hrb4132102 01 p1-4 · eléctricas de baja tensión) – equivalencia europea: iec 60364. p las...

8
1/8 HRB41321 01 07 - 2013 ZBRA1pEX www.schneider-electric.com HAZARD OF EXPLOSION These devices must be installed, used and maintained in accordance with: p Standard EN 60079-14 (Explosive atmospheres), part 14 (Electrical installations design, selection and erection). p Standard EN 60079-17 (Explosive atmospheres), part 17 (Electrical installations inspection and maintenance). p Standard EN 60079-31 (Explosive atmospheres), part 31 (Equipment dust ignition protection by enclosure 't'). p Standard NF C 15 100 (Low voltage electrical installations) – European equivalent: IEC 60364. p Regulations governing setup of the zone or zones for which the devices were designed. RISQUE D'EXPLOSION Ces matériels doivent être installés, utilisés et entretenus conformément : p à la norme EN 60079-14 (Atmosphères explosives), partie 14 (Conception, sélection et construction des installations électriques). p à la norme EN 60079-17 (Atmosphères explosives), partie 17 (Inspection et entretien des installations électriques). p à la norme EN 60079-31 (Atmosphères explosives), partie 31 (Protection du matériel contre l'inflammation des poussières par enveloppe 't'). p à la norme NF C 15 100 (Installations électriques à basse tension) - Équivalence Européenne: IEC 60364. p aux règles de l'art d'installation de la ou les zones pour lesquelles il a été conçu. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung. DANGER / DANGER / GEFARH / PELIGRO © 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.” ZBRA1EX Zone 1 - 2 - 21 - 22 II 2 GD Ex d IIC T6 Gb - Ex td IIIC Db T85°C IP65 EC type examination certificate: Numéro d'attestation d'examen CE de type : CE-Bescheinigungsnummer, Typ: Número de certificado de examen CE de tipo: INERIS 12ATEX0074 IECEx INE12.0054 EN 60079-0 (2009) EN 60079-1 (2007) EN 60079-31 (2009) IEC 60079-0 (2007) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-31 (2008) ZBRA1DEX Zone 21 - 22 II 2 D Ex td IIIC Db T85°C IP65 EC type examination certificate: Numéro d'attestation d'examen CE de type : CE-Bescheinigungsnummer, Typ: Número de certificado de examen CE de tipo: INERIS 12ATEX0074 IECEx INE12.0054 EN 60079-0 (2009) EN 60079-1 (2007) EN 60079-31 (2009) IEC 60079-0 (2007) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-31 (2008) ZBRA1EX: Relay antenna in a glass protection / Antenne relais dans une protection en verre / Relaisantenne mit Glasschutz / Antena de relé en una protección de vidrio ZBRA1DEX: Relay antenna in a plastic box / Antenne relais dans une boîte en plastique / Relaisantenne mit Kunststoffgehäuse / Antena de relé en una caja de plástico EXPLOSIONSGEFAHR Das Material ist gemäß folgender Normen und Richtlinien zu installieren, einzusetzen und zu warten: p Norm EN 60079-14 (Explosionsfähige Atmosphäre), Teil 14 (Projektierung, Auswahl und Errichtung elektrischer Anlagen). p Norm EN 60079-17 (Explosionsfähige Atmosphäre), Teil 17 (Prüfung und Instandhaltung elektrischer Anlagen). p Norm EN 60079-31 (Explosionsfähige Atmosphäre), Teil 31 (Geräte-Staubexplo- sionsschutz durch Gehäuse 't'). p Norm NF C 15 100 (Niederspannungsanlagen) - Europäische Entsprechung: IEC 60364. p Dem Stand der Technik entsprechenden Installationsrichtlinien der Bereiche, für die sie konzipiert wurde. Use of these devices must be solely limited to the function of control and/or signaling unit. Operation: - Before startup, check that the product has not been damaged (do not use a device if it is damaged). - Check that the product's labeling specifications are compatible with the conditions permitted for the Ex zone at the site where it is being used: (Group II: Surface industries - Category 2: high protection level - G: Gas - D: Dust - IP xx: degree of protection (protection against solids and liquids) - T 85 °C / T 185 °F: max. surface temperature). - Store products in their original packaging, in a dry place, T: –40...+70 °C (– 40...+158 °F). - On startup: assemble and adjust the product: see page 2/8, 3/8 and 4/8. Servicing and maintenance: The intervals for carrying out servicing and maintenance must be set according to the environment and climatic variations. - Do not open or remove the cables of live devices. - Ensure that the device does not become covered in layers of dust: please vacuum regularly using equipment appropriate to the zone. - All external parts must be undamaged. - If one of the parts of the control unit is damaged, the assembly is to be replaced with an identical and certified product. en L'utilisation de ces appareils doit se limiter à la fonction d'unité de commande et/ou de signalisation. Mise en service: - Avant la mise en service, vérifier que le produit n'a pas été endommagé (ne pas mettre en service un appareil endommagé). - Vérifier que les indications de marquage du produit sont compatibles avec les conditions admissibles pour la zone Ex du site d’utilisation: (Groupe II: Industries de surface - Catégorie 2: haut niveau de protection - G: Gaz - D: Poussières - IP xx: degré de protection (étanchéité aux solides et aux liquides) - T 85 °C: température max. de surface). - Stocker les produits dans leur emballage d'origine, dans un endroit sec, T: – 40...+70 °C. - A la mise en service: montage et réglage du produit: voir pages 2/8, 3/8 et 4/8. Maintenance et entretien : La périodicité des phases de maintenance et d'entretien doit être définie suivant l'environnement et les variations climatiques. - Ne pas ouvrir les appareils sous tension. - Eviter toute formation de couche de poussières: effectuer un nettoyage périodique par aspiration avec des moyens appropriés à la zone. - L'ensemble des parties externes ne doit pas être endommagé. - Si l'une des parties constituant l'unité de commande est endommagée, l'ensemble devra être remplacé par un produit certifié identique. fr Die Verwendung dieser Geräte ist ausschließlich der Steuerung und/oder Signalübertragung vorbehalten. Inbetriebnahme: - Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob das Produkt beschädigt ist (nie ein beschädigtes Gerät in Betrieb nehmen). - Prüfen, ob die Angaben der Produktkennzeichnung mit den für die explosionsgefährdeten Zonen des Einsatzortes gültigen Bedingungen kompatibel sind: (Gruppe II: Oberflächen-Industrie - Kategorie 2: hohes Schutzniveau - G: Gas - D: Stäube - IPxx: Schutzart (Dichtigkeit gegenüber festen und flüssigen Stoffen) - T 85 °C: max. Oberflächentemperatur). - Produkte in ihrer Originalverpackung an einem trockenen Ort aufbewahren, T: –40...+70 °C. - Bei der Inbetriebnahme: Montage und Einstellung des Produkts: siehe Seiten 2/8, 3/8 und 4/8. Wartung und Instandhaltung: Die Häufigkeit der Wartungs- und Instandhaltungs-arbeiten ist entsprechend der Umgebung und der klimatischen Bedin-gungen festzulegen. - Die Geräte dürfen in eingeschaltetem Zustand weder geöffnet noch abgesteckt werden. - Jegliche Bildung von Staubschichten vermeiden: Periodische Reinigungsarbeiten durch Absaugung mit den für diesen Bereich geeigneten Mitteln durchführen. - Alle externen Teile dürfen nicht beschädigt sein. - Wenn einer der Abschnitte der Steuerungseinheit beschädigt ist, ist das gesamte Bauteil durch ein identisches und zugelassenes Produkt zu ersetzen. de PELIGRO DE EXPLOSIÓN Estos materiales deben instalarse, utilizarse y mantenerse conforme a: p la norma EN 60079-14 (Atmósferas explosivas), Parte 14 (Concepción, selección y construcción de las instalaciones eléctricas). p la norma EN 60079-17 (Atmósferas explosivas), Parte 17 (Inspección y mantenimiento de las instalaciones eléctricas). p la norma EN 60079-31 (Atmósferas explosivas), Parte 31 ((Protección del material contra la inflamación de polvo por envolvente 't'). p la norma NF C 15 100 (Instalaciones eléctricas de baja tensión) – Equivalencia europea: IEC 60364. p las reglas para la instalación aplicables al área o áreas para las que haya estado concebido. Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel. Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen. Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material. en fr de es Printed in Liability for manufacturer traceability is ensured at the first known delivery destination. La responsabilité de la traçabilité constructeur est assurée au premier lieu de livraison connu. Die Verantwortlichkeit der Hersteller-Rückverfolgbarkeit (Seriennummer auf dem Zertifikats-Etikett) ist für den ersten bekannten Lieferort gewährleistet.

