geräte erfüllen die Norm derEuropäischen Gemeinschaft über dieAufhebung von Radiointerferenzen.

VOR DER ERSTBENUTZUNG

•Lesen Sie aufmerksam die Gebrauch-sanleitung

•Schließen Sie das Gerät nur an eineStromquelle mit 220 - 240 V an.

•Lassen Sie den Entsafter nichtunbeobachtet, solange er in Betrieb ist.

•Seien Sie besonders aufmerksam, wennKinder in der Nähe des Gerätes sind.

•Verwenden Sie den Entsafter immer aufeiner trockenen und ebenen Fläche.

•Bevor das Gerät in Betrieb genommenwird, müssen die beiden Kegel (3) desEntsafters mit Früchten gefüllt sein. DieEinheit funktioniert nicht, wenn nur auf einender Kegel gedrückt wird.

•Tauchen Sie den Motorblock (7) nicht inWasser oder andere Flüßigkeiten.

•Ziehen Sie den Netzstecker, wenn dasGerät nicht verwendet wird und vor dessenReinigung.

•Lassen Sie das Kabel nicht über den Randeines Tisches oder einer Abdeckunghängen, vermeiden Sie Knoten und achtenSie darauf, daß es keine heißen Flächenberührt.

•Teile, die mit Lebensmitteln in Kontaktkommen, sollten mit Seifenwasser gespültwerden.

•Dieses Gerät dient ausschließlich demHausgebrauch. Verwenden Sie es nicht fürandere Zwecke. Verwenden Sie diesenEntsafter nicht im Freien.

•Falls das Kabel beschädigt ist, oder wenndie Einheit nicht so funktioniert, wie es indiesen Anleitungen beschrieben wird,bringen Sie diese zum nächsten autorisiertenTechnikservice, damit eine Inspektiondurchgeführt wird.

VERWENDUNG

1.Schließen Sie die Einheit an eineSteckdose mit 220 - 240 V an und nehmenSie diese in Betrieb.

2.Bringen Sie den Schalter (11) an derSeite des Motorblocks in die Stellung «I»und überzeugen Sie sich, daß derSaftaufnahmebehälter (8) richtig angebrachtist.

3.Legen Sie eine Orange so in dasSchnittlager (4), daß deren Enden von linksnach rechts im Fach sind (Abb.1).

Drücken Sie die Abdeckung (1) nach unten,um die Orange durch die Mitte zu schneiden.

Der austretende Saft wird in den Saftbehälter(8) fließen.

4.Legen Sie die Hälften der Orangegleichzeitig auf die Kegel (3).

Denken Sie daran, daß das Gerät in Betriebgesetzt wird, wenn gleichzeitig auf beideKegel gedrückt wird.

5.Legen Sie eine andere Orange in dasSchnittlager (4), wenn Sie es wünschen.

6.Senken Sie die Abdeckung (1) unddrücken Sie kräftig mit je einer Hand anjeder Seite der Abdeckung.

Es wird dann die Orange in der Mittedurchgeschnitten und die beiden vorheraufgelegten Hälften werden ausgepreßt.

Der Saft fließt in den Behälter (8) im unterenTeil.

Der Entsafter funktioniert nicht, wennnur einer der beiden Kegel (3) gedrücktwird - auf beide Kegel müssen Früchtegelegt werden.

FIG 3 FIG 4

FIG 1 FIG 2

EX-7634 13/9/04, 12:524

Page 4: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

ESPAÑOL

CONEXION A LA RED

Conectese únicamente a las tensiones indi-cadas en la placa de características.

Estos aparatos cumplen con la DirectivaComunitaria sobre supresión deRadiointerferencias

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACION

•Leer detenidamente las instrucciones deuso.

•Conecte el aparato únicamente a una basede corriente de 220-240 V~

•No deje el exprimidor desatendido mien-tras esté en funcionamiento.

•Preste especial atención cuando haya ni-ños cerca del aparato.

