informe post salon 2013

8
INFORME BRIEF POST-SALÓN / 27th Edition

Upload: grupo-gourmets

Post on 12-Mar-2016

218 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

informe de resultados de la XXVII edición del Salón de Gourmets 2013. Los resultados auditados son francamente satisfactorios como pueden comprobar, refleja cifras, opiniones de expositores y visitantes profesionales.

TRANSCRIPT

Page 1: Informe Post Salon 2013

INFORME

BRIEF

POST-SALÓN

/ 27th Edition

Page 2: Informe Post Salon 2013

2

NOTA IMPORTANTE:todos los datos del presente documento están avalados por el correspondiente informe de auditoria externa.NB: all data given is supported by the corresponding external audit report.

ABRIL / APRIL 2013

Superficie m2 netos de exposición: (solo stands) Net exhibition surface m2 (only stands) :

Expositores:Exhibitors:

Visitantes profesionales (6.720 procedentes de 50 países):Trade visitors (6,720 from 50 different countries)

Volumen de negocio generado (directo e indirecto):Total sales (direct and indirect):

Superficie m2 netos de exposición (incluyendo actividades):Net exhibition m2 space (activities included):

15.714 m2

1.188

78.314

214 Mill. €

19.463 m2

Page 3: Informe Post Salon 2013

3

EXPOSITORES / EXHIBITORS

En esta vigésimo séptima edición hemos contado con la presencia de 1.188 expositores que han mostrado más de 30.000 productos delicatessen, despertando la atención de los profesionales que se acercaron a visitar el Salón de Gourmets (SG).Mantenemos el interés de los expositores extranjeros, con pabellones y productos proce-dentes de Argentina, Bélgica, Bulgaria, Corea, EE.UU., Francia, Holanda, Hungría, Indonesia, Irán, Italia, Japón, México, Noruega, Portugal, Reino Unido, República Checa y Suiza.

The twenty-seventh edition of this event saw the presence of 1,188 exhibitors displaying more than

30,000 fine food and beverage products, to the delight of all the professionals from the industry

who came to visit the Salón de Gourmets (SG).We have managed to keep up the interest of in-

ternational exhibitors with pavillions and products from Argentina, Belgium, Bulgary, Czech Repu-

blic, Corea, EE.UU, France, Holland, Hungary, Indonesia, Iran, Italy, Japan, Mexico, Norway,

Portugal, Switzerland and United Kingdom.

Fabricante / Producer

Distribuidor / Distributor

Importador / Importer

90,90%

8,30%

5,20%

ACTIVIDAD DE LAS EMPRESAS EXPOSITORAS / EXHIBITING COMPANY ACTIVITY

De las encuestas realizadas a los Expositores, se obtienen los siguientes datos de interés: The following information of interest is taken from the Exhibitors surveys:

• Un 87,70 % de los expositores está satisfecho con los contactos realizados./ of the exhibitors is satisfied with the contacts made.

• Un 82,20 % de los expositores piensa exponer en la próxima edición del SG./ of the exhibitors is planning to exhibit in the 2014 edition of SG.

• Un 84,40 % aprueba la gestión del SG./ approve the way the SG is being runned.

• Un 73,30% está satisfecho con la calidad del visitante. / is satisfied with the quality of visitors.

Page 4: Informe Post Salon 2013

4

EXPOSITORES / EXHIBITORS

Alimentación / Foodstuffs

61,80%

Bebidas / Beverages

27,50%

Otros / Others

3,90%

Mixto / Mixed(Foodstuffs and Beverages)

6,80%

VINOS

ACEITES

QUESOS

CONSERVAS

DULCERÍA / REPOSTERÍA

CONDIMENTOS, ENCURTIDOS,

ESPECIAS Y VINAGRES

JAMONES Y PALETAS

CHARCUTERÍA

PRODUCTO FRESCO

BEBIDAS SIN ALCOHOL

BEBIDAS ESPIRITUOSAS

AHUMADOS Y SALAZONES

PLATOS PREPARADOS

ALIMENTOS 4ª Y 5ª GAMA

MERMELADA Y MIEL

LÁCTEOS Y DERIVADOS

FOIE GRAS Y DERIVADOS DE PATO / OCA

SALSAS

SNACKS Y FRUTOS SECOS

ARROZ

CAVIAR

LEGUMBRES

PATÉS

PAN

PASTAS

MENAJE

AZÚCAR

MAQUINARIA PARA HOSTELERÍA

SERVICIOS AFINES

HUEVOS Y OVOPRODUCTOS

EDITORIALES

VESTUARIO DE HOSTELERÍA

OTROS

27,8%15,1%13,9%13,6%13,1%12,5%

12,0%11,6%

9,3%8,4%8,2%8,0%8,0%7,7%6,3%6,1%5,4%5,2%5,2%4,3%3,9%3,9%3,7%2,8%2,8%2,6%1,6%1,3%1,1%1,0%0,7%0,6%2,9%

