installatie- handleiding · installatie-handleiding r32 split series modellen 2mxm40m4v1b...
TRANSCRIPT
INSTALLATIE-HANDLEIDINGR32 Split Series
Modellen 2MXM40M4V1B2MXM50M3V1B92AMXM40M4V1B2AMXM50M4V1B
3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı koşu
luyla
aşağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01No
te *
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt
gemä
ß Zer
tifika
t<C>
.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par
<B> c
onfor
méme
nt au
Certi
ficat
<C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en p
ositie
f beo
ordee
ld do
or <B
> ove
reenk
omstig
Certi
ficaa
t<C>
.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da<B
> sec
ondo
il Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> κ
αι κρίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
positi
vo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertif
icado
<C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
<A> и
в соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfør
t i <A
> og p
ositiv
t vurd
eret a
f <B>
ih
enho
ld til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Serti
fikat
<C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotk
a <B>
on
hyvä
ksyny
t Ser
tifika
atin
<C> m
ukais
esti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od
stran
e <B>
prem
a Cer
tifika
tu<C
>.
16Me
gjeg
yzés
*a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st,
a(z) <
C>ta
núsít
vány
szeri
nt.17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de
<B> î
n con
formi
tate c
u Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
vs
kladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20Mä
rkus
*na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiid
etud <
B> jä
rgi va
stava
lt ser
tifika
adile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и
оценено п
олож
ително
от <B
> съгл
асно
Сертиф
иката
<C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B>
paga
l Ser
tifika
tą<C
>.23
Piezīm
es *
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam
vērtē
jumam
saska
ņā ar
serti
fikātu
<C>.
24Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> vs
úlade
s os
vedč
ením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtild
iği gib
i ve <C
>Se
rtifik
asına
göre
<B> t
arafın
dan o
lumlu
olarak
değe
rlend
irildiği
gibi.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
032D
6/0
5-2
018
<B
>D
EK
RA
(N
B03
44)
<C
>21
596
19.0
551
-EM
C
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fulls
tendig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
, inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14 c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul v
astut
usel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
3P475203-12E
Yasu
to H
iraok
aM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 2
nd o
f Jul
y 20
18
01**
DICz
*** is
autho
rised
to co
mpile
the T
echn
ical C
onstr
uctio
n File
.02
**DI
Cz***
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**DI
Cz***
est a
utoris
é à co
mpile
r le D
ossie
r de C
onstr
uctio
n Tec
hniqu
e.04
**DI
Cz***
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
DICz
*** es
tá au
toriza
do a
comp
ilar e
l Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
**DI
Cz***
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η DI
Cz***
είναι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A D
ICz**
* está
autor
izada
a co
mpila
r a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
09**
Комп
ания
DIC
z*** у
полном
очена с
оставить
Комп
лект технической д
окум
ентации.
10**
DICz
*** er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
DICz
*** är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**DI
Cz***
har ti
llatel
se til
å ko
mpile
re de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
DICz
*** on
valtu
utettu
laati
maan
Tekn
isen a
siakir
jan.
14**
Spole
čnos
t DIC
z*** m
á oprá
vněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15**
DICz
*** je
ovlaš
ten za
izrad
u Dato
teke o
tehn
ičkoj
kons
trukc
iji.16
**A D
ICz**
* jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
**DI
Cz***
ma u
powa
żnien
ie do
zbier
ania
i opra
cowy
wania
doku
menta
cji ko
nstru
kcyjn
ej.18
**DI
Cz***
este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
DICz
*** je
poob
lašče
n za s
estav
o dato
teke s
tehn
ično m
apo.
20**
DICz
*** on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**DI
Cz***
е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
DICz
*** yr
a įga
liota
suda
ryti šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23**
DICz
*** ir
autor
izēts
sastā
dīt te
hnisk
o dok
umen
tāciju
.24
**Sp
oločn
osť D
ICz**
* je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j kon
štruk
cie.
25**
DICz
*** Te
knik
Yapı
Dosy
asını
derle
meye
yetki
lidir.
Low
Volta
ge 2
014/
35/E
UM
achi
nery
200
6/42
/EC
Elec
trom
agne
tic C
ompa
tibilit
y 20
14/3
0/EU
** *
2MX
M40
M4V
1B, 2
AM
XM
40M
4V1B
,
***DI
Cz =
Daikin
Indu
stries
Cze
ch R
epub
lic s.r
.o.
3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Dai
kin
Ind
ust
ries
Cze
ch R
epu
blic
s.r
.o.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in
acco
rdanc
e with
our in
struc
tions
:02
der/d
en fo
lgend
en N
orm(en
) ode
r eine
m an
deren
No
rmdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r de
r Vora
usse
tzung
, daß
sie g
emäß
unse
ren An
weisu
ngen
ein
gese
tzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s)
norm
atif(s
), pou
r auta
nt qu
'ils so
ient u
tilisés
confo
rmém
ent à
nos
instru
ction
s:04
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
ov
ereen
koms
tig on
ze in
struc
ties:
05es
tán en
confo
rmida
d con
la(s)
sigu
iente(
s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de
acue
rdo co
n nue
stras
instr
uccio
nes:
06so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
co
nform
ità al
le no
stre i
struz
ioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγ
ραφο
(α) κα
νονισ
μών, υπ
ό την
προϋπ
όθεση ό
τι χρησ
ιμοπο
ιούντα
ι σύμφω
να με
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou
outro
(s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdo co
m as
noss
as in
struç
ões:
09соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или д
ругим
норм
ативны
м докум
ентам,
при у
словии
их ис
пользования
согла
сно н
ашим
инструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e stan
dard(
er) el
ler an
det/a
ndre
retnin
gsgiv
ende
doku
ment(
er), fo
rudsa
t at d
isse a
nven
des i
he
nhold
til vo
re ins
truks
er:11
respe
ktive
utrus
tning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och
följer
följa
nde s
tanda
rd(er)
eller
andra
norm
givan
de do
kume
nt,
unde
r förut
sättn
ing at
t anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve ut
styr e
r i ov
erens
stemm
else m
ed fø
lgend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
diss
e bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
do
kume
nttien
vaati
muks
ia ed
ellytt
äen,
että n
iitä kä
ytetää
n oh
jeide
mme m
ukais
esti:
14za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni k
oriste
u sk
ladu s
našim
up
utama
:16
megfe
lelne
k az a
lábbi
szab
vány
(ok)na
k vag
y egy
éb irá
nyad
ó do
kume
ntum(
ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają w
ymog
i nas
tępują
cych
norm
i inn
ych d
okum
entów
no
rmali
zacy
jnych
, pod
waru
nkiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z
nasz
ymi in
struk
cjami
:18
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau
alt(e)
docu
ment(
e) no
rmati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
uti
lizate
în co
nform
itate
cu in
strucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod
pogo
jem, d
a se u
porab
ljajo
v skla
du z
našim
i nav
odili:
20on
vasta
vuse
s järg
mis(t
)e sta
ndard
i(te)ga
või te
iste
norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt
meie
juhen
ditele
:
21съответстват
на сл
едните
стандарти и
ли др
уги но
рмативни
докум
енти
, при
условие, че
се из
ползват с
ъгласно н
ашите
инструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
do
kume
ntus s
u sąly
ga, k
ad yr
a nau
dojam
i pag
al mū
sų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem
stand
artiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) no
rmatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a po
užíva
jú v s
úlade
sna
šim ná
vodo
m:25
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanıl
ması
koşu
luyla
aşağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01*a
s set
out in
<A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
e Ce
rtific
ate<
C>.
**as
set o
ut in
the Te
chnic
al Co
nstru
ction F
ile <D
> and
judg
ed
positi
vely b
y <E>
(App
lied m
odule
<F>)
acco
rding
to th
e ce
rtifica
te<G
>. Ris
k cate
gory
<H>.
Also r
efer to
next
page
.02
*wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itiv be
urteilt
gemä
ß Ze
rtifik
at<C
>.**
wie in
der T
echn
ische
n Kon
struk
tions
akte
<D> a
ufgefü
hrt un
d vo
n<E>
(Ang
ewan
dtes M
odul
<F>)
positi
v aus
geze
ichne
t gem
äß
Zerti
fikat
<G>.
Risiko
art <H
>. Sie
he au
ch nä
chste
Seite
.03
*tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par <
B>
confo
rmém
ent a
u Cer
tifica
t<C>
.**
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e <D>
et ju
gé
positi
veme
nt pa
r <E>
(Mod
ule ap
pliqué
<F>)
confo
rmém
ent a
u Ce
rtific
at<G
>. Ca
tégori
e de r
isque
<H>.
Se re
porte
r éga
lemen
t àl
apag
e suiv
ante.
04*z
oals v
ermeld
in <A
> en p
ositie
f beo
ordee
ld do
or <B
> ov
ereen
koms
tig Ce
rtific
aat<
C>.
**zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D> e
n in o
rde
bevo
nden
door
<E> (
Toeg
epas
te mo
dule
<F>)
overe
enko
mstig
Ce
rtific
aat<
G>. R
isicoc
atego
rie <H
>. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.05
*com
o se e
stable
ce en
<A> y
es va
lorad
o pos
itivam
ente
por <
B>
deac
uerdo
con e
l Cer
tifica
do<C
>.**
tal co
mo se
expo
ne en
el Ar
chivo
de Co
nstru
cción
Técn
ica <D
> yju
zgad
o pos
itivam
ento
por <
E> (M
odulo
aplica
do <F
>) se
gún
elCe
rtific
ado
<G>.
Categ
oría d
e ries
go <H
>. Co
nsult
e tam
bién
lasig
uiente
págin
a.
06*d
elinea
to ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B> s
econ
do
ilCer
tifica
to<C
>.**
deline
ato ne
l File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e <D>
e giu
dicato
po
sitiva
mente
da <E
> (Mo
dulo
<F> a
pplica
to) se
cond
o il
Certi
ficat
o<G
>. Ca
tegori
a diri
schio
<H>.
Fare
riferim
ento
anch
ealla
pagin
a suc
cessi
va.
07*ό
πως κ
αθορίζεται
στο <
A> κα
ι κρίνεται
θετικά α
πό το
<B> σ
ύμφω
να
με το
Πιστοπ
οιητικ
ό<C>
.**όπ
ως πρ
οσδιο
ρίζετα
ι στο Αρ
χείο Τ
εχνική
ς Κατα
σκευή
ς <D>
και
κρίνεται
θετικά α
πό το
<E>
(Χρησιμο
ποιού
μενη υ
πομονάδα
<F>)
σύμφ
ωνα μ
ε το Π
ιστοπ
οιητικ
ό<G>
. Κατη
γορία
επικιν
δυνότητ
ας
<H>. Ανατρ
έξτε επίσ
ης στ
ην επ
όμενη
σελίδ
α.08
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer p
ositiv
o de <
B>
deac
ordo c
om o
Certi
ficad
o<C
>.**
tal co
mo es
tabele
cido n
o Fich
eiro T
écnic
o de C
onstr
ução
<D>
ecom
o pare
cer p
ositiv
o de <
E> (M
ódulo
aplica
do <F
>) de
acord
o co
m o C
ertif
icado
<G>.
Categ
oria d
e risc
o <H>
. Con
sulta
r tamb
ém
apág
ina se
guint
e.09
*как
указан
о в <A
> и в с
оотве
тствии с
полож
ительны
м реш
ением <
B>
согласно
Свид
етель
ству<
C>.
**как
указа
но в До
сье те
хническо
го топ
кования
<D> и
в соо
тветст
вии
сполож
ительны
м реш
ением <
E> (П
рикла
дной
модул
ь <F>
) согл
асно
Свид
етель
ству<
G>. Кате
гория
риска
<H>. Также с
мотри
те следую
щую с
траницу.
10*s
om an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> ih
enho
ld tilP
ressu
re Eq
uipme
nt 20
14/68
/EU Ce
rtifik
at<C
>.**
som an
ført i d
en Te
kniske
Konst
ruktion
sfil <D
> og p
ositivt
vurde
ret af
<E>
(Anven
dt mo
dul <F
>) ih
enho
ld til C
ertif
ikat<
G>. R
isikokl
asse <
H>.
Seogs
å næs
te sid
e.11
*enlig
t <A>
och g
odkä
nts av
<B> e
nligt C
ertif
ikate
t<C>
.**
i enlig
het m
ed de
n Tek
niska
Kons
truktio
nsfile
n <D>
som
positi
vt int
ygats
av <E
> (Fa
stsatt
mod
ul <F
>) vilk
et oc
kså fra
mgår
av
Certi
fikat
<G>.
Riskka
tegori
<H>.
Seäv
en nä
sta sid
a.12
*som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv b
edøm
melse
av <B
> ifø
lge Se
rtifik
at<C
>.**
som
det fr
emko
mmer
i den
Tekn
iske K
onstr
uksjo
nsfile
n <D>
og
gjenn
om po
sitiv b
edøm
melse
av <E
> (An
vend
t mod
ul <F
>) ifø
lge
Serti
fikat
<G>.
Risiko
kateg
ori <H
>. Se
også
neste
side.
13*jo
tka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B> on
hyvä
ksyny
t Se
rtifik
aatin
<C> m
ukais
esti.