•Utilice el exprimidor siempre sobre unasuperficie seca y plana

• Antes de ponerlo en funcionamiento, elexprimidor deberá tener ambos conos(3) cargados con fruta. La unidad no fun-cionará cuando se presione sólo uno delos conos

•No introduzca la base del motor (7) enagua o cualquier otro líquido.

• Desconécte el aparato de la red cuando nose use y antes de limpiarlo.

•No deje el cable colgando del borde de lamesa o encimera, que se formen nudos nique esté en contacto con superficies calien-tes.

•Lave con agua jabonosa las piezas quevan a estar en contacto con los alimentos.

•Este aparato es exclusivamente para usodoméstico. No lo utilice para otros fines. Nohaga uso de este exprimidor al aire libre.

•Si el cable está deteriorado, o si la unidadno funciona de acuerdo con lo especificadoen estas instrucciones, llevelo al ServicioTécnico Autorizado más cercano para quese proceda a su inspección.

MODO DE EMPLEO

1.Conecte la unidad a una toma de corrien-te de 220-240 V~ y póngala en funciona-miento.

2.Coloque el interruptor (11) situado en ellateral de la base del motor en la posición ‘I’y asegúrese de que el depósito de recogidade zumo (8) está en su posición correcta.

3.Coloque una naranja en el alojamientode corte (4) con sus extremos orientados enel sentido izquierda-derecha del comparti-mento (Fig 1). Bajar la tapa (1) para cortarla naranja por el centro. El zumo que sederrame caerá en el depósito de zumo (8).

4.Coloque las mitades de la naranja en losconos (3) al mismo tiempo. Recuerde, queel aparato se pondrá en funcionamiento alpresionar ambos conos simultáneamente.

5.Coloque otra naranja en el alojamientode corte (4) si lo desea.

6.Baje la tapa (1) y utilizando una mano acada lado de la tapa, presione con fuerza.Entonces, la naranja será partida por lamitad y comenzará a exprimirse las dosmitades colocadas anteriormente.El zumocaerá en el depósito (8) situado en la parteinferior. El exprimidor no funcionará si seaprieta sólo uno de los conos (3) - ambosconos deben estar cargados con fruta.

7.Cuando se han exprimido totalmente lasmitades, extraiga las cortezas sobrantes yrepita los pasos 5 y 6 hasta que el depósitode zumo (8) se haya llenado (aproximada-mente 500 mls). No llenar por encima de lalínea de llenado máximo.

8.Extraiga el depósito de zumo (8) paraproceder a su servicio. El colador desmon-table (9) filtrará la pulpa sobrante y cual-quier pepita del zumo. La bandeja de goteo(10) recogerá el zumo sobrante en el depó-sito de zumo (8).

Se recomienda lavar los conos (3) y eldepósito del zumo (8) periódicamente cuan-do se estén preparando cantidades impor-tantes.

Si el exprimidor se para durante su funcio-namiento, extraiga los conos (3) y lave lacámara de exprimido (5) para eliminar laspepitas que hayan podido quedar debajo

de persruimte (5) uitspoelen om de pitten,die zich onder de kegels (3) zouden kunnenvastgezet hebben, te verwijderen, omdat ditde perfecte werking van het apparaatverhindert.

DEMONTEREN

1.Het sapreservoir (8) en de druppe-lopvanger (10) uitnemen.

2.Om het deksel (1) te demonteren, dezevolledig openen en met de twee duimendrukken zoals aangegeven in (fig. 2).

Het deksel (1) komt zo los van de persruimte(5).

3.Om het uit druppelen van sap tevoorkomen, de kegels (3) en de persruimte(5) tegelijkertijd langs de voorkant uitnemend.m.v. de hendel aan de voorkant (13).

4.De motorbasis (7) met één handvasthouden en de voorkant van depersruimte (5) met de andere hand, omdeze zó boven de draaiende assen (6) uit tenemen.

De kegels (3) zullen uit elkaar gaan samenmet de persruimte (5) zoals aangegeven in(fig. 3).

De kegels (3) kunnen ook apart, zondersapreservoir (5), gedemonteerd worden,enkel door ze van de de draaiende assen (6)te verwijderen.

5.Om de druppelopvanger (10) te reinigen,moet deze enkel uitgetrokken worden.

