in & out pousada de beja, são francisco
DESCRIPTION
Combining all the information you need, we have prepared a guide that will help you make the most of your stay. Either at the Pousada de Beja, São Francisco or around the city we advice you what’s the best to do, to see and to eat – IN&OUT.TRANSCRIPT
POUSADA SÃO FRANCISCOBEJA
&INOUT
A Pousada de Beja, nascida do Antigo Convento de São Francisco, é um hotel histórico em que o luxo se reflecte em cada sorriso, em cada atenção, e no gosto com que cada hóspede é recebido. A calma e serenidade que se sentem dentro destas paredes centenárias aliam-se à excelência do serviço e à profusão dos aromas da gastronomia regional, proporcionando uma experiência de absoluto deleite e indulgência àqueles que procuram este verdadeiro oásis da planície Alentejana.
The Pousada de Beja, created from the former Convent of São Francisco, is an Historic Hotel where luxury is reflected in every detail and attention, welcoming each guest with the finest treatment.The calm and serenity one feels within these centennial walls go side by side with the excellence of the service and the profusion of the scents of its regional gastronomy, offering an unique experience of absolute pleasure and indulgence to those seeking a true oasis on the plain of Alentejo Region.
IN
Fachada | Façade
Os primeiros registos deste Convento remontam a 1268, data que assinala
o aparecimento da Comunidade de S. Francisco em Beja.
The first records of this Convent date back to 1268,
when the S. Francisco Community appeared
in Beja.
No antigo refeitório franciscano, a devoção
faz-se hoje aos melhores e mais apurados sabores do Alentejo.
In the old Franciscan refectory, devotion is created today to the best and most refined flavours
of the Alentejo Region.
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
Nos longos corredores da Pousada de Beja respira-se
serenidade e recolhimento, ideais para dias de descanso total.
The long corridors of the Pousada of Beja exude serenity and seclusion– ideal for days
of total relaxation
Sala Grande | Salon
Quarto | Room
Quarto | Room
POUSADA DE SÃO FRANCISCOBEJA
Envolvente HistóricaHistorical Surroundings
INSTALAÇÕESFACILITIES
Ar CondicionadoAir Conditioning
Piscina ExteriorOutdoor Swimming Pool
Courts de TénisTennis Courts
Sala de JogosGames Room
EstacionamentoParking
Bar
RestauranteRestaurant
JardinsGardens
Sala de ReuniõesMeeting Room
CâmbioExchange
Cartões de CréditoCredit Cards
Acesso WiFiWiFi Access
LavandariaLaundry Service
Número de QuartosNumber of Rooms34
Largo D. Nuno Álvares Pereira7801-901 BejaTel: +351 284 313 580Fax: +351 284 329 143e-mail: [email protected]
GPSN: 38 00.766W: 7 51.611
Número de SuitesNumber of Suites01
Restaurante da Pousada | Restaurant of the Pousada
&INOUT
Diz-se que a refeição mais proveitosa é aquela feita em recolhimento e em que nada mais nos distrai dos alimentos e dos sabores com que nos presenteiam. O restaurante da Pousada de São Francisco mantém, até aos dias de hoje, a atmosfera acolhedora e relaxante do outrora refeitório dos monges franciscanos. É o cenário ideal para o exercício sereno de todos os sentidos, que convida a apreciar plena e demoradamente os paladares e aromas tradicionais da gastronomia alentejana.
RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada
It is said that the best meal is the one enjoyed with calm and concentration, during which nothing will distract you from its flavours. The Restaurant of the Pousada de São Francisco still retains the friendly and relaxing atmosphere from the refectory of the Franciscan Monks. It is the ideal setting to exercise all senses, inviting you to fully and slowly appreciate the traditional flavours of the gastronomy of the Alentejo Region.