**jot
ka on
esite
tty Te
knise
ssä As
iakirja
ssa <D
> ja j
otka <
E> on
hy
väksy
nyt (S
ovelle
ttu m
oduli
<F>)
Serti
fikaa
tin<G
> muk
aises
ti. Va
araluo
kka <H
>. Ka
tsomy
ös se
uraav
a sivu
.14
*jak b
ylo uv
eden
o v <A
> a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vso
uladu
so
svědče
ním
<C>.
**jak
bylo
uved
eno v
soub
oru te
chnic
ké ko
nstru
kce <D
> a po
zitivně
zjištěn
o <E>
(pou
žitý m
odul
<F>)
vsou
ladu s
osvě
dčen
ím<G
>. Ka
tegori
e rizik
<H>.
Viztak
énás
ledují
cí str
ana.
15*k
ako j
e izlo
ženo
u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
odstr
ane <
B> pr
ema
Certi
fikat
u<C
>.**
kako
je izl
ožen
o u Da
totec
i o te
hničk
oj ko
nstru
kciji <
D> i p
ozitiv
no
ocijen
jeno o
d stra
ne <E
> (Pri
mijen
jen m
odul
<F>)
prema
Ce
rtifik
atu
<G>.
Kateg
orija
opas
nosti
<H>.
Takođe
r pog
ledajt
e na
slijed
ećoj
stran
ici.16
*a(z)
<A> a
lapján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C>
tanú
sítvá
ny sz
erint.
**a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(z
) <E>
iga
zolta
a me
gfelelé
st (al
kalm
azott
mod
ul: <F
>), a(
z) <G
>ta
núsít
vány
szeri
nt. Ve
szélye
sségi
kateg
ória <
H>.
Lásd
még
a kö
vetke
ző ol
dalon
.17
*zgo
dnie
z dok
umen
tacją
<A>,
pozyt
ywną
opinią
<B>
i Świ
adec
twem
<C>.
**zg
odnie
z arc
hiwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukcy
jną <D
> ip
ozyty
wnąo
pinią
<E> (
Zasto
sowa
ny m
oduł
<F>)
zgod
nie
zeŚw
iadec
twem
<G>.
Kateg
oria z
agroż
enia
<H>.
Patrz
tak
żena
stępn
a stro
na.
18*a
şa cu
m es
te sta
bilit în
<A> ş
i aprec
iat po
zitiv d
e<B>
în co
nform
itate
cu Ce
rtific
atul
<C>.
**co
nform
celor
stab
ilite în
Dosa
rul te
hnic d
e con
strucţie
<D>
şiapre
ciate
poziti
v de <
E> (M
odul
aplica
t <F>
) în co
nform
itate
cuCe
rtific
atul
<G>.
Categ
orie d
erisc
<H>.
Cons
ultaţi
de as
emen
ea
pagin
a următo
are.
19*k
ot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B> v
sklad
u sc
ertif
ikato
m<C
>.**
kot je
določ
eno v
tehn
ični m
api <
D> in
odob
reno s
stran
i <E>
(U
porab
ljen m
odul
<F>)
vskla
du s
certi
fikat
om<G
>. Ka
tegori
ja tve
ganja
<H>.
Glejte
tudin
anas
lednji
stran
i.20
*nag
u on n
äidatu
d dok
umen
dis <A
> ja h
eaks
kiidetu
d <B>
järgi
va
stava
lt ser
tifika
adile
<C>.
**na
gu on
näida
tud te
hnilis
es do
kume
ntatsio
onis <
D> ja
heak
s kiide
tud
<E> j
ärgi (l
isamo
odul
<F>)
vasta
valt s
ertif
ikaad
ile<G
>. Ris
kikate
goori
a <H>
. Vaa
dake
ka jä
rgmist
lehek
ülge.
21*к
акто е
изложе
но в
<A> и
оценено п
олож
ително о
т <B>
съгла
сно
Сертиф
иката
<C>.
**как
то е з
алож
ено в
Акта
за тех
ническа
констру
кция <
D> и
оценено п
олож
ително о
т <E>
(Приложе
н модул
<F>)
съгла
сно
Сертиф
икат
<G>. Катег
ория
риск
<H>. Ви
жте с
ъщо н
а следваща
та стр
аница.
22*k
aip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Serti
fikatą<
C>.
**ka
ip nu
rodyta
Tech
ninėje
kons
trukci
jos by
loje <D
> ir p
atvirti
nta <E
> (ta
ikoma
s mod
ulis <F
>) pa
gal p
ažym
ėjimą<
G>. R
izikos
kateg
orija
<H>.
Taip
pat ž
iūrėk
ite ir
kitą pu
slapį.
23*k
ā norā
dīts <
A> un
atbils
toši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
am sa
skaņā
ar
serti
fikātu
<C>.
**kā
notei
kts te
hnisk
ajā do
kume
ntācijā
<D>,
atbilst
oši <
E> po
zitīva
jam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>),
ko ap
liecina
serti
fikāts
<G>.
Riska
kateg
orija
<H>.
Skat.
arī nāk
ošo l
appu
si.
24*a
ko bo
lo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> vsú
lade
sosv
edče
ním
<C>.
**ak
o je t
o stan
oven
é v Sú
bore
techn
ickej
konš
trukci
e <D>
a kla
dne
posú
dené
<E> (
Apliko
vaný
mod
ul <F
>) po
dľa Ce
rtifik
átu
<G>.
Kateg
ória n
ebez
pečia
<H>.
Viď tie
ž nas
ledov
nú st
ranu.
25*<
A>’da
belirt
ildiği
gibi ve
<C>
Serti
fikasına
göre
<B> t
arafın
dan
oluml
u olar
ak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.**
<D> T
eknik
Yapı
Dosya
sında
belirt
ildiği
gibi ve
<G>
Serti
fikasına
gö
re <E
> tara
fında
n olum
luola
rak (U
ygula
nan m
odül
<F>)
değe
rlend
irilmişti
r. <G>
. Risk
kateg
orisi <
H>. A
yrıca
bir s
onrak
i sa
yfaya
bakın
.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
032D
6/0
5-2
018
<B
>D
EK
RA
(N
B03
44)
<C
>21
596
19.0
551
-EM
C
<D
>T
CF
-CZ
1800
7-01
<E
>V
INÇ
OT
TE
nv
(NB
002
6)
<F
>D
1
<G
>10
037
911
3/11
15
<H
>II
01a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05e
decla
ra ba
ja su
única
resp
onsa
bilida
d que
los m
odelo
s de a
ire ac
ondic
ionad
o a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia la
decla
ración
:06i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07g
δηλώ
νει με
αποκλειστική
της ε
υθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою отв
етстве
нность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11s
dekla
rerar
i ege
nska
p av h
uvud
ansv
arig,
att lu
ftkon
dition
ering
smod
ellern
a som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:12n
erklæ
rer et
fullst
endig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en, in
nebæ
rer at
:13j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15y
izjavlju
je po
d isk
ljučiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19o
z vso
odgo
vorno
stjo i
zjavlja
, da s
o mod
eli kl
imats
kih na
prav,
na ka
tere s
e izja
va na
naša
:20x
kinnit
ab om
a täie
likul v
astut
usel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21b
декларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25w
tamam
en ke
ndi s
oruml
uluǧu
nda o
lmak
üzere
bu bi
ldirin
in ilg
ili oldu
ǧu kl
ima m
odell
erinin
aşaǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
2P427092-15N2MX
M50
M3V
1B9,
2A
MX
M50
M4V
1B,
EN
6033
5-2-
40
01***
DICz
# is au
thoris
ed to
comp
ile th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion F
ile.
02***
DICz
# hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
***DI
Cz# es
t auto
risé à
comp
iler le
Dos
sier d
e Con
struc
tion T
echn
ique.
04***
DICz
# is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05***
DICz
# está
autor
izado
a co
mpila
r el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica.
06***
DICz
# è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07***
Η DI
Cz# είν
αι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
***A D
ICz# es
tá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.09
***Комп
ания
DIC
z# уполномо
чена
соста
вить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10***
DICz
# er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktion
sdata
.11
***DI
Cz# är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
***DI
Cz# ha
r tilla
telse
til å
komp
ilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13***
DICz
# on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.14
***Sp
olečn
ost D
ICz# m
á oprá
vněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15***
DICz
# je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16***
A DIC
z# jogo
sult a
műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
***DI
Cz# m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18***
DICz
# este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19***
DICz
# je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o. 20
***DI
Cz# on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
***DI
Cz# е
оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22***
DICz
# yra į
galio
ta su
daryt
i šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23***
DICz
# ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.
24***
Spolo
čnosť D
ICz# je
opráv
nená
vytvo
riť sú
bor te
chnic
kej k
onštr
ukcie
.25
***DI
Cz# Te
knik
Yapı
Dosy
asını
derle
meye
yetki
lidir.
# DICz
= Da
ikin In
dustr
ies C
zech
Rep
ublic
s.r.o.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2014
/30/
EUPr
essu
re E
quip
men
t 201
4/68
/EU
Low
Volta
ge 2
014/
35/E
U
***
* **
3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01•M
axim
um al
lowab
le pre
ssure
(PS): <
K> (b
ar)•M
inimum
/max
imum
allow
able
tempe
rature
(TS*
):*T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
axim
umallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rant: <
N>•S
etting
of pr
essu
re sa
fety d
evice
: <P>
(bar)
•Man
ufactu
ring n
umbe
r and
man
ufactu
ring y
ear: r
efer to
mod
el na
mepla
te02
•Max
imal
zuläs
siger
Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
•Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*):
*TSm
in:Mi
ndes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <
L> (°C
)*T
Smax
:Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zu
lässig
en Dr
uck
(PS) e
ntspri
cht: <
M> (°C
)•K
ältem
ittel: <
N>•E
instel
lung d
er Dr
uck-S
chutz
vorric
htung
: <P>
(Bar)
•Hers
tellun
gsnu
mmer
und H
erstel
lungs
jahr: s
iehe T
ypen
schild
desM
odells
03•P
ressio
n max
imale
admi
se (P
S): <K
> (ba
r)•T
empé
rature
minim
um/m
axim
um ad
mise
(TS*
):*T
Smin:
tempé
rature
minim
um cô
té ba
sse pr
essio
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:temp
ératur
e satu
rée co
rresp
onda
nt à l
a pres
sion
maxim
ale ad
mise
(PS):
<M> (
°C)
•Réfr
igéran
t: <N>
•Rég
lage d
u disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (ba
r)•N
uméro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabri
catio
n: se
repo
rter à
la
plaqu
ette s
ignalé
tique
du m
odèle
04•M
axim
aal to
elaatb
are dr
uk (P
S): <K
> (ba
r)•M
inimaa
l/max
imaa
l toela
atbare
temp
eratuu
r (TS*
):*T
Smin:
Minim
umtem
perat
uur a
an la
gedru
kzijde
: <L>
(°C)
*TSm
ax:V
erzad
igde t
empe
ratuu
r die
overe
enste
mt m
et de
ma
ximaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<M> (
°C)
•Koe
lmidd
el: <N
>•In
stellin
g van
druk
beve
iliging
: <P>
(bar)
•Fab
ricag
enum
mer e
n fab
ricag
ejaar:
zie na
ampla
at mo
del
05•P
resión
máx
ima a
dmisib
le (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ura m
ínima
/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):*T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el la
do de
baja
presió
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Tem
perat
ura sa
turad
a corr
espo
ndien
te a l
a pres
ión
máxim
a adm
isible
(PS): <
M> (°C
)•R
efrige
rante:
<N>
•Ajus
te de
l pres
ostat
o de s
eguri
dad:
<P> (
bar)
•Núm
ero de
fabri
cació
n y añ
o de f
abric
ación
: con
sulte
la pl
aca
dees
pecifi
cacio
nes t
écnic
as de
l mod
elo
06•P
ressio
ne m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ura m
inima/m
assim
a con
senti
ta (TS
*):*T
Smin:
tempe
ratura
minim
a nel
lato d
i bas
sa pr
essio
ne: <
L> (°C
)*T
Smax
:temp
eratur
a satu
ra co
rrispo
nden
te alla
pres
sione
ma
ssima
cons
entita
(PS):
<M> (
°C)
•Refr
igeran
te: <N
>•Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)•N
umero
di se
rie e
anno
di pr
oduz
ione:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a de
l mod
ello07
•Mέγιστη
επιτρ
επόμενη
πίεση (
PS): <
K> (b
ar)•Ε
λάχισ
τη/μέγ
ιστη ε
πιτρεπ
όμενη
θερμοκρασία
(TS*
):*T
Smin:
Ελάχιστ
η θερμ
οκρασία
για τη
ν πλευ
ρά χα
μηλής π
ίεσης
:<L
> (°C
)*T
Smax
:Κορεσμέν
η θερμ
οκρασία
που α
ντιστο
ιχεί με τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμενη
πίεση (
PS): <
M> (°C
)•Ψ
υκτικό:
<N>
•Ρύθμισ
η της
διάτα
ξης ασ
φάλειας
πίεσης
: <P>
(bar)
•Αριθ
μός κ
ατασκευή
ς και έτο
ς κατα
σκευή
ς: ανατρ
έξτε σ
την πι
νακίδ
α αναγνώ
ρισης
του μ
οντέλ
ου08
•Pres
são m
áxim
a perm
itida (
PS): <
K> (b
ar)•T
empe
ratura
s míni
ma e
máxim
a perm
itidas
(TS*
):*T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma em
baixa
pres
são:
<L> (
°C)
*TSm
ax:T
empe
ratura
de sa
turaç
ão co
rresp
onde
nte à
pressã
omá
xima p
ermitid
a (PS
): <M>
(°C)
•Refr
igeran
te: <N
>•R
egula
ção d
o disp
ositiv
o de s
egura
nça d
a pres
são:
<P> (
bar)
•Núm
ero e
ano d
e fab
rico:
cons
ultar
a plac
a de e
spec
ificaç
ões
daun
idade
09•М
аксим
ально д
опуст
имое
давление
(PS):
<K> (
бар)
•Миним
ально/М
аксим
ально д
опуст
имая
темп
ерату
ра (T
S*):
*TSm
in:Ми
нима
льная т
емператур
а на с
тороне н
изкого
давления
: <L>
(°C)
*TSm
ax:Тем
ператур
а кипения
, соотве
тствую
щая м
аксим
ально
допусти
мому
давлению
(PS):
<M> (
°C)
•Хладаген
т: <N>
•Настро
йка у
стройств
а защ
иты по
давлению
: <P>
(бар
)•З
аводско
й ном
ер и год
изгот
овления: см
отрите
паспортну
ю таб
личку
модели
10•M
aks.