REINIGING

Alle afneembare onderdelen kunnen met dehand afgewassen worden met warmzeepsop.

Daar de schillen van citrusvruchten sterkekleurstoffen bevatten, kan het persruimte(5) verkleuringen vertonen.

Om deze verkleuringen te reinigen, eendikke pap, gemaakt van bicarbonaat enwater, op de aangetaste oppervlakteaanbrengen.

Gedurende een ganse nacht laten inwerkenen daarna met water en zeep afwassen.

De onderdelen niet in de vaatwasmachineafwassen daar de hoge temperaturen en deafwasproducten negatieve effecten kunnenhebben.

DE MOTORBASIS (7) MET EENVOCHTIGE DOEK REINIGEN. DEMOTORBASIS NOCH DE KABEL NOOITIN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOFONDERDOMPELEN.

MONTEREN

1.De persruimte (5) opnieuw op demotorbasis (7) plaatsen, en de clips dieachter op het sapreservoir uitsteken in degleuven aan de achterkant van demotorbasis, zoals aangeduid in (fig. 4).

2.De kegels (3) op de draaiende assen (6)aanbrengen.

3.Het deksel (1) terug op zijn plaats zetten.

4.De druppelopvanger (10) in de gleuvenvan de motorbasis schuiven, en de clipachteraan in correcte positie plaatsen.

Dan het sapreservoir (8) juist plaatsen.

EX-7634 13/9/04, 12:525

Page 5: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

NEDERLANDS

de los conos (3) impidiendo el funciona-miento correcto de la unidad.

DESMONTAJE

1.Extraiga el depósito de zumo (8) y labandeja de goteo (10).

2.Para desmontar la tapa (1), ábrala com-pletamente y presione con los pulgaressegún se muestra en la (Fig 2).

La tapa (1) se separará de la cámara deexprimido (5).

3.Para evitar el goteo del zumo, desmontelos conos (3) y la cámara de exprimido (5) almismo tiempo actuando sobre la palancadelantera (13).

4.Sujete la base del motor (7) con unamano y con la otra sujete la cámara deexprimido (5) por su parte frontal y sáquelopor encima de los ejes giratorios (6).

Los conos (3) se separarán junto con lacámara de exprimido (5) según se muestraen la (Fig 3).

Los conos (3) también se pueden desmon-tar separadamente del depósito de zumo(5), simplemente levantándolos de los ejesgiratorios (6).

5.Para proceder a la limpieza de la bandejade goteo (10) de zumo, simplemente hayque deslizarla hacia afuera.

LIMPIEZA

Todas las partes desmontables se puedenlavar a mano en agua jabonosa caliente.

Debido a los fuertes colorantes contenidosen la piel de la corteza de los cítricos, lacámara de exprimido (5) puede teñirse.

Para limpiarlo, aplicar sobre el área afecta-da una pasta gruesa de bicarbonato y agua.

Dejar que haga efecto durante la noche ylavarlo con agua jabonosa caliente.

No coloque las piezas en el lavavajillas yaque las elevadas temperaturas y los agen-tes de limpieza pueden tener efectos nega-

tivos.

LIMPIE LA BASE DEL MOTOR (7) CONUN PAÑO HUMEDO.

NO INTRODUZCA LA BASE DEL MOTORNI EL CABLE EN AGUA O CUALQUIEROTRO LIQUIDO

MONTAJE

1.Vuelva a colocar la cámara de exprimido(5) sobre la base del motor (7) deslizandolas lenguetas salientes de la parte posteriordel recipiente en las ranuras de la parteposterior de la base del motor según semuestra en la (Fig 4.)

2.Coloque los conos (3) sobre los ejesgiratorios (6).

3.Coloque la tapa (1) en su emplazamientoorignal.

4.Deslice la bandeja de goteo (10) a lolargo de las guías colocando la pestañaposterior en su posición. El depósito dezumo (8) se coloca entonces en su posiciónpara guardarlo.

AANSLUITING AAN HET STROOMNET

Enkel aansluiten aan de spanning aangeduidop het kenmerkenplaatje.

