informe post salon 2013
DESCRIPTION
informe de resultados de la XXVII edición del Salón de Gourmets 2013. Los resultados auditados son francamente satisfactorios como pueden comprobar, refleja cifras, opiniones de expositores y visitantes profesionales.TRANSCRIPT
INFORME
BRIEF
POST-SALÓN
/ 27th Edition
2
NOTA IMPORTANTE:todos los datos del presente documento están avalados por el correspondiente informe de auditoria externa.NB: all data given is supported by the corresponding external audit report.
ABRIL / APRIL 2013
Superficie m2 netos de exposición: (solo stands) Net exhibition surface m2 (only stands) :
Expositores:Exhibitors:
Visitantes profesionales (6.720 procedentes de 50 países):Trade visitors (6,720 from 50 different countries)
Volumen de negocio generado (directo e indirecto):Total sales (direct and indirect):
Superficie m2 netos de exposición (incluyendo actividades):Net exhibition m2 space (activities included):
15.714 m2
1.188
78.314
214 Mill. €
19.463 m2
3
EXPOSITORES / EXHIBITORS
En esta vigésimo séptima edición hemos contado con la presencia de 1.188 expositores que han mostrado más de 30.000 productos delicatessen, despertando la atención de los profesionales que se acercaron a visitar el Salón de Gourmets (SG).Mantenemos el interés de los expositores extranjeros, con pabellones y productos proce-dentes de Argentina, Bélgica, Bulgaria, Corea, EE.UU., Francia, Holanda, Hungría, Indonesia, Irán, Italia, Japón, México, Noruega, Portugal, Reino Unido, República Checa y Suiza.
The twenty-seventh edition of this event saw the presence of 1,188 exhibitors displaying more than
30,000 fine food and beverage products, to the delight of all the professionals from the industry
who came to visit the Salón de Gourmets (SG).We have managed to keep up the interest of in-
ternational exhibitors with pavillions and products from Argentina, Belgium, Bulgary, Czech Repu-
blic, Corea, EE.UU, France, Holland, Hungary, Indonesia, Iran, Italy, Japan, Mexico, Norway,
Portugal, Switzerland and United Kingdom.
Fabricante / Producer
Distribuidor / Distributor
Importador / Importer
90,90%
8,30%
5,20%
ACTIVIDAD DE LAS EMPRESAS EXPOSITORAS / EXHIBITING COMPANY ACTIVITY
De las encuestas realizadas a los Expositores, se obtienen los siguientes datos de interés: The following information of interest is taken from the Exhibitors surveys:
• Un 87,70 % de los expositores está satisfecho con los contactos realizados./ of the exhibitors is satisfied with the contacts made.
• Un 82,20 % de los expositores piensa exponer en la próxima edición del SG./ of the exhibitors is planning to exhibit in the 2014 edition of SG.
• Un 84,40 % aprueba la gestión del SG./ approve the way the SG is being runned.
• Un 73,30% está satisfecho con la calidad del visitante. / is satisfied with the quality of visitors.
4
EXPOSITORES / EXHIBITORS
Alimentación / Foodstuffs
61,80%
Bebidas / Beverages
27,50%
Otros / Others
3,90%
Mixto / Mixed(Foodstuffs and Beverages)
6,80%
VINOS
ACEITES
QUESOS
CONSERVAS
DULCERÍA / REPOSTERÍA
CONDIMENTOS, ENCURTIDOS,
ESPECIAS Y VINAGRES
JAMONES Y PALETAS
CHARCUTERÍA
PRODUCTO FRESCO
BEBIDAS SIN ALCOHOL
BEBIDAS ESPIRITUOSAS
AHUMADOS Y SALAZONES
PLATOS PREPARADOS
ALIMENTOS 4ª Y 5ª GAMA
MERMELADA Y MIEL
LÁCTEOS Y DERIVADOS
FOIE GRAS Y DERIVADOS DE PATO / OCA
SALSAS
SNACKS Y FRUTOS SECOS
ARROZ
CAVIAR
LEGUMBRES
PATÉS
PAN
PASTAS
MENAJE
AZÚCAR