tilladt
tryk (
PS): <
K> (b
ar)•M
in./m
aks.
tilladte
temp
eratur
(TS*
):*T
Smin:
Min.
tempe
ratur
på la
vtryks
siden
: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
ættet
temp
eratur
svare
nde t
il mak
s. tilla
dte try
k (PS
):<M
> (°C
)•K
ølemi
ddel:
<N>
•Inds
tilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
•Prod
uktio
nsnu
mmer
og fre
mstilli
ngså
r: se m
odelle
ns fa
brikss
kilt11
•Max
imalt
tillåte
t tryck
(PS):
<K> (
bar)
•Min/
max t
illåten
temp
eratur
(TS*
):*T
Smin:
Minim
umtem
perat
ur på
lågtr
yckssi
dan:
<L> (
°C)
*TSm
ax:M
ättna
dstem
perat
ur so
m mo
tsvara
r max
imalt
tillåte
t tryck
(PS): <
M> (°C
)•K
öldme
del: <
N>•In
ställni
ng fö
r tryck
säke
rhetse
nhet:
<P> (
bar)
•Tillv
erknin
gsnu
mmer
och t
illverk
nings
år: se
mod
ellens
namn
plåt
12•M
aksim
alt till
att try
kk (PS
): <K>
(bar)
•Minim
alt/m
aksim
alt till
att te
mpera
tur (T
S*):
*TSm
in:Mi
nimum
stemp
eratur
på la
vtrykk
sside
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:Metn
ingste
mpera
tur i s
amsva
r med
mak
simalt
tillatt
trykk
(PS): <
M> (°C
)•K
jølem
edium
: <N>
•Inns
tilling
av sik
kerhe
tsano
rdning
for tr
ykk: <
P> (b
ar)•P
roduk
sjons
numm
er og
prod
uksjo
nsår:
se m
odelle
ns m
erkep
late
13•S
uurin
sallitt
u pain
e (PS
): <K>
(bar)
•Pien
in/su
urin s
allittu
lämp
ötila
(TS*):
*TSm
in:Alh
aisin
matal
apain
epuo
len lä
mpöti
la: <L
> (°C
)*T
Smax
:Suu
rinta
sallitt
ua pa
inetta
(PS)
vasta
ava
kylläs
tysläm
pötila
: <M>
(°C)
•Kylm
äaine
: <N>
•Varm
uusp
ainela
itteen
asetu
s: <P
> (ba
r)•V
almistu
snum
ero ja
valm
istusvu
osi: k
atso m
allin n
imikil
pi14
•Max
imáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)•M
inimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):*T
Smin:
Minim
ální te
plota
na ní
zkotla
ké st
raně:
<L> (
°C)
*TSm
ax:S
aturov
aná t
eplot
a odp
ovída
jící m
axim
álním
upří
pustn
ému t
laku (
PS): <
M> (°C
)•C
hladiv
o: <N
>•N
astav
ení b
ezpečn
ostní
ho tla
kové
ho za
řízen
í: <P>
(bar)
•Výro
bní č
íslo a
rok vý
roby:
viz ty
pový
štítek
mod
elu
15•N
ajveć
i dop
ušten
tlak (
PS): <
K> (b
ar)•N
ajniža
/najviš
a dop
ušten
a tem
perat
ura (T
S*):
*TSm
in:Na
jniža t
empe
ratura
u po
dručju
nisko
g tlak
a: <L
> (°C
)*T
Smax
:Stan
dardn
a tem
perat
ura ko
ja od
gova
ra na
jveće
mdo
pušte
nom
tlaku
(PS):
<M> (
°C)
•Ras
hladn
o sred
stvo:
<N>
•Pos
tavke
sigurn
osne
napra
ve za
tlak:
<P> (
bar)
•Proi
zvodn
i broj
i god
ina pr
oizvo
dnje:
pogle
dajte
natpi
snu p
ločicu
mo
dela
16•L
egna
gyob
b meg
enge
dhető
nyom
ás (P
S): <K
> (ba
r)•L
egkis
ebb/l
egna
gyob
b meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t (TS*
):*T
Smin:
Legk
isebb
meg
enge
dhető
hőmé
rsékle
t a kis
nyom
ású
oldalo
n: <L
> (°C
)*T
Smax
:A le
gnag
yobb
meg
enge
dhető
nyom
ásna
k (PS
) meg
felelő
telíte
ttség
i hőm
érsék
let: <
M> (°C
)•H
űtőkö
zeg:
<N>
•A tú
lnyom
ás-ka
pcso
ló be
állítás
a: <P
> (ba
r)•G
yártá
si szá
m és
gyárt
ási é
v: lás
d a be
rende
zés a
dattá
bláján
17•M
aksym
alne d
opus
zczaln
e ciśn
ienie
(PS): <
K> (b
ar)•M
inimaln
a/mak
symaln
a dop
uszcz
alna t
empe
ratura
(TS*
):*T
Smin:
Minim
alna t
empe
ratura
po st
ronie
nisko
ciśnie
niowe
j: <L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratura
nasyc
enia
odpo
wiada
jąca m
aksym
alnem
udo
puszc
zalne
mu ciś
nieniu
(PS):
<M> (
°C)
•Czyn
nik ch
łodnic
zy: <N
>•N
astaw
a ciśn
ieniow
ego u
rządz
enia
bezp
ieczeńs
twa: <
P> (b
ar)•N
umer
fabryc
zny o
raz ro
k prod
ukcji:
patrz
tablic
zka zn
amion
owa
mode
lu18
•Pres
iune m
aximă a
dmisib
ilă (PS
): <K>
(bar)
•Tem
perat
ură m
inimă/m
aximă a
dmisib
ilă (TS
*):*T
Smin:
Temp
eratură m
inimă p
e part
ea de
pres
iune j
oasă
: <L>
(°C)
*TSm
ax:T
empe
ratură
de sa
turaţi
e core
spun
zând
pres
iunii m
axim
ead
misib
ile (PS
): <M>
(°C)
•Age
nt frig
orific:
<N>
•Reg
larea
disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
•Num
ărul d
e fab
ricaţi
e şi a
nul d
e fab
ricaţi
e: co
nsult
aţi pl
aca d
e ide
ntifica
re a m
odelu
lui
19•M
aksim
alni d
ovolje
ni tla
k (PS
): <K>
(bar)
•Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolje
na te
mpera
tura (
TS*):
*TSm
in:Mi
nimaln
a tem
perat
ura na
nizko
tlačn
i stran
i: <L>
(°C)
*TSm
ax:N
asiče
na te
mpera
tura,
ki ustr
eza m
aksim
alnem
udo
voljen
emu t
laku (
PS): <
M> (°C
)•H
ladivo
: <N>
•Nas
tavljan
je va
rnostn
e nap
rave z
a tlak
: <P>
(bar)
•Tov
arnišk
a štev
ilka in
leto
proizv
odnje
: glejt
e nap
isno p
loščic
o20
•Mak
simaa
lne lu
batud
surve
(PS):
<K> (
bar)
•Minim
aalne
/mak
simaa
lne lu
batud
temp
eratuu
r (TS*
):*T
Smin:
Minim
aalne
temp
eratuu
r mad
alsurv
e külje
l: <L>
(°C)
*TSm
ax:M
aksim
aalse
le lub
atud s
urvele
(PS)
vasta
v külla
stunu
dtem
perat
uur: <
M> (°C
)•J
ahutu
saine
: <N>
•Surv
e turv
asea
dme s
eadis
tus: <
P> (b
ar)•T
ootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
21•М
аксим
ално
допусти
мо на
ляган
е (PS
): <K>
(bar)
•Миним
ално
/макси
мално д
опуст
има т
емператур
а (TS
*):*T
Smin:
Минима
лна т
емператур
а от с
траната
на ни
ското
наляган
е: <L
> (°C
)*T
Smax
:Тем
ператур
а на н
асищ
ане, съотв
етства
ща на
макси
мално д
опуст
имото
наляган
е (PS
): <M>
(°C)
•Охладите
л: <N
>•Н
астро
йка на
предпазно
то уст
ройство
за на
ляган
е: <P
> (ba
r)•Ф
абричен н
омер
и год
ина н
а произв
одств
о: вижте т
абелкат
а на
модела
22•M
aksim
alus le
istina
s slėg
is (PS
): <K>
(bar)
•Minim
ali/ma
ksima
li leisti
na te
mpera
tūra (
TS*):
*TSm
in:Mi
nimali
tempe
ratūra
žemo
slėgio
pusė
je: <L
> (°C
)*T
Smax
:Pris
otinta
temp
eratūr
a, ati
tinka
mti m
aksim
alų le
istiną
slėgį
(PS): <
M> (°C
)•Š
aldym
o skys
tis: <N
>•A
psau
ginio
slėgio
priet
aiso n
ustat
ymas
: <P>
(bar)
•Gam
inio nu
meris
ir pa
gami
nimo m
etai: ž
iūrėk
ite m
odelio
pava
dinim
o plo
kštelę
23•M
aksim
ālais p
ieļauja
mais s
piedie
ns (P
S): <K
> (ba
r)•M
inimālā
/mak
simālā
pieļa
ujamā
temp
eratūr
a (TS
*):*T
Smin:
Minim
ālā te
mpera
tūra z
emā s
piedie
na pu
sē: <
L> (°C
)*T
Smax
:Pies
ātinā
tā tem
peratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļau
jamo s
piedie
nu (P
S): <M
> (°C
)•D
zesin
ātājs:
<N>
•Spie
diena
drošība
s ierīc
es ie
statīš
ana:
<P> (
bar)
•Izga
tavoš
anas
numu
rs un
izgata
voša
nas g
ads:
skat. m
odeļa
izg
atavo
tājuzņē
muma
plāk
snītie
24•M
axim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K>
(bar)
•Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
*TSm
in:Mi
nimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)*T
Smax
:Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešpo
ndujú
ca s
maxim
álnym
povo
leným
tlako
m (PS
): <M>
(°C)
•Chla
divo:
<N>
•Nas
taven
ie tla
kové
ho po
istnéh
o zari
aden
ia: <P
> (ba
r)•V
ýrobn
é číslo
a rok
výrob
y: ná
jdete
na vý
robno
m ští
tku m
odelu
25•İz
in ve
rilen m
aksim
um ba
sınç (
PS): <
K> (b
ar)•İz
in ve
rilen m
inimum
/mak
simum
sıca
klık (T
S*):
*TSm
in:Dü
şük b
asınç
tarafınd
aki m
inimum
sıca
klık: <
L> (°C
)*T
Smax
:İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı: <
M> (°C
)•S
oğutu
cu: <
N>•B
asınç
emniy
et dü
zenin
in ay
arı: <
P> (b
ar)•İm
alat n
umara
sı ve
imala
t yılı:
mod
elin ün
ite pl
akasına
bakın
<K
>PS
41.7
ba
r
<L
>TS
min
-35
°C
<M
>TS
max
63.8
°C
<N
>R
32
<P
>41
.7b
ar
01a
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02d
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seite
:03f
suite
de la
page
préc
éden
te:04l
vervo
lg va
n vori
ge pa
gina:
05e
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06i
conti
nua d
alla p
agina
prec
eden
te:07g
συνέχ
εια απ
ό την
προηγούμενη
σελίδ
α:
08p
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09u
продолже
ние п
реды
дуще
й страницы:
10q
fortsa
t fra f
orrige
side
:11s
fortsä
ttning
från f
öregå
ende
sida
:
12n
fortse
ttelse
fra fo
rrige s
ide:
13j
jatko
a ede
lliselt
ä sivu
lta:
14c
pokra
čová
ní z p
ředch
ozí s
trany
:
15y
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16h
folyta
tás az
előző o
ldalró
l:17m
ciąg d
alszy
z po
przed
niej s
trony
:18r
conti
nuare
a pag
inii a
nterio
are:
19o
nada
ljeva
nje s
prejšn
je str
ani:
20x
eelm
ise le
hekü
lje jä
rg:21b
продъл
жение о
т предходната
страница
:
22t
anks
tesnio
pusla
pio tę
sinys
:23v
ieprie
kšējā
s lap
puse
s turp
inājum
s:24k
pokra
čova
nie z
predc
hádz
ajúce
j stra
ny:
25w
önce
ki sa
yfada
n dev
am:
2P427092-15N01De
sign
Spe
cific
atio
ns o
f the
mod
els
to w
hich
this
dec
lara
tion
rela
tes:
02Ko
nstru
ktio
nsda
ten
der M
odel
le a
uf d
ie s
ich
dies
e Er
klär
ung
bezie
ht:
03Sp
écifi
catio
ns d
e co
ncep
tion
des
mod
èles
aux
quel
s se
rapp
orte
cet
te d
écla
ratio
n:04
Ontw
erps
peci
ficat
ies
van
de m
odel
len
waar
op d
eze
verk
larin
g be
trekk
ing
heef
t:05
Espe
cific
acio
nes
de d
iseñ
o de
los
mod
elos
a lo
s cu
ales
hac
e re
fere
ncia
est
a de
clar
ació
n:06
Spec
ifich
e di
pro
getto
dei
mod
elli
cui f
a rif
erim
ento
la p
rese
nte
dich
iara
zione
:
07Πρ
οδιαγ
ραφές Σ
χεδια
σμού
των μ
οντέλ
ων με
τα οπ
οία σχ
ετίζετ
αι η δ
ήλωσ
η:08
Espe
cific
açõe
s de
pro
ject
o do
s m
odel
os a
que
se
aplic
a es
ta d
ecla
raçã
o:09Пр
оектн
ые ха
ракте
ристики м
оделей
, к ко
торы
м относится н
астоящ
ее
заявлени
е:10
Type
spec
ifika
tione
r for
de
mod
elle
r, so
m d
enne
erk
lærin
g ve
drør
er:
11De
sign
spec
ifika
tione