Deze apparaten voldoen aan de Richtlijnenvan de Europese Gemeenschap i.v.m. hetvoorkomen van radiostoornissen.

VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME

•De gebruiksaanwijzingen aandachtiglezen.

•Het apparaat enkel aan een 220-240V.stopcontact aansluiten.

•Steeds in de buurt van de fruitpers blijvenwanneer deze in gebruik is.

•Speciale aandacht is vereist wanneerkinderen aanwezig zijn.

•De fruitpers steeds op een vlak en droogoppervlak plaatsen voor gebruik.

• Vooraleer de fruitpers in werking wordtgesteld moeten beide perskegels (3) vanfruit voorzien zijn.

•De motorbasis (7) nooit in water of in eenandere vloeistof onderdompelen.

•Stekker uittrekken wanneer het apparaatniet gebruikt of gereinigd wordt.

•Snoer niet van tafel of werkvlak latenafhangen, noch knopen in het laten, encontact met hete oppervlakten vermijden.

•De onderdelen die in contact met eetwarenkomen met zeepsop afwassen.

•Dit apparaat is enkel bestemd voorhuishoudelijk gebruik. Niet voor anderedoeleinden gebruiken. Niet in openluchtgebruiken.

•Indien het snoer slijtage vertoont of hetapparaat niet meer functioneert zoals indeze gebruiksaanwijzing aangegeven staat,gelieve het apparaat dan naar dedichtstbijzijnde erkende Technische Dienstte brengen voor nazicht.

GEBRUIKSAANWIJZING

1.De stekker van het apparaat in een 220-240 V. stopcontact steken.

2.De schakelaar (11), die zich op de zijkantvan de motorbasis bevindt, in positie «I»zetten en controleren of het sapreservoir (8)zich in de juiste positie bevindt.

3.Een sinaasappel in de fruitsnijder (4)plaatsen,zodat de uiteinden richting links-rechts georiënteerd zijn (Fig. 1). Het deksel(1) sluiten om de sinaasappel in twee helftente snijden.

Het afdruppelende sap wordt opgevangenin het sapreservoir (8).

4.De twee sinaasappelhelften tegelijkertijdop de kegels (3) plaatsen. Vergeet niet dathet apparaat alleen dan in werking treedt,wanneer tegelijkertijd op de twee kegelsgedrukt wordt.

5.Naar wens, een andere sinaasappel inde fruitsnijder (4) plaatsen.

6. Het deksel (1) dicht doen. Daartoe dientu het deksel aan beide kanten met de handenvast te grijpen en vervolgens krachtig tedrukken. Dan zal de sinaasappel in tweestukken splijten en de twee helften wordendan uitgeperst. Het sap wordt opgevangenin het sapreservoir (8), dat zich onderaanbevindt. De fruitpers zal niet in werkingtreden indien slechts op één van de tweekegels (3) druk uitgeoefend wordt - beidekegels moeten van fruit voorzien zijn.

7.Wanneer beide helften totaal uitgeperstzijn, de overblijvende schillen wegnemenen punt 5 en 6 telkens herhalen, totdat hetsapreservoir (8) vol is (ongeveer 500 ml.).Het maximum vulniveau niet overschrijden.

8.Het sapreservoir (8) uitnemen en het sapopdienen. De uitneembare zeef (9) dientom de overblijvende pulp en de pitten uit tezeven. De uitneembare druppelopvanger(10) vangt het overblijvende sap van hetsapreservoir (8) op.

9. Het is aan te raden de perskegels (3)en het sapreservoir (8) regelmatig uit tespoelen wanneer men grotehoeveelheden bereiden wil.

Indien de fruitpers stopt gedurende hetgebruik, dan de perskegels (3) uitnemen en

EX-7634 13/9/04, 12:526

Page 6: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

ENGLISH

CONNECTION TO THE MAINS

Connect only according to the voltagesindicated on the characteristics plate.

This appliance complies with the ECDirective on radiointerference suppression.

BEFORE USING THIS APPLIANCE FORTHE FIRST TIME

• Read these instructions carefully.