Upload: ngongoc

Post on 18-Oct-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1/8HRB41321 0107 - 2013

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HAZARD OF EXPLOSIONThese devices must be installed, used and maintained in accordance with:p Standard EN 60079-14 (Explosive

atmospheres), part 14 (Electrical installations design, selection and erection).

p Standard EN 60079-17 (Explosive atmospheres), part 17 (Electrical installations inspection and maintenance).

p Standard EN 60079-31 (Explosive atmospheres), part 31 (Equipment dust ignition protection by enclosure 't').

p Standard NF C 15 100 (Low voltage electrical installations) – European equivalent: IEC 60364.

p Regulations governing setup of the zone or zones for which the devices were designed.

RISQUE D'EXPLOSIONCes matériels doivent être installés, utilisés et entretenus conformément :p à la norme EN 60079-14 (Atmosphères

explosives), partie 14 (Conception, sélection et construction des installations électriques).

p à la norme EN 60079-17 (Atmosphères explosives), partie 17 (Inspection et entretien des installations électriques).

p à la norme EN 60079-31 (Atmosphères explosives), partie 31 (Protection du matériel contre l'inflammation des poussières par enveloppe 't').

p à la norme NF C 15 100 (Installations électriques à basse tension) - Équivalence Européenne: IEC 60364.

p aux règles de l'art d'installation de la ou les zones pour lesquelles il a été conçu.

Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.

Le non-respect de ces instructions provoquera la mort ou des blessures graves.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu Tod oder schwerer Körperverletzung.

DANGER / DANGER / GEFARH / PELIGRO

© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”

ZBRA1EX Zone 1 - 2 - 21 - 22II 2 GDEx d IIC T6 Gb - Ex td IIIC Db T85°C IP65

EC type examination certificate:Numéro d'attestation d'examen CE de type :CE-Bescheinigungsnummer, Typ:Número de certificado de examen CE de tipo:INERIS 12ATEX0074IECEx INE12.0054

EN 60079-0 (2009)EN 60079-1 (2007)EN 60079-31 (2009)IEC 60079-0 (2007)IEC 60079-1 (2007)IEC 60079-31 (2008)

ZBRA1DEX Zone 21 - 22II 2 DEx td IIIC Db T85°C IP65

EC type examination certificate:Numéro d'attestation d'examen CE de type :CE-Bescheinigungsnummer, Typ:Número de certificado de examen CE de tipo:INERIS 12ATEX0074IECEx INE12.0054

EN 60079-0 (2009)EN 60079-1 (2007)EN 60079-31 (2009)IEC 60079-0 (2007)IEC 60079-1 (2007)IEC 60079-31 (2008)

ZBRA1EX: Relay antenna in a glass protection / Antenne relais dans une protection en verre / Relaisantenne mit Glasschutz / Antena de relé en una protección de vidrio

ZBRA1DEX: Relay antenna in a plastic box / Antenne relais dans une boîte en plastique / Relaisantenne mit Kunststoffgehäuse / Antena de relé en una caja de plástico

EXPLOSIONSGEFAHRDas Material ist gemäß folgender Normen und Richtlinien zu installieren, einzusetzen und zu warten:p Norm EN 60079-14 (Explosionsfähige

Atmosphäre), Teil 14 (Projektierung, Auswahl und Errichtung elektrischer Anlagen).

p Norm EN 60079-17 (Explosionsfähige Atmosphäre), Teil 17 (Prüfung und Instandhaltung elektrischer Anlagen).

p Norm EN 60079-31 (Explosionsfähige Atmosphäre), Teil 31 (Geräte-Staubexplo-sionsschutz durch Gehäuse 't').

p Norm NF C 15 100 (Niederspannungsanlagen) - Europäische Entsprechung: IEC 60364.p Dem Stand der Technik entsprechenden Installationsrichtlinien der Bereiche, für die

sie konzipiert wurde.