r för
de
mod
elle
r som
den
na d
ekla
ratio
n gä
ller:
12Ko
nstru
ksjo
nssp
esifi
kasj
oner
for d
e m
odel
ler s
om b
erør
es a
v de
nne
dekl
aras
jone
n:
13Tä
tä il
moi
tust
a ko
skev
ien
mal
lien
rake
nnem
äärit
tely
:14
Spec
ifika
ce d
esig
nu m
odelů,
ke k
terý
m s
e vz
tahu
je to
to p
rohl
ášen
í:15
Spec
ifika
cije
diza
jna
za m
odel
e na
koj
e se
ova
izja
va o
dnos
i:16
A je
len
nyila
tkoz
at tá
rgyá
t kép
ező m
odel
lek
terv
ezés
i jel
lem
zői:
17Sp
ecyf
ikac
je k
onst
rukc
yjne
mod
eli,
któr
ych
doty
czy
dekl
arac
ja:
18Sp
ecifi
caţiil
e de
pro
iect
are
ale
mod
elel
or la
car
e se
refe
ră ac
eastă d
ecla
raţie
:19
Spec
ifika
cije
tehn
ičneg
a načrt
a za
mod
ele,
na
kate
re s
e na
naša
ta d
ekla
raci
ja:
20De
klar
atsi
ooni
alla
kuu
luva
te m
udel
ite d
isai
nisp
etsi
fikat
sioo
nid:
21Пр
оектн
и специ
фикаци
и на м
оделите, за
които с
е отнася д
еклараци
ята:
22Ko
nstru
kcinės
spe
cifik
acijo
s m
odel
ių, k
urie
sus
iję s
u ši
a de
klar
acija
:23
To m
odeļu
diza
ina
spec
ifikā
cija
s, u
z kurām
atti
ecas
šī d
ekla
rācija
:24
Konš
trukč
né š
peci
fikác
ie m
odel
u, k
toré
ho s
a tý
ka to
to v
yhlá
seni
e:25
Bu b
ildiri
nin
ilgili
old
uğu
mod
elle
rin T
asarım
Öze
llikl
eri:
01Na
me an
d add
ress o
f the N
otifie
d bod
y tha
t judg
ed po
sitive
ly on
comp
lianc
e with
the P
ressu
re Eq
uipme
nt Dir
ectiv
e: <Q
>02
Name
und A
dress
e der
bena
nnten
Stell
e, die
posit
iv un
ter
Einha
ltung
der D
rucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteil
te: <Q
>03
Nom
et ad
resse
de l’o
rganis
me no
tifié q
ui a é
valué
posit
iveme
nt la
confo
rmité
à la
direc
tive s
ur l’é
quipe
ment
de pr
essio
n: <Q
>04
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
he
eft ov
er de
confo
rmite
it met
de R
ichtlijn
Druk
appa
ratuu
r: <Q>
05No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo N
otific
ado q
ue ju
zgó
posit
ivame
nte el
cump
limien
to co
n la D
irecti
va en
mate
ria de
Eq
uipos
de Pr
esión
: <Q>
06No
me e
indiriz
zo de
ll’Ente
ricon
osciu
to ch
e ha r
iscon
trato
la co
nform
ità al
la Dir
ettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>07
Όνομα κ
αι διε
ύθυνση
του Κ
οινοπ
οιημένου ο
ργανισμ
ού που
απ
εφάνθη
θετικά γ
ια τη
συμμόρφω
ση προς την
Οδηγία
Εξοπ
λισμώ
ν υπό
Πίεσ
η: <Q
>08
Nome
e mo
rada d
o orga
nismo
notifi
cado
, que
avali
ou
favora
velm
ente
a con
formi
dade
com
a dire
ctiva
sobre
eq
uipam
entos
pres
suriz
ados
: <Q>
09На
звание
и адрес о
ргана
технической э
кспертизы
, принявше
го положи
тельное р
ешение
о соответст
вии
Директи
ве об
оборудовании
под д
авлением
: <Q>
10Na
vn og
adres
se på
bemy
ndige
t orga
n, de
r har
foreta
get e
n po
sitiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krav
ene i
PED
(Dire
ktiv f
or Try
kbær
ende
Uds
tyr): <
Q>11
Namn
och a
dress
för d
et an
mälda
orga
n som
godk
änt
uppfy
lland
et av
tryck
utrus
tning
sdire
ktive
t: <Q>
12Na
vn på
og ad
resse
til de
t auto
risert
e orga
net s
om po
sitivt
be
dømt
e sam
svar
med d
irekti
vet fo
r tryk
kutst
yr (P
ressu
re Eq
uipme
nt Dir
ectiv
e): <Q
>13
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen
päätö
ksen
paine
laited
irekti
ivin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14Ná
zev a
adres
a info
rmov
anéh
o orgá
nu, k
terý v
ydal
pozit
ivní
poso
uzen
í sho
dy se
směrn
icí o
tlako
vých
zaříz
eních
: <Q>
15Na
ziv i a
dresa
prija
vljeno
g tije
la ko
je je
donij
elo po
zitivn
u pro
sudb
u o us
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>16
A nyo
másta
rtó be
rende
zése
kre vo
natko
zó irá
nyelv
nek v
aló
megfe
lelős
éget
igazo
ló be
jelen
tett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>17
Nazw
a i ad
res Je
dnos
tki no
tyfiko
wane
j, któr
a wyd
ała po
zytyw
ną
opinię d
otyczącą s
pełni
enia
wymo
gów
Dyrek
tywy d
ot. U
rządz
eń
Ciśnie
niowy
ch: <
Q>18
Denu
mirea
şi ad
resa o
rganis
mului
notifi
cat c
are a
aprec
iat po
zitiv
confo
rmare
a cu D
irecti
va pr
ivind e
chipa
mente
le su
b pres
iune:
<Q>
19Im
e in n
aslov
orga
na za
ugota
vljanje
sklad
nosti
, ki je
pozit
ivno
ocen
il zdru
žljivo
st z D
irekti
vo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>20
Teav
itatud
orga
ni, m
is hin
das S
urves
eadm
ete D
irekti
iviga
ühild
uvus
t pos
itiivse
lt, nim
i ja aa
dress
: <Q>
21На
именование
и адрес н
а упълном
ощения
орган
, който
се
епроизнесъл п
олож
ително
относно с
ъвме
стим
остта
сД
ирективата
за об
орудване
под н
аляга
не: <
Q>22
Atsak
ingos
insti
tucijo
s, ku
ri davė t
eigiam
ą spre
ndimą p
agal
slėgin
ės įra
ngos
direk
tyvą p
avad
inima
s ir a
dresa
s: <Q
>23
Sertif
ikācija
s ins
titūcija
s, ku
ra ir d
evus
i poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atb
ilstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24Ná
zov a
adres
a cert
ifikač
ného
úrad
u, kto
rý kla
dne p
osúd
il zho
du
so sm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>25
Basın
çlı Te
çhiza
t Dire
ktifin
e uyg
unluk
husu
sund
a olum
lu ola
rak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun
adı v
e adre
si: <Q
>
<Q
>V
INÇ
OT
TE
nv
JAN
OL
IES
LA
GE
RS
LA
AN
, 35
1800
VIL
VO
OR
DE
, BE
LG
IUM
Yasu
to H
iraok
aM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 2
nd o
f Jul
y 20
18
3PNL423316-3M.book Page 2 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Veiligheidsmaatregelen
• De in deze handleiding beschreven maatregelen worden onderverdeeld in WAARSCHUWING en VOORZICHTIG. Deze bevatten beide belangrijke informatie betreffende veiligheid. Neem alle veiligheidsmaatregelen nauwkeurig in acht.
• Betekenis van de mededelingen WAARSCHUWING en VOORZICHTIG
WAARSCHUWING .... Het niet correct volgen van deze instructies kan ernstig lichamelijk letsel of een dodelijk ongeval veroorzaken.
VOORZICHTIG .......... Het niet correct volgen van deze instructies kan schade aan eigendommen of lichamelijk letsel tot gevolg hebben, dat ernstig kan zijn al naargelang de omstandigheden.
• De veiligheidstekens in deze handleiding hebben de volgende betekenissen:
• Laat na het voltooien van de installatie het apparaat proefdraaien om op fouten te controleren en instrueer de klant in het gebruik en onderhoud van de airconditioner aan de hand van de gebruiksaanwijzing.
• De instructies zijn oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
Leef de instructies na. Zorg dat er een verbinding met de aarde is. Probeer dit nooit.
WAARSCHUWING• Laat de installatie door uw verdeler of door vakbekwaam personeel uitvoeren.
Probeer de airconditioner niet zelf te installeren. Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Installeer de airconditioner conform de instructies van deze installatiehandleiding.
Storingen bij installatie kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben. • Gebruik alleen accessoires, optionele apparatuur/uitrustingen en reserveonderdelen die door Daikin gemaakt of
goedgekeurd werden. • Installeer de airconditioner op een fundering die sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen hebben.
Op een te zwakke fundering kan de apparatuur omvallen en lichamelijk letsel veroorzaken. • De aanleg van de elektrische bedrading moet uitgevoerd worden overeenkomstig de betreffende plaatselijke en
landelijke voorschriften en volgens de instructies in deze installatiehandleiding. Gebruik uitsluitend een apart stroomvoorzieningscircuit. Gebruik van een stroomvoorzieningscircuit met onvoldoende capaciteit en ondeskundige installatie kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Gebruik een kabel met gepaste lengte. Gebruik geen kabels met stopcontacten of een verlengsnoer, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.
• Zorg ervoor dat alle bedrading stevig is vastgezet, het juiste type draad wordt gebruikt en dat er op de aansluitpunten of draden geen druk wordt uitgeoefend. Verkeerd aangesloten of bevestigde draden kunnen abnormale warmteontwikkeling of brand veroorzaken.
• Leid, wanneer de elektrische voeding wordt bedraad en de bedrading tussen de binnen- en buitenunits verbonden wordt, de kabels zo dat het deksel van de regelkast goed kan worden vastgemaakt. Als het deksel van de regelkast niet correct geplaatst wordt, kan dat leiden tot elektrische schokken, brand of oververhitting van de aansluitingspunten.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een gelijkaardig bevoegde personen het vervangen om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
• Als er tijdens installatie koelmiddelgas ontsnapt dient de ruimte onmiddellijk goed gelucht te worden. Als het koelmiddelgas tot ontbranding komt, kunnen er giftige gassen vrijkomen.
• Controleer na het voltooien van de installatie of er geen lekkage van koelmiddelgas is. Er kunnen giftige gassen vrijkomen als koelmiddelgas weglekt en dit in contact komt met warmtebronnen, zoals gasfornuizen, kookplaten of verwarmingstoestellen met warmtespiralen.
• Wanneer de airconditioner geïnstalleerd of verplaatst wordt, vergeet niet het koelmiddelcircuit volledig te ontluchten en gebruik alleen het voorgeschreven koelmiddel (R32). Lucht of andere vreemde stoffen in het koelmiddelcircuit kunnen de druk abnormaal doen stijgen en aldus de apparatuur beschadigen en zelfs iemand verwonden.