Ensopado de Borrego | Lamb Stew
&INOUT
• Sopa de TomateRegional Tomato Soup
• Bacalhau à Convento S. FranciscoS. Francisco Convent Codfish
• Ensopado de Borrego à PastoraLamb Stew Shepherd’s Style
• Pão de RalaPousada’s Pastry (Almond, Sweet Pumpkin, Sugar and Eggs)
Nº lugares do restaurante: 60 a 140 Horário do Restaurante: 13H00 — 15H00 / 19H30 — 22H30 Preço médio da refeição: 30€ (sem bebidas)
Number of seats: 60 to 140Opening hours: 01:00 pm — 03:00 pm / 07:30 pm — 10:30 pmAverage price of meals: 30€ (beverages not included)
RESTAURANTE DA POUSADARestaurant of the Pousada
ESPECIALIDADESSPECIALITIES
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EEex
peri
men
te
TO D
O
Centro Histórico | Historic Center
No tempo da romanização, Beja
chamava-se “Pax Julia”, em celebração da pacificação
da Lusitânia.
During the Roman domain, Beja was called “Pax Julia”,
in celebration of the pacification of Lusitania territory.
OUTBeja é um oásis de história e tranquilidade. No meio da planície alentejana, a história e a gastronomia assumem um papel fulcral. Existem registos históricos que atestam que esta região já era habitada na Idade do Bronze e que, em 48 a.C. o Imperador romano Júlio César lhe deu o nome “Pax Julia” (Paz de Júlio) e declarou esta cidade como capital regional, sendo palco de muitas conquistas e reconquistas. Um passeio pelas ruas antigas da cidade traduz-se numa viagem pela história de várias eras.
Beja is an oasis of history and tranquillity. In the heart of the Alentejo plain, history and gastronomy play a crucial role. Historical records show that this region was already inhabited during the Bronze Age. In 48 B.C., the Roman Emperor Julius Caesar named the region as “Pax Julia” (the peace of Julius) and came to declare it the capital town. Beja was the stage of many conquests and reconquests. A tour through the oldest streets of the city is a journey through its history.
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EEex
peri
men
te
TO D
O
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
BEJA
CabeçaGorda
Lagoa
PenedoGordo
Santa Clarade Louredo
Beringel
Cuba
Alfarrobeirade Baixo
São Matias
IP2
IP8
IC27
Baleizão
IP2
VidigueiraVila de Frades
02
02
01
03
04
05
06
Passar uns dias em Beja significa entrar em contacto com a História e com a Natureza ao sabor da plena tranquilidade do Alentejo. Permita-se agarrar todo o tempo do mundo. No Alentejo até os cantares populares se entoam com muita calma.Aproveite para relaxar ao máximo, fazer longos passeios pela planície ao encontro de quintas vinhateiras ou até, quem sabe, ir até à belíssima costa alentejana, à descoberta de praias desertas e quase secretas, classificadas como das mais belas de Portugal.
Taking off a few days in Beja means getting in contact with History and Nature in the heart of tranquil Alentejo Region. Allow yourself to grab all the time in the world. Even the popular songs are calmly performed.Take the advantage and relax to the maximum, take long walks over the grape fields to see the wine cellars. Perhaps reaching the very beautiful coast you will discover the few deserted and almost secret beaches, classified among the most beautiful in Portugal.