Use of these devices must be solely limited to the function of control and/or signaling unit.Operation:- Before startup, check that the product has not been damaged (do not use a device if it is

damaged).- Check that the product's labeling specifications are compatible with the conditions permitted for the

Ex zone at the site where it is being used: (Group II: Surface industries - Category 2: high protection level - G: Gas - D: Dust - IP xx: degree of protection (protection against solids and liquids) - T 85 °C / T 185 °F: max. surface temperature).

- Store products in their original packaging, in a dry place, T: – 40...+70 °C (–40...+158 °F).- On startup: assemble and adjust the product: see page 2/8, 3/8 and 4/8.

Servicing and maintenance:The intervals for carrying out servicing and maintenance must be set according to the environment and climatic variations.- Do not open or remove the cables of live devices.- Ensure that the device does not become covered in layers of dust: please vacuum

regularly using equipment appropriate to the zone.- All external parts must be undamaged.- If one of the parts of the control unit is damaged, the assembly is to be replaced with

an identical and certified product.

en

L'utilisation de ces appareils doit se limiter à la fonction d'unité de commande et/ou de signalisation.Mise en service:- Avant la mise en service, vérifier que le produit n'a pas été endommagé (ne pas mettre en service

un appareil endommagé).- Vérifier que les indications de marquage du produit sont compatibles avec les conditions

admissibles pour la zone Ex du site d’utilisation: (Groupe II: Industries de surface - Catégorie 2: haut niveau de protection - G: Gaz - D: Poussières - IP xx: degré de protection (étanchéité aux solides et aux liquides) - T 85 °C: température max. de surface).

- Stocker les produits dans leur emballage d'origine, dans un endroit sec, T: – 40...+70 °C.- A la mise en service: montage et réglage du produit: voir pages 2/8, 3/8 et 4/8.

Maintenance et entretien :La périodicité des phases de maintenance et d'entretien doit être définie suivant l'environnement et les variations climatiques.- Ne pas ouvrir les appareils sous tension.- Eviter toute formation de couche de poussières: effectuer un nettoyage périodique

par aspiration avec des moyens appropriés à la zone.- L'ensemble des parties externes ne doit pas être endommagé.- Si l'une des parties constituant l'unité de commande est endommagée, l'ensemble

devra être remplacé par un produit certifié identique.

fr

Die Verwendung dieser Geräte ist ausschließlich der Steuerung und/oder Signalübertragung vorbehalten.Inbetriebnahme:- Vor der Inbetriebnahme überprüfen, ob das Produkt beschädigt ist (nie ein beschädigtes Gerät in

Betrieb nehmen).- Prüfen, ob die Angaben der Produktkennzeichnung mit den für die explosionsgefährdeten Zonen

des Einsatzortes gültigen Bedingungen kompatibel sind: (Gruppe II: Oberflächen-Industrie - Kategorie 2: hohes Schutzniveau - G: Gas - D: Stäube - IPxx: Schutzart (Dichtigkeit gegenüber festen und flüssigen Stoffen) - T 85 °C: max. Oberflächentemperatur).

- Produkte in ihrer Originalverpackung an einem trockenen Ort aufbewahren, T: – 40...+70 °C.- Bei der Inbetriebnahme: Montage und Einstellung des Produkts: siehe Seiten 2/8, 3/8 und 4/8.

Wartung und Instandhaltung:Die Häufigkeit der Wartungs- und Instandhaltungs-arbeiten ist entsprechend der Umgebung und der klimatischen Bedin-gungen festzulegen.- Die Geräte dürfen in eingeschaltetem Zustand weder geöffnet noch abgesteckt werden.- Jegliche Bildung von Staubschichten vermeiden: Periodische Reinigungsarbeiten

durch Absaugung mit den für diesen Bereich geeigneten Mitteln durchführen.- Alle externen Teile dürfen nicht beschädigt sein.- Wenn einer der Abschnitte der Steuerungseinheit beschädigt ist, ist das gesamte

Bauteil durch ein identisches und zugelassenes Produkt zu ersetzen.

de

PELIGRO DE EXPLOSIÓNEstos materiales deben instalarse, utilizarse y mantenerse conforme a:p la norma EN 60079-14 (Atmósferas

explosivas), Parte 14 (Concepción, selección y construcción de las instalaciones eléctricas).

p la norma EN 60079-17 (Atmósferas explosivas), Parte 17 (Inspección y mantenimiento de las instalaciones eléctricas).

p la norma EN 60079-31 (Atmósferas explosivas), Parte 31 ((Protección del material contra la inflamación de polvo por envolvente 't').

p la norma NF C 15 100 (Instalaciones eléctricas de baja tensión) – Equivalencia europea: IEC 60364.

p las reglas para la instalación aplicables al área o áreas para las que haya estado concebido.

Si no se siguen estas instrucciones provocará lesiones graves o incluso la muerte.

Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié. Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden. Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico. Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.

en

fr

de

es

Prin

ted

in

Liability for manufacturer traceability is ensured at the first known delivery destination.

La responsabilité de la traçabilité constructeur est assurée au premier lieu de livraison connu.

Die Verantwortlichkeit der Hersteller-Rückverfolgbarkeit (Seriennummer auf dem Zertifikats-Etikett) ist für den ersten bekannten Lieferort gewährleistet.

1/8HRB41321 0107 - 2013

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

2/8

A

For further information, consult the Expert Instruction Sheet on:Pour plus d'informations, consultez l'Instruction de Service Expert sur :Weitere Informationen finden Sie im Experten-Anweisungsblatt: Para obtener más información, consulte la hoja de instrucciones del experto:www.schneider-electric.com

enfrdees

EIO0000000812EIO0000000813EIO0000000814EIO0000000815

ZBRA1DEX

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:The fuse must be installed outside the ATEX area or protected by Ex protection mode. /Le fusible doit être monté hors de la zone ATEX ou protégé par un mode de protection Ex. /Die Sicherung muss außerhalb des explosionsgefährdeten ATEX-Bereichs installiert oder mit einemExplosionsschutz ausgestattet werden. / El fusible debe instalarse fuera del área ATEX o protegerse mediante el modo de protección Ex.