• Maak tijdens het installeren de koelmiddelleidingen stevig vast vooraleer de compressor te laten werken. Indien de koelmiddelleidingen niet (goed) aangesloten zijn en de afsluiter staat open wanneer de compressor begint te werken, wordt lucht ingezogen, waardoor de druk in de koelmiddelcyclus abnormaal wordt, hetgeen de apparatuur kan beschadigen en zelfs iemand verwonden.
• Wanneer het koelmiddel met een pomp verwijderd moet worden, stop dan eerst de compressor vooraleer de koelmiddelleidingen te verwijderen. Indien de compressor nog steeds werkt en de afsluiter open is wanneer het koelmiddel verwijderd wordt, zal lucht worden ingezogen wanneer de koelmiddelleidingen verwijderd worden, waardoor een abnormale druk in de koelcyclus ontstaat, waardoor het systeem defect kan raken of iemand zich kan verwonden.
Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u de unit bedient.
Dit toestel is gevuld met R32.
Nederlands 1
3PNL423316-3M.book Page 2 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Veiligheidsmaatregelen• De airconditioner moet geaard worden.
Aard de unit niet aan een gas- of waterpijp, bliksemafleider of telefoon-aardkabel. Onvoldoende aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
• Plaats een aardlekschakelaar. Het niet plaatsen van een aardlekschakelaar kan gevaar voor elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Gebruik geen andere middelen dan deze door de fabrikant aanbevolen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken.
• Stel het toestel op in een kamer waar er geen ontstekingsbronnen zijn die doorlopend werken (zoals open vuur, een gastoestel of elektrische verwarming die aanstaat enz.).
• Niet doorboren, doorsteken of verbranden.• Let op: sommige koelmiddelen zijn geurloos.• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd, bediend en bewaard in een ruimte die groter is dan de minimaal vereiste
vloeroppervlakte.• Leef de nationale gasreglementering na.
VOORZICHTIG• Installeer de airconditioner niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen voorkomen.
In geval van gaslekkage kan de opeenhoping van gas in de buurt van de airconditioner brandgevaar veroorzaken. • Installeer volgens de aanwijzingen van deze installatiehandleiding afvoerleidingen om voor goede afvoer te
zorgen en isoleer leidingen om condensvorming te voorkomen. Het op verkeerde wijze aanleggen van de afvoer kan waterlekkage binnenshuis en schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
• Span de afgeronde moer aan op de beschreven manier, bijvoorbeeld met een momentsleutel. Indien de wartelmoer te hard wordt aangespannen, kan deze na een langdurig gebruik barsten, waardoor koelmiddel kan gaan lekken.
• Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren zich in de buitenunit kunnen nestelen. Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant te zeggen de ruimte rond de unit schoon te houden.
• Aangezien de temperatuur van het koelmiddelcircuit hoog wordt, mag de draad die de units verbindt niet te dicht bij niet geïsoleerde koperbuizen lopen.
• Dit apparaat is bedoeld om in werkplaatsen, in de lichte industrie en in boerderijen door deskundige of geschoolde gebruikers gebruikt te worden of, in de handel en in huishoudens, door niet gespecialiseerde personen.
• Het geluidsdrukniveau bedraagt minder dan 70 dB(A).• Zorg voor een logboek en een machinekaart.
In overeenstemming met de geldende wetgeving kan het nodig zijn om te zorgen voor een logboek met de apparatuur waarin in ieder geval informatie over onderhoud, reparatiewerk, resultaten van testen, stilstandperioden enz. staat vermeld.
• De volgende informatie dient op een toegankelijke plaats van het systeem aanwezig te zijn:-instructies om het systeem in noodgevallen uit te schakelen,-de naam en het adres van de brandweer, de politie en een ziekenhuis,-de naam, het adres en de telefoonnummers overdag en 's nachts om service te bekomen.In Europa bevat EN378 de nodige richtlijnen voor dit logboek.
2 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 3 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
AccessoiresSamen met de buitenunit meegeleverde accessoires:
Installatiehandleiding + R32 handleiding
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
Label met de hoeveelheid koelmiddel
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
Aflaatplug
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
Meertalig label over de gefluoreerde broeikasgassen
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
Zakje met schroeven (om de draadhouder vast te maken)
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
Verzameling van verloopstukken (alleen klasse 50)
Deze bevindt zich op de bodem van de pakkist.
1
A BBevat gefluoreerde broeikasgassen
21 1
1
2
2 kgtCO2eq1000
GWP × kg==
+
kg=
kg=GWP: 675R32
C D
E F
Nederlands 3
3PNL423316-3M.book Page 4 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats1) Kies een plek die stevig genoeg is om het gewicht en de trillingen van de unit te weerstaan en waar het geluid in bedrijf niet wordt
versterkt.2) Kies een plaats waar de hete lucht uit de unit of het geluid van de unit in werking de buren van de gebruiker kunnen storen.3) Vermijd plaatsen naast een slaapkamer en dergelijke, zodat het geluid dat hij maakt tijdens de werking geen overlast veroorzaakt.4) Er moet overal voldoende ruimte zijn om de unit naar en van de installatieplaats te brengen.5) Er moet voldoende plaats zijn voor luchtdoorstroming en er mogen zich geen belemmeringen rond de luchtinlaat en -uitlaat bevinden.6) De plaats moet vrij zijn van de mogelijkheid van een brandbaar gaslek vlakbij.7) Plaats de units, de stroomkabels en de kabel tussen de units op minstens 3 m van televisies en radio's. Dit om storingen van
beeld en geluid te voorkomen. (Er kunnen echter, afhankelijk van de radiogolfomstandigheden, nog storingen worden gehoord, zelfs wanneer deze afstand meer dan 3 m bedraagt.)
8) In kuststreken of andere plaatsen waar de lucht zout of sulfaatgas bevat, kan corrosie de levenscyclus van de airconditioner negatief beïnvloeden.
9) Aangezien er water uit de afvoer van de buitenunit zal stromen, mag er niets onder de unit worden geplaatst dat niet vochtig mag worden.
OPMERKINGUnits mogen niet aan het plafond worden gehangen of op elkaar worden gestapeld.
VOORZICHTIGWanneer de airconditioner bij lage buitentemperaturen moet werken, volg dan zeker de volgende richtlijnen.• Monteer de buitenunit met zijn aanzuigzijde naar de muur gedraaid,
zodat deze uit de wind is.• Monteer de buitenunit nooit op een plaats waar de aanzuigzijde
rechtstreeks in de wind staat.• Het is aan te raden een geleideplaat te plaatsen op de
luchtafvoerzijde van de buitenunit, zodat deze uit de wind is.• In gebieden met zware sneeuwval dient u ervoor te zorgen dat
de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden.
Bouw een groot afdak Bouw een voetstuk
Installeer de unit hoog genoeg van de grond zodat hij niet in de sneeuw staat.
4 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 5 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Installatietekeningen voor de binnen- & buitenunitZie de met de units meegeleverde installatiehandleiding voor installatie van de binnenunits.(De tekening toont een op een wand gemonteerde binnenunit.)
VOORZICHTIG• Om later een andere binnenunit te kunnen aansluiten, sluit de ingesloten aftakkingsleiding niet aan op de buitenunit wanneer
de leidingen alleen worden geplaatst zonder ze op de binnenunit aan te sluiten.Neem alle nodige voorzorgen opdat er geen vuil of vocht in de ingesloten aftakkingsleiding terecht kan komen.Voor meer bijzondereheden, zie pagina 11 van "Voorzorgen bij het plaatsen van de koelmiddelleidingen".
• Het is onmogelijk de binnenunit voor een kamer alleen aan te sluiten. Zorg ervoor dat minstens 2 kamers worden aangesloten.
(Afstand tussen gaten voor voetbouten)
574 (Afstand tu
ssen
gaten voor
voetbouten)311
250 mm van de muurLaat ruimte voor de onderhoudswerkzaamheden aan de leidingen en de elektrische onderdelen.
Waterpas montagesokkel (optionele onderdelen)
Klemmateriaal
Isolatiebuis
AfsluitdekselKleefband
Isoleer ook de aansluiting op de buitenunit.
Gebruik tape of isolatiemateriaal op alle aansluitingen om te voorkomen dat er lucht komt tussen de koperen leidingen en de isolatiebuis.Doe dit zeker als de buitenunit boven is geïnstalleerd.
Snijd de warmte-isolatiebuis op gepaste lengte af en wikkel er tape rond – zorg hierbij ervoor dat er geen opening is daar waar de isolatiebuis werd afgesneden.
De getrompte aansluiting moet buiten worden geïnstalleerd.
Wikkel de afwerkingstape van onder tot boven op de isolatiebuis.
Bescherm de koelmiddelleidingen tegen beschadigingen. Plaats een kunststofdeksel of iets gelijkwaardigs.
Kit de speling af rond het gat voor de leiding.
Voorzie een werkruimte van 300 mm onder het plafondoppervlak.
Indien de unit kan vallen of omkantelen, maak dan de unit vast met ankerbouten, of met draad of andere oplossingen.
Indien de plaats niet over een goede afvoer beschikt, plaats de unit dan op een rechte montagesokkel (of een plastic voetstuk). Installeer de buitenunit waterpas. Anders kan water lekken of zich ophopen.
Afsluiterdop
Draad
eenheid: mm
Max. toelaatbare hoeveelheid koelmiddel
2MXM401,08 kg
2AMXM40
2MXM501,350 kg
2AMXM50
Installeer zo weinig mogelijk koelmiddelleidingen.
2MXM401,20 m2
2AMXM40
2MXM501,80 m2
2AMXM50
Minimale vloeroppervlakte voor installatie
Nederlands 5
3PNL423316-3M.book Page 6 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Installatie• Monteer de unit horizontaal.• De unit mag rechtstreeks op een betonnen vloer van een veranda wordt geplaatst of op een stevige plaats waar de afvoer goed is.• Indien het gebouw gevoelig is aan trillingen, gebruik trillingsdempend rubber (ter plaatse te voorzien).
1. Aansluitingen (aansluiting)Monteer de binnenunit overeenkomstig de tabel hieronder, die het verband toont tussen de klasse van binnenunit en de overeenstemmende aansluiting.De totale binnenunitklasse die op deze unit kan worden aangesloten:
Hoe verloopstukken gebruiken
Gebruik als volgt de met de unit meegeleverde verloopstukken.• Een leiding van Ø9,5 op de aansluiting van een gasleiding van Ø12,7 verbinden:
Voorzorgsmaatregelen tijdens de installatie• Controleer de sterkte en het vlak zijn van de grond waarop de unit geplaatst zal worden, zodat de unit niet gaat trillen of lawaai
maken wanneer in bedrijf.• Maak de unit stevig vast met de ankerbouten zoals aangegeven op het schema met de fundering. (Maak 4 sets klaar van in de
handel verkrijgbare M8- of M10-ankerbouten, moeren en sluitringen.)• Draai de ankerbouten in de fundering tot zij nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken.
• Wanneer de hierboven getoonde verloopstukafdichting wordt gebruikt, let op de moer niet te strak vast te draaien om de kleinere leiding niet te beschadigen. (gebruik hiervoor een aandraaimoment dat 2/3 - 1 van het normaal aandraaimoment is)
• Breng koelolie aan op de draad van de aansluiting van de buitenunit waarin de wartelmoer moet komen.
• Gebruik de gepaste sleutel om de draad van de aansluiting niet te beschadigen door de wartelmoer teveel aan te draaien.
Aanhaalkoppel wartelmoer
Wartelmoer voor Ø12,7
49,5–60,3 N·m(505–615 kgf·cm)
2AMXM40M*2MXM40M*
2AMXM50M*2MXM50M*
A
B 20 ,15 , 25 , 35 , 42 , 50
20 ,15 , 25 , 35
20 , 25 , 35
20 ,
15 ,
15 , 25 , 35
2AMXM40M*2MXM40M*
2AMXM50M*2MXM50M*
: Gebruik een verloopstuk om leidingen te verbinden.
Raadpleeg "Hoe verloopstukken gebruiken" voor informatie over het aantal verloopstukken en hun vormen.
Poort
Tot 6,0 kW Tot 8,5 kWWarmtepomptype:
42,
: als optie verkrijgbaar
Nr.1Ø12,7→ Ø9,5
Nr.2Ø12,7→ Ø9,5
Pakking (1) Pakking (2)
Nr. 2Nr. 1 Wartelmoer (voor Ø12,7)
Zorg ervoor de pakking aan te brengen.Leidingaansluiting op de buitenunit
Leidingen tussen de units
20
6 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 7 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Richtlijn om de buitenunit te installeren• Volg de volgende installatierichtlijnen wanneer zich een muur of een andere hindernis bevindt op de weg van de luchtinlaat
of -uitlaat van de buitenunit.• Voor elk van de volgende installatiepatronen mag de muur langs de kant van de uitlaat maximum 1200 mm hoog zijn.
Een plaats selecteren om de binnenunits te plaatsen• De maximum toegestane lengte voor de koelmiddelleidingen en het maximum toegestaan hoogteverschil tussen de buitenunit en
de binnenunits worden hierna vermeld.(Het rendement stijgt naarmate de koelmiddelleidingen korter zijn. Zorg ervoor bij het aansluiten dat de leidingen zo kort mogelijk zijn. De kortste toegestane lengte per kamer bedraagt 3 m.)