• Plug into a 220-240 Volt power outlet

• Do not leave the appliance unattendedwhen in use.

•Close supervision is necessary when thisappliance is being used by or near children.

• Always use the appliance on a dry, levelsurface.

•This appliance must have both cones(3)loaded with fruit before use.

Unit will not operate with pressure on onecone only.

•Do not immerse motor base (7) in water orany other liquid.

• Disconnect this appliance from the mainswhen not in use and before cleaning it.

• Do not let the cord hang over the edge ofa table or counter, become knotted or touchhot surfaces.

• Wash the parts which are going to be incontact with food with soapy water.

• This appliance is for household use only.

Do not use this appliance for other than itsintended use.

Do not use outdoors.

•If you find the supply cord is frayed, or theunit does not operate as specified in thisinstruction manual, it should be returned tothe nearest authorised service centre forinspection.

OPERATING

1.Plug into a 220-240 Volt power outlet andswitch on.

2.Press the power switch (11) on the side ofmotor base to the «I» position and makesure the juice container is in position.

3.Place an orange into slicing compartment(4) with top of orange facing left side ofcompartment (Figure 1).

Lower lid(1) to cut orange through centre.

Excess juice will run into juice container (8).

4.Place orange halves on cones one at atime.

Remember, pressure on both conessimultaneously will begin operation.

5.Place another orange in the slicingcompartment (4).

6.Lower lid (1) and, using both hands oneither side of the lid, apply firm pressure.

This will start the juicing operation and cutthe whole orange in half.

Juice will flow into container (8) below.

The appliance will not operate by pressureon one cone (3) only - both cones must beloaded with fruit.

7.When halves are fully juiced, discard peeland repeat steps 5 & 6 until the juice contai-ner (8) is full (approximately 500 ml.).

Do not fill above the max. fill line.

8.Slide out the juice container (8) to servethe juice.

The removable sleeve (9) will strain theexcess pulp and any pips from the juice.

If your prefer a higher fibre drink simplyremove the sleeve. The drip tray (10) willcatch any juice remaining in the juicingchamber (8).

depois de ter preparado uma quantidadeconsiderável de sumo.

Se o espremedor ficar no meio da operação,tire os cones (3) e lave a câmara de espremer(5) para eliminar as pevides que podem ficardebaixo dos cones (3) e que podem impediro funcionamento da máquina.

O DESMONTE DAS PEÇAS

Tire o depósito (8) e o tabuleiro do sumo(10).

Para desmontar a tampa (1), abra-a total-mente e faça pressão com os polegares domodo indicado na (Fig. 2).

Assim, a tampa (1) fica separada da câmarade espremer (5).

Para evitar o derrame de sumo, desmonteos cones (3) e a câmara de espremer (5) aomesmo tempo accionando a alavancadianteira (13).

Agarre com uma mão a base do motor (7) epegue com a outra pela parte frontal dacâmara de espremer (5), e tire-o para forapor cima dos eixos giratórios (6).

Desta maneira afastema-se os cones (3)junto com a câmara de espremer (5), domodo indicado na (Fig. 3).

Os cones podem-se tirar também à parte dodepósito de sumo (5).

Para isso só tem que elevâ-los por cima doseixos giratórios (6).

Para limpar o tabuleiro destinado a recolhero liquido (10), só tem que fazê-lo deslizarpara fora.

LIMPEZA

Todas as partes desmotáveis pode-se lavarcom água quente misturada com sabão.

Devido à abundância de corantes que há nacasca dos cítricos, o câmara de espremer(5) pode ficar tingido.

Para o limpar, aplique sobre a área tingidauma massa espessa de bicarbonato e água.

Para que faça efeito, deixe-o até o diaseguinte e lave-o a seguir com água quentemisturada com sabão.

Não lave as peças do espremedor na má-quina de lavar louça, pois a temperaturaelevada e os produtos de limpeza podemestragâ-las.

LIMPE A BASE DO MOTOR (7) COM UMPANO HÚMIDO, E NÃO INTRODUZA ABASE DO MOTOR NEM O CABO EM ÁGUAOU NUM OUTRO LÍQUIDO QUALQUER.

