hps-com hps-com dual i2. somente para o tamanho do capacete h2: monte a placa de reforço no...

25
i HPS-COM ® HPS-COM dual ® 9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA © Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0 Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80 Subject to alteration www.draeger.com Edition 01 - March 2019 - 9300120 A 00100099 1 8 7 4 2 2 6 9 10 5 3 B 00100099 C 00400099 D 00600099 E 00800099 F 00900099 2 1

Upload: others

Post on 26-Oct-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

A

00100099

1

8

7

4

2

2

6

9

10

5

3

B

00100099

C

00400099

D

00600099

E

00800099

F

00900099

2

1

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 2: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

Certified COM-Control devices

Manufacturer Certificate number COM-Control Model Name

Savox VTT 13 ATEX 038XorEESF 18 ATEX 007X

SAVOX C-C500/PD79aExSAVOX C-C550/PD79aEx

VTT 13 ATEX 040XorEESF 18 ATEX 008X

SAVOX C-C440/MTP850ExSAVOX C-C440/PD79aExSAVOX C-C440/Waris ExSAVOX C-C440/Sailor ExSAVOX C-C440/DP4000XSAVOX C-C440/E-Tech ExSAVOX C-C440/TK2260 ExSAVOX C-C440/S4 Ex

VTT 15 ATEX 061X C-C440Ex/PMLN7257A

Sepura VTT 12 ATEX 019X STP8X Advanced RSM

VTT 12 ATEX 022X STP8X Large Button PTT

G

01000099

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 3: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 4: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Informações sobre segurança veja as instruções de uso do capacete de bombeiro

associado

CUIDADOPerigo de perda auditiva devido aos altos níveis de sinal no rádio, pois o fone de ouvido é colocado muito próximo do ouvido!► Ajuste o volume adequado no rádio.

2 Descrição

2.1 Visão geral do produtoA unidade de comunicação consiste em fone de ouvido e microfone no braço giratório (Fig. A-8). Existem vários microfones disponíveis (veja capítulo 6). A versão com microfone duplo também possui um microfone de calota craniana (Fig. A-7).

Na posição 1, o microfone está ativo no braço giratório. Na versão com microfone duplo, o microfone de calota craniana está ativo na posição 2 (Fig. B).

A unidade de comunicação é conectada a um rádio por meio de uma unidade de controle COM (C-C440 ou C-C550) (Fig. C).

A unidade de comunicação possui a classe de proteção IP67.

2.2 FinalidadeA unidade de comunicação serve como fone de ouvido para rádios.

2.3 Homologações 2014/34/UE (ATEX) em conjunto com unidades de

controle COM certificadas Acessório aprovado para o HPS 7000 de acordo com a

EN 443

3 Utilização

3.1 Condições especiais para uso seguro

Temperaturas ambientes permitidas: TAmb = -30 °C a +60 °C

Conecte e desconecte o braço giratório e o microfone somente em uma área sem risco de explosão.

Instale e ajuste o fone de ouvido e os microfones somente em uma área sem risco de explosão.

Ajuste a faixa de tecido do microfone de garganta somente em uma área sem risco de explosão.

3.2 Antes da primeira utilização1. Destrave a fixação CSA do capacete de bombeiro.2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa

de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete).

3. Engate a unidade de comunicação no adaptador COM direito (Fig. E, marcação “R” no capacete).

3.3 Antes de cada utilização Realize um teste de função. Para isso, pressione a tecla na

unidade de controle COM e verifique se a comunicação bidirecional está funcionando.

3.4 Após a utilizaçãoDesmontar a unidade de comunicação Se necessário, desmonte a unidade de comunicação. Para

isso, pressione a trava de retenção do clipe de metal (Fig. F-1) e retire a unidade de comunicação do adaptador COM (Fig. F-2).

Colocar o microfone Microfone curto ou longo: Insira a ponta do microfone na

ranhura da rosca do braço giratório (Fig. G) e aperte a porca de união.

Outros microfones: conecte o plugue no braço giratório.

4 Limpeza Remova as impurezas com um pano úmido e detergente

neutro (se necessário, com uma escova macia).

Não limpe a unidade de comunicação com máquina ou banho de imersão.

5 Descarte

6 Lista de encomenda

pt

Este produto não deve ser descartado como resíduo doméstico. Por este motivo, está assinalado com o símbolo indicado ao lado.

A Dräger aceita o retorno deste produto sem qualquer custo. Encontrará mais informações sobre o assunto junto da Dräger e respectivos representantes/distribuidores.

Nº na Fig. A

Designação Cód. de artigo

9 Microfone curto 3703826

10 Microfone longo (pescoço de ganso)

3703825

3 Microfone de calota craniana R35149

4 Microfone de garganta R35148

2 Quebra-vento para microfone curto (5 unidades)

3703827

1 Quebra-vento para microfone longo (10 unidades)

R35145

5 Clipe de metal (5 unidades) 3703835

6 Placa de reforço (10 unidades) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 5: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Informazioni relative alla sicurezza vedere le istruzioni per l’uso del relativo casco per vigili del

fuoco

ATTENZIONEPericolo di danni permanenti all’udito dovuti a un’impostazione troppo alta del livello del segnale sulla ricetrasmittente, in quanto l’auricolare viene posizionato molto vicino all’orecchio!► Impostare sulla ricetrasmittente un volume adeguato.

2 Descrizione

2.1 Panoramica del prodottoIl sistema di comunicazione è costituito dall’auricolare e dal microfono posto sul braccio orientabile (fig. A-8). Sono disponibili diversi microfoni (vedere capitolo 6). La versione con microfono doppio è dotata anche di un microfono fisso a conduzione ossea (fig. A-7).

Nella posizione 1 è attivo il microfono posto sul braccio oscillante. Nella versione con microfono doppio, in posizione 2 è attivo il microfono a conduzione ossea (fig. B).

Il sistema di comunicazione viene collegato alla ricetrasmittente tramite l’unità di controllo COM (C-C440 o C-C550) (fig. C).

Il sistema di comunicazione ha il livello di protezione IP67.

2.2 Utilizzo previstoIl sistema di comunicazione funge da headset per la ricetrasmittente.

2.3 Omologazioni 2014/34/UE (ATEX) correlato alle unità di controllo COM

certificate Accessorio autorizzato per HPS 7000 conforme alla norma

EN 443

3 Utilizzo

3.1 Condizioni particolari per un uso sicuro

Temperature ambiente ammesse: Tamb = da -30 °C a +60 °C

Collegare e scollegare il braccio orientabile e il microfono solo in un'area non a rischio di esplosione.

Sistemare e regolare gli headset e i microfoni solo in un'area non a rischio di esplosione.

Regolare il nastro di tessuto del laringofono solo in un'area non a rischio di esplosione.

3.2 Prima del primo impiego1. Sbloccare il dispositivo di fissaggio CSA del casco per vigili

del fuoco.2. Solo per la misura del casco H2: montare il lamierino di

rinforzo sull’adattatore COM destro (fig. D, marcatura “R” sul casco).

3. Inserire il sistema di comunicazione nell’adattatore COM destro, fino a farlo scattare in posizione (fig. E, marcatura “R” sul casco).

3.3 Prima di ogni utilizzo Eseguire un test di funzionamento. Premere il tasto

sull’unità di controllo COM e verificare se la comunicazione a due vie funziona correttamente.

3.4 Dopo l'utilizzoSmontaggio del sistema di comunicazione Smontare il sistema di comunicazione, se necessario. A

tale scopo premere la linguetta di bloccaggio (fig. F-1) ed estrarre il sistema di comunicazione dall’adattatore COM (fig. F-2).

Montaggio del microfono Short Mic o Boom Mic: inserire il nasello del microfono

nella scanalatura presente sulla filettatura del braccio orientabile (fig. G) e serrare a fondo il dado a cappello.

Altri microfoni: inserire il connettore nel braccio orientabile.

4 Pulizia Eliminare lo sporco con un panno umido e un detergente

delicato (eventualmente con una spazzola morbida).

Non pulire il sistema di comunicazione servendosi di macchine, né immergendolo in acqua.

5 Smaltimento

6 Lista per l'ordine

it

Il presente prodotto non può essere smaltito come rifiuto urbano. Esso è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto.

Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger.

N. in fig. A

Denominazione Codice articolo

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (a collo di cigno) 3703825

3 Microfono a conduzione ossea R35149

4 Laringofono R35148

2 Protezione antivento per Short Mic (5 pezzi)

3703827

1 Protezione antivento per Boom Mic (10 pezzi)

R35145

5 Clip di metallo (5 pezzi) 3703835

6 Lamierino di rinforzo (10 pezzi) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 6: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Sikkerhedsrelaterede oplysninger Se brugsanvisningen til den tilhørende brandhjelm

FORSIGTIGFare for høreskader pga. for højt indstillet signalstyrke på radioenheden, da høretelefonen placeres tæt på øret!► Indstil en passende lydstyrke på radioenheden.

2 Beskrivelse

2.1 ProduktoversigtKommunikationsenheden består af høretelefon og mikrofon på en drejearm (fig. A-8). Der kan vælges mellem flere forskellige mikrofoner (se kapitel 6). Dobbeltmikrofonversionen har en ekstra, fast monteret kraniemikrofon (fig. A-7).

I position 1 er mikrofonen på drejearmen aktiv. I dobbeltmikrofonversionen er kraniemikrofonen aktiv, når position 2 er valgt (fig. B).

Kommunikationsenheden tilsluttes via en COM-Control-enhed (C-C440 eller C-C550) til en radioenhed (fig. C).

Kommunikationsenheden har kapslingsklasse IP67.

2.2 AnvendelsesformålKommunikationsenheden er beregnet til anvendelse som headset til radioenheder.

2.3 Godkendelser 2014/34/EU (ATEX) i forbindelse med certificerede COM-

Control-enheder Godkendt tilbehør til HPS 7000 iht. EN 443

3 Brug

3.1 Særlige betingelser for sikker brug

Tilladt omgivende lufttemperatur: TOmg = -30 °C til +60 °C Drejearm og mikrofon må kun tilsluttes og frakobles i

atmosfærer, der ikke er eksplosionsfarlige. Headset og mikrofoner må kun tages på og indstilles i

atmosfærer, der ikke er eksplosionsfarlige. Strubemikrofonens bånd må kun indstilles i atmosfærer,

der ikke er eksplosionsfarlige.