Leiding naar elke binnenunit 20 m max.Totale lengte van de leidingen tussen alle units 30 m max.
Als de buitenunit hoger is dan de binnenunits. Als de buitenunit anders is geplaatst.(Als lager dan een of meerdere binnenunits.)
Minstens 50 Minstens 100
Zijaanzicht
Richting van de lucht
1200of minder
Muur aan een kant
Bovenaanzicht
Minstens 150
Minstens 300Minstens 50
apparaat: mm
Muren aan drie kanten
Bovenaanzicht
Meer dan 50 Meer dan 50
Meer dan 150Meer dan 100
Muren langs twee zijden
Hoog-teverschil: 15 m max. Hoog-
teverschil: 7,5 m max.
Binnenunit
Buitenunit
Hoog-teverschil: 7,5 m max.
Hoog-teverschil: 15 m max. Buitenunit
Binnenunit
Nederlands 7
3PNL423316-3M.book Page 8 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
De koelmiddelleidingen aansluiten1. De buitenunit installeren
1) Raadpleeg "Voorzorgsmaatregelen bij het selecteren van de plaats" op pagina 4 en de "Installatietekeningen voor de binnen-/buitenunit" pagina 5 wanneer u de buitenunit installeert.
2) Indien er een afvoer moet komen, volg dan de hieronder beschreven procedures.
2. Afvoer1) Gebruik de aflaatplug om af te laten.2) Indien de aflaatpoort door een montagesokkel of door de
vloeroppervlakte bedekt is, zet dan bijkomende voetstukken van minstens 30 mm hoogte onder de voetjes van de buitenunit.
3) Gebruik in koude regio's geen afvoerplug en afvoerslang met de buitenunit.(Anders kan het afgevoerd water bevriezen en zo het verwarmingsrendement nadelig beïnvloeden.)
3. Koelmiddelleidingen
VOORZICHTIG• Gebruik de wartelmoer bevestigd op de hoofdunit. (Om te beletten dat deze ooit zou barsten.)• Om geen gaslekken te hebben, breng alleen onbevriesbare olie aan op de binnenkant van de wartelmoer/verbreed gedeelte.
(Gebruik onbevriesbare olie voor R32.)• Gebruik momentsleutels om de wartelmoeren vast te draaien om deze niet te beschadigen en om geen gaslekken te hebben.• Hergebruik geen verbindingen die reeds eenmaal werden gebruikt.• De installatie dient door een installateur uitgevoerd te worden; de keuze van het materiaal en de installatie dienen te voldoen
aan de toepasselijke wetgeving. In Europa dient de norm EN378 gehanteerd te worden.• Zorg dat de lokale leidingen en aansluitingen niet gespannen kunnen staan.
Breng het midden van beide verbrede gedeelten op één lijn en draai de afgeronde moeren 3 of 4 slagen met de hand vast. Draai ze daarna volledig vast met de momentsleutels.
Draineeropening
Onderzijde van frame
Aftapplug
Slang (binnendiameter16 mm., standaardkwaliteit)
Breng geen koelcompressorolie
aan op de buitenzijde.
Flensmoer
Breng koelcompressorolie
aan op de binnenzijde van
de flens.
Breng geen koelcompressorolie aan op de
fiensmoer om te voorkomen dat deze met de
momentsleutel te vast wordt aangedraaid.
[Breng olie aan]
Aantrekkoppel van wartelmoer
Wartelmoer voor φ6,4 14,2-17,2 N m
(144-175 kgf cm)
Wartelmoer voor φ9,5 32,7-39,9 N m
(333-407 kgf cm)
Wartelmoer voor φ12,7 49,5-60,3 N m
(505-615 kgf cm)
Klep-dop aanhaaltorsieVloeistof-zijde
3/8 inch 1/4 inch21,6-27,4 N m
(220-280 kgf cm)
Gas-zijde1/2 inch
48,1-59,7 N m(490-610 kgf cm)
21,6-27,4 N m(220-280 kgf cm)
Onderhoudsopening deksel aanhaaltorsie10,8-14,7 N m (110-150 kgf cm)
8 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 9 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
De koelmiddelleidingen aansluiten4. Ontluchten en op gaslekken controleren
WAARSCHUWING• Vermeng geen andere substantie dan het voorgeschreven koelmiddel (R32) in de koelcyclus.• Wanneer er koelgas lekt, verlucht de kamer zo snel mogelijk en zoveel mogelijk.• R32, alsook andere koelmiddelen, dient altijd opgevangen te worden en nooit rechtstreeks in het milieu vrijgegeven te worden.• Vergeet niet te controleren of er gaslekken zijn.• Zet tijdens het testen de apparatuur nooit onder een druk die hoger is dan de maximaal toegestane druk (zoals staat
aangegeven op het typeplaatje van de unit).• Raak ongewenste vloeistoflekken nooit rechtstreeks aan. U zou ernstige wonden kunnen oplopen door bevriezing.
• Wanneer alle buizen zijn aangesloten, moet worden ontlucht en gecontroleerd of er geen gaslekken zijn.• Vergeet niet de vacuümpomp gelijktijdig voor alle kamers te laten werken.• Gebruik steeds de speciale werktuigen voor de R32 (meetverdeelstuk, vulslang, vacuümpomp, vacuümpompadapter enz.).• Gebruik een inbussleutel (4 mm) om de stang van de afsluiter te bedienen.• Alle koppelstukken van de koelmiddelleidingen dienen met een momentsleutel op het vermelde aanspankoppel aangespannen
te worden.
1) Sluit de uitstekende gedeelten van de vulslang (de zijde om op de pin te duwen) voor lage druk en hoge druk op het meetverdeelstuk aan op de servicepoort van de gasafsluiter voor kamers A en B.
2) Open volledig de lagedrukkraan (Lo) en de hogedrukkraan (Hi) op het meetverdeelstuk.
3) Laat de vacuümpomp gedurende minstens 20 minutes werken. Controleer of de samengestelde manometer –0,1 MPa (–76 cmHg) aangeeft.
4) Na het vacuüm gecontroleerd te hebben, sluit de lagedruk- en hogedrukkranen op het meetverdeelstuk en stop de vacuümpomp. (Wacht 4 tot 5 minuten en controleer of de naald van de koppelmeter niet achteruit gaat. ). Indien de naald van de meter achteruit gaat, kan dit wijzen op vochtigheid of een lek in aangesloten stukken.Na controle van alle aansluitingen en na alle moeren te hebben los gedraaid en opnieuw aangedraaid, herhaal de stappen 2) → 3) → 4).
5) Verwijder de deksels op de vloeistof- en gasafsluiters op de leidingen voor kamers A en B.
6) Met een zeskantige steeksleutel, draai de stangen op de vloeistofafsluiters voor kamers A en B 90° naar links om ze te openen. Sluit ze opnieuw na 5 seconden en controleer of er gaslekken zijn.Na de controle op gaslekkage, controleer de zones rondom de trompen op de binnenunit en deze rondom de trompen en afsluiterstangen op de buitenunit door er zeepwater op aan te brengen.Veeg grondig droog na deze controles.
7) Verwijder de vulslang van de onderhoudsaansluitingen van de gasafsluiters op alle leidingen voor de kamers A en B en open helemaal de vloeistof- en gasafsluiters op alle leidingen voor de kamers A en B. (Stop de afsluiterstaven zo ver als ze kunnen gaan en probeer ze niet verder te duwen.)
8) Met een momentsleutel, draai de deksels van de afsluiters en onderhoudspoorten op de vloeistof- en gasafsluiters vast op alle leidingen voor de kamers A en B tot het aangegeven aandraaimoment.
Verbindingdiameter
Vultrechter
Lagedrukklep
Vulslang
Vacuümpomp
Vacuümpompaansluiting
Onderhoudsluik
Gasafsluiter in ruimte B
Vloeistofafsluiter in ruimte B
Gasafsluiter in ruimte A
Vloeistofafsluiter in ruimte A
Hogedrukklep
Afsluiterkap
Nederlands 9
3PNL423316-3M.book Page 10 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
De koelmiddelleidingen aansluiten5. Koelmiddel bijvullen
1-1. Extra koelmiddel bijvullen• Als de totale lengte van de koelmiddelleidingen 20 m overschrijdt, voegt u koelmiddel toe. (De maximale totale lengte van
koelmiddelleidingen voor alle kamers is 30 m.) A: Hoeveelheid bij te vullenB: Lengte van koelmiddelleiding min 20. (Totaal voor alle kamers)
1-2. Opnieuw volledig met koelmiddel vullen• De totale hoeveelheid die moet worden toegevoegd is de hoeveelheid die op het naamplaatje van de machine vermeld
staat en de hoeveelheid extra koelmiddel.
VOORZICHTIG• Zelfs wanneer de afsluiter volledig dicht is, kan koelmiddel traag naar buiten lekken; zorg er daardoor voor dat de wartelmoer
niet te lang verwijderd blijft.• Vul nooit teveel koelmiddel bij. Anders zal de compressor breken.
Voorzorgsmaatregelen voor de compressor
WAARSCHUWINGGevaar voor een elektrische schok • Gebruik deze compressor alleen op een geaard systeem.• Schakel de stroom UIT alvorens onderhoud uit te voeren.• Plaats het deksel over de klemmen terug alvorens de stroom weer aan te zetten.
Verwondingsgevaar• Draag een veiligheidsbril.
Explosie- of brandgevaar• Gebruik een buissnijder om de compressor te verwijderen.• Gebruik GEEN brander. Het systeem bevat koelmiddel onder druk.• Laat het systeem NIET draaien onder lucht- of vacuümcondities.• Gebruik alleen goedgekeurde koelmiddelen en smeermiddelen.
Gevaar voor brandwonden • Raak NIET aan met blote handen tijdens of onmiddellijk na bedrijf.
g=20X
A B
65
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
21 1
1
2
2 kgtCO2eq1000
GWP × kg==
+
kg=
kg=GWP: 675R32Schrijf met onuitwisbare inkt,
de hoeveelheid koelmiddel af fabriek,
berekening van tCO2eq volgens de formule (afgerond op 2 decimalen)
de extra hoeveelheid koelmiddel die ter plaatse wordt bijgevuld en
de totale hoeveelheid koelmiddel
meegeleverd label waarop de vulling met koelmiddel vermeld staat.
Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddelDit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat de gassen niet vrij in de atmosfeer.Koelmiddeltype:GWP(1)-waarde:
fabriekshoeveelheid koelmiddel: zie typeplaatje van de unit
aanvullende hoeveelheid koelmiddel die op ter plaatse wordt bijgevuld
totale hoeveelheid koelmiddel
uitstoot van broeikasgassen van de totale koelmiddelvulling uitgedrukt in ton CO2-equivalent
buitenunit
koelmiddelcilinder en verdeelstuk voor het vullen
Het ingevuld label dient te worden gehecht dicht bij de productvulpoort (bijv. op de binnenkant van de afsluitklep).
GWP = globaal opwarmingspotentieel (1)675R32
OPMERKINGOp grond van nationale implementatie van EU-wetgeving over bepaalde gefluoreerde broeikasgassen kan het vereist zijn dat op de unit de desbetreffende officiële landstaal wordt gebruikt. Om deze reden wordt bij de unit een extra meertalig label voor gefluoreerde broeikasgassen geleverd. De plakinstructies staan vermeld aan de achterzijde van die label.
OPGELETIn Europa wordt de uitstoot van broeikasgassen van de totale koelmiddelvulling in het systeem (uitgedrukt in ton CO2 -equivalent) gebruikt om de onderhoudstermijnen te bepalen. Volg de toepasselijke wetgeving.Formule om de uitstoot van broeikasgassen te berekenen:GWP-waarde van het koelmiddel × Totale koelmiddelvulling [in kg] / 1000Gebruik de GWP-waarde vermeld op het label voor de koelmiddelvulling. Deze GWP-waarde is gebaseerd op het 4e evaluatieverslag van het IPCC. De GWP-waarde die in de handleiding wordt vermeld, is mogelijk achterhaald (d.w.z. gebaseerd op het 3e evaluatieverslag van het IPCC).
10 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 11 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
De koelmiddelleidingen aansluitenVoorzorgen bij het plaatsen van de koelmiddelleidingen
• Opgelet met deze leidingen1) Zorg ervoor dat er geen stof en vochtigheid in de buis via het open
uiteinde kunnen binnendringen.2) Alle bochten in de leidingen dienen zo soepel mogelijk gemaakt te worden. Gebruik een buisbuiger om bochten te maken.
• De materialen in koper en de warmte-isolatiematerialen kiezenControleer het volgende bij het gebruik van in de handel verkrijgbare koperen buizen en koppelstukken:1) Isolatiemateriaal: Polyethyleenschuim
Warmteoverdrachtssnelheid: 0,041 tot 0,052 W/mK (0,035 tot 0,045 kcal/mh°C)De buitenwand van de koelmiddelgasbuizen kan een temperatuur van max. 110°C bereiken.Kies daarom warmte-isolatiematerialen die bestand zijn tegen deze temperatuur.