MAQUINARIA PARA HOSTELERÍA
SERVICIOS AFINES
HUEVOS Y OVOPRODUCTOS
EDITORIALES
VESTUARIO DE HOSTELERÍA
OTROS
27,8%15,1%13,9%13,6%13,1%12,5%
12,0%11,6%
9,3%8,4%8,2%8,0%8,0%7,7%6,3%6,1%5,4%5,2%5,2%4,3%3,9%3,9%3,7%2,8%2,8%2,6%1,6%1,3%1,1%1,0%0,7%0,6%2,9%
DISTRIBUCIÓN POR SECTORES DE LAS EMPRESAS EXPOSITORAS/ DISTRIBUTION BY EXHIBITING COMPANIES SECTOR
WINES
OLIVE OIL
CHEESE
PRESERVES
SWEET AND CONFECTIONERY
CONDIMENTS, PICKLES,
SPICES AND VINEGARS
HAM AND HAM SHOULDER
CHARCUTERIE
FRESH PRODUCE
NON-ALCOHOLIC DRINKS
SPIRITS AND LIQUORS
SMOKED AND SAVOURY FOODS
PREPARED DISHES
CONVENIENCE FOODS
JAM AND HONEY
DIARY PRODUCTS
FOIE GRAS AND DUCK /GOOSE DERIVATES
SAUCES
SNACKS AND DRIED FRUITS
RICE
CAVIAR
PULSES
PÂTÉ
BREAD
PASTA
KITCHENWARE
SUGAR
MACHINERY FOR HOTEL AND CATERING BUSINESS
RELATED SERVICES
EGGS AND EGG PRODUCTS
PUBLISHING HOUSES
PROFESSIONAL CLOTHING
OTHERS
5
VISITANTES / VISITORS
Un total de 78.314 profesionales visitaron en esta ocasión el SG. Esta cifra, en la situación actual, es el mejor indicador del interés que genera el Salón de Gourmets.Los 78.314 profesionales acudieron al SG de la siguiente procedencia:
A total of 78,314 trade professionals visited the SG in this edition. This figure, under the current
circumstances, is the best sign of the growing interest generated by the Salon de Gourmets.
Here is a breakdown of the 78,314 professionals who visited the SG:
• Propietario, Presidente, Director General, Gerente / Owner, President,
• Director Comercial – Marketing, Dpto. Comercial / Sales-Marketing Manager, Sales Department
• Director de Compras, Dpto. Compras o Ventas / Purchase Director, Purchase Department
• Otros (cocineros, sumilleres, etc.) / Others (chefs, sumillers, etc.)
Nivel de responsabilidad del visitante/ Visitor’s level of responsability
33,0 %
29,0 %
11,1 %
27,0 %
Según su procedencia/ By origin
De Madrid / From Madrid:
Del resto de España / Rest of Spain:
Del extranjero / International:
35.006 (44,7%)
36.588 (46,7%)
6.720* ( 8,6%)*procedentes de 50 países/ from 50 countries
La mayor parte de nuestros visitantes ocupan cargos de responsabilidad en sus empresas, lo que confir-ma su poder de negociación y el carácter profesional del SG.
Most of our visitors hold positions of responsability / decision makers at their companies, which confirm
the professional nature of SG.
De las 1.110 entrevistas realizadas, aleatoriamente, a visitantes profesionales del XXVII SG, a lo largo de los cuatro días de celebración podemos destacar:
• Un 94,2 % se muestra satisfecho o muy satisfecho con su asistencia al Salón, y las razones principales que argumentan son la calidad y variedad de los productos expuestos, el éxito de los contactos realizados y la perspectiva de resolución de nuevos contratos.• Un 32,3 % de los visitantes reconoce venir al SG con la firme voluntad de comprar, un 53,2 % dice venir al SG a informarse.
From the 1,110 surveys carried out randomly on trade visitors of the 27th SG, during the four days the event lasted, we can highlight that:
• 94,2 % is satisfied or very satisfied with their visit to the Salon, and the main reasons were the quality and the variety of the displayed products, the successful contacts made, and the prospects of gaining new contracts.• 32,3 % of the visitors acknowledge having attended the SG with the firm intention of purchasing, 53,2 % said they attended in order to gather information.