3.2 Før første brug1. Åbn brandhjelmens CSA-fiksering.2. Kun hjelmstørrelse H2: Monter forstærkningspladen på

COM-adapteren i højre side (fig. D, markering "R" i hjelmen).

3. Klik kommunikationsenheden fast i COM-adapteren i højre side (fig. E, markering "R" i hjelmen).

3.3 Før hver brug Foretag en funktionstest. Dette gøres ved at trykke på

knappen på COM-Control-enheden og kontrollere, om tovejskommunikationen fungerer.

3.4 Efter brugAfmontering af kommunikationsenhed Demonter om nødvendigt kommunikationsenheden. Dette

gøres ved at trykke klemmen (fig. F-1) ned, der holder metalclipsen, og trække kommunikationsenheden ud af COM-adapteren (fig. F-2).

Isætning af mikrofon Short Mic eller Boom Mic: Sæt knasten på mikrofonen i

rillen i drejearmens gevind (fig. G), og spænd møtrikken. Andre mikrofoner: Sæt stikket i drejearmen.

4 Rengøring Fjern urenheder med en fugtig klud og et mildt

rengøringsmiddel (brug evt. en blød børste).

Kommunikationsenheden må hverken rengøres maskinelt eller i væskebad.

5 Bortskaffelse

6 Bestillingsliste

da

Dette produkt må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Det er derfor mærket med hosstående symbol.

Dräger tager dette produkt tilbage uden beregning. Se de nationale salgsorganisationer og Dräger for yderligere oplysninger herom.

Nr. i fig. A

Betegnelse Bestillings-nummer

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (svanehals) 3703825

3 Kraniemikrofon R35149

4 Strubemikrofon R35148

2 Vindbeskyttelse til Short Mic (5 stk.)

3703827

1 Vindbeskyttelse til Boom Mic (10 stk.)

R35145

5 Metalklips (5 stk.) 3703835

6 Forstærkningsplade (10 stk.) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 7: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Turvallisuusohjeita katso varustukseen kuuluvan palokypärän käyttöohje

HUOMIORadiolaitteen liian korkea signaalitaso aiheuttaa kuulovaurion vaaran, sillä kuuloke sijoitetaan hyvin lähelle korvaa!► Säädä äänenvoimakkuutta radiolaitteesta.

2 Kuvaus

2.1 Tuotteen yleiskuvausViestintäyksikkö käsittää kuulokkeen ja mikrofonin (kuva A-8). Käytettävissä on erilaisia mikrofoneja (katso luku 6). Kaksoismikrofonilla varustetussa versiossa on lisäksi kiinteästi asennettu kallomikrofoni (kuva A-7).

Kääntövarren yhteydessä oleva mikrofoni on käytössä asennossa 1. Kaksoismikrofonilla varustetussa versiossa kallomikrofoni on käytössä asennossa 2 (kuva B).

Viestintäyksikkö yhdistetään radiolaitteeseen COM-ohjausyksikön (C-C440 tai C-C550) välityksellä (kuva C).

Viestintäyksikön kotelointiluokka on IP67.

2.2 KäyttötarkoitusViestintäyksikkö on radiolaitteisiin tarkoitettu kuulokemikrofoni.

2.3 Hyväksynnät 2014/34/EU (ATEX) ATEX-hyväksyttyjen COM-

ohjausyksiköiden yhteydessä Standardin EN 443 mukaisesti hyväksytyt lisävarusteet

HPS 7000 -malliin

3 Käyttö

3.1 Turvallisen käytön erityisehtoja

Sallitut ympäristön lämpötilat: TYmp = -30 °C ... +60 °C Yhdistä ja erota kääntövarsi ja mikrofoni vain

räjähdysvaarallisten tilojen ulkopuolella. Pue headset-kuulokkeet ja mikrofonit yllesi sekä säädä

varusteet vain räjähdysvaarallisten tilojen ulkopuolella. Säädä kurkkumikrofonin tekstiilihihna vain

räjähdysvaarallisten tilojen ulkopuolella.

3.2 Ennen ensimmäistä käyttökertaa1. Avaa palokypärän kasvosuojan lukitsin.2. Koskee vain kypäräkokoa H2: Asenna vahvikelevy

oikeanpuoleiseen COM-adapteriin (kuva D, merkintä "R" kypärässä).

3. Lukitse viestintäyksikkö paikalleen oikeanpuoleiseen COM-adapteriin (kuva E, merkintä "R" kypärässä).

3.3 Aina ennen käyttöä Testaa toiminta. Paina tällöin COM-ohjausyksikön

painiketta ja tarkasta, toimiiko puheyhteys kumpaankin suuntaan.

3.4 Käytön jälkeenViestintäyksikön irrottaminen Irrota viestintäyksikkö tarvittaessa. Paina tällöin

metallikiinnittimen lukitsinta (kuva F-1) ja vedä viestintäyksikkö pois COM-adapterista (kuva F-2).

Mikrofonin käyttö Short Mic tai Boom Mic: Vie mikrofonin nokka

joutsenkaulan kierteen yhteydessä olevaan uraan (kuva G) ja kiristä liitosmutteri.

Muut mikrofonit: yhdistä liitin kääntövarteen.

4 Puhdistus Poista lika kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella

(käytä tarvittaessa pehmeää harjaa).

Älä puhdista viestintäyksikköä koneellisesti äläkä upotuspesun avulla.

5 Hävittäminen

6 Tilausluettelo

fi

Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Sen takia se on merkitty viereisellä symbolilla.

Dräger ottaa tämän tuotteen veloituksetta takaisin. Lisätietoja tästä antavat paikalliset jälleenmyyjät ja Dräger.

Nro kuvassa A

Nimike Tilaus-numero

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (joutsenkaulamikrofoni)

3703825

3 Kallomikrofoni R35149

4 Kurkkumikrofoni R35148

2 Tuulisuoja Short Mic -mikrofoniin (5 kpl)

3703827

1 Tuulisuoja Boom Mic -mikrofoniin (10 kpl)

R35145

5 Metallikiinnitin (5 kpl) 3703835

6 Vahvikelevy (10 kpl) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 8: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Sikkerhetsrelevant informasjon Se bruksanvisning for tilhørende brannhjelm

FORSIKTIGFare for hørselsskader ved for høyt signalnivå på radioen, fordi ørepluggen ligger rett mot øret!► Still inn lydstyrken på radioen til egnet nivå.

2 Beskrivelse

2.1 ProduktoversiktKommunikasjonsenheten består av øreplugg og mikrofon på svingarm (fig. A-8). Ulike mikrofoner er tilgjengelige (se kapittel 6). Versjonen med dobbelmikrofon har i tillegg en fast-montert mikrofon med benkontakt (hodeskallen) (fig. A-7).

I posisjon 1 er mikrofonen på svingarmen aktiv. For versjonen med dobbelmikrofon er mikrofonen med benkontakt aktiv i po-sisjon 2 (fig. B).

Kommunikasjonsenheten tilkobles en radio (fig. C) via en COM-kontrollenhet (C-C440 eller C-C550).

Kommunikasjonsenheten har kapslingsgraden IP67.

2.2 BruksområdeKommunikasjonsenheten fungerer som et hodesett for radioap-parater.

2.3 Godkjennelser 2014/34/EU (ATEX) i forbindelse med sertifiserte COM-

kontrollenheter Tillatt tilbehør for HPS 7000 iht. NS-EN 443

3 Bruk

3.1 Spesielle betingelser for trygg bruk

Godkjent omgivelsestemperatur: TOmg = -30 °C til +60 °C Svingarm og mikrofon skal kun kobles til og fra i ikke eks-

plosjonsfarlig område. Headset og mikrofon skal kun kobles til og fra i ikke eks-

plosjonsfarlig område. Tekstilbåndet på strupemikrofonen skal bare innstilles i ik-

ke eksplosjonsfarlig område.

3.2 Før første gangs bruk1. Løsne brannhjelmens CSA-feste.2. Kun hjelmstørrelse H2: Monter støtteplaten på høyre

COM-adapter (fig. D, merke «R» i hjelmen).3. Klikk kommunikasjonsenheten fast i høyre COM-adapter

(fig. E, merke «R» i hjelmen).

3.3 Før hver bruk Utfør en funksjonstest. Dette gjøres ved å trykke inn tasten

på COM-kontrollenheten og kontrollere at 2-veiskommuni-kasjonen fungerer som den skal.

3.4 Etter brukDemontere kommunikasjonsenhet Demonter ev. kommunikasjonsenheten. Dette gjøres ved å

trykke inn låseren på metallklipset (fig. F-1) og trekke kom-munikasjonsenheten ut av COM-adapteren (fig. F-2).

Sette inn mikrofon Short Mic eller Boom Mic: Stikk mikrofonen inn i sporet på

gjengene til svingarmen (fig. G) og skru fast mutteren. Andre mikrofoner: Stikk pluggen inn i svingarmen.

4 Rengjøring Fjern tilsmussing med en fuktig klut og mildt rengjørings-

middel (ev. med myk børste).

Kommunikasjonsenheten rengjøres enten med maskin eller ved bløtlegging.

5 Avfallshåndtering

6 Bestillingsliste

no

Dette produktet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Dette er angitt med symbolet som finnes ut for denne teksten.

Dräger tar tilbake dette produktet uten kostnad. Informasjon til nasjonale salgsorganisasjoner og Dräger.

Nr. i fig. A

Betegnelse Bestillings-nummer

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (svanehals) 3703825

3 Benkontakt-mikrofon R35149

4 Mikrofon for strupehode R35148

2 Vidbeskyttelse for Short Mic (5 stykk)

3703827

1 Vidbeskyttelse for Boom Mic (10 stykk)

R35145

5 Metallklips (5 stykk) 3703835

6 Støtteplate (10 stykk) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 9: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Säkerhetsrelaterade informationer Se bruksanvisningen till den tillhörande brandhjälmen

OBSERVERARisk för hörselskada på grund av för höga signalnivåer på ra-dion, eftersom hörlurarna är placerade mycket nära örat!► Ställ in en lämplig volym på radion.

2 Beskrivning

2.1 ProduktöversiktKommunikationsenheten består av hörlurar och mikrofon på svängarmen (bild A-8). Det finns olika mikrofoner tillgängliga (se kapitel 6). Dubbelmikrofonversionen har också en fast monterad skallbensmikrofon (bild A-7).

I position 1 är mikrofonen på svängarmen aktiv. I dubbelmikro-fonversionen är skallbensmikrofonen aktiv i position 2 (bild B).