2) Zorg ervoor dat zowel de gasleiding als de vloeistofleiding geïsoleerd worden en dat aan de volgende afmetingen voor de isolatie voldaan wordt.
3) Gebruik afzonderlijke warmte-isolatiebuizen voor de koelvloeistof- en koelgasleidingen.4) Leidingen en andere onder druk staande onderdelen dienen te voldoen aan de toepasselijke wetgeving en geschikt te zijn
voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedesoxideerd naadloos koper voor koelmiddelleidingen.
• Het uiteinde van de leiding verbreden 1) Snijd het uiteinde van de buis af met een
buissnijder.2) Verwijder de bramen en houd daarbij het
afgesneden vlak omlaag, zodat er geen bramen in de buis kunnen komen.
3) Plaats de afgeronde moer op de buis.4) Verbreed de buis.5) Controleer of de verbreding goed werd
uitgevoerd.
WAARSCHUWING• Gebruik geen minerale olie op het verbreed gedeelte.• Zorg ervoor dat er geen minerale olie in het systeem kan binnendringen, omdat de levensduur van de units anders kleiner wordt.• Gebruik nooit buizen die al op vorige installaties gebruikt werden. Gebruik enkel onderdelen die samen met de unit geleverd
werden.• Installeer nooit een droger op deze R32-unit om zijn levensduur te kunnen blijven garanderen.• Het droogmateriaal kan oplossen en het systeem beschadigen.• Een onvolledige verbreding kan lekken van koelgas veroorzaken.• Bescherm of omsluit de koelmiddelleidingen om mechanische schade te vermijden.
Gasleiding Vloeistof-leiding
Isolatie gasleiding
Isolatie vloeistofleiding
Buitendiam. 9,5 mm
Buitendiam.12,7 mm
Buitendiam. 6,4 mm
Binnendiam. 12-15 mm
Binnendiam. 8-10 mm
Minimumbuigstraal Dikte 13 mm min.
Dikte 10 mm min.
30 mm of meer 40 mm of meer 30 mm of meer Dikte 0,8 mm (C1220T-O)
Muur
Heeft u geen dop, dek de opening dan af met een stuk plakband om water of vuil te weren.
Dek af met een dop.
Regen
GaspijpVloeistofpijp
Gaspijp-isolatie Vloeistofpijp-isolatie
Afwerkband Afvoerslang
Verbindingskabels
(Snijd exact af in rechte hoeken.) De bramen verwijderen
Doe dit exact op de plaats getoond op de onderstaande afbeelding.A
Optrompen
Stempel
ControlerenDe binnenkant van de verbreding mag geen barsten of gebreken vertonen.
Het uiteinde van de buis moet gelijkmatig en volgens een perfecte cirkel verbreed worden.
Zorg ervoor dat de wartelmoer past en erop zit.
A 0-0,5 mm
Koppelingstype
Trompgereedschap voor R32 of R410A
1,0-1,5 mm
Koppelingstype (onbuigbaar type)
1,5-2,0 mm
Vleugelmoertype (Imperial-type)
Normaal trompgereedschap
Nederlands 11
3PNL423316-3M.book Page 12 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Het leegpompenOm het milieu te beschermen, verwijder eerst alle koelmiddel uit de unit alvorens de unit te verplaatsen of af te voeren.
1) Verwijder de deksels op de vloeistof- en gasafsluiters op de leidingen voor kamers A en B.
2) Laat de unit in gedwongen koeling werken. (Zie de onderstaande aanwijzingen.)3) Wacht 5 tot 10 minuten en sluit daarna de vloeistofafsluiters op de leidingen voor
de kamers A en N met een zeskantige steeksleutel.4) Wacht 2 tot 3 minuten en stop daarna de gedwongen koeling zo snel mogelijk na
het sluiten van de gasafsluiters op de leidingen voor de kamers A en B.5) Draai de stroomonderbreker uit.
VOORZICHTIGLaat de airconditioner beide kamers A en B koelen terwijl hij wordt leeggepompt.
1. Gedwongen koeling
1-1. Met behulp van de AAN/UIT-toets van de binnenunit1) Druk in kamer A of B gedurende 5 seconden continu op de AAN/UIT-toets van de binnenunit.
De units in beide kamers zullen starten.2) De gedwongen koeling zal na ongeveer 15 minuten stoppen en de unit zal dan automatisch stoppen.
Druk op de AAN/UIT-toets van de binnenunit om de werking gedwongen te stoppen.
1-2. Met behulp van de afstandsbediening van de binnenunitLaat de unit proefdraaien met de bedrijfsmodus ingesteld op koelen. Lees voor de testbedrijfsprocedure de installatiehandleiding die zich op de binnenunit bevindt en de handleiding van de afstandsbediening.• De gedwongen koeling zal na ongeveer 30 minuten automatisch stoppen.Om deze te stoppen, druk op de AAN/UIT-knop.
VOORZICHTIGIndien de buitentemperatuur -10°C of lager bedraagt, kan de veiligheidsinrichting in actie treden om de werking te verhinderen. Indien dit gebeurt, warm de buitentemperatuurthermistor op de buitenunit op tot -10°C of meer. De unit zal beginnen te werken.
Gasafsluiter
Klepdeksel
Zeskantsleutel
Sluiten
Vloeistofafsluiter
WAARSCHUWINGDe unit wordt geleverd met het label hieronder. Lees aandachtig de volgende aanwijzingen.
WAARSCHUWING1)
2)
3) 4) 5)
• Wanneer er een lek is in het koelcircuit, pomp dan het koelmiddel niet weg met de compressor.• Gebruik het aftapsysteem in een afzonderlijke cilinder.• Waarschuwing, er is gevaar voor ontploffing tijdens het wegpompen van het koelmiddel.• Het koelmiddel met de compressor wegpompen kan tot zelfontbranding leiden door
binnengedrongen lucht tijdens dit wegpompen.
Gebruikte symbolen:1) Waarschuwingsteken (ISO 7010 – W001)2) Waarschuwing, explosief materiaal (ISO 7010 – W002)3) Lees de handleiding voor de operator (ISO 7000 – 0790)4) Handleiding voor de operator; gebruiksaanwijzingen (ISO 7000 – 1641)5) Onderhoudsindicator; lees de technische handleiding (ISO 7000 – 1659)
12 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 13 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
BedradingWAARSCHUWING
• Gebruik geen kabels met stopcontacten, geslagen draden (VOORZICHTIG 1), verlengsnoeren of gekruiste aansluitingen, omdat deze oververhitting, elektrische schokken of brand kunnen veroorzaken.
• Gebruik geen ter plaatse aangekochte elektrische onderdelen in het product. (Vertak niet de stroomtoevoer voor de afvoerpomp enz., vanuit het aansluitingenblok.) Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
• Plaats een aardlekschakelaar. (Een aardlekdetector die ook hogere harmonischen kan detecteren.)(Deze unit gebruikt een inverter, wat betekent dat er een aardlekschakelaar moet worden gebruikt die harmonischen kan hanteren om ervoor te zorgen dat er geen storingen in de aardlekschakelaar zelf kunnen optreden.)
• Gebruik een stroomonderbreker die alle polen samen onderbreekt, een onderbreker met minstens 3 mm tussen de tussenruimten tussen de contactpunten.
• Sluit de stroomtoevoerdraad niet aan op de binnenunit. Anders kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken.
• Schakel de veiligheidsstroomonderbreker NIET aan vooraleer alle werkzaamheden voltooid zijn.
1) Verwijder de isolatie van de draad (20 mm).2) Sluit de kabels tussen de binnen- en buitenunits aan,
zodat de nummers van de aansluitingspunten overeenstemmen. Draai de schroeven van de aansluitingen stevig vast. Wij adviseren een platte schroevendraaier te gebruiken om de schroeven vast te draaien. De schroeven zitten in dezelfde verpakking als de aansluitingenblok.
VOORZICHTIG•Wanneer de interunitkabel op de aansluitingenblok wordt aangesloten met behulp van een eenaderige draad, is het noodzakelijk een lus in de draad te leggen. Indien deze bedrading niet goed wordt uitgevoerd, kan in bedrijf oververhitting en brand ontstaan. •Zorg dat de aardkabel tussen de trekontspanning en de klem langer is dan de andere draden.
• Indien de geslagen draden gebruikt moeten worden, gebruik dan zeker de aansluiting met een rond oog om op het aansluitingenblok van de elektrische voeding aan te sluiten. Plaats de aansluitingen met een rond oog op de draden tot op het bedekt gedeelte en span ze stevig vast.
Kamer A
Kamer A
Kamer BBuitenunit
Binnenunit Gebruik de afzonderlijk circuits.
Veiligheidsonder-breker 16 A Aardlekschakelaar 50 Hz
220-240 V
Naar kamer B
InterunitkabelH05RN
Draad elektrische voedingH05RN
1 2 3
L N
1 2 3
1-3
AB
A<B
Gevlochten snoer
Aansluitoog
Goed Fout Goed Fout
Nederlands 13
3PNL423316-3M.book Page 14 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Bedrading3) Trek aan de draad en controleer of deze niet los komt. Maak daarna de draad vast met een draadhouder.
1 2 3
L N
1 2 3
Zorg dat de verbindingsleidingen en -bedrading passen in .(Verkeerde hantering kan het moeilijk maken om de afsluiterdop te bevestigen, wat vervorming veroorzaakt.)
KAMER-A
KAMER-B
AB
AB
Leiding
Leiding
BedradingBedrading Buitenunit
KAMER-A
KAMER-B
Leiding
Leiding
BedradingBedrading Buitenunit
Controleer heel goed of alle bedrading correct is.Zorg dat de bedrading en de leidingen van de binnenunit naar de buitenunit overeenkomen.
4 4 P
Goed Fout
Leg de kabels zo dat de afsluiterdop goed sluit.
Maak de draadhouder stevig vast en zorg dat de uiteinden van de kabels niet overdreven belast worden van buitenaf. Gebruik ook de twee schroeven op de bodem van de pakkist om de vier locaties aan te spannen.
Elektrische voeding
KAMER-A
KAMER-B
Gebruik het opgegeven type kabel en sluit deze goed aan.
Vergeet niet de draad voor de stroombron op deze locatie vast te klemmen.
KAMER-A
KAMER-B
VloeistofleidingGasleiding
VloeistofleidingGasleiding
Draadhouder
Raadpleeg de afbeelding.
Zorg dat de elektrische bedrading niet in contact komt met de gasleidingen.
14 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 15 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Bedrading1. Veilig omgaan met het hoogspanningsgedeelte
• Zet de stroomonderbreker uit en wacht 10 minuten alvorens het onderhoud te beginnen.
1-1. Elektrische schok voorkomen• Gebruik een tester om te controleren of de spanning tussen '+' en '-' 50 V of minder bedraagt.
(Raadpleeg de onderstaande figuur voor de controlelocaties.)• Het oppervlak van de testpunten (+, -) kan bedekt zijn met een coating.• Zorg dat er stevig contact is tussen de testersondes en de testpunten.
WAARSCHUWINGAlle circuitonderdelen, waaronder de thermistor, staan onder spanning.
2. Opnieuw aansluiten na de controle• Zorg er na de controle voor dat alles opnieuw wordt aangesloten zoals voordien.
LED A
MULTIMETER (DC, SPANNINGSBEREIK)
DB1ACDC
DC
-+
S21 (ROOD) (KAMER B) ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP PENBUNDEL
S20 (WIT) (KAMER A) ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEP PENBUNDEL
S91 (ROOD) (VLOEISTOF) STROOMDRAAD THERMISTOR
S40 OL STROOMDRAAD HOGEDRUKSCHAKELAAR
S70 STROOMDRAAD VENTILATORMOTOR
S80 (WIT) STROOMDRAAD VIERWEGSKLEP
S90 STROOMDRAAD THERMISTOR
S92 (WIT) (GAS) STROOMDRAAD THERMISTOR
S99 VERGRENDELING VERWARMEN
STROOMDRAAD COMPRESSOR
STROOMDRAAD REACTOR
(ROOD) (VLOEISTOF) STROOMDRAAD THERMISTOR (S91)
(WIT) (GAS) STROOMDRAAD THERMISTOR (S92)
TESTERSONDE
COATING
Printplaat
Nederlands 15
3PNL423316-3M.book Page 16 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
BedradingBedradingsschema
,
Voor gebruikte onderdelen en nummering, zie het bedradingsschema op de unit. De onderdelen zijn genummerd met Arabische cijfers in oplopende volgorde en wordt in het overzicht hieronder aangegeven door het symbool “*” in de onderdeelcode.