DISTRIBUCIÓN POR SECTORES DE LAS EMPRESAS EXPOSITORAS/ DISTRIBUTION BY EXHIBITING COMPANIES SECTOR

WINES

OLIVE OIL

CHEESE

PRESERVES

SWEET AND CONFECTIONERY

CONDIMENTS, PICKLES,

SPICES AND VINEGARS

HAM AND HAM SHOULDER

CHARCUTERIE

FRESH PRODUCE

NON-ALCOHOLIC DRINKS

SPIRITS AND LIQUORS

SMOKED AND SAVOURY FOODS

PREPARED DISHES

CONVENIENCE FOODS

JAM AND HONEY

DIARY PRODUCTS

FOIE GRAS AND DUCK /GOOSE DERIVATES

SAUCES

SNACKS AND DRIED FRUITS

RICE

CAVIAR

PULSES

PÂTÉ

BREAD

PASTA

KITCHENWARE

SUGAR

MACHINERY FOR HOTEL AND CATERING BUSINESS

RELATED SERVICES

EGGS AND EGG PRODUCTS

PUBLISHING HOUSES

PROFESSIONAL CLOTHING

OTHERS

Page 5: Informe Post Salon 2013

5

VISITANTES / VISITORS

Un total de 78.314 profesionales visitaron en esta ocasión el SG. Esta cifra, en la situación actual, es el mejor indicador del interés que genera el Salón de Gourmets.Los 78.314 profesionales acudieron al SG de la siguiente procedencia:

A total of 78,314 trade professionals visited the SG in this edition. This figure, under the current

circumstances, is the best sign of the growing interest generated by the Salon de Gourmets.

Here is a breakdown of the 78,314 professionals who visited the SG:

• Propietario, Presidente, Director General, Gerente / Owner, President,

• Director Comercial – Marketing, Dpto. Comercial / Sales-Marketing Manager, Sales Department

• Director de Compras, Dpto. Compras o Ventas / Purchase Director, Purchase Department

• Otros (cocineros, sumilleres, etc.) / Others (chefs, sumillers, etc.)

Nivel de responsabilidad del visitante/ Visitor’s level of responsability

33,0 %

29,0 %

11,1 %

27,0 %

Según su procedencia/ By origin

De Madrid / From Madrid:

Del resto de España / Rest of Spain:

Del extranjero / International:

35.006 (44,7%)

36.588 (46,7%)

6.720* ( 8,6%)*procedentes de 50 países/ from 50 countries

La mayor parte de nuestros visitantes ocupan cargos de responsabilidad en sus empresas, lo que confir-ma su poder de negociación y el carácter profesional del SG.

Most of our visitors hold positions of responsability / decision makers at their companies, which confirm

the professional nature of SG.

De las 1.110 entrevistas realizadas, aleatoriamente, a visitantes profesionales del XXVII SG, a lo largo de los cuatro días de celebración podemos destacar:

• Un 94,2 % se muestra satisfecho o muy satisfecho con su asistencia al Salón, y las razones principales que argumentan son la calidad y variedad de los productos expuestos, el éxito de los contactos realizados y la perspectiva de resolución de nuevos contratos.• Un 32,3 % de los visitantes reconoce venir al SG con la firme voluntad de comprar, un 53,2 % dice venir al SG a informarse.

From the 1,110 surveys carried out randomly on trade visitors of the 27th SG, during the four days the event lasted, we can highlight that:

• 94,2 % is satisfied or very satisfied with their visit to the Salon, and the main reasons were the quality and the variety of the displayed products, the successful contacts made, and the prospects of gaining new contracts.• 32,3 % of the visitors acknowledge having attended the SG with the firm intention of purchasing, 53,2 % said they attended in order to gather information.