Kommunikationsenheten är ansluten till en radio via en COM-styrenhet (C-C440 eller C-C550, bild C).

Kommunikationsenheten har skyddsklass IP67.

2.2 AnvändningKommunikationsenheten fungerar som ett headset för radio-enheter.

2.3 Typgodkännanden 2014/34/EU (ATEX) i kombination med certifierade COM-

kontrollenheter Godkänd tillbehör för HPS 7000 enligt EN 443

3 Användning

3.1 Särskilda villkor för säker användning

Tillåtna omgivningstemperaturer Tamb = -30 °C till +60 °C Anslut och separera svängarmen och mikrofonen endast i

ett icke explosionsfarligt område. Sätt på och justera headsetet och mikrofonen endast i ett

icke explosionsfarligt område. Justera strupmikrofonens textilband endast i ett icke explo-

sionsfarligt område.

3.2 Före första användningen1. Lås upp brandhjälmens CSA-fixering.2. endast hjälmstorlek H2: Montera förstärkningsplattan på

höger COM-adapter (bild D, märkning "R" i hjälmen).3. Snäpp in kommunikationsenheten i höger COM-adapter

(bild E, märkning "R" i hjälmen).

3.3 Före varje användning Utför ett funktionstest. För detta ändamål, tryck på knap-

pen på COM-styrenheten och kontrollera om dubbelriktad kommunikation fungerar.

3.4 Efter användningDemontera kommunikationsenheten Demontera kommunikationsenheten vid behov. För detta

ändamål trycks klämfästet på metallklämman (bild F-1) och kommunikationsenheten dras ut ur COM-adaptern (bild F-2).

Sätta in mikrofonen Short Mic eller Boom Mic: Sätt in haken på mikrofonen i

spåret på svängarmens gänga (bild G) och dra åt huvmuttern.

andra mikrofoner: Sätt in kontakten i svängarmen.

4 Rengöring Avlägsna smuts med en fuktig trasa och milt rengöringsme-

del (om nödvändigt med en mjuk borste).

Rengör inte kommunikationsenheten med maskin eller i ett nedsänkningsbad.

5 Avfallshantering

6 Beställningslista

sv

Denna produkt får inte kastas som hushållsavfall. Den betecknas därför med symbolen nedan.

Produkten kan kostnadsfritt returneras till Dräger. Information om detta fås från de nationella återförsäljarna samt från Dräger.

Nr. i bild A

Beteckning Ordernummer

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (svanhals) 3703825

3 Skallbensmikrofon R35149

4 Strupmikrofon R35148

2 Vindskydd för Short Mic (5 stycken)

3703827

1 Vindskydd för Boom Mic (10 stycken)

R35145

5 Metallklämma (5 stycken) 3703835

6 Förstärkningsplåt (10 stycken) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 10: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Teave ohutuse kohta vaata juurdekuuluva tuletõrjekiivri kasutusjuhendit

ETTEVAATUSTKuulmise kahjustamise oht, mida põhjustab raadiosideseadme liiga kõrge signaalitase, sest kuular paikneb kõrvale väga lähedal!► Seadistage raadiosideseadmes sobiv helitugevus.

2 Kirjeldus

2.1 Toote ülevaadeSideseade koosneb kuularist ja mikrofonist, mis paikneb pöördhooval (joonis A-8). Saadaval on erinevad mikrofonid (vt peatükki 6). Kahe mikrofoniga versioonil on lisaks jäigalt paigaldatud luujuhtivusega mikrofon (joonis A-7).

Asendis 1 on mikrofon pöördvardal aktiveeritud. Kahe mikrofoniga versioonil on aktiveeritud asendis 2 luujuhtivusega mikrofon (joonis B).

Sidesüsteem ühendatakse COM-juhtseadme (C-C440 või C-C550) abil raadiosideseadmega (joonis C).

Sideseadme kaitseklass on IP67.

2.2 KasutusotstarveSideseade töötab raadiosideseadmete peakomplektina.

2.3 Load 2014/34/EU (ATEX) koos sertifitseeritud COM-

juhtseadmetega Kasutusloaga lisatarvikud seadme HPS 7000 jaoks

standardi EN 443 järgi.

3 Kasutamine

3.1 Eritingimused turvaliseks kasutamiseks

Lubatud keskkonnatemperatuurid: Tamb = –30 °C kuni +60 °C

Ühendage ja eraldage pöördvarrast ja mikrofoni üksnes plahvatusohuta kohtades.

Asetage pöördvarrast ja mikrofoni pähe ja seadistage neid üksnes plahvatusohuta kohtades.

Kohandage kurgumikrofoni riidest paela üksnes plahvatusohuta kohtades.

3.2 Enne esmakordset kasutamist1. Ühendage riivist lahti tuletõrjekiivri CSA-kinnitus.2. Üksnes kiivrisuuruse H2 puhul: Paigaldage tugevdusplekk

parempoolse COM-liitmiku külge (joonis D, kiivris olev märgistus „R”).

3. Paigaldage sideseade parempoolse COM-liitmiku külge nii, et see riivistub (joonis E, kiivris olev märgistus „R”).

3.3 Iga kord enne kasutamist Teostage talitluskontroll. Selleks vajutage COM-

juhtseadme nuppu ja kontrollige, kas kahesuunaline sideühendus on loodud.

3.4 Pärast kasutamistSideseadme demonteerimine Vajaduse korral demonteerige sideseade. Selleks vajutage

metallklambri kinnitusaasa (joonis F-1) ja tõmmake sideseade COM-liitmikust välja (joonis F-2).

Mikrofoni paigaldamine Short Mic või Boom Mic tüüpi mikrofonid: Lükake mikrofonil

olev eend soonde, mis asub pöördvarda keermel (joonis G) ja keerake ülemutter kinni.

muud mikrofonid: lükake pistik pöördvardasse.

4 Puhastamine Eemaldage mustus niiske lapi ja kahjutu

puhastusvahendiga (vajaduse korral pehme harjaga).

Ärge puhastage sideseadet mehaaniliselt ega vee sees.

5 Jäätmekäitlus

6 Tellimisnimekiri

et

Seda toodest ei tohi visata olmejäätmete hulka. Seetõttu on see tähistatud kõrvaloleva sümboliga.

Dräger võtab selle toote tasuta tagasi. Vastavat teavet saab riiklikelt turustusorganisatsioonidelt ja Drägerilt.

Nr joonisel A

Nimetus Tellimis-number

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (luigekael-tüüpi mikrofon)

3703825

3 Luujuhtivusega mikrofon R35149

4 Kõrimikrofon R35148

2 Short Mic (lühike mikrofon) tuulekaitse (5 tk)

3703827

1 Short Mic (lühike mikrofon) tuulekaitse (10 tk)

R35145

5 Metallklamber (5 tk) 3703835

6 Tugevdusplekk (10 tk) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 11: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Ar drošību saistīta informācija Skatiet atbilstošās ugunsdzēsības ķiveres lietošanas

instrukciju.

UZMANĪBUDzirdes bojājumu risks, ko rada pārāk augsts rācijas signāla līmenis, jo austiņas tiek novietotas ļoti tuvu ausīm!► Iestatiet piemērotu rācijas skaļumu.

2 Apraksts

2.1 Izstrādājuma pārskatsKomunikācijas mezgls sastāv no austiņām un mikrofona ar lokanu sviru (att. A-8). Ir pieejami dažādi mikrofoni (skatiet 6. nodaļu). Dubultā mikrofona versijai papildus ir fiksēti uzstādīts galvaskausa mikrofons (att. A-7).

1. pozīcijā ir aktīvs mikrofons ar lokano sviru. Dubultā mikrofona versijai 2. pozīcijā ir aktīvs galvaskausa mikrofons (att. B).

Komunikācijas mezgls tiek pieslēgts rācijai, izmantojot COM Control mezglu (C-C440 vai C-C550) (att. C).

Komunikācijas mezgla aizsardzības klase ir IP67.

2.2 Pielietojuma mērķisKomunikācijas mezgls darbojas kā rāciju radioaustiņas.

2.3 Atļaujas un sertifikāti 2014/34/EU (ATEX) savienojumā ar sertificētu COM

Control mezglu Reģistrēti piederumi, kas paredzēti HPS 7000, saskaņā ar

EN 443

3 Lietošana

3.1 Īpaši nosacījumi drošai lietošanai

Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra: TAmb = -30 °C līdz +60 °C

Lokano sviru un mikrofonu pievienojiet un atvienojiet tikai ārpus sprādzienbīstamās zonas.

Rāciju un mikrofonu uzstādiet un regulējiet tikai ārpus sprādzienbīstamās zonas.

Laringofona auduma lenti regulējiet tikai ārpus sprādzienbīstamās zonas.

3.2 Pirms pirmās lietošanas reizes1. Atbloķējiet ugunsdzēsības ķiveres CSA stiprinājumu.2. Tikai ķiveres izmēram H2: uzstādiet pie labās puses COM

adaptera pastiprinošo plāksni (att. D, marķējums R ķiverē).3. Nofiksējiet komunikācijas mezglu labās puses COM

adapterī (att. E, marķējums R ķiverē).

3.3 Pirms jebkuras lietošanas reizes Veiciet darbības pārbaudi. Lai to izdarītu, nospiediet COM

Control mezgla taustiņu un pārbaudiet, vai divu virzienu komunikācija darbojas.

3.4 Pēc lietošanasKomunikācijas mezgla demontāža Nepieciešamības gadījumā demontējiet komunikācijas

mezglu. Lai to izdarītu, nospiediet metāla skavas fiksācijas cilpu (att. F-1) un izņemiet komunikācijas mezglu no COM adaptera (att. F-2).

Mikrofona ievietošana Short Mic vai Boom Mic: Ievietojiet mikrofona galu lokanās

sviras vītnes rievā (att. G) un pievelciet kupoluzgriezni. Citi mikrofoni: ievietojiet spraudni lokanajā svirā.

4 Tīrīšana Notīriet netīrumus ar mitru drānu un maigu tīrīšanas

līdzekli (nepieciešamības gadījumā ar mīkstu suku).

Netīriet komunikācijas mezglu ar iekārtām, vai to iegremdējot.

5 Utilizācija

6 Pasūtīšanas saraksts

lv

Šo izstrādājumu aizliegts utilizēt sadzīves atkritumos. Tādēļ tas ir marķēts ar blakus redzamo simbolu.