MONTAGEM

Torne a colocar a câmara de espremer (5)sobre a base do motor (7) fazendo deslizaras linguetas que ficam a sair da parte pos-terior do recipiente nos entalhes da base domotor, do modo indicado na (Fig. 4).

Coloque os cones (3) sobre os eixosgiratórios (6).

Coloque a tampa (1) no seu lugar original.

Faça deslizar o tabuleiro dos liquidos (10)pelos trilhos, colocando o flange posteriorno seu lugar.

Coloque então o depósito de sumo (8) noseu lugar para o arrumar.

EX-7634 13/9/04, 12:527

Page 7: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

It is recommended to rinse the cones (3)and juicing chamber (8) periodically whenpreparing large quantities of oranges.

If the Juicer stops operating during juicing,remove the cones (3) and rinse the juicingchamber (5) to remove excess pips whichmay lodge underneath the cones (3) andprevent the unit from operating.

DISASSEMBLING

1.Slide out juice container (8) and drip tray(10)

2.To remove slid (1), open fully and applypressure with thumbs as shown in (Figure2).Lid (1) will unclip from the juicing chambertogether.

3.To prevent juice from dripping, removethe cones (3) and juicing chamber (5)together, operating the front lever (13)

4.Hold motor base (7) with one hand, andwith the other grasp the juicing chamber (5)at the front and pull up over the drive shafts(6). The cones (3) will lift off with the juicingchamber (5) as shown in (Figure3).

The cones (3) may also be removedseparately from the juicing chamber (5) bysimply lifting them off the drive shafts (6).

5.The juice drip tray (10) simply slides outfor cleaning.

CLEANING

All removable parts may be washed byhand in hot soapy water.

Due to the strong natural colourings in thepeel of citrus fruits, the juicing chamber (5)may discolour.

To clean, spread the affected area with athick paste of bicarbonate of soda and water.

Allow to stand overnight and wash in hotsoapy water.

Do not place parts in harsh cleaning agentswhich may adversely affect the parts.

WIPE THE MOTOR BASE (7) WITH A

DAMP CLOTH. DO NOT IMMERSE IT INWATER OR ANY OTHER LIQUID.

REASSEMBLING

Replace THE juicing chamber (5) onto themotor base (7) by sliding the protruding lugsat the back of the juicing chamber into theslots at the back of the motor base as shownin Figure 4.

2.Place cones (3) onto drive shafts (6).

3.Place the lid (1) in its original location.

4.Slide the drip tray (10) into position alongguide rails, clipping rear tab into position.

The juice container (8) will then slide intoposition for storage.

PORTUGUES

LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA

Deve-se fazer a ligação unicamente emrede da mesma tensão que a indicada naplaca de características. Estes aparelhoscumprem a Norma Comunitária relativa àEliminação de Interferências na Radiorecepção.

ANTES DE USAR O APARELHO PELAPRIMEIRA VEZ

•Leia com atenção as instruções sobre omodo de o usar.

•Faça a ligação unicamente em tomada decorrente de 220-240V~.

•Esteja com atençao ao espremedorquando estiver a funcionar.

•Tenha cuidado especial quando houvercrianças perto do aparelho.

•Coloque o aparelho e trabalhe com elesobre uma superfície plana e seca.

•Antes de pôr a funcionar o esprimidor, osdois cones (3) tem que estar com fruta. Oaparelho só funciona ao fazer pressão so-bre um dos cones.

•Não introduza a base do motor (7) emágua ou em outro líquido qualquer.

•Tire a ficha da tomada se não vai continuara espremer, para limpar o aparelho.

•Não deixe o cabo a pendurar no canto damesa ou da base onde está instalado, eevite a formação de nós ou que fique emcontacto com objectos quentes.

•Lave com água e sabão as peças que vãoficar em contacto com os alimentos.

• Este aparelho foi desenhado exclusiva-mente para uso doméstico. Não o use paraoutro fim. Não o use em exteriores, ao arlivre.

•Se o cabo está estragado ou se o aparelhonão funciona de acordo com o indicado nasinstrucções, leve-o ao Serviço Técnico Au-torizado mais próximo para o inspeccionar.

