imab group - erika
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
ZC
11C
15
1
Solidità e sostanza:finalmente una cucinaforte ed accoglientedove ogni cosaha il profumo dei ricordi.
Solidity and validity:finally a strongand welcoming kitchenwhere each thinghas the perfume of memories.
Solidez y sustancia:finalmente una cocinafuerte y acogedoradonde cada cosatiene el perfume de los recuerdos.
erikacountry
4> 16>
34>26>
erikaparioli
erikavintage erikaversilia
> > > >
2
indiceindexíndice
5
erika country
L’atmosfera dei ricordi,del tempo passato ricco di suggestioni,il sapore di cose buone fatte in casa,il gusto autentico delle buone tradizioni.In Country rivive un immaginariofatto di profumi,di erba appena tagliatae frutta matura, di corse all’aria aperta,di storie raccontate attorno al camino.Perché Country è la cucinadi tutta la famiglia,fatta di solidi materiali,nei colori avvolgenti della natura.E’un ambiente importante,pensato per accogliere con amoree per durare a lungo nel tempo.
An atmosphere of memories,of a past full of suggestions,the flavour of homemade plates,the authentic taste of good traditions.In Country lives back againa world of fragances,of fresh cut grassand seasoned fruit,of open air runningsand stories telling around the fireplace.Country is the family’s kitchen,made by solid materialin the wrapping nature’s colours.It is an awesome environment,thought for a warm welcomingand to last in time.
La atmósfera de los recuerdos,del tiempo pasado lleno de sugestiones,el sabor de las cosas caseras ricas,el gusto auténtico de las buenas tradiciones.En Country revive un imaginariohecho de perfumes,de hierba apenas cortaday fruta madura,de carreras al aire libre,de historias contadasalrededor de una chimenea.Porque Countryes la cocina de toda la familia,hecha de sólidos materiales,en los colores de la natura que envolven.En un ambiente importante,pensado para acoger con amory para durar con el paso del tiempo.
6 7
9erikacountry
Come le cucine di una volta,lo spazio si fa grande
per accogliere tuttigli utensili di casa
e il legno diventa più preziosoaccostato alla muratura.
As in the past,the space wide space
contain all the kitchen utensilsand the wood becomes
more preciousalongside to the brickwork.
Como las cocinas de antaño,el espacio se pone grande
para acoger todoslos utensilios de casa
y la madera vuelve más preciosaacercada a la mampostería.
11erikacountry
12 13
15erikacountry
Recuperata dalla tradizionee dalla antica memoria,
la ghiacciaia in legno anticatorifinita da sapienti mani artigiane.
Recovered from the traditionand from the old memories,
the wooden aged ice boxfinished off with artisans care.
Recuperada de la tradiciónde la antigua memoria,
la nevera en madera antiguaacabada de sabias manos artesanales.
erika parioli
Il fascino del lusso discreto
racchiuso in un ambiente affascinante,
in materiali preziosi
e nella ricerca del particolare.
Uno stile di vita
fatto di innato buon gusto
che si esprime in scelte accurate
e intramontabili.
Parioli incarna questo stile di vita
ed è dedicata a chi ama circondarsi
di cose belle ma funzionali,
a chi ama vivere al di là delle mode,
in un perfetto equilibrio,
oltre ogni eccesso.
The appeal of discreet luxury,
hosted in a charming environment,
in precious materials
and in the seeking of particulars .
A life style made of innate good taste
that express itself in accurate
and everlasting choices.
Parioli embodies this lifestyle
and it is dedicated to who loves to surround himself
with beautiful but useful things,
to who loves living beyond the styles,
in a perfect equilibrium,
beyond every excess.
La fascinación del lujo módico
encerrado en un ambiente seductor,
en materiales preciosos
y en la busca del particular.
Un estilo de vida hecho de innato buen gusto
que se expresa en elecciones esmeradas
y imperecederas.
Parioli encarna este estilo de vida
y está dedicada a quien ama circundarse
de cosas lindas pero funcionales,
a quien ama vivir más allá de las modas,
en un perfecto equilibrio,
además de cada exceso. 17
18 19
erikaparioli
Delicati particolaridal gusto autentico della tradizione
e ampie superficicreano un ambiente
dove lavorare comodamentee muoversi con libertà.
Fine detailsin authentic traditional taste
and wide surfacescreate an environment
where to work comfortablyand to move freely.
Delicados particularesdel gusto auténtico de la tradición
y amplias superficiescrean un ambiente
donde trabajar con comodidady moverse con libertad.
21
Elettrodomestici in stile,per non lasciare nulla al caso,
grandi superfici di lavoroper assecondare esigenze di vita
tutte contemporanee.
Stylish appliances,for a non random choice,
wide working surfacesto meet all the contemporary
life’s requirements.
Electrodomésticos en estilo,para no dejar nada al caso,
grandes superficies de trabajopara secundar exigencias de vida
todas contemporáneas.
erikaparioli 23
erikaparioli
I lavabi, con ampia vascae rubinetto in ottone anticato,
creano ambientiin sintonia con lo stile.
The sinks, with a wide basinand an aged brass tap,create an environment
tuned with the style.
Los fregaderos, con amplia cubetay grifos en latón antiguo
crean ambientesen sintonía con el estilo.
25
erika vintage
Il recupero della tradizione artigianale,
di un gusto retrò
in contesti di vita contemporanea,
gli incontri di architetture possibili
dove il valore aggiunto delle cose
crea sorprendenti abbinamenti,
eleganti e mai banali.
Con “Vintage” diventa un piacere stare in cucina
e dimenticare la frenesia della quotidianità,
per ritrovarsi finalmente
nel luogo dei sentimenti.