Uzņēmums Dräger bez maksas pieņem izstrādājumu atpakaļ. Informāciju šajā sakarībā var saņemt no nacionālā izplatīšanas uzņēmuma un uzņēmuma Dräger.

Nr. att. A

Nosaukums Pasūtījuma numurs

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (stieņa mikrofons) 3703825

3 Galvaskausa mikrofons R35149

4 Balsenes mikrofons R35148

2 Vēja aizsargs, paredzēts Short Mic (5 gab.)

3703827

1 Vēja aizsargs, paredzēts Boom Mic (10 gab.)

R35145

5 Metāla skava (5 gab.) 3703835

6 Pastiprinošā plāksne (10 gab.) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 12: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Su sauga susijusi informacija Žr. pridedamo ugniagesio šalmo naudojimo instrukciją

ATSARGIAIPavojus prarasti klausą dėl aukšto lygio radijo signalų, nes ausinės dedamos arti ausies!► Nustatykite tinkamą radijo garsumą.

2 Aprašymas

2.1 Gaminio apžvalgaRyšio įrenginį sudaro ausinės ir mikrofonas ant pasukamos rankenėlės (A-8 pav.). Yra keletas mikrofonų (žr. 6 skyrių). Dvigubo mikrofono versija taip pat turi fiksuotą kaukolės skliauto mikrofoną (A-7 pav.).

1 padėtyje mikrofonas yra aktyvus ant pasukamos rankenėlės. Dvigubo mikrofono versijoje kaukolės skliauto mikrofonas veikia 2 padėtyje (B pav.).

Ryšio įrenginys prijungtas prie radijo per COM valdymo bloką (C-C440 arba C-C550, C pav.).

Ryšio įrenginys turi IP67 apsaugos laipsnį.

2.2 Naudojimo paskirtisRyšio įrenginys yra naudojamas kaip radijo ausinės.

2.3 Patvirtinimai 2014/34/ES (ATEX) kartu su sertifikuotais COM valdymo

blokais Patvirtinti HPS 7000 priedai pagal EN 443

3 Naudojimas

3.1 Specialios saugaus naudojimo sąlygos

Leidžiama aplinkos temperatūra: Tamb = nuo -30 °C iki +60 °C

Pasukamą rankenėlę ir mikrofoną sujunkite ir atjunkite tik nesprogioje srityje.

Ausines ir mikrofonus užsidėkite ir reguliuokite tik nesprogioje srityje.

Laringofono tekstilinį dirželį reguliuokite tik nesprogioje srityje.

3.2 Prieš pradedant naudoti1. Atrakinkite ugniagesio šalmo CSA fiksatorių.2. tik H2 šalmo dydis: Tvirtinimo plokštę montuokite ant

dešiniojo COM adapterio (D pav., „R“ šalmo ženklinimas).3. Įjunkite ryšio įrenginį dešiniajame COM adapteryje (E pav.,

„R“ šalmo ženklinimas).

3.3 Prieš kiekvieną naudojimą Atlikite funkcijų bandymą. Norėdami tai padaryti, paspauskite

COM valdymo pulto mygtuką ir patikrinkite, ar veikia dvipusis ryšys.

3.4 Po naudojimoRyšio įrenginio išmontavimas Jei reikia, išmontuokite ryšio įrenginį. Norėdami tai

padaryti, paspauskite metalinio spaustuko fiksavimo laikiklį (F-1 pav.) ir ištraukite ryšio įrenginį iš COM adapterio (F-2 pav.).

Mikrofono įdėjimas „Short Mic“ arba „Boom Mic“: Įkiškite mikrofono noselę į

griovelį, esantį ant pasukamos rankenėlės sriegio (G pav.), ir priveržkite jungiamąją veržlę.

Kiti mikrofonai: Prijunkite kištuką prie pasukamos rankenėlės.

4 Valymas Nešvarumus pašalinkite audiniu, sudrėkintu švelniu valikliu

(jei reikia, naudokite minkštą šepetėlį).

Nevalykite ryšio įrenginio mašina ir nepanardinkite jo į vonią.

5 Utilizavimas

6 Užsakomų dalių sąrašas

lt

Šį prietaisą šalinti su buitinėmis atliekomis draudžiama. Dėl to jis yra paženklintas šalia esančiu simboliu.

Šį gaminį „Dräger“ priima atgal nemokamai. Informaciją apie tai suteikia nacionaliniai platintojai ir „Dräger“.

Nr. A pav.

Pavadinimas Užsakymo numeris

9 „Short Mic“ 3703826

10 „Boom Mic“ („Gulbės kaklo“ formos) 3703825

3 Kaukolės mikrofonas R35149

4 Laringofonas R35148

2 Apsaugas nuo vėjo, skirtas „Short Mic“ (5 vnt.)

3703827

1 Apsaugas nuo vėjo, skirtas „Boom Mic“ (10 vnt.)

R35145

5 Metalinis spaustukas (5 vnt.) 3703835

6 Tvirtinimo plokštė (10 vnt.) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 13: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa

patrz instrukcja obsługi odpowiedniego hełmu strażackiego

UWAGANiebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu w wyniku zbyt głośnego sygnału radiotelefonu, ponieważ słuchawka jest umieszczona bardzo blisko ucha!► Ustawić odpowiednią głośność w radiotelefonie.

2 Opis

2.1 Przegląd produktówModuł komunikacyjny składa się ze słuchawki i mikrofonu na ramieniu obrotowym (rys. A-8). Dostępne są różne mikrofony (patrz rozdział 6). Wersja z dwoma mikrofonami ma dodatkowo zamontowany na stałe mikrofon czaszkowy (rys. A-7).

W pozycji 1 aktywny jest mikrofon na ramieniu obrotowym. W wersji z dwoma mikrofonami w pozycji 2 aktywny jest mikrofon czaszkowy (rys. B).

Moduł komunikacyjny podłączany jest do radiotelefonu za pośrednictwem modułu sterującego COM (C-C440 lub C-C550, rys. C).

Moduł komunikacyjny posiada stopień ochrony IP67.

2.2 PrzeznaczenieModuł komunikacyjny pełni funkcję zestawu słuchawkowego do radiotelefonów.

2.3 Dopuszczenia 2014/34/EU (ATEX) w połączeniu z certyfikowanymi

modułami sterującymi COM Dopuszczone akcesoria do HPS 7000 wg normy EN 443

3 Użytkowanie

3.1 Specjalne warunki bezpiecznego użytkowania

Dopuszczalne temperatury otoczenia: Tamb = -30 °C do +60 °C

Ramię wychylne i mikrofon należy podłączać i odłączać tylko w miejscach nie zagrożonych wybuchem.

Zestaw słuchawkowy i mikrofon należy podłączać i odłączać tylko w miejscach nie zagrożonych wybuchem.

Taśmę tekstylną mikrofonu krtaniowego należy podłączać i odłączać tylko w miejscach nie zagrożonych wybuchem.

3.2 Przed pierwszym użyciem1. Odblokować mocowanie CSA hełmu strażackiego.2. tylko rozmiar hełmu H2: Zamontować blaszkę

wzmacniającą przy prawym adapterze COM (rys. D, oznaczenie „R” w hełmie).

3. Zablokować moduł komunikacyjny w prawym adapterze COM (rys. E, oznaczenie „R” w hełmie).

3.3 Przed każdym użyciem Przeprowadzić test działania. W tym celu nacisnąć

przycisk na module sterującym COM i sprawdzić, czy działa komunikacja dwukierunkowa.

3.4 Po użyciuDemontaż modułu komunikacyjnego W razie potrzeby zdemontować moduł komunikacyjny. W

tym celu nacisnąć zaczep mocujący metalowego zatrzasku (rys. F-1) i wyjąć moduł komunikacyjny z adaptera COM (rys. F-2).

Wkładanie mikrofonu Short Mic lub Boom Mic: Włożyć występ mikrofonu w

rowek w gwincie ramienia obrotowego (rys. G) i dokręcić nakrętkę złączkową.

pozostałe mikrofony: Włożyć wtyczkę w ramię obrotowe.

4 Czyszczenie Usunąć zanieczyszczenia wilgotną szmatką i łagodnym

detergentem (ewentualnie miękką szczotką).

Nie czyścić modułu komunikacyjnego maszynowo ani przez zanurzanie.

5 Utylizacja

6 Lista zamówieniowa

pl

Niniejszy produkt nie może być utylizowany jako odpad komunalny. Dlatego został oznaczony przedstawionym obok symbolem.

Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpłatnie. Informacje na ten temat znajdują się u krajowych dystrybutorów firmy Dräger.

Nr na rys. A

Nazwa Numer katalogowy

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (gęsia szyja) 3703825

3 Mikrofon czaszkowy R35149

4 Laryngofon R35148

2 Ochrona przed wiatrem dla Short Mic (5 szt.)

3703827

1 Ochrona przed wiatrem dla Boom Mic (10 szt.)

R35145

5 Metalowy klips (5 szt.) 3703835

6 Blaszka wzmacniająca (10 szt.) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 14: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Информация по технике безопасности

См. руководство по эксплуатации соответствующей пожарной каски

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕРиск нарушения слуха из-за высокого уровня громкости радиостанции по причине близкого размещения наушника к уху!► При необходимости отрегулируйте уровень громкости

в радиостанции.

2 Описание

2.1 Обзор устройстваУстройство связи состоит из наушника и микрофона на поворотном рычаге (рис. A-8). Имеется несколько микрофонов (см. раздел 6). Версия с двойным микрофоном также включает прочно закрепленный микрофон на основе костной проводимости звука (рис. A-7).

В положении 1 активен микрофон на поворотном рычаге. В версии с двойным микрофоном микрофон на основе костной проводимости активен в позиции 2 (рис. B).

Устройство связи подключается к радиостанции через блок управления COM (C-C440 или C-C550, рис. C).

Устройство связи имеет класс защиты IP67.

2.2 НазначениеУстройство связи служит гарнитурой для радиостанции.

2.3 Аттестации 2014/34/EU (ATEX) в сочетании с сертифицированными

блоками управления COM Принадлежность для HPS 7000, аттестованная

согласно EN 443

3 Использование

3.1 Особые условия безопасного использования

Допустимые температура окружающего воздуха: Tокруж = от -30 °C до +60 °C

Подсоединяйте и отсоединяйте поворотный кронштейн и микрофон только во взрывобезопасной зоне.

Устанавливайте и настраивайте гарнитуру и микрофоны только во взрывобезопасной зоне.