&INOUT experimente
TO DO
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EE
&INOUT experimente
TO DO
02
03
04
05
06
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
PASSEIO DE BALÃO ULTRA-LEVEBALLOON RIDEHerdade da Malhadinha NovaAlbernôaTel.: +351 284 965 432
DESPORTOS NÁUTICOS (RIO E BARRAGEM)WATER SPORTS (river and dam)
EMOTION SPORTS, DESPORTO NATUREZA E TURISMO ACTIVO, LDAHotel Rural Vila Galé Clube de CampoHerdade da Figueirinha - Santa VitoriaTel.: +351 925 508 116http://www.emotion-s.com
PESCAFISHING
CAÇA HUNTING
GOLFEGOLF
PAINTBALL
TIRO DE ARCO E BESTAARCHERY AND CROSSBOW
OBSERVAÇÃO DE AVESBIRDWATCHING
PERCURSOS | PATHWAYS
PASSEIOS E COMPANHIARua 22 de Janeiro, 2A - Grândola Tel.: +351 269 476 702www.passeiosecompanhia.com
01
PASSEIOS PEDESTRESHIKING
PASSEIOS A CAVALOHORSE RIDING
PASSEIOS DE CARROÇAWAGON RIDES
PASSEIOS DE JIPE JEEP TOURS
PASSEIOS DE BARCO BOATING
ROTAS DE VINHOS | WINE ROUTES
HERDADE DO ROCIMEstrada Nacional 387 - CubaTel.: +351 284 415 180
HERDADE DA MALHADINHAAlbernoa - BejaTel.: +351 284 965 210
EVENTOS | EVENTS
OVIBEJAFeira anual de gadoAbril - MaioAnnual cattle fairApril - May
VINIPAXEvento anual que reúne vinho e gastronomia da regiãoOutubroAnnual event that brings together wine and gastronomy of the regionOctober
GolfeGolf
Passeios PedestresHiking
CaçaHunting
Desportos NáuticosWater Sports
sabo
reie
TO E
ATde
scub
ra
TO S
EE
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
BEJA
CabeçaGorda
Lagoa
PenedoGordo
Santa Clarade Louredo
Beringel
Cuba
Alfarrobeirade Baixo
São Matias
IP2
IP8
IC27
Baleizão
IP2
VidigueiraVila de Frades
02 010304
05
06
0708
&INOUT descubra
TO SEE
Museus, lugares históricos, um castelo e uma Torre de Menagem. Camadas e camadas de História e os legados dos povos que permaneceram nestas terras. O património é rico e diversificado, incluindo a Igreja e Convento de Nossa Senhora da Conceição, onde está instalado o Museu Regional, a Vila de Pizões e ainda o Centro Romano de Cucufate. No final do passeio, a variada oferta gastronómica da cidade irá, com certeza, ajudar a retemperar forças e a mimar o espírito.
Museums, historical sites, a Castle and a Watchtower; layers upon layers of history and the legacy of all civilizations that have remained in this region.There is a rich and diverse patrimony, including the Nossa Senhora da Conceição Church and Convent, hosting the Regional Museum, the Pizões Village and even the São Cucufate Roman Centre.By the end of your visit you will find a large gastronomic variety in the city that undoubtedly will help you to regain strength and soothe the soul.
sabo
reie
TO E
AT
&INOUT descubra
TO SEE
05
04
03
02
01 CASTELO (TORRE DE MENAGEM, PORTA DE AVIS E PORTA DE ÉVORA)CASTLE (WATCHTOWER, AVIS GATE AND ÉVORA GATE)Rua Antero de Quental - Beja
MUSEU REGIONAL RAINHA D. LEONORREGIONAL MUSEUM QUEEN D. LEONORLargo da Conceição - BejaTel.: +351 284 323 351www.museuregionaldebeja.net
IGREJA DE SANTO AMARO (MUSEU VISIGÓTICO)SANTO AMARO CHURCH (VISIGOTHIC MUSEUM)Largo de Santo Amaro - BejaTel.: +351 284 323 351www.museuregionaldebeja.net
06
07
Vila RomanaRoman Village
Ruínas RomanasRoman Ruins
CasteloCastle
Museu RegionalRegional Museum
IGREJA DA MISERICÓRDIA MISERICÓRDIA CHURCHPraça da República - Beja
VILA ROMANA DE PIZÕES ROMAN VILLAGE OF PIZÕESHerdade de Algramaça - PizõesTl.: +351 266 769 800
CENTRO ROMANO DE SÃO CUCUFATESÃO CUCUFATE ROMAN CENTERSão Cucufate - Vila de FradesTel.: +351 284 441 612
IGREJA DE SÃO FRANCISCO SÃO FRANCISCO CHURCHSanta Maria - Serpa
08
VISITAS GUIADAS |GUIDED TOURS
BEJA UPGRADETel.: +351 967 022 597www.bejaupgrade.com
sabo
reie
TO E
AT
Estradas
Auto-Estradas
Rios
Afluentes
BEJA
CabeçaGorda
Lagoa
PenedoGordo
Santa Clarade Louredo
Beringel
Cuba
Alfarrobeirade Baixo
São Matias
IP2
IP8
IC27
Baleizão
IP2
VidigueiraVila de Frades
0201
A boa cozinha alentejana serve-se em boa faiança regional. A bela açorda, feita com o insubstituível pão alentejano, os pratos de caça ou um ensopado de borrego, são os pontos altos que abrem o apetite aos mais exigentes. Tudo sempre bem perfumado por coentros. Nesta terra em que o trigo já foi rei, a gastronomia revela, hoje, aromáticas surpresas.