Legende eengemaakt bedradingsschema
: ONDERBREKER
: AANSLUITING
: CONNECTOR
: AARDING
: LOKALE BEDRADING
: ZEKERING
: BINNENUNIT
: BUITENUNIT
: VEILIGHEIDSAARDING
: VEILIGHEIDSAARDING (SCHROEF)
: GELIJKRICHTER
: RELAISCONNECTOR
: KORTSLUITCONNECTOR
: KLEM
: KLEMMENSTROOK
: DRAADKLEM
WHT : WIT
YLW : GEEL
PNK : ROZE
PRP, PPL : PAARS
RED : ROOD
GRN : GROEN
GRY : GRIJS
ORG : ORANJE
BLK : ZWART
BLU : BLAUW
BRN : BRUIN
A*P : PRINTPLAATBS* : DRUKKNOP AAN/UIT, BEDRIJFSSCHAKELAARBZ, H*O : ZOEMERC* : CONDENSATORAC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : AANSLUITING, CONNECTORHR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,W, X*A, K*R_*D*, V*D : DIODEDB* : DIODEBRUGDS* : DIP-SCHAKELAARE*H : VERWARMINGF*U, FU* (VOOR KENMERKEN, : ZEKERINGZIE PRINTPLAAT IN UW UNIT)FG* : CONNECTOR (RANDAARDING)H* : BUNDELH*P, LED*, V*L : CONTROLELAMP, LEDHAP : LED (SERVICEMONITOR GROEN)HIGH VOLTAGE : HOOGSPANNINGIES : INTELLIGENT EYE SENSORIPM* : INTELLIGENTE VOEDINGSMODULEK*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNEETRELAISL : ONDER SPANNINGL* : SPOELL*R : DWARSSMOORSPOELM* : STAPPENMOTORM*C : COMPRESSORMOTORM*F : VENTILATORMOTORM*P : AFVOERPOMPMOTORM*S : DRAAIMOTORMR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNEETRELAISN : NEUTRAALn=*, N=* : AANTAL DOORGANGEN DOOR FERRIETKERNPAM : PULSAMPLITUDEMODULATIEPCB* : PRINTPLAATPM* : VOEDINGSMODULE
PS : SCHAKELVOEDINGPTC* : PTC THERMISTORQ* : BIPOLAIRE TRANSISTOR MET GEÏSOLEERDE POORT (IGBT)Q*DI : AARDLEKSCHAKELAARQ*L : OVERBELASTINGSBEVEILIGINGQ*M : THERMISCHE SCHAKELAARR* : WEERSTANDR*T : THERMISTORRC : ONTVANGERS*C : LIMIETSCHAKELAARS*L : VLOTTERSCHAKELAARS*NPH : DRUKSENSOR (HOOG)S*NPL : DRUKSENSOR (LAAG)S*PH, HPS* : DRUKSCHAKELAAR (HOOG)S*PL : DRUKSCHAKELAAR (LAAG)S*T : THERMOSTAATS*RH : VOCHTIGHEIDSSENSORS*W, SW* : BEDRIJFSSCHAKELAARSA*, F1S : OVERSPANNINGSBEGRENZERSR*, WLU : SIGNAALONTVANGERSS* : KEUZESCHAKELAARSHEET METAL : KLEMMENSTROOK VASTE PLAATT*R : TRANSFORMATORTC, TRC : ZENDERV*, R*V : VARISTORV*R : DIODEBRUGWRC : DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENINGX* : KLEMX*M : KLEMMENSTROOK (BLOK)Y*E : SPOEL ELEKTRONISCHE EXPANSIEKLEPY*R, Y*S : SPOEL ELEKTROMAGNETISCHE OMKEERKLEPZ*C : FERRIETKERNZF, Z*F : RUISFILTER
16 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 17 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
De instelling die de stand ECONO verbiedt
WAARSCHUWINGSchakel steeds de stroomtoevoeronderbreker uit vooraleer te beginnen.
• Deze instelling schakelt het stuursignaal van de afstandsbediening uit.• Gebruik deze instelling wanneer u het ontvangen van stuursignalen (koeling/verwarming) van de afstandsbedieningen van de
binnenunits wilt verhinderen.• Ga als volgt te werk.
1) Verwijder de twee schroeven op de zijkant en neem de bovenste plaat van de buitenunit weg. 2) Verwijder al schuivend het deksel van de elektrische doos en let hierbij op de haak van de elektrische doos niet te plooien.3) Knip de doorverbinding (J23) van de printplaat in het toestel door. 4) Om terug te zetten, ga omgekeerd te werk: van stap → 2) → 1). Zorg ervoor dat alle onderdelen goed vast zitten wanneer
u dit doet.
VOORZICHTIG• Let op de stroomdraad van de ventilatormotor niet vast te knellen wanneer u het deksel van de elektrische doos terugplaatst.
Bovenste plaat
Deksel van elektrische doos
1) Draai de twee schroeven los.
Printplaat
Elektrische doos
3) Knip doorverbinding J23 door.
J2
6
J2
4
J2
3
J6
J2
2
J8PCB
Nederlands 17
3PNL423316-3M.book Page 18 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Instelling stand Nachtstil• Indien de stand Nachtstil moet worden gebruikt, moeten de initiële instellingen tijdens het plaatsen van de unit worden ingesteld.
Leg zoals hierna beschreven de stand Nachtstil aan de klant uit en controleer of de klant de stand Nachtstil al dan niet wil gebruiken.
Over de stand NachtstilDe stand Nachtstil zorgt ervoor dat de buitenunit's nachts stiller werkt. Deze stand is nuttig wanneer de klant bezorgd is zijn buren tijdens de nacht niet te storen met het lawaai dat de buitenunit produceert.De capaciteit verandert echter niet als de stand Nachtstil wordt gebruikt.
InstelprocedureKnip de doorverbinding J6 door. Voor meer informatie, zie afbeelding in Instelling stand ECONO.
De stand VERWARMEN vergrendelen <S99> (alleen voor warmte-pompmodellen)
1) Verwijder de bovenste plaat (2 schroeven) en de voorplaat (8 schroeven).
2) Verwijder connector S99 om alleen de stand Verwarmen in te stellen.Steek de connector erin voor de stand Warmtepomp.Merk op dat de gedwongen werking tevens mogelijk is in de stand VERWARMEN.
3) Plaats de voorplaat en de bovenste plaat terug op hun oorspronkelijke posities.
Stand Connector S99H/P Verbinding makenVerwarming alleen Loskoppelen
J2
6
J2
4
J2
3
J6
J2
2
J8PCB
Bovenste plaat
Connector S99
Frontplaat
18 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 19 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Energie besparen in stand-byDe functie om energie in stand-by te besparen schakelt de elektrische voeding naar de buitenunit uit en zet de binnenunit in de stand-by-stand om energie te besparen, zodat de airconditioner minder energie verbruikt.De functie om energie in stand-by te besparen werkt op de volgende binnenunits:
VOORZICHTIG• De functie om energie in stand-by te besparen kan niet op andere modellen dan deze worden gebruikt.
Procedure om de functie om energie in stand-by te besparen aan te zetten
1) Controleer of de hoofdvoeding is uitgeschakeld. Schakel deze uit indien deze niet werd uitgeschakeld.
2) Verwijder de dop van de afsluiter.3) Verwijder het deksel over de klemmen4) Trek de stekker uit van de functie om energie in stand-by
te besparen.5) Zet de hoofdvoeding aan.
VOORZICHTIG• Controleer of de hoofdvoeding wel degelijk uitgeschakeld is vooraleer de stekker van de functie om energie in stand-by te
besparen uit te trekken of in te steken.• De stekker voor de functie om energie in stand-by te besparen is vereist indien een andere binnenunit dan deze hierboven
vermeld, is aangesloten.
Voor types FTXM, FTXP, FTXJ, FVXM.
Functie om energie in stand-by te besparen uit.
Functie om energie in stand-by te besparen aan.
De functie om energie in stand-by te besparen is uitgeschakeld voor verzending.
Nederlands 19
3PNL423316-3M.book Page 20 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Proefdraaien en testen• Vooraleer te testen, meet de spanning op de primaire zijde van de veiligheidsonderbreker. • Controleer of alle vloeistof- en gasafsluiters helemaal geopend zijn.• Controleer of alle leidingen en de bedrading overeenstemmen. • Het initialiseren van het Multi-systeem kan meerdere minuten in beslag nemen naargelang het aantal gebruikte binnenunits en
opties.
1. Proefdraaien en testen1) Om de koeling te testen, stel in op de laagste temperatuur. Om de verwarming te testen, stel in op de hoogste
temperatuur. (Afhankelijk van de kamertemperatuur, kan alleen verwarming of koeling mogelijk zijn (maar niet beide).)2) De unit zal gedurende ongeveer 3 minuten niet opnieuw starten nadat ze gestopt is (koeling of verwarming).3) Tijdens het testen, controleer eerst de werking van elke afzonderlijke unit. Controleer vervolgens de gelijktijdige
werking van alle binnenunits.Controleer zowel de verwarming als de koeling.
4) Wanneer de unit gedurende ongeveer 20 minuten gewerkt heeft, meet de temperaturen van de toevoer en afvoer van de binnenunits. Indien de meetwaarden hoger liggen dan deze in onderstaande tabel, dan zijn ze normaal.
(Wanneer de unit in één kamer werkt)5) Tijdens het koelen kan zich ijs op de gasafsluiter of andere onderdelen vormen. Dit is normaal.6) Laat de binnenunits werken overeenkomstig de bijgeleverde gebruiksaanwijzing. Controleer of ze normaal werken.
2. Storingsdiagnose door LED op printplaat van de buitenunit.
3. Te controleren punten
ATTENTIE• Zorg ervoor dat de klant de unit doet werken terwijl hij/zij de handleiding leest die samen met de binnenunit werd geleverd.
Informeer de klant hoe hij/zij de unit op de juiste manier moet bedienen en ermee moet omgaan (in het bijzonder het reinigen van de luchtfilters, het bedienen en doen werken en het instellen van temperaturen).
• Zelfs wanneer de airconditioner niet werkt, verbruikt hij een beetje stroom. Indien de klant de unit niet meteen na zijn plaatsing zal gebruiken, draai de stroomonderbreker uit om niet nutteloos elektriciteit te verbruiken.
• Indien extra koelmiddel werd bijgevuld omwille van lange leidingen, schrijf de hoeveelheid die werd toegevoegd op het naamplaatje op de achterkant van het deksel van de afsluiter.
Koeling VerwarmingTemperatuurverschil tussen toevoer en afvoer Ong. 8°C Ong. 15°C
Diagnose
LED knippert Normaal -> controleer de binnenunit
LED is AAN Schakel de stroom UIT en dan opnieuw IN. Als het LED-display terugkomt, heeft de printplaat van de buitenunit een storing.
LED is UIT Voedingsstoring of schakel de stroom UIT en dan opnieuw IN. Als het LED-display terugkomt, heeft de printplaat van de buitenunit een storing.
Controleer punt Gevolgen van de storing ControlerenWerden de binnenunits veilig geplaatst? Vallen, trillingen, geluidWerd er gecontroleerd op gaslekkage? Geen koeling, geen verwarmingWerd alles thermisch geïsoleerd (gasleidingen, vloeistofleidingen, stukken binnen van de aflaatslangverlenging)? Waterlek
Is de aflaat veilig vast? WaterlekZijn de aansluitingen van de aardleiding veilig vast? Gevaar wanneer foute aardingZijn de elektrische draden juist aangesloten? Geen koeling, geen verwarmingVoldoet de bedrading aan de specificaties? Storing of brand tijdens het werkenIs er iets dat de toevoeren en/of afvoeren van de binnen- en buitenunits verstopt? Geen koeling, geen verwarming
Zijn de afsluiters open? Geen koeling, geen verwarmingKomen de markeringen (kamer A, kamer B) op de bedrading en de leidingen overeen voor elke binnenunit? Geen koeling, geen verwarming
20 Nederlands
3PNL423316-3M.book Page 21 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM
Schema van de leidingenLeidingenschema voor 2MXM50M3V1B9, 2AMXM50M4V1B
PED-categorieën van apparatuur - Hogedrukschakelaars: categorie IV; Compressor: categorie II; Andere apparatuur onder art. 4§3.
BuitenunitGemotoriseerde klep
Verwarming
Koeling
Koelmiddelstroming
7,9 CuT
7,9 CuT
M4,8 CuT
4,8 CuT
9,5 CuT
7,9
CuT
Warmtewisselaarthermistor
Accumulator
Compressor
4-wegklep
Afvoerleidingthermistor
Schroefventilator
AAN: verwarming
Geluiddemper
9,5
CuT
9,5 CuT
9,5 CuT
Aftakleiding Geluiddemper Gasafsluiter
Geluiddemper Gasafsluiter
9,5 CuT
9,5 CuTThermistor (gas)
Thermistor (vloeistof)
Thermistor (gas)
6,4 CuT
6,4 CuT
EV A
EV B
Gemotoriseerde klep
9,5 CuT
6,4 CuT
Thermistor (vloeistof)
Vloeistofafsluiter
Vloeistofafsluiter
Aftakleiding
Aftakleiding
6,4 CuT
6,4 CuT
Ventilatormotor
9,5 CuT
Filter
Filter
9,5 CuT
HPS1
9,5 CuT
Tweearmige geluiddemper
Lokale leiding
Kamer A
Kamer B
(9,5 CuT)
(12,7 CuT)
Gas
Vloeistof
Lokale leiding
Kamer A(6,4 CuT)
Kamer B(6,4 CuT)
Warmtewisselaar Buitenluchttemperatuur-thermistor
HogedrukschakelaarAutomatische reset
Nederlands 21
3P423316-3M 2018.04
Cop
yrig
ht 2
017
Dai
kin
3PNL423316-3M.book Page 1 Thursday, April 26, 2018 11:05 AM