Регулируйте матерчатый ремешок ларингофона только во взрывобезопасной зоне.

3.2 Перед первым использованием1. Освободите крепление пожарной каски к ХЗК.2. Только для размера каски H2: Установите элемент

жесткости на правый адаптер для систем связи (рис. D, маркировка "R" на шлеме).

3. Зафиксируйте устройство связи в правом адаптере для систем связи (рис. E, маркировка "R" на шлеме).

3.3 Перед каждым использованием Выполните функциональную проверку. Для этого

нажмите кнопку на блоке управления COM и проверьте, работает ли двусторонняя связь.

3.4 После примененияОтсоединение устройства связи При необходимости отсоедините устройство связи. Для

этого нажмите на крепежный язычок металлического зажима (рис. F-1) и вытяните устройство связи из адаптера для систем связи (рис. F-2).

Установка микрофона Короткий микрофон или подвесной микрофон:

Вставьте выступ на микрофоне в паз на резьбе поворотного рычага (рис. G) и затяните накидную гайку.

Другие микрофоны: Вставьте штекер в поворотный рычаг.

4 Очистка Удалите загрязнения с помощью влажной ткани и

мягкого моющего средства (при необходимости мягкой щеткой).

Не очищайте устройство связи машинной чисткой или в погружной ванне.

5 Утилизация

6 Спецификация заказа

ru

Это изделие не разрешается утилизировать как бытовые отходы. Поэтому изделие помечено следующим знаком.

Dräger принимает это изделие на утилизацию бесплатно. Соответствующую информацию можно получить в региональных торговых организациях и в компании Dräger.

№ на рис. А

Наименование Код заказа

9 Короткий микрофон 3703826

10 Подвесной микрофон (на гибкой ножке)

3703825

3 Микрофон на основе костной проводимости звука

R35149

4 Ларингофон R35148

2 Ветрозащита для короткого микрофона (5 шт.)

3703827

1 Ветрозащита для подвесного микрофона (10 шт.)

R35145

5 Металлический зажим (5 шт.) 3703835

6 Элемент жесткости (10 шт.) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 15: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Važni sigurnosni podaci vidi upute za uporabu pripadajuće vatrogasne kacige

OPREZOpasnost od oštećenja sluha zbog previsoke razine signala na radiouređaju, s obzirom da je slušalica smještena vrlo blizu uhu!► Po potrebi namjestite jačinu zvuka na radiouređaju.

2 Opis

2.1 Opis proizvodaKomunikacijska jedinica sastoji se od slušalice i mikrofona na zakretnom kraku (sl. A-8). Dostupni su različiti mikrofoni (vidjeti poglavlje 6). Verzija s dvostrukim mikrofonom ima dodatno fiksno ugrađeni mikrofon s prijenosom zvuka preko kosti na vrhu glave (sl. A-7).

U položaju 1 aktivan je mikrofon na zakretnom kraku. Kod verzije s dvostrukim mikrofonom u položaju 2 aktivan je mikrofon s prijenosom zvuka preko kosti na vrhu glave (sl. B).

Komunikacijska jedinica priključuje se na radiouređaj (sl. C) preko jedinice COM-Control (C-C440 ili C-C550).

Komunikacijska jedinica ima vrstu zaštite IP67.

2.2 NamjenaKomunikacijska jedinica služi kao slušalica s mikrofonom za radiouređaje.

2.3 Odobrenja 2014/34/EU (ATEX) u spoju s certificiranim jedinicama

COM-Control Odobreni pribor za HPS 7000 prema EN 443

3 Uporaba

3.1 Posebni uvjeti za sigurnu uporabu

Dopuštene temperature okoline: TOkol = -30 °C do +60 °C Zakretni krak i mikrofon spajajte i odspajajte samo u

prostorima bez potencijalno eksplozivne atmosfere. Slušalicu i mikrofon stavljajte i namještajte samo u

prostorima bez potencijalno eksplozivne atmosfere. Tekstilnu traku grlenog mikrofona namještajte samo u

prostorima bez potencijalno eksplozivne atmosfere.

3.2 Prije prvog korištenja1. Deblokirajte sustav za učvršćivanje CSA vatrogasne

kacige.2. samo veličina kacige H2: Montirajte limeno pojačanje na

desnom COM-adapteru (sl. D, oznaka „R” u kacigi).3. Komunikacijsku jedinicu uglavite u desnom COM-adapteru

(sl. E, oznaka „R” u kacigi).

3.3 Prije svakog korištenja Provedite ispitivanje sposobnosti za rad. U tu svrhu

pritisnite tipku na jedinici COM-Control i provjerite djeluje li dvosmjerna komunikacija.

3.4 Nakon uporabeDemontaža komunikacijske jedinice Po potrebi demontirajte komunikacijsku jedinicu. U tu svrhu

pritisnite spojnicu metalne kopče (sl. F-1) i izvucite komunikacijsku jedinicu iz COM-adaptera (sl. F-2).

Umetanje mikrofona Short Mic ili Boom Mic): Nos mikrofona utaknite u utor na

navoju zakretnog kraka (sl. G) i čvrsto pritegnite preturnu maticu.

drugi mikrofoni: Utaknite utikač u zakretni krak.

4 Čišćenje Onečišćenja uklonite vlažnom krpom i blagim sredstvom

za čišćenje (po potrebi mekom četkom).

Komunikacijsku jedinicu ne čistite strojno niti uranjanjem.

5 Zbrinjavanje

6 Popis za narudžbu

hr

Ovaj se proizvod ne smije odlagati s komunalnim otpadom. Stoga je označen prikazanim simbolom.

Dräger besplatno preuzima ovaj proizvod. Informacije o tome daju nacionalni distributeri i tvrtka Dräger.

Br. u sl. A

Naziv Broj za narudžbu

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (labuđi vrat) 3703825

3 Mikrofon s prijenosom zvuka preko kosti na vrhu glave

R35149

4 Grleni mikrofon R35148

2 Vjetrobran za Short Mic (5 komada)

3703827

1 Vjetrobran za Boom Mic (10 komada)

R35145

5 Metalna kopča (5 komada) 3703835

6 Limeno pojačanje (10 komada) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 16: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Bezpečnostné informácie pozri návod na použitie príslušnej hasičskej prilby

UPOZORNENIENebezpečenstvo poškodenia sluchu v dôsledku príliš vysokej úrovne signálu na rádiovom zariadení, pretože slúchadlo je umiestnené príliš blízko pri uchu!► Nastavte vhodnú hlasitosť na rádiovom zariadení.

2 Popis

2.1 Prehľad o výrobkuKomunikačná jednotka pozostáva zo slúchadla a mikrofónu na výkyvnom ramene (obr. A-8). K dispozícii sú rôzne mikrofóny (pozri kapitolu 6). Verzia s dvoma mikrofónmi má okrem toho napevno zabudovaný mikrofón s kostným vedením zvuku (obr. A-7).

V pozícii 1 je aktívny mikrofón na výkyvnom ramene. Pri verzii s dvoma mikrofónmi je v pozícii 2 aktívny mikrofón s kostným vedením zvuku (obr. B).

Komunikačná jednotka sa pripája k rádiovému zariadeniu cez riadiacu jednotku COM (C-C440 alebo C-C550, obr. C).

Komunikačná jednotka má krytie IP67.

2.2 Účel použitiaKomunikačná jednotka slúži ako náhlavná súprava pre rádiové zariadenia.

2.3 Schválenia 2014/34/EU (ATEX) v spojení s certifikovanými riadiacimi

jednotkami COM Schválené príslušenstvo pre HPS 7000 podľa EN 443

3 Používanie

3.1 Špeciálne podmienky pre bezpečné používanie

Prípustné okolité teploty: TAmb = -30 °C až +60 °C Výkyvné rameno a mikrofón pripájajte a odpájajte len v

prostredí bez nebezpečenstva výbuchu. Náhlavnú súpravu a mikrofóny nasadzujte a nastavujte len

v prostredí bez nebezpečenstva výbuchu. Textilnú pásku hrdelného mikrofónu nastavujte len v

prostredí bez nebezpečenstva výbuchu.

3.2 Pred prvým použitím1. Uvoľnite upevnenie CSA hasičskej prilby.2. len veľkosť prilby H2: Namontujte zosilňovací plech na

pravom adaptéri COM (obr. D, označenie „R“ v prilbe).3. Nechajte komunikačnú jednotku zapadnúť do pravého

adaptéra COM (obr. E, označenie „R“ v prilbe).

3.3 Pred každým použitím Vykonajte test funkčnosti. Za týmto účelom stlačte tlačidlo

na riadiacej jednotke COM a preverte, či funguje dvojcestná komunikácia.

3.4 Po použitíDemontáž komunikačnej jednotky Komunikačnú jednotkuprípadne demontujte. Za týmto

účelom stlačte prídržnú sponu kovovej príchytky (obr. F-1) a komunikačnú jednotku vytiahnite z adaptéra COM (obr. F-2).

Vsadenie mikrofónu Short Mic alebo Boom Mic: Výstupok na mikrofóne zastrčte

do drážky na závite výkyvného ramena (obr. G) a prevlečnú maticu priskrutkujte.

iné mikrofóny: Zastrčte zástrčku do výkyvného ramena.

4 Čistenie Znečistenia odstráňte vlhkou handričkou a jemným

čistiacim prostriedkom (prípadne mäkkou kefkou).

Komunikačnú jednotku nečistite strojovo ani ju neponárajte do kúpeľa.

5 Likvidácia

6 Objednávací zoznam

sk

Tento výrobok sa nesmie likvidovať ako domový odpad. Preto je označený vedľa uvedeným symbolom.

Spol. Dräger odoberie tento výrobok bezplatne. Príslušné informácie vám poskytnú národní distribútori a spol Dräger.

Č. na obr. A

Názov Objednávacie číslo

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (labutí krk) 3703825

3 Mikrofón s kostným vedením zvuku

R35149

4 Hrdelný mikrofón R35148

2 Protiveterná ochrana pre Short Mic (5 kusov)

3703827

1 Protiveterná ochrana pre Boom Mic (10 kusov)

R35145

5 Kovová príchytka (5 kusov) 3703835

6 Zosilňovací plech (10 kusov) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 17: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Varnostne informacije glejte navodilo za uporabo pripadajoče gasilske čelade

PREVIDNOSTNevarnost poškodbe sluha zaradi prevelike glasnosti signalov iz radijske naprave, ker je slušalka tik ob ušesu!► Nastavite ustrezno glasnost na radijski napravi.