The good cuisine of the Alentejo Region is served in good regional earthenware. The fine Açorda Soup, made with the irreplaceable Alentejo bread, the game dishes or the Lamb Stew are the highlights that will stir and open the appetite of the most demanding guests. All dishes are scented with coriander. In this region, where wheat was once seen as a king, in today’s gastronomy still reveals aromatic surprises.
&INOUT saboreie
TO EAT
&INOUT saboreie
TO EAT
RESTAURANTES | RESTAURANTS
PULO DO LOBO Praceta Rainha D. Leonor 6 - BejaTel.: +351 284 327 898
ADEGA TÍPICA 25 DE ABRILRua da Moeda, 23 – BejaTel.: +351 284 325 960
02
01
PRATOS TÍPICOS | TYPICAL DISHESAçorda Alentejana, Ensopado de Borrego, Queijo de Serpa, Pratos de Caça.Açorda Alentejana (Local Soup), Lamb Stew, Serpa Cheese, Game Dishes.
DOCES | DESSERTSSopa DouradaGolden Soup
BEBIDAS | BEVERAGESLicor de PoejoPennyroyal Liquor
Pratos de CaçaGame Dishes
Licor de PoejoPennyroyal Liquor
Ensopado de BorregoLamb Stew
WWW.PESTANAPRIORITY.COM
Find out the program's exclusive privileges
Descubraas vantagensexclusivaspara membrosdo programa
AlgarveFaro, Palácio de EstoiSagres, InfanteTavira, Convento da Graça
CorvoFlores
Faial
Graciosa
Pico São JorgeTerceira
São Miguel
Santa Maria
Horta
Angra doHeroísmo
CascaisQueluz
PalmelaSetúbal
Alcácer do Sal
Alvito
Évora
EstremozArraiolos
Crato
MarvãoÓbidos
OurémFátima
Vila Poucada Beira
BelmonteManteigas
Viseu
MarãoPorto
Viana do Castelo
Valença
Amares/Gerês
BragançaGerês/Caniçada
GuimarãesSta.Marinha
TorreiraMurtosa
Condeixa-A-Nova
VilaViçosa
SagresEstoi Tavira
FaroHuelva
Badajoz
Salamanca
Ourense
Ponte Vedra
Beja
Lisboa
Coimbra
Açores AzoresAngra do Heroísmo, São SebastiãoHorta, Forte de Sta. Cruz
Centro CentreBelmonte, Convento de BelmonteCondeixa-a-Nova, Sta. CristinaManteigas, São LourençoÓbidos, Castelo de ÓbidosOurém - Fátima, Conde de OurémTorreira - Murtosa, Ria de AveiroVila Pouca da Beira, Convento do DesagravoViseu, Viseu
AlentejoAlcácer do Sal, D. Afonso IIAlvito, Castelo de AlvitoArraiolos, Nossa Sra. da AssunçãoBeja, São FranciscoCrato, Flor da RosaEstremoz, Rainha Sta. IsabelÉvora, LóiosMarvão, Sta. MariaVila Viçosa, D. João IV
Lisboa LisbonCascais, Cidadela Historic HotelPalmela, Castelo de PalmelaQueluz - Lisboa, D. Maria ISetúbal, São Filipe
Norte NorthAmares, Sta. Maria do BouroBragança, São BartolomeuGerês - Caniçada, São BentoGuimarães, Sta. MarinhaMarão, São GonçaloPorto, Palácio do FreixoValença do Minho, São TeotónioViana do Castelo, Monte de Sta. Luzia
Informações e Reservas+351 218 442 001in&[email protected]
Info and Booking+351 218 442 001in&[email protected]
AçoresAzores
HISTÓRICAHISTORIC
HISTÓRICADESIGN
HISTORICDESIGN
NATUREZANATURE
CHARMECHARM