6
Nº de Expositores Nº de Visitantes
EVOLUCIÓN / EVOLUTION
22,5 %
15,9 %
12,8 %
7,4 %
5,2 %
5,0 %
4,3 %
2,8 %
2,7 %
2,3 %
1,9 %
17,2 %
Restaurantes / Restaurants
Distribución agroalimentaria / Agri-food Distribution
Comercio / Retailers (*)
Industria agroalimentaria / Agri-food Industry
Bares / Bars
Profesores y alumnos de escuelas de enología y hostelería / Oenology and hospitality school teachers and students
Profesionales de la hostelería / Hospitality Professionals
Catering / Catering
Prensa / Press
Hoteles / Hotels
Personal de Administración / Institutional Staff
Otros ( técnicos, suscriptores de revistas y clubes gastronómicos, consultoría, agencias, tiendas gastronómicas...) / Other service industry professionals (technicians, magazine suscribers and gastronomy club members, consultancies, agencies, fine food stores...)
(*) La presencia de comercios se distribuye de la siguiente forma: 56% detallistas, 21% grandes superficies y 23% cadenas de alimen-tación. (*) The presence of retailers is broken down as follows: 23% food store chains, 21% large-scale retailers and 56% small-scale retailers.
Datos auditados desde 1994 / Audited data since 1994
ACTIVIDAD PROFESIONAL DEL VISITANTE / VISITORS PROFESSIONAL PROFILE
7
BUSINESS CENTER
REPERCUSIÓN MEDIÁTICA / MEDIA IMPACT
El Salón de Gourmets es un evento gastronómico que despierta un gran interés en los medios de comunicación, tanto nacionales como internaciona-les, que este año ha recepcionado 1.254 periodistas acreditados, quienes han dado buena cuenta de todo lo sucedido durante los cuatro días de celebración.
Para aquellos expositores que lo deseen, ponemos a su disposición el “clip-ping” de prensa, solo tendrán que solicitarlo por e-mail a: [email protected].
FUIMOS PROTAGONISTAS...• ABC “Una feria para exquisitos. / “El Salón de Gourmets abre sus puertas, donde cientos de profesionales del sector a nivel mundial pre-sentarán las principales novedades en torno al producto delicatessen”
• EXPANSIÓN “El Salón de los intercambios comerciales”.
• EL PAÍS “Hemos notado mucho atractivo internacional. Cada vez vie-nen más países a buscar producto. Incluso hay ya numerosas empresas artesanas que solo trabajan para la exportación.”
• EL COMERCIO “El Salón está vivo. Viva el Salón.”
The Salon de Gourmets is a gastronomic event that arouses great interest in the national and international media. This year the 1.254 journalists and ac-credited media representatives, have covered everything that went on during the four days of the event.
For those exhibitors interested, the press clipping is available. Request your copy by e-mail to: [email protected].
THEY WROTE AND SAID...• ABC “An exquisiteness trade fair. / “The Salon de Gourmets opens its doors, where hundreds of professionals from around the world present their newest gourmet products”
• EXPANSIÓN “The trade meeting fair”.
• EL PAÍS “We’ve noticed plenty of international appeal. Every time there are more countries interested in these products. Now, there are even small artisan working exclusively for exportation”.
• EL COMERCIO “The Salon is alive. Long live the Salon.”
Espacio reservado, de uso exclusivo y gratuito para los expositores, donde estos pueden celebrar sus reuniones comerciales con los com-pradores internacionales invitados por la Organización (en colaboración con ICEX).Más de 1.364 contactos establecidos en 2013.En ésta edición han participado Jefes de Compras de: Alemania, Australia, Canadá, China, Dinamarca, Francia, Holanda (Países Bajos), Japón, Lituania, México, Nueva Zelanda, Panamá, Polonia, Rusia, Singa-pur, Suecia, USA. En 2013, la Organización ha seguido apostando por el crecimiento del Business Center y 62 compradores extranjeros han aceptado la invitación del Grupo Gourmets. Manteniendo un mínimo de 20 entrevistas por comprador. Los expositores que lo requirieron, tuvieron acceso a un servicio gratuito de intérpretes.
Reserved area, exclusive for our exhibitors and free of charge, where they can hold their meetings with the international buyers invited by the
Organization (in collaboration with ICEX).More than 1.364 trade meetings held in 2013.
This 2013 edition Purchasing Managers, from the following countries, have joined us: Australia, Canada, China, Denmark, France, Holland,
Germany, Japan, Lituania, Mexico, New Zeland, Panama, Poland, Russia, Singapore, Sweden and U.S.A.
En 2013, the Organization has pledge its commitment on the growth of the Business Center and 62 international buyers accepted the invitation
from Grupo Gourmets; holding a minimum of 20 interviews per buyer. Exhibitors who require a translator, can benefit from this service free of
charge.
/ 28th Edition