2 Opis

2.1 Predstavitev izdelkaKomunikacijska enota sestoji iz slušalke in mikrofona na vrtljivi ročici (sl. A-8). Na razpolago so različni mikrofoni (glejte poglavje 6). Različica z dvojnim mikrofonom ima še trdno nameščen zgornji lobanjski mikrofon (sl. A-7).

V položaju 1 je mikrofon na vrtljivi ročici aktiven. Pri različici z dvojnim mikrofonom je v položaju 2 aktiven zgornji lobanjski mikrofon (sl. B).

Komunikacijska enota se priključi na radijsko napravo preko enote COM-Control (C-C440 ali C-C550) (sl. C).

Komunikacijska enota ima stopnjo zaščite IP67.

2.2 Namen uporabeKomunikacijska enota služi kot naglavna slušalka za radijske naprave.

2.3 Tehnična soglasja 2014/34/EU (ATEX) v povezavi s certificiranimi enotami

COM-Control Odobrena dodatna oprema za HPS 7000 po EN 443

3 Uporaba

3.1 Posebni pogoji za varno uporabo

Dovoljene temperature okolice: TOkol = -30 °C do +60 °C Vrtljivo ročico in mikrofon priklapljajte in odklapljajte samo

v eksplozijsko neogroženem območju. Naglavno garnituro in mikrofone nameščajte in nastavljajte

samo v eksplozijsko neogroženem območju. Tekstilni trak osteofona nastavljajte samo v eksplozijsko

neogroženem območju.

3.2 Pred prvo uporabo1. Odpnite CSA-pritrditev gasilske čelade.2. Samo pri velikosti čelade H2: Na desni COM-adapter

namestite ojačitveno pločevino (sl. D, oznaka „R“ na čeladi).

3. Komunikacijsko enoto vstavite v desni COM-adapter, da se zaskoči (sl. E, oznaka „R“ na čeladi).

3.3 Pred vsako uporabo Preizkusite delovanje. V ta namen pritisnite tipko enote

COM-Control in preverite, ali deluje dvosmerna komunikacija.

3.4 Po uporabiSnemite komunikacijsko enoto Po potrebi snemite komunikacijsko enoto. V ta namen

pritisnite jeziček kovinske objemke (sl. F-1) in iztaknite komunikacijsko enoto iz COM-adapterja (sl. F-2).

Vstavite mikrofon Short Mic ali Boom Mic: Nos na mikrofonu vtaknite v utor

na navoju vrtljive ročice (sl. G) in trdno privijte objemno matico.

drugi mikrofoni: Vtič vtaknite v vrtljivo ročico.

4 Čiščenje Umazanijo odstranite z vlažno krpo in blagim čistilnim

sredstvom (npr. z mehko ščetko).

Komunikacijske enote ne čistite strojno ali v kopeli.

5 Odstranjevanje

6 Seznam za naročanje

sl

Tega proizvoda ni dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke. Zato je označen s simbolom, navedenim ob strani.

Dräger ta proizvod brezplačno vzame nazaj. Informacije o tem so na voljo pri nacionalnih distribucijskih organizacijah in pri Drägerju.

Št. na sl. A

Naziv Naročilna številka

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (v obliki labodjega vratu) 3703825

3 Zgornji lobanjski mikrofon R35149

4 Grlni mikrofon R35148

2 Vetrni ščitnik za Short Mic (5 kosov) 3703827

1 Vetrni ščitnik za Boom Mic (10 kosov) R35145

5 Kovinska objemka (5 kosov) 3703835

6 Ojačitvena pločevina (10 kosov) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 18: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Информация във връзка с безопасността

Виж ръководството за работа на включената в комплекта пожарна каска.

ВНИМАНИЕОпасност от увреждане на слуха от твърде високо ниво на сигнала при радиоапарата, тъй като слушалката се държи много близо до ухото!► Настройте подходяща сила на звука на радиоапарата.

2 Описание

2.1 Преглед на продуктаКомуникационната единица се състои от слушалка и микрофон върху шарнирно рамо (фиг. A-8). Предлагат се различни микрофони (виж глава 6). Версията с двоен микрофон има допълнително стационарно монтиран микрофон за закрепване на главата (възприема звука на говора чрез костите на главата) (фиг. A-7).

В положение 1 е активен микрофонът на шарнирното рамо. При версията с двоен микрофон, в положение 2 е активен микрофонът за закрепване на главата (фиг. В).

Комуникационната единица се свързва с радиоапарат чрез единицата COM-Control (C-C440 или C-C550) (фиг. C).

Комуникационната единица има клас защита IP67.

2.2 ПредназначениеКомуникационната единица служи като комбинация от слушалка и микрофон за радиоапарат.

2.3 Сертификати 2014/34/EU (ATEX) във връзка със сертифицирани

единици COM-Control Сертифицирани принадлежности за HPS 7000 по

EN 443

3 Употреба

3.1 Особени условия за безопасна употреба

Допустима температура на околната среда: Tок.ср. = от -30 °C до +60 °C

Свързвайте и разделяйте шарнирното рамо и микрофона само в зони без опасност от експлозия.

Поставяйте и настройвайте комбинацията от слушалка и микрофон и микрофона само в зони без опасност от експлозия.

Регулирайте текстилната лента на микрофона за ларинкса само в зони без опасност от експлозия.

3.2 Преди първото използване1. Деблокирайте фиксирането CSA на пожарникарската

каска.2. Само за каска размер Н2: Монтирайте подсилващата

ламарина на десния COM-адаптер (фиг. D, маркировка „R“ в каската).

3. Фиксирайте комуникационната единица в десния COM-адаптер (фиг. Е, маркировка „R“ в каската).

3.3 Преди всяка употреба Направете функционален тест. За целта натиснете

бутона на единицата COM-Control и проверете дали функционира двупосочната комуникация.

3.4 След употребаДемонтиране на комуникационната единица Ако е необходимо, демонтирайте комуникационната

единица. За целта натиснете планката за държане на металния клип (фиг. F-1) и извадете комуникационната единица от COM-адаптера (фиг. F-2).

Поставяне на микрофон Къс микрофон или микрофон с гъвкава стойка:

Пъхнете щифтчето на микрофона в нута при резбата на шарнирното рамо (фиг. G) и завинтете съединителната гайка.

Други микрофони: Пъхнете щекера в шарнирното рамо.

4 Почистване Отстранете замърсяванията с влажна кърпа и мек

прочистващ препарат (ако е необходимо, с мека четка).

Не почиствайте комуникационната единица както машинно, така и с потапяне.

5 Бракуване

6 Списък за поръчки

bg

Този продукт не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Поради това той е обозначен със следния символ.

Dräger приема обратно продукта безплатно. Информация за това ще получите от националните търговски организации и от Dräger.

№ във фиг. А

Наименование Каталожен номер

9 Къс микрофон 3703826

10 Микрофон с гъвкава стойка (тип “лебедова шия”)

3703825

3 Микрофон за закрепване на главата

R35149

4 Микрофон за закрепване на ларинкса

R35148

2 Защита от вятър за къс микрофон (5 броя)

3703827

1 Защита от вятър за микрофон с гъвкава стойка (10 броя)

R35145

5 Метален клип (5 броя) 3703835

6 Подсилваща ламарина (10 броя) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 19: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Informaţii referitoare la siguranţă vezi instrucţiunile de utilizare ale căştii de pompier

ATENŢIEPericol de afectare a auzului datorită nivelului prea ridicat al semnalului în staţia radio, deoarece casca audio este amplasată foarte aproape de ureche!► Reglaţi intensitatea sonorului la staţia radio.

2 Descriere

2.1 Privire de ansamblu asupra produsuluiUnitatea de comunicaţie este compusă din casca audio şi microfon pe braţ pivotant (fig. A-8). Sunt disponibile diferite microfoane (vezi capitolul 6). Versiunea cu microfon dublu are suplimentar un microfon cu contact cranian montat rigid (fig. A-7).

În poziţia 1 este activ microfonul de pe braţul pivotant. La versiunea cu microfon dublu în poziţia 2 microfonul cu contact cranian este activ (fig. B).

Unitatea de comunicaţie este conectată printr-o unitate de comandă COM-Control (C-C440 sau C-C550) la o staţie radio (fig. C).

Unitatea de comunicaţie are tipul de protecţie IP67.

2.2 Scopul utilizăriiUnitatea de comunicaţie serveşte ca headset pentru staţii radio.

2.3 Omologări 2014/34/EU (ATEX) în combinaţie cu unităţile de comandă

COM-Control Accesorii autorizate pentru HPS 7000 conform EN 443

3 Utilizarea

3.1 Condiţii speciale pentru utilizarea sigură

Temperaturi ambiante admise: Tamb = -30 °C până la +60 °C

Conectaţi şi separaţi braţul pivotant şi microfonul numai în zone fără pericol de explozie.

Ataşaţi şi reglaţi căştile audio şi microfonul numai în zone fără pericol de explozie.

Reglaţi banda textilă a laringofonului numai în zone fără pericol de explozie.

3.2 Înainte de prima utilizare1. Deblocaţi fixarea căştii de pompier la haina de protecţie

chimică2. numai căşti de mărime H2: Montaţi tabla de rigidizare la

adaptorul COM dreapta (fig. D, marcajul „R” în cască).3. Înclichetaţi unitatea de comunicaţie în adaptorul COM din

dreapta (fig. E, marcajul „R” în cască).

3.3 Înainte de fiecare utilizare Executaţi un test funcţional. Pentru aceasta apăsaţi tasta

pe unitatea de comandă COM-Control şi verificaţi dacă comunicaţia bidirecţională funcţionează.

3.4 După utilizareDemontarea unităţii de comunicaţie Demontaţi unitatea de comunicaţie dacă este cazul: Pentru

aceasta apăsaţi urechea de prindere a clemei metalice (fig. F-1) şi trageţi unitatea de comunicaţie din adaptorul COM (fig. F-2).

Instalarea microfonului Short Mic sau Boom Mic: Introduceţi ciocul microfonului în

canelura de la filetul braţului pivotant (fig. G) şi strângeţi ferm piuliţa olandeză.

alte microfoane: Introduceţi fişa în braţul oscilant.

4 Curăţare Îndepărtaţi impurităţile cu o lavetă umedă şi un agent de

curăţare moale (eventual cu o perie moale).