Page 6: Informe Post Salon 2013

6

Nº de Expositores Nº de Visitantes

EVOLUCIÓN / EVOLUTION

22,5 %

15,9 %

12,8 %

7,4 %

5,2 %

5,0 %

4,3 %

2,8 %

2,7 %

2,3 %

1,9 %

17,2 %

Restaurantes / Restaurants

Distribución agroalimentaria / Agri-food Distribution

Comercio / Retailers (*)

Industria agroalimentaria / Agri-food Industry

Bares / Bars

Profesores y alumnos de escuelas de enología y hostelería / Oenology and hospitality school teachers and students

Profesionales de la hostelería / Hospitality Professionals

Catering / Catering

Prensa / Press

Hoteles / Hotels

Personal de Administración / Institutional Staff

Otros ( técnicos, suscriptores de revistas y clubes gastronómicos, consultoría, agencias, tiendas gastronómicas...) / Other service industry professionals (technicians, magazine suscribers and gastronomy club members, consultancies, agencies, fine food stores...)

(*) La presencia de comercios se distribuye de la siguiente forma: 56% detallistas, 21% grandes superficies y 23% cadenas de alimen-tación. (*) The presence of retailers is broken down as follows: 23% food store chains, 21% large-scale retailers and 56% small-scale retailers.

Datos auditados desde 1994 / Audited data since 1994

ACTIVIDAD PROFESIONAL DEL VISITANTE / VISITORS PROFESSIONAL PROFILE

Page 7: Informe Post Salon 2013

7

BUSINESS CENTER

REPERCUSIÓN MEDIÁTICA / MEDIA IMPACT

El Salón de Gourmets es un evento gastronómico que despierta un gran interés en los medios de comunicación, tanto nacionales como internaciona-les, que este año ha recepcionado 1.254 periodistas acreditados, quienes han dado buena cuenta de todo lo sucedido durante los cuatro días de celebración.

Para aquellos expositores que lo deseen, ponemos a su disposición el “clip-ping” de prensa, solo tendrán que solicitarlo por e-mail a: [email protected].

FUIMOS PROTAGONISTAS...• ABC “Una feria para exquisitos. / “El Salón de Gourmets abre sus puertas, donde cientos de profesionales del sector a nivel mundial pre-sentarán las principales novedades en torno al producto delicatessen”

• EXPANSIÓN “El Salón de los intercambios comerciales”.

• EL PAÍS “Hemos notado mucho atractivo internacional. Cada vez vie-nen más países a buscar producto. Incluso hay ya numerosas empresas artesanas que solo trabajan para la exportación.”

• EL COMERCIO “El Salón está vivo. Viva el Salón.”

The Salon de Gourmets is a gastronomic event that arouses great interest in the national and international media. This year the 1.254 journalists and ac-credited media representatives, have covered everything that went on during the four days of the event.

For those exhibitors interested, the press clipping is available. Request your copy by e-mail to: [email protected].

THEY WROTE AND SAID...• ABC “An exquisiteness trade fair. / “The Salon de Gourmets opens its doors, where hundreds of professionals from around the world present their newest gourmet products”

• EXPANSIÓN “The trade meeting fair”.

• EL PAÍS “We’ve noticed plenty of international appeal. Every time there are more countries interested in these products. Now, there are even small artisan working exclusively for exportation”.

• EL COMERCIO “The Salon is alive. Long live the Salon.”

Espacio reservado, de uso exclusivo y gratuito para los expositores, donde estos pueden celebrar sus reuniones comerciales con los com-pradores internacionales invitados por la Organización (en colaboración con ICEX).Más de 1.364 contactos establecidos en 2013.En ésta edición han participado Jefes de Compras de: Alemania, Australia, Canadá, China, Dinamarca, Francia, Holanda (Países Bajos), Japón, Lituania, México, Nueva Zelanda, Panamá, Polonia, Rusia, Singa-pur, Suecia, USA. En 2013, la Organización ha seguido apostando por el crecimiento del Business Center y 62 compradores extranjeros han aceptado la invitación del Grupo Gourmets. Manteniendo un mínimo de 20 entrevistas por comprador. Los expositores que lo requirieron, tuvieron acceso a un servicio gratuito de intérpretes.

Reserved area, exclusive for our exhibitors and free of charge, where they can hold their meetings with the international buyers invited by the

Organization (in collaboration with ICEX).More than 1.364 trade meetings held in 2013.

This 2013 edition Purchasing Managers, from the following countries, have joined us: Australia, Canada, China, Denmark, France, Holland,

Germany, Japan, Lituania, Mexico, New Zeland, Panama, Poland, Russia, Singapore, Sweden and U.S.A.

En 2013, the Organization has pledge its commitment on the growth of the Business Center and 62 international buyers accepted the invitation

from Grupo Gourmets; holding a minimum of 20 interviews per buyer. Exhibitors who require a translator, can benefit from this service free of

charge.

Page 8: Informe Post Salon 2013

/ 28th Edition