MODO DE USAR O APARELHO

Ligue a ficha em tomada de corrente de220-240 V~ e ponha o aparelho a funcionar.

Coloque na posição «I» o interruptor (1) queestá num dos lados da base do motor everifiqe o depósito do sumo esteja bemcolocado.

Ponha a laranja na cavidade de cortar (4),colocando as extremidades no sentidoesquerda-direita do compartimento (Fig. 1).Baixe a tampa (1) para partir a laranja pelameio. O sumo, ao cair, vai para o depósitode sumo (8).

Coloque as duas metades da laranja nosdois cones (3) ao mesmo tempo. Lembre-se de que o aparelho começa a funcionar aofazer pressão ao mesmo tempo sobre osdois cones.

Ponha uma outra laranja na cavidade decortar (4) se o desejar.

Baixe a tampa (1) e faça pressão sobrecada um dos lados da mesma com força,com as duas mãos. Assim, a laranja parte-se ao meio e começa a sair o sumo das duasmetades ao mesmo tempo.

O sumo cai no depósito (8) situado na parteinferior.

O espremedor não funciona se fazpressão só sobre um dos cones (3) - osdois cones tem que ter fruta lá dentro.

Uma vez bem espremidas as duas metades,tire para fora as cascas e torne a fazer asoperações 5 e 6 até que o depósito de sumo(8) esteja cheio (por volta dos 500 mls.).

Tenha cuidado para não ultrapassar o sinalmáximo. Tire para fora o depósito (8) paraservir o suo.

O coador desmontável (9) encarrega-se defiltrar a polpa, bem como as pevides queainda ficaram.

O tabuleiro do sumo (10) recolhe o sumoque ficar no depósito (8).

É recomendável lavar os cones (3) e odepósito de sumo (8) periodicamente,

EX-7634 13/9/04, 12:528

Page 8: INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE …6.Senken Sie die Abdeckung (1) und drücken Sie kräftig mit je einer Hand an ... llevelo al Servicio Técnico Autorizado más cercano

FRANÇAIS

BRANCHEMENT AU RÉSEAU

Brancher uniquement sur des tensionsindiquées sur la plaque de caractéristiques.

Ces appareils répondent à la DirectiveCommunautaire sur la suppressiond’Interférences de radio.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

•Lire attentivement le mode d’emploi

•Ne brancher l’appareil que sur une basede courant de 220-240V-

•Ne pas laisser le presse-citron sanssurveillance pendant qu’il est en marche

•Faire très attention lorsqu’il y a des enfantsprès de l’appareil

•Toujours utiliser le presse citron sur unesuperficie sèche et plane

•Avant de le mettre en marche, le pressecitron devra avoir les deux cônes (3) chargésde fruits. L’appareil ne fonctionnera pas sion n’appuie que sur l’un des cônes.

•Ne pas introduire la base du moteur (7)dans de l’eau ni tout autre liquide.

•Débrancher l’appareil du réseau si on nel’utilise pas ou avant de le nettoyer

•Ne pas laisser pendre le câble du bord dela table ou du plan de travail; veiller à ce qu’ilne se forme pas de noeuds et que le câblene soit pas en contact avec des surfaceschaudes.

•Laver à l’eau savonneuse les pièces quivont être en contact avec les aliments.

•Cet appareil est uniquement à usageménager. Ne pas l’utiliser dans d’autresbuts. Ne pas utiliser le presse citron en pleinair.

•Si le câble est détérioré, ou si l’appareil nefonctionne pas selon les précisions de cesindications, portez-le au Service TechniqueAutorisé le plus proche afin qu’il procède àson inspection.

MODE D’EMPLOI

1.Brancher l’appareil sur une prise decourant de 220-240V et le mettre en mar-che.

2.Placer l’interrupteur (11) situé sur le côtéde la base du moteur, sur la position «I» etvérifier que le récipient de réception du jus(8) soit en position correcte.