Nu curăţaţi unitatea de comunicaţie nici cu maşina, nici în baia de imersie.

5 Eliminarea ca deşeu

6 Lista de comandă

ro

Nu este permisă eliminarea acestui produs ca deşeu menajer. Prin urmare, este marcat cu simbolul alăturat.

Dräger preia în mod gratuit acest produs înapoi Birourile naţionale de vânzări şi firma Dräger vă pot oferi informaţiile necesare pentru aceasta.

Poz. în fig. A

Denumire Numărul de comandă

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (gât de lebădă) 3703825

3 Microfon cu contact cranian R35149

4 Laringofon R35148

2 Protecţie la vânt pentru Short Mic (5 buc.)

3703827

1 Protecţie la vânt pentru Boom Mic (10 buc.)

R35145

5 Clemă metalică (5 buc.) 3703835

6 Tablă de rigidizare (10 buc.) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 20: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Biztonsággal kapcsolatos információk

lásd a hozzá tartozó tűzoltósisak használati útmutatóját

VIGYÁZATA rádiókészülék hangerejének túl magasra állítása esetén fennáll a halláskárosodás veszélye, mivel a fülhallgató a fülhöz nagyon közel fekszik!► Állítsa be a megfelelő hangerőt a rádiókészüléken.

2 Leírás

2.1 TermékáttekintésA kommunikációs egység a kihajtható karon lévő fülhallgatóból és mikrofonból áll (A-8 ábra). Különféle mikrofonok állnak rendelkezésre (lásd: 6. fejezet). A kétmikrofonos változat egy fixen beépített csontmikrofonnal is rendelkezik (A-7 ábra).

Az 1. pozícióban a kihajtható karon lévő mikrofon aktív. A kétmikrofonos változat esetében a 2. pozícióban a csontmikrofon válik aktívvá (B ábra).

A kommunikációs egység egy COM-Control egységen (C-C440 vagy C-C550) keresztül csatlakozik a rádiókészülékhez (C ábra).

A kommunikációs egység IP67 védettséggel rendelkezik.

2.2 Az alkalmazás céljaA kommunikációs egység rádiókészülékek headsetjeként használható.

2.3 Engedélyek Tanúsítvánnyal rendelkező COM-Control egységgel együtt

használva 2014/34/EU (ATEX) Az EN 443 szabvány szerinti jóváhagyott tartozék

HPS 7000 számára

3 Használat

3.1 A biztonságos használat speciális feltételei

Engedélyezett környezeti hőmérséklet: Tamb = -30 °C ... +60 °C

A kihajtható kart és a mikrofont kizárólag olyan környezetben csatlakoztassa és válassza szét, amely nem robbanásveszélyes.

A headsetet és a mikrofonokat kizárólag nem robbanásveszélyes környezetben helyezze fel és állítsa be.

A gégemikrofon textilpántját kizárólag nem robbanásveszélyes környezetben állítsa be.

3.2 Az első használat előtt1. Oldja ki a tűzoltósisak CSA-rögzítőjét.2. Csak H2 sisakméret esetén: az erősítőlemezt szerelje fel a

jobb oldali COM-adapterre (D ábra, „R” jelölés a sisakon).3. A kommunikációs egységet pattintsa be a jobb oldali COM-

adapterbe (E ábra, „R” jelölés a sisakon).

3.3 Minden használat előtt Végezze el a funkció ellenőrzését. Ehhez nyomja meg a

COM-Control egységen lévő gombot, majd ellenőrizze, hogy a kétirányú kommunikáció működik-e.

3.4 A használat utánA kommunikációs egység leszerelése Szükség esetén szerelje le a kommunikációs egységet.

Ehhez nyomja meg a fém kapocs rögzítőfülét (F-1 ábra) és húzza ki a kommunikációs egységet a COM-adapterből (F-2 ábra).

A mikrofon behelyezése Rövid mikrofon vagy Boom mikrofon: A mikrofon

rögzítőcsapját dugja be a kihajtható kar menetén lévő horonyba (G ábra), majd húzza meg szorosra a záróanyát.

Egyéb mikrofonok: dugja be a dugaszt a kihajtható karba.

4 Tisztítás Nedves ruhával és enyhe tisztítószerrel (szükség esetén

puha sörtéjű kefével) távolítsa el a szennyeződéseket.

A kommunikációs egységet tilos gépileg vagy merülőfürdővel tisztítani!

5 Ártalmatlanítás

6 Rendelési lista

hu

Ezt a terméket nem szabad lakossági hulladékként ártalmatlanítani. Ezért a mellékelt szimbólum van feltüntetve rajta.

A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bővebb információkat a nemzeti értékesítési szervezettől és a Drägertől kaphat.

Szám az A ábrán

Megnevezés Rendelési szám

9 Rövid mikrofon 3703826

10 Boom (S-alakú) mikrofon 3703825

3 Csontmikrofon R35149

4 Gégemikrofon R35148

2 Szélvédő a rövid mikrofonhoz (5 db) 3703827

1 Szélvédő a Boom mikrofonhoz (10 db)

R35145

5 Fém kapocs (5 db) 3703835

6 Erősítőlemez (10 db) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 21: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Πληροφορίες ασφαλείας βλέπε οδηγίες χρήσης του αντίστοιχου πυροσβεστικού

κράνους

ΠΡΟΣΟΧΗΚίνδυνος βλάβης της ακοής λόγω πολύ υψηλής στάθμης σήματος της ασύρματης συσκευής, που οφείλεται στο γεγονός ότι το ακουστικό τοποθετείται πολύ κοντά στο αυτί!► Ρυθμίστε την ένταση ήχου στην ασύρματη συσκευή.

2 Περιγραφή

2.1 Επισκόπηση προϊόντοςΗ μονάδα επικοινωνίας αποτελείται από ακουστικά και μικρόφωνο στο βραχίονα περιστροφής (Εικ. Α-8). Έχετε στη διάθεσή σας διάφορα μικρόφωνα (βλ. κεφάλαιο 6). Η έκδοση με διπλό μικρόφωνο διαθέτει επιπλέον ένα ενσωματωμένο μικρόφωνο κορυφής της κεφαλής (Εικ. A-7).

Στην έκδοση με διπλό μικρόφωνο το μικρόφωνο κορυφής της κεφαλής ενεργοποιείται στη θέση 2 (Εικ. Β).

Η μονάδα επικοινωνίας συνδέεται σε μια ασύρματη συσκευή μέσω μιας μονάδας ελέγχου COM (C-C440 ή C-C550) (Εικ. C).

Η μονάδα επικοινωνίας έχει βαθμό προστασίας IP67.

2.2 Σκοπός χρήσηςΗ μονάδα επικοινωνίας χρησιμοποιείται ως μονάδα κεφαλής για ασύρματες συσκευές.

2.3 Εγκρίσεις 2014/34/ΕΕ (ATEX) σε συνδυασμό με πιστοποιημένες

μονάδες ελέγχου COM Εγκεκριμένα αξεσουάρ για το HPS 7000 βάσει του EN 443

3 Χρήση

3.1 Ιδιαίτερες συνθήκες για την ασφαλή χρήση

Επιτρεπτές θερμοκρασίες περιβάλλοντος: TΠεριβ = -30 °C έως +60 °C

Συνδέετε και αποσυνδέετε το βραχίονα περιστροφής και το μικρόφωνο μόνο σε περιοχές χωρίς κίνδυνο έκρηξης.

Φοράτε και ρυθμίζετε τη μονάδα κεφαλής και τα μικρόφωνα μόνο σε περιοχές χωρίς κίνδυνο έκρηξης.

Ρυθμίζετε την υφασμάτινη ταινία του λαρυγγόφωνου μόνο σε περιοχή χωρίς κίνδυνο έκρηξης.

3.2 Πριν την πρώτη χρήση1. Απασφαλίστε τη στερέωση CSA του πυροσβεστικού

κράνους.2. μόνο για κράνη μεγέθους Η2: Τοποθετήστε την ενισχυτική

πλάκα στον δεξιό προσαρμογέα COM (Εικ. D, σήμανση «R» στο κράνος).

3. Κουμπώστε τη μονάδα επικοινωνίας στον δεξιό προσαρμογέα COM (Εικ. Ε, σήμανση «R» στο κράνος).

3.3 Πριν από κάθε χρήση ∆ιενεργείτε έλεγχο λειτουργίας. Για το σκοπό αυτό πιέστε

το πλήκτρο στη μονάδα ελέγχου COM και βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί η αμφίδρομη επικοινωνία.

3.4 Μετά τη χρήσηΑποσυναρμολόγηση μονάδας επικοινωνίας Εάν είναι απαραίτητο, αποσυνδέστε τη μονάδα

επικοινωνίας. Για το σκοπό αυτό πιέστε το γλωσσίδι συγκράτησης του μεταλλικού κλιπ (Εικ. F-1) και τραβήξτε τη μονάδα επικοινωνίας από τον προσαρμογέα COM (Εικ. F-2).

Τοποθέτηση μικροφώνου Short Mic ή Boom Mic: Τοποθετήστε τη μύτη του

μικροφώνου στην εγκοπή του σπειρώματος του περιστρεφόμενου βραχίονα (Εικ. G) και σφίξτε το παξιμάδι.

άλλα μικρόφωνα: Τοποθετήστε το βύσμα στον περιστρεφόμενο βραχίονα.

4 Καθαρισμός Αφαιρέστε τους ρύπους με ένα υγρό πανί και ένα ήπιο

μέσο καθαρισμού (εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε μια μαλακή βούρτσα).

Μην καθαρίζετε τη μονάδα επικοινωνίας με μηχανικό τρόπο ή με εμβάπτιση.

5 Απόρριψη

6 Κατάλογος παραγγελιών

el

Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα δημοτικά απορρίμματα. Συνεπώς επισημαίνεται με το διπλανό σύμβολο.

Η Dräger παραλαμβάνει δωρεάν αυτό το προϊόν. Σχετικές πληροφορίες θα βρείτε στις εθνικές αντιπροσωπείες και την Dräger.