The retrieval of the artisan tradition,
of a retro taste
in a contemporary life context.
The meeting of architectural features
where the added value of things
create astonishing elegant
and never trivial combinations.
With “Vintage” it is pleasant to live the kitchen
and forget about the daily life rush,
to finally meet in a warm place.
La recuperación de la tradición artesanal,
de un gusto retró
en contextos de vida contemporánea,
los encuentros de arquitecturas posibles
donde el valor añadido de las cosas
crea sorprendentes combinaciones,
elegantes y nunca banales.
Con “Vintage” es un gusto estar en cocina
y olvidar el frenesí de todos los dias,
para hallar finalmente
en el lugar de los sentimientos. 27
28 29
erikavintage
Materiali anticati si abbinanoa bagliori hi-tech,
strutture lineari si impreziosisconodi mobili dal gusto “vintage”
in una perfetta armoniadi stili diversi.
Aged-finish materials are matchedto hi-tech details,
linear structures are enrichedby “vintage” taste furniture
in a perfect harmonyof different styles.
Materiales antiguos se combinana destellos hitech,
estructuras lineares se adornande muebles del gusto “vintage”
en una perfecta armoníade estilos diferentes.
31
Mobili separati e dispensedonano movimento alla cucina
e diventano soluzioni indispensabiliper ogni esigenza di spazio.
Self standing furniture and cupboardsmake the kitchen lively
while the units become essentialfor all space need.
Muebles separados y despensasdan movimiento a la cocina
y se convertenen soluciones indispensables
para cada exigenciade espacio.
erikavintage 33
erika versilia
C’è aria di vacanza
in una casa dove tutto invita all’accoglienza.
Lo spazio si apre per cucinare insieme,
invitare gli amici
e condividere piacevoli emozioni,
in una cucina che non teme
l’usura del tempo.
In Versilia, infatti, ogni dettaglio
è studiato a regola per garantire
funzionalità e benessere.
E’ il cuore della casa,
ricco di suggestioni materiali,
nello stile della tradizione italiana.
Vacation is “on the air”
in a home where the details invite to hospitality.
The space opens to you to cook together,
to invite friends
and to share pleasant emotions
in a kitchen that does not fear
the wear of time.
In fact, in Versilia, every detail
is studied to guarantee
functionality and well-being.
It’s the heart of the house,
rich of suggested materials
in the Italian style tradition.
Hay aire de vacaciones
en una casa donde todo invita a la acogida.
El espacio se abre para cocinar juntos,
invitar los amigos
y compartir agradables emociones,
en una cocina que no teme
la usura del tiempo.
En Versilia, en efecto, cada detalle
está estudiado para garantizar
funcionalidad y bienestar.
Es el corazón de la casa,
rico de sugestiones de materiales,
en el estilo de la tradición italiana. 35
36 37
erikaversilia
Un ambiente funzionalecrea ordine in cucina:
l’armadiatura ad angoloottimizza gli spazi e diventa
un pratico ripostiglio.
A functional ambiancecreates order in a kitchen;
the corner tall unit optimizesthe spaces and becomes a
practical storeroom.
Un ambiente funcional creaorden en cocina: los armarios
angulares optimizan losespacios y se ponen como
un práctico trastero.
39
Calde venature del legnoaccompagnano una composizione
armoniosa ed equilibrataper ritrovare un nuovo piacere
di stare in casa.
Warm wood grainfeatures a harmonious
and balanced compositionthat makes you discover
a new pleasure to stay at home.
Calientes betas de la maderaacompañ una composición
armoniosa y equilibradapara encontrar un nuevo placer
de estar en casa.
erikaversilia 41
> > > >
Complementi indispensabili
per raccontare la tua cucina
disponibili in rovere
e rovere laccato bianco
Essential complements
to describe your kitchen.
Available in oak
and white lacquered.
Complementos esenciales
para describir tu cocina.
Disponibles en roble
y lacado blanco.
tavoli&sedietables&chairsmesas&sillas
42 43
erika 45
Finiture anta
Door finishes
Colores puerta
Anta in rovere massello
con spessore 24mm
arricchita da maniglie e pomoli
in finitura argento anticato.
24mm thick door in oak
enriched by handles
and knobs in antique
silver finishing.
Puerta de roble espesa 24mm,
enriquecida por tiradores
y pomos con acabados
en plata antigua acabado
> > > > finiture&maniglie
finishes&handlesacabados&tiradores
Maniglie e pomoli
Handles and knobs
Tiradores y pomos
46 47
Anta telaio in rovere massello con bugna in rovereFrame door in oak with ashlar in the same colourMarco de la puerta en roble con sillar en el mismo color
Anta telaio e bugna in rovere laccato biancoFrame door and ashlar in oak white lacqueredMarco de la puerta y sillar en roble lacado blanco
ManigliaErika
PomoloErika
PomoloVictoria
IMAB GROUP S.p.A. si riserva di apporta-re modifiche atte a migliorare il prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavvi-so e non si ritiene responsabile per even-tuali errori sulle dimensioni riportate.
IMAB GROUP S.p.A. reserves the right to make changes to improve the product at any time without prior notice and is not responsible for any errors on shown di-mensions.
IMAB GROUP S.p.A. se reserva el de-recho de hacer cambios para mejorar el producto en cualquier momento sin previo aviso y no es responsable por cualquier error en las medidas dadas.
è un marchio di
IMAB GROUP S.p.A.
Via L. Falasconi, 9261033 Fermignano (PU) - ItalyTel. +39 0722 335701Fax +39 0722 [email protected]
48