(1): 500 mA fuse from supplier Bussmann® reference GMA-500mA, 250 V 0.5 A fast-blow / Fusible 500 mA de Bussmann® référence GMA - 500 mA, 250 V 0,5 A à action rapide / 500-mA-Sicherung von Anbieter Bussmann®, Referenz GMA-500mA, 250 V 0,5 A flink / Fusible de 500 mA del fabricante Bussmann® con referencia GMA-500mA, 250 V y 0,5 A de acción rápida.

1

6

2

4

Mounting instructions Instructions de montage mécanique / Montageanweisungen / Instrucciones de montaje

5mmin.

120

4.72

1224.80

82 3.23

1064.17Ø6,60

0.26

903.54

913.58

0.5...2.5 mm²20...14 AWG

ZBRA1EX

1,2 N•m10.6 lb-in.

24...240 Vac/dcN / 0 V

(1)

30,4 N•m3.54 lb-in.

Scan the tag with your smartphone to access the Web site:Lisez l'étiquette avec votre smartphone pour accéder au site Web:Smartphone, um auf die Website zuzugreifen:Lea el código con su smartphone para acceder al sitio web:

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:The cable gland must be tightened (see description). / Le presse étoupe doit être serré (voir le descriptif).Die Kabeldurchführung muss festgedreht werden (siehe Beschreibung). / El casquillo para el paso de cables debe estar apretado (véase la descripción).NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:Schneider Electric recommends to use adapters instead of the cable gland to change the shape of conduit entries if needed. / Schneider Electric recommande d'utiliser des adaptateurs au lieu du presse étoupe pour modifier la forme des entrées de conduit, en cas de besoin. / Schneider Electric empfiehlt die Verwendung von Adaptern anstelle der Kabeldichtung, um die Form der Kabelkanaleingänge bei Bedarf zu modifizieren. / Schneider Electric recomienda utilizar adaptadores en lugar del casquillo para paso de cables para cambiar la forma de las entradas de conductos cuando sea necesario.

La utilización de estos aparatos debe limitarse a la función de unidad de control y/o señalización.Puesta en servicio :- Antes de la puesta en servicio, verifique que el producto no esté dañado (no ponga en servicio un

aparato dañado).- Compruebe que las indicaciones de marcado del producto sean compatibles con las condiciones

permisibles en el área Ex del lugar de utilización: (Grupo II: industrias de superficie - Categoría 2: nivel de protección alto - G: gas - D: polvo - IP xx: grado de protección (estanqueidad de sólidos y líquidos) - T 85 °C: temperatura máxima de superficie).

- El producto debe almacenarse en su embalaje original en un lugar seco a una temperatura de -40 a +70 °C.- Durante la puesta en servicio: montaje y ajuste del producto: véase las páginas 6/8, 7/8 y 8/8.

Mantenimiento:La frecuencia del servicio de mantenimiento debe definirse en función del ambiente y las variaciones climáticas.- No abra los productos.- Debe evitarse la formación de capas de polvo: aspire el aparato periódicamente

con los medios adecuados para el área correspondiente.- El conjunto de las piezas externas no debe estar dañado.- Si una de las partes que forman la unidad de control está dañada, el conjunto

deberá sustituirse por un producto certificado idéntico.

es

ZBRA1DEX

La responsabilidad del seguimiento desde el origen del constructor se garantiza en el primer lugar de entrega conocido.

M20 x 1,5

1/8HRB41321 0107 - 2013

4

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

3/8

1

ZBRA1EX

(1): 500 mA fuse from supplier Bussmann® reference GMA-500mA, 250 V 0.5 A fast-blow / Fusible 500 mA de Bussmann® référence GMA - 500 mA, 250 V 0,5 A à action rapide / 500-mA-Sicherung von Anbieter Bussmann®, Referenz GMA-500mA, 250 V 0,5 A flink / Fusible de 500 mA del fabricante Bussmann® con referencia GMA-500mA, 250 V y 0,5 A de acción rápida.

76

5

1,2 N•m10.6 lb-in.

24...240 Vac24...120 Vdc

N / 0 V

(1)

2

3

0.5...2.5 mm²20...14 AWG

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:The cable gland must be tightened (see description). /Le presse étoupe doit être serré (voir le descriptif). /Die Kabeldurchführung muss festgedreht werden (siehe Beschreibung). /El casquillo para el paso de cables debe estar apretado (véase ladescripción).

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:Schneider Electric recommends to use sealing fittings (with resin component) instead of the cable gland to restrict the passage of gases, vapors or flames from one portion of the electrical installation to another at atmospheric pressure and normal ambient temperatures. / Schneider Electric recommande d'utiliser des raccords d'étanchéité (avec de la résine) au lieu du presse étoupe pour restreindre le passage de gaz, vapeurs ou flammes d'une partie de l'installation électrique à l'autre à la pression atmosphérique et à des températures ambiantes normales. / Schneider Electric empfiehlt die Verwendung von abdichtenden Anschlussstücken (mit Harzbestandteil) anstelle der Kabeldichtung, um bei atmosphärischem Druck und normalen Umgebungstemperaturen den Austritt von Gasen, Dämpfen oder Flammen von einem Teil der Elektroinstallation in einen anderen zu verhindern. / Schneider Electric recomienda utilizar conectores de sellado (con componente de resina) en lugar del casquillo para paso de cables para limitar el paso de gases, vapores o llamas que vayan de una parte de la instalación eléctrica a otra a presión atmosférica y temperatura ambiente normales.

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:Schneider Electric recommends to use adapters instead of the cable gland to change the shape of conduit entries if needed. / Schneider Electric recommande d'utiliser des adaptateurs au lieu du presse étoupe pour modifier la forme des entrées de conduit, en cas de besoin. / Schneider Electric empfiehlt die Verwendung von Adaptern anstelle der Kabeldichtung, um die Form der Kabelkanaleingänge bei Bedarf zu modifizieren. / Schneider Electric recomienda utilizar adaptadores en lugar del casquillo para paso de cables para cambiar la forma de las entradas de conductos cuando sea necesario.