3.Mettre une orange dans l’emplacementde coupe (4), ses extrémités orientéesdans le sens gauche-droite du compartiment(Fig.1). Baisser le couvercle (1) pour couperl’orange par le centre. Le jus qui couleratombera dans le récipient à jus. (8).

4.Mettre les moitiés de l’orange sur lescônes (3),en même temps. Se rappeler quel’appareil se mettra en marche en appuyantsimultanément sur les deux cônes.

5.Mettre une autre orange dansl’emplacement de coupe (4) si vous ledésirez.

6.Baisser le couvercle (1) et, en mettantune main de chaque côté du couvercle, enappuyant fortement. L’orange sera alorscoupée par la moitié et les deux moitiésposées auparavant commenceront à êtreexprimées. Le jus tombera dans le récipient(8) situé dans le bas.

Le presse citron ne fonctionnera pas sion n’appuie que l’un des cônes (3)- Lesdeux cônes doivent être chargés de fruits.

7.Lorsque les moitiés ont été complètementexprimées, ôter les écorces restantes etrecommencer les opérations 5 et 6 jusqu’àce que le récipient à jus (8) soit plein (environ500 ml). Ne pas remplir au-dessus de laligne de remplissage maximum.

8.Extraire le réservoir à jus (8) pour procéderà verser le jus.

La passoire démontable (9) filtrera la pulperestante et toute pépite du jus.

Le plat d’égouttement (10) recueillera le jusrestant dans le réservoir à jus (8).

Il est conseillé de laver les cônes (3) et leréservoir à jus (8) régulièrement lorsqu’onprépare des quantités importantes.

Si le presse-citron s’arrête pendant sonfonctionnement, ôter les cônes (3) et laverle récipient (5) pour éliminer les pépites quiauraient pu rester sous les cônes (3),empêchant ainsi le fonctionnement correctde l’appareil

DÉMONTAGE

1.Oter le réservoir à jus (8) et le platd’égouttement.(10).

2.Pour démonter le couvercle (1), l’ouvrircomplètement et appuyer avec les poucescomme le montre la Fig. 2. Le couvercle (1)se séparera du récipient (5).

3.Pour éviter l’égouttement du jus,démonter les cônes (3) et le récipient (5)en appuyant en même temps sur le levieravant (13).

4.Soutenir la base du moteur (7) d’unemain et de l’autre soutenir le récipient (5)par sa partie frontale et l’extraire des axestournants(6). Les cônes (3) se séparerontavec le récipient (5) comme le montre laFig. 3.

Les cônes (3) peuvent aussi être démontésséparément du réservoir à jus (5) en lessoulevant simplement des axes tournants(6)

5.Pour procéder au nettoyage du platd’égouttement (10) de jus, il faut simplementle faire glisser vers l’extérieur.

NETTOYAGE

Toutes les parties démontables peuventêtre lavées à la main dans de l’eau chaudesavonneuse.

Le chambre à exprimer (5) peut se teindreà cause des forts colorants contenus dansla peau des citriques.

Pour le nettoyer, appliquer sur la superficietachée une pâte épaisse faite debicarbonate et d’eau.

Laisser agir pendant la nuit et rincer à l’eauchaude savonneuse.

Ne pas mettre les pièces dans le lave-vaisselle vu que les températures élevées

et les produits de nettoyage peuvent avoirdes effets négatifs.

NETTOYER LA BASE DU MOTEUR (7)AVEC UN CHIFFON HUMIDE. NE PASINTRODUIRE LA BASE DU MOTEUR NILE CÂBLE DANS L’EAU NI TOUT AUTRELIQUIDE.

MONTAGE

1.Remettre en place le récipient (5) sur labase du moteur (7) en faisant glisser leslanguettes saillantes de la partie postérieuredu récipient dans les rainures de la partiepostérieure de la base du moteur comme lemontre la Fig.4

2.Placer les cônes (3) sur les axes tournants(6).

3.Placer le couvercle (1) à sonemplacement original.

4.Faire glisser le plat d’égouttement (10) lelong des guides en mettant la languettepostérieure en place. Le réservoir à jus (8)se remet alors en place pour le ranger.

EX-7634 13/9/04, 12:529