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:The fuse must be installed outside the ATEX area or protected byEx protection mode. / Le fusible doit être monté hors de la zone ATEXou protégé par un mode de protection Ex. / Die Sicherung mussaußerhalb des explosionsgefährdeten ATEX-Bereichs installiert oder miteinem Explosionsschutz ausgestattet werden. / El fusible debe instalarse fuera del área ATEX o protegerse mediante el modo de protección Ex.

4.1

4.2

4.3 4.4

M25 x 1,5

1/8HRB41321 0107 - 2013

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

4/8

Radio / Radio / Funk / RadioZigBee Green Power 2.405 GHz (channel 11 IEEE 802.15.4) compliantConforme ZigBee Green Power 2,405 GHz (canal 11 IEEE 802.15.4)Konform mit ZigBee Green Power 2.405 GHz (Kanal 11, IEEE 802.15.4)ZigBee Green Power 2,405 GHz (canal 11 IEEE 802.15.4) compatible

Installation conditionsConditions d’installation / Installationsbedingungen / Condiciones de la instalación

C LED DiagnosticVoyant de diagnostic / LED-Diagnose /LED de diagnóstico

D

Emission/reception LED / LED Réception/Emission Sende-/Empfangs-LED / LED de emisión/recepción

Power LED / LED Alimentation / Betriebs-LED /LED de encendido

B

OK

NOTUSED

2.405 GHz (IEEE 802.15.4) 2.405 GHz (IEEE 802.15.4)

Obstacle / ObstacleHindernis / Obstáculo

1 2

Model: ZBRA1FCC USA and I C Canada Compliance StatementThis device complies with part 15 of the FCC rules and Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1). this device may not cause harmfulinterference, and (2). this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation of the device.Note: Schneider Electric is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Changes or modifications not expressly approved by Schneider Electric responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

ZBRRpZBRNp(*)

FONCTIONNEMENT IMPREVU DE L'EQUIPEMENTp N'utilisez pas cet équipement pour des

fonctions sensibles sur le plan de la sécurité.

p Lorsque des risques de blessures corporelles ou de dommages matériels existent, utilisez des verrous de sécurité appropriés.

p Installez et utilisez cet équipement dans un boîtier ayant les caractéristiques nominales adaptées.

UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION p Do not use this equipment in safety critical

machine functions.p Use appropriate safety interlocks where

personnel and/or equipment hazards exist.p Install and operate this equipment in an

appropriately rated enclosure for its intended environment.

UNBEABSICHTIGTER BETRIEB VON GERÄTEN p Setzen Sie das Gerät nicht für sicherheits-

kritische Maschinenfunktionen ein.p Verwenden Sie geeignete Sicherheitss-

perren, wenn eine Gefahr für Personal und/oder Geräte gegeben ist.

p Installieren und betreiben Sie das Gerät in einem Gehäuse mit geeigneter Spannung für die Zielumgebung.

p Sicherstellen, dass die Steuerung bei einem Sturz des Produkts während des Transports nicht aktiviert wird.

WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ADVERTENCIA

Mounting tipsConseils de montage / Consejos para el montaje / Consejos para el montaje

B

1

(*) NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA:The receiver must be installed outside the ATEX area or protected by Ex protection mode. / Le récepteur doit être monté hors de la zone ATEX ou protégé par un mode de protection Ex. / Der Empfänger muss außerhalb des explosionsgefährdeten ATEX-Bereichs installiert oder mit einem Explosionsschutz ausgestattet werden. / El receptor debe instalarse fuera del área ATEX o protegerse mediante el modo de protección Ex.

Optimized installation / Installation optimale / Optimierte Installation /Instalación optimizada:The antenna is installed following its vertical axis. / L'antenne est montée suivant son axe vertical. / Die Antenne wird gemäß ihrer vertikalen Achse installiert. / La antena y el receptor se instalan siguiendo su eje vertical.

–25...+70 °C (–13...+158 °F)

Operating temperatureTempérature d'utilisation BetriebstemperaturTemperatura de funcionamento

Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.

Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.

Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Tod, schwerer Körperverletzung oderMaterialschäden führen.

Si no se siguen estas instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o mortales o daños en el equipo.

FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQUIPO p No utilice este equipo en funciones de

maquinaria críticas para la seguridad.p En caso de que exista riesgo para el

personal o los equipos, utilice los dispositivos de bloqueo de seguridad adecuados.

p Instale y utilice este equipo en una caja con capacidad adecuada para su entorno.

5/8

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

RISCHIO DI ESPLOSIONEInstallare, utilizzare ed eseguire la manutenzione di questi materiali in conformità a:p norma EN 60079-14 (Atmosfere esplosive), Parte 14 (Concezione, selezione e costruzione degli impianti elettrici).p norma EN 60079-17 (Atmosfere esplosive), Parte 17 (Ispettorato e intervista degli impianti elettrici).p norma EN 60079-31 (Atmosfere esplosive), Parte 31 (Apparecchi con modo di protezione mediante custodie 't' destinati ad essere utilizzati in presenza di polveri combustibili).p norma NF C 15 100 (Impianti elettrici a bassa tensione) – Equivalenza Europea: IEC 60364.p regole tecniche relative all'installazione della(e) zona(e) per le quali è stato progettato.

PERIGO DE EXPLOSÃOEstes materiais devem ser instalados, utilizados e sujeitos a manutenção, em conformidade com:p a norma EN 60079-14 (Atmosferas explosivas), parte 14 (Concepção, selecção e construção das instalações eléctricas).p a norma EN 60079-17 (Atmosferas explosivas), parte 17 (Inspecção e entrevista das instalações eléctricas).p a norma EN 60079-31 (Atmosferas explosivas), parte 31 (Proteção de ignição de equipamento para poeira por invólucro 't').p a norma NF C 15 100 (Instalações eléctricas de baixa tensão) – Equivalência europeia: IEC 60364.p as regras da arte de instalação da ou das zonas para as quais foi concebido.

Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà morte o gravi infortuni.

© 2013 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”

PERICOLO / / PERIGO / 危険

A não observância destas instruções resultará em morte, ou ferimentos graves.

爆発の危険

デバイスの取り付け、使用、メンテナンスは、以下に従って行ってください。p 規格 EN 60079-14 (爆発性雰囲気)、第 14 条 (電気設備の設計、選択、および施工)。

p 規格 EN 60079-17 (爆発性雰囲気)、第 17 条 (電気設備の検査およびメンテナンス)。

p 規格 EN 60079-31 (爆発性雰囲気)、第 31 条 (エンクロージャ 't' による機器の粉塵発火保護)。

p 規格 NF C 15 100 (低電圧電気設備) – 欧州の同等の規格:IEC 60364。

p デバイス設計の対象とするゾーンの設定を管理する規制。

これらの指示に従わないと、死亡または重傷の危険があります。

pt A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado. A Schneider Electric não assumequalquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.

jp

Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato. Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.

it

zh

L'uso di questi dispositivi deve essere limitato solamente alla funzione di controllo e/o unità di segnalazione.Avviamento:- Prima dell'avviamento verificare che il prodotto non sia danneggiato (non avviare un dispositivo

danneggiato).- Verificare che le indicazioni della marcatura del prodotto siano compatibili con le condizioni

ammissibili per la zona Ex del sito di utilizzo: (Gruppo II : Industrie di superficie - Categoria 2 : alto livello di protezione - G: Gas - D : Polveri - IP xx : grado di protezione (tenuta ai solidi e ai liquidi) - T 85 °C : temperatura max. in superficie).

- Conservare i prodotti nell'imballaggio originale, in un ambiente asciutto, T: –40...+70 °C.- All'avviamento: montaggio e regolazione del prodotto : cfr. le pagine 6/8, 7/8 e 8/8.

Manutenzione:Definire la periodicità delle fasi di manutenzione in base all'ambiente e alle variazioni climatiche.- Non aprire i prodotti.- Evitare la formazione di strati di polvere: effettuare una pulizia periodica mediante

aspirazione con mezzi adatti alla zona.- l'insieme delle parti esterne non deve essere danneggiato.- Se una delle parti che costituiscono l'unità di comando è danneggiata, l'unità intera

dovrà essere sostituita con un prodotto certificato identico.

it

这些设备的使用必须仅限于控制功能和/或信号单元。

操作:- 在启动前,确认产品完好无损(如果设备已损坏,请不要使用)。- 检查产品的标签规格是否符合场地中将使用该产品的 Ex 安装区所允许的条件:(组 II:表面处理行业 - 类别 2:高级保护 - G:气体 - D:灰尘 - IP xx:保护等级(针对固体和液体的保护) - T 85 °C:最大表面温度)。

- 使用产品的原包装,存储在干燥的地方,T:–40 到 +70 °C。- 在启动时:装配和调整产品:请参阅第6/8,7/8,8/8。

维修和维护:执行维修和维护的时间间隔必须根据 环境和气候变化进行设置。- 请勿打开产品。- 确保设备未处于灰尘环境中:请使用适用于安装区的设备定期进行吸尘。- 所有外部部件都不得损坏。- 如果控制单元有一个部件损坏,请使用相同的合格产品来更换组件。

zh

A utilização destes dispositivos tem de ser apenas limitada à função de controlo e/ou à unidade de sinalização.Aposta em serviço:- Prima dell'avviamento verificare che il prodotto non sia danneggiato (non avviare un dispositivo

danneggiato).- Verificar se as indicações de marcação do produto são compatíveis com as condições admissíveis

para a zona Ex do local de utilização: (Grupo II : Indústrias de superfície - Categoria 2 : nível de protecção elevado - G : Gas - D : Poeiras - IPxx : grau de protecção (estanquidade aos sólidos e aos líquidos) - T 85° C: temperatura máxima à superfície).

- Armazenar os produtos na embalagem de origem, em local seco, T: –40...+70 °C.- Durante a ligação: Montagem e regulação do produto: consultar a páginas 6/8, 7/8 e 8/8.

Manutenção:A frequência das acções de manutenção deve ser estabelecida consoante o ambiente e as variações climáticas.- Não abrir os produtos.- Evitar a formação de camadas de poeira : efectuar uma limpeza periódica por

aspiração com os meios próprios da zona.- o conjunto das partes externas não deve estar danificado.- Se uma das partes que constituem a unidade de comando estiver estragada, o

conjunto deve ser substituído por um produto certificado idêntico.

pt

ZBRA1EX Zone 1 - 2 - 21 - 22II 2 GDEx d IIC T6 Gb - Ex td IIIC Db T85°C IP65

Numero di attestazione d'esame CE di questo tipo:EC 型式检验证书:Número de certificado de exame CE do tipo:EC タイプ検査証:INERIS 12ATEX0074IECEx INE12.0054

EN 60079-0 (2009)EN 60079-1 (2007)EN 60079-31 (2009)IEC 60079-0 (2007)IEC 60079-1 (2007)IEC 60079-31 (2008)

ZBRA1DEX Zone 21 - 22II 2 DEx td IIIC Db T85°C IP65

Numero di attestazione d'esame CE di questo tipo:EC 型式检验证书:Número de certificado de exame CE do tipo:EC タイプ検査証: INERIS 12ATEX0074IECEx INE12.0054

ZBRA1EX: Antenna di trasmissione in un box di plastica / 玻璃防护罩中的继电器天线 / Antena de relé numa protecção de vidro / ガラスで保護された中継アンテナ

ZBRA1DEX: Antenna di trasmissione in un box di plastica / 塑料盒中的继电器天线 / Antena de relé numa caixa de plástico / プラスチック製ボックス内の中継アンテナ

安装、使用和维护这些设备时必须遵照以下法规:p 标准 EN 60079-14(爆炸性环境),第 14 部分(电气安装的设计、选择和安装)。p 标准 EN 60079-17(爆炸性环境),第 17 部分(电气安装的检查和维护)。p 标准 EN 60079-31(爆炸性环境),第 31 部分(用“t”外壳防粉尘点燃设备)。p 标准 NF C 15 100(低电压电气安装) – 欧洲同等标准:IEC 60364。p 对设备指定安装区或进行约束的法规。

EN 60079-0 (2009)EN 60079-1 (2007)EN 60079-31 (2009)IEC 60079-0 (2007)IEC 60079-1 (2007)IEC 60079-31 (2008)

電気機器の取り付け、操作、修理、メンテナンスは、資格を持つ技術者が行うようにしてください。本書の使用によって生じたいかなる結果についても、シュナイダー・エレクトリックでは責任を負いかねます。

Si assicura la rintracciabilità del costruttore al primo luogo di consegna noto.

制造商责任追溯性在第一个已知交货目的地得到保证。

A responsabilidade da rastreabilidade do fabricante é garantida no primeiro local de entrega conhecido.

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

6/8

A

ZBRA1DEX

ZBRA1DEX

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Il fusibile deve essere installato all'esterno dell'area ATEX o protetto in modalità di protezione Ex. /熔断器必须安装在 ATEX 区域以外,或者有防爆模式保护。 / O fusível tem de estar instalado fora da área ATEX ou protegido pelo modo de protecção Ex. / ヒューズは ATEX エリア外に取り付けるか、Ex 保護モードで保護する必要があります。

(1): 500 mA dal fornitore Bussmann® con codice di riferimento GMA-500mA, 250 V 0,5 A ad azione rapida. / 500 mA 熔断器,来自供应商 Bussmann®(参考 GMA-500mA,250 V 0.5 A 快速熔断器)/ Fusível de 500 mA do fornecedor Bussman®, referência GMA-500mA, 250 V 0,5 A de queima rápida. / サプライヤ Bussmann® からの 500 mA ヒューズ:リファレンス GMA-500mA、250 V 0.5 A 速断

1 2

4

ZBRA1EX

Istruzioni di montaggio安装说明 / Instruções de montagem / 取り付けに関する注意事項

0.5...2.5 mm²20...14 AWG

24...240 Vac/dcN / 0 V

(1)

30,4 N•m3.54 lb-in.

jp EIO0000000895it EIO0000000816 zh EIO0000000817 pt EIO0000000818

これらのデバイスの使用は、制御および / または信号ユニットの機能の範囲に限定する必要があります。

操作:

- 起動する前に、製品が損傷していないことを確認してください (損傷している場合はデバイスを使用しないでください)。

- 製品のラベリング仕様が使用場所の Ex ゾーンに許可されている条件に適合することを確認してください:(グループ II:陸上輸送産業 - カテゴリ 2:高保護レベル - G:ガス - D:粉塵 - IP xx:保護の度合い (固体と液体からの保護) - T 85 °C / T 185 °F:最大表面温度)。

- 製品は元のパッケージを使い、乾燥した場所に保管してください。T: – 40...+70 °C (–40...+158 °F)- 始動時:製品を組み立て、調整します:2/8、3/8、4/8 ページを参照してください。

保守作業とメンテナンス:保守作業とメンテナンスを行う間隔は、環境および気候変動を考慮して定める必要があります。

- ライブデバイスのカバーを開けたり、ケーブルを外したりしないでください。

- デバイスが粉塵を被った状態にならないようにしてください:使用ゾーンに適した機器を使用して定期的に粉塵を掃除してください。

- 外部の部品すべてを損傷のない状態に保ってください。

- 制御ユニットの部品のひとつが損傷した場合は、アセンブリ全体を同一で認定済みの製品と交換する必要があります。

jp

www.schneider-electric.com

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Il pressacavo deve essere stretto (vedere la descrizione). / 必须旋紧电缆密封套(请参见说明)。 /A mandíbula do cabo tem de estar apertada (ver descrição). / ケーブルグランドは締めてください (図を参照)。

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Schneider Electric raccomanda l'impiego di adattatori invece dei pressacavi per modificare, se necessario, la forma dei raccordi dei condotti. / Schneider Electric 建议使用适配器来代替电缆密封套,以在必要时更改导管引入装置的形状。/ A Schneider Electric recomenda a utilização de adaptadores em vez da mandíbula do cabo para mudar a forma das entradas da conduta, se necessário. / シュナイダー・エレクトリックでは、導管エントリの形を変える必要がある場合、ケーブルグランドの代わりにアダプタを使用することを推奨しています。

Per ulteriori informazioni, consultare la Scheda di istruzioni per utenti esperti su:有关其他信息,请参阅以下位置的《专用说明书》:Para mais informações, consultar a Folha de Instruções para o Técnico em:詳細については、エキスパートインストラクションシートを参照してください:

Eseguire la scansione del tag con lo Smartphone per accedere al sito Web:使用您的智能手机扫描标签以访问网站:Digitalizar a etiqueta com o smartphone para aceder ao Website:スマートフォンで下記のタグをスキャンするとウェブサイトにアクセスできます。

メーカーのトレーサビリティに対する責任は、知られている最初の配達先で保証されます。

M20 x 1,5

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

7/8

5 6

1 2

ZBRA1EX

5

mmin.

0.5...2.5 mm²20...14 AWG

3

24...240 Vac24...120 Vdc

N / 0 V

(1)

4

ZBRA1DEX

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Il pressacavo deve essere stretto (vedere la descrizione). /必须旋紧电缆密封套(请参见说明)。 / A mandíbula do cabo tem deestar apertada (ver descrição). / ケーブルグランドは締めてください (図を参照)。

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Schneider Electric raccomanda di utilizzare apposite guarnizioni di tenuta (con componenti di resina) anziché i pressacavi per impedire il passaggio di gas, vapori o fiamme da una parte all'altra dell'installa-zione elettrica alla pressione atmosferica e a temperature ambientali normali. / Schneider Electric 建议使用密封接头(和树脂元件)来代替电缆密封套,从而在大气压力和正常环境温度下,限制气体、蒸汽或火焰从电气装置的一个部分转移到另一个部分。 / A Schneider Electric recomenda a utilização de acessórios vedantes (com componente de resina) em vez da mandíbula do cabo para restringir a passagem dos gases, vapores ou chamas de uma parte da instalação eléctrica para outra à pressão atmosférica e às temperaturas ambientes normais. / シュナイダー・エレクトリックでは、常圧および通常の周囲温度で電気設備のある部分から別の部分へ通過するガス、蒸気、または炎の流れを制限するのに、ケーブルグランドではなくシーリング金具 (レジンコンポーネント付き)の使用を推奨しています。

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Schneider Electric raccomanda l'impiego di adattatori invece dei pressacavi per modificare, se necessario, la forma dei raccordi dei condotti. / Schneider Electric 建议使用适配器来代替电缆密封套,以在必要时更改导管引入装置的形状。 / A Schneider Electric recomenda a utilização de adaptadores em vez da mandíbula do cabo para mudar a forma das entradas da conduta, se necessário. / シュナイダー・エレクトリックでは、導管エントリの形を変える必要がある場合、ケーブルグランドの代わりにアダプタを使用することを推奨しています。

NOTA / 注 / NOTA / 注記:Il fusibile deve essere installato all'esternodell'area ATEX o protetto in modalità di protezione Ex.熔断器必须安装在 ATEX 区域以外,或者有防爆模式保护。O fusível tem de estar instalado fora da área ATEX ou protegidopelo modo de protecção Ex. / ヒューズは ATEX エリア外に取り付けるか、Ex 保護モードで保護する必要があります。

(1): 500 mA dal fornitore Bussmann® con codice di riferimento GMA-500mA, 250 V 0,5 A ad azione rapida. / 500 mA 熔断器,来自供应商 Bussmann®(参考 GMA-500mA,

250 V 0.5 A 快速熔断器) / Fusível de 500 mA do fornecedor Bussman®, referência GMA-500mA, 250 V 0,5 A de queima rápida. / サプライヤ Bussmann® からの 500 mA ヒューズ:リファレンス GMA-500mA、250 V 0.5 A 速断

1,2 N•m10.6 lb-in.

903.54

913.58

1064.17

82 3.23

Ø6,600.26

120

4.72

1224.80

4.1

4.2

4.3 4.4

M25 x 1,5

ZBRA1pEX www.schneider-electric.com

HRB41321 0107 - 2013

8/8

–25...+70 °C

Temperatura d'esercizio

工作温度

Radio / 无线电 / Rádio / 無線Comforme a ZigBee Green Power 2,405 GHz (canale 11 IEEE 802.15.4) /兼容 ZigBee Green Power 2.405 GHz(通道 11 IEEE 802.15.4)/Compatível com ZigBee Green Power 2.405 GHz (canal 11 IEEE 802.15.4) /ZigBee Green Power 2.405 GHz (チャネル 11 IEEE 802.15.4) 準拠

Condizioni di installazione安装条件 / Condições de instalação / 設置条件

C Diagnostica a LEDLED 诊断 / Diagnóstico de LED / LED 診断

D

LED di emissione/ricezione / 发射/接收 LED /LED de emissão/recepção /発光 / 受信 LED

LED alimentazione电源 LED / LED de alimentação / 電源LED

B

Installazione ottimizzata / 优化安装 /Instalação optimizada / 最適な取り付け:L'antenna è installata lungo l'asse verticale.天线应安装在其垂直轴后面。A antena é instalada seguindo o eixo vertical.アンテナは垂直軸に沿って取り付けます。

OK

NOTUSED

2.405 GHz (IEEE 802.15.4) 2.405 GHz (IEEE 802.15.4)

Ostacolo / 阻碍 /Obstáculo / 障害物

1

2

Model: ZBRA1FCC USA and I C Canada Compliance StatementThis device complies with part 15 of the FCC rules and Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1). this device may not cause harmfulinterference, and (2). this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation of the device.Note: Schneider Electric is not responsible for any radio or tv interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Changes or modifications not expressly approved by Schneider Electric responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

ZBRRpZBRNp(*)

76

Consigli per il montaggio安装提示 / Sugestões de montagem / 取り付けのヒント

B

1

ZBRA1EX

Temperatura de funcionamento

動作温度

FUNZIONAMENTO ANOMALO DELL'APPARECCHIATURAp Non utilizzare la presente

apparecchiatura in condizioni di sicurezza critiche.

p Qualora sussista il rischio di danni al personale e/o alle apparecchiature, utilizzare gli interblocchi di sicurezza necessari.

p Installare e utilizzare la presente apparecchiatura in un cabinet con tensione nominale adatta all'ambiente di utilizzo.

Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare morte, gravi infortuni o danni alle apparecchiature.

p 请勿在对安全性要求非常高的机器环境中使用本设备。

p 在存在人员伤害和/或设备危险的场合下,请使用适当的安全联锁。

p 在符合本设备运行时所处环境等级的机箱中安装和操作该设备。

FUNCIONAMENTO NÃOPRETENDIDO DO EQUIPAMENTOp Não utilizar este equipamento em

funções mecânicas com risco de segurança.

p Utilizar interbloqueios de segurança apropriados quando existem perigos pessoais e/ou para o equipamento.

p Instalar e operar este equipamento numlocal com a classificação adequada ao seu ambiente pretendido.

A não observância destas instruções pode provocar a morte, ferimentos graves, ou danos no equipamento.

想定されていない使い方

p 本装置はセーフティクリティカルな機械機能には使用しないでください。

p 作業者や機器に危険がある場所では、適切な安全保護装置を使用してください。

p 本装置は、意図する環境の定格に準拠するエンクロージャの中に設置し、使用してください。

これらの指示に従わないと、死亡や重傷のおそれ、または装置に損傷が生じるおそれがあります。

AVVERTENZA / / AVISO / 警告

1,2 N•m10.6 lb-in.

(*) NOTA / 注 / NOTA / 注記:Il ricevitore deve essere installato all'esterno dell'area ATEX o protettoin modalità di protezione Ex. / 接收器必须安装在 ATEX 区域以外,或者有防爆模式保护。O receptor tem de estar instalado fora da área ATEX ou protegido pelo modo deprotecção Ex. / 受信機は ATEX エリア外に取り付けるか、Ex 保護モードで保護する必要があります。