Αρ. στην Εικ. Α

Ονομασία Κωδικός παραγγελίας

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (εύκαμπτο στέλεχος) 3703825

3 Μικρόφωνο κορυφής της κεφαλής

R35149

4 Λαρυγγόφωνο R35148

2 Αντιανεμική προστασία για Short Mic (5 τεμάχια)

3703827

1 Αντιανεμική προστασία για Boom Mic (10 τεμάχια)

R35145

5 Μεταλλικό κλιπ (5 τεμάχια) 3703835

6 Ενισχυτική πλάκα (10 τεμάχια) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 22: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Güvenlikle ilgili bilgiler bkz. ilgili itfaiye kaskının kullanım kılavuzu

DİKKATKulaklık kulağa çok yakın yerleştirildiği için telsiz cihazındaki çok yüksek sinyal seviyesi nedeniyle işitme sorunu tehlikesi!► Telsiz cihazından uygun ses düzeyini ayarlayınız.

2 Açıklama

2.1 Ürüne genel bakışİletişim ünitesi, bir kulaklık ve döner koldaki bir mikrofondan oluşmaktadır (Şekil A-8). Çeşitli mikrofonlar mevcuttur (bkz. bölüm 6). Çift mikrofon sürümü, ayrıca takılı bir bere mikrofonuna sahiptir (Şekil A-7).

1. pozisyonda, döner koldaki mikrofon aktiftir. Çift mikrofon sürümünde ise 2. pozisyonda bere mikrofonu aktiftir (Şekil B).

İletişim ünitesi, bir COM Kontrol ünitesi (C-C440 veya C-C550) üzerinden bir telsiz cihazına bağlanır (Şekil C).

İletişim ünitesi, IP67 koruma türüne sahiptir.

2.2 Kullanım amacıİletişim ünitesi, telsiz cihazları için kulaklık görevini görür.

2.3 Onaylar Sertifikalı COM Kontrol Üniteleri ile bağlantılı olarak 2014/

34/AB (ATEX) EN 443 uyarınca HPS 7000 için izin verilen aksesuar

3 Kullanım

3.1 Güvenli kullanıma yönelik özel koşullar

İzin verilen ortam sıcaklıkları: Tortam = -30 °C ila +60 °C Döner kolu ve mikrofonu sadece patlama tehlikesi altına

olmayan ortamda bağlamayın ve ayırmayın. Kulaklığı ve mikrofonları sadece patlama tehlikesi altına

olmayan ortamda bağlamayın ve ayırmayın. Boğaz mikrofonunun tekstil bandı sadece patlama tehlikesi

altına olmayan ortamda ayarlamayın.

3.2 İlk kullanımdan önce1. İtfaiye kaskının CSA sabitlemesinin kilidini açınız.2. sadece H2 kask boyutu: Güçlendirme sacını sağ COM

adaptörüne monte ediniz (Şekil D, kasktaki "R" işareti).3. İletişim ünitesini sağ COM adaptörüne oturtunuz (Şekil E,

kasktaki "R" işareti).

3.3 Her kullanımdan önce Fonksiyon testi uygulayınız. Bunun için COM Kontrol

ünitesindeki tuşa basınız ve iki yollu iletişimin çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.

3.4 Kullanımdan sonraİletişim ünitesinin sökülmesi Gerekirse, iletişim ünitesini gerekirse sökünüz. Bunun için

metal klipsi bastırınız (Şekil F-1) ve iletişim ünitesini COM adaptöründen çıkarınız (Şekil F-2).

Mikrofonun yerleştirilmesi Short Mic veya Boom Mic: Mikrofondaki ucu, döner kolun

dişlisinde bulunan yive takınız (Şekil G) ve somunu sıkınız. diğer mikrofonlar: Fişi döner kola takınız.

4 Temizleme Kirleri nemli bir bez ve yumuşak bir temizlik maddesi

(gerekirse yumuşak bir fırça ile) gideriniz.

İletişim ünitesini makine ve daldırma banyosunda temizlemeyiniz.

5 Tasfiye

6 Sipariş listesi

tr

Bu ürün şehir çöpü olarak tasfiye edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile işaretlenmiştir.

Dräger bu ürünü ücretsiz olarak geri alır. Bu konu hakkında bilgi almak için ulusal satış organizasyonlarına ve Dräger'e danışabilirsiniz.

Şekil A'daki no.

Tanım Sipariş numarası

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (kuğu boynu) 3703825

3 Bere mikrofonu R35149

4 Gırtlak mikrofonu R35148

2 Short Mic için rüzgar koruması (5 adet)

3703827

1 Boom Mic için rüzgar koruması (10 adet)

R35145

5 Metal klips (5 adet) 3703835

6 Güçlendirme sacı (10 adet) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 23: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 安全须知 参见相关消防头盔的使用说明书

注意因为耳机与耳朵的距离非常近,无线电设备过高的信号电平可能导致听力损伤危险!► 调整无线电设备的音量。

2 说明2.1 产品概览通信单元由耳机和旋转臂上的麦克风构成 (图 A-8)。可以选择不同的麦克风 (参见第 6 章)。双麦克风版本还有一个固定安装的颅骨传导麦克风 (图 A-7)。旋转臂上的麦克风在位置 1 时为激活状态。在双麦克风版本上,颅骨传导麦克风在位置 2 时为激活状态 (图 B)。通信单元通过 COM 控制单元 (C-C440 或 C-C550)与无线电设备相连 (图 C)。通信单元的防护等级为 IP67。

2.2 产品用途通信单元作为无线电设备的耳机。

2.3 认证 2014/34/EU (ATEX) 与经认证的 COM 控制单元联用 经 EN 443 认证 HPS 7000 附件

3 使用3.1 安全使用的特殊条件 允许的环境温度:Tamb = -30°C 至 +60°C 只能在没有爆炸危险的区域接合和脱开旋转臂和麦克风。 只能在没有爆炸危险的区域佩戴和调整耳机和麦克风。 只能在没有爆炸危险的区域调整喉咙式麦克风的织物带。

3.2 在第一次使用前1. 解锁消防头盔的防化服固定件。2. 仅头盔尺码 H2:在右侧 COM 固定件上安装加强板

(图 D,头盔上的标记 “R”)。3. 将通信单元卡入到右侧 COM 固定件中 (图 E,头盔上的

标记 “R”)。

3.3 在每次使用前 进行功能测试。为此,按压 COM 控制单元上的按钮并检

查双路通信是否正常。

3.4 使用后拆卸通信单元 必要时,拆卸通信单元。为此,按压金属卡子的固定接片

(图 F-1)并将通信单元从 COM 固定件中拔出(图 F-2)。

插入麦克风 短款麦克风或悬挂式麦克风:将麦克风上的凸耳插入到旋

转臂螺纹上的凹槽中 (图 G)并拧紧锁紧螺母。 其他麦克风:将插头插入到旋转臂中。

4 清洁 用湿抹布和温和的清洁剂去除污物 (必要时使用柔软的刷

子)。

通信单元不得机洗,也不得浸在水池中清洗。

5 废弃处理

6 订货清单

zh

该产品不得作为居民垃圾处理。因此标有旁边的符号。Dräger 免费回收该产品。当地的销售机构和 Dräger 可提供相关信息。

图 A 中的编号

名称 订货号

9 短款麦克风 370382610 悬挂式麦克风 (鹅颈式) 37038253 颅骨传导麦克风 R351494 喉震式麦克风 R351482 短款麦克风的挡风装置 (5 件) 37038271 悬挂式麦克风的挡风装置 (10 件) R351455 金属卡子 (5 件) 37038356 加强板 (10 件) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 24: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 安全のために 該当する消防用防火帽の取扱説明書を参照

注意イヤホンが耳のすぐ近くに配置されるため、無線機の非常に高い信号レベルが原因で、聴覚損傷の危険が生じます!► 無線機を適切な音量に調節してください。

2 本製品について2.1 各部名称この通信ユニットは、イヤホンとピボットアームに取り付けられたマイクで構成されます (図 A-8)。様々なマイクが選択可能です (6 章を参照)。ツインマイクバージョンには、さらに骨伝導マイクが固定されています (図 A-7)。「1」位置ではピボットアームのマイクがアクティブです。ツインマイクバージョンの場合は、「2」位置で骨伝導マイクがアクティブになります (図 B)。通信ユニットは、COM コントロールユニット (C-C440 または C-C550)によって、無線機に接続されます (図 C)。通信ユニットの保護等級は IP67 です。

2.2 使用目的この通信ユニットは、無線機用のヘッドセットとして使用します。

2.3 認証 認証済み COM コントロールユニットとの組み合わせで、

2014/34/EU (ATEX)に準拠。 EN 443 に基づいて許可された HPS 7000 用アクセサリ。

3 使用方法3.1 安全に使用するための特別条件 許容周囲温度:Tamb = -30 °C ~ +60 °C 回転アームとマイクは必ず爆発の危険がない領域で接続

・切断してください。 ヘッドセットとマイクは必ず爆発の危険がない領域で着

用・調節してください。 紐と咽喉マイクは必ず爆発の危険がない領域で調節して

ください。

3.2 初回使用前1. 消防用防火帽の化学防護服用固定具を解除します。2. サイズ H2 の防火帽のみ:補強プレートを右側の COM ア

ダプタに取り付けます (図 D、防火帽の 「R」のマーク)。

3. 通信ユニットを、右側の COM アダプタにはめ込みます(図 E、防火帽の 「R」のマーク)。

3.3 毎回の使用前 機能テストを実施します。COM コントロールユニットの

ボタンを押し、双方向通信が機能するか確認します。

3.4 使用後通信ユニットを取り外す 必要なら、通信ユニットを取り外します。メタルクリッ

プのタブを押し (図 F-1)、通信ユニットを COM アダプタから引き抜きます (図 F-2)。

マイクを取り付ける ショートマイクまたはブームマイク。マイクのノーズ

を、グースネックのネジのノッチに差し込み (図 G)、ナットを締め付けます。

その他のマイク:プラグをグースネックに差し込みます。

4 クリーニング 汚れは、湿らせた布と刺激性の少ない洗剤 (必要なら柔

らかいブラシを使用)で除去します。

通信ユニットは、機械で洗浄したり、浸漬洗浄したりしないでください。

5 廃棄方法

6 オーダーインフォメーション

ja

本製品は家庭ごみとして廃棄することはできません。そのため、左記のマークが示されています。Dräger では本製品を無料で回収しています。詳しくは各国の販売店および Dräger にお問い合わせください。

図 A の番号

名称 品番

9 ショートマイク 370382610 ブームマイク (スワンネック型) 37038253 骨伝導マイク R351494 咽喉マイク R351482 ショートマイク用風除け (5 個) 37038271 ショートマイク用風除け (10 個) R351455 メタルクリップ (5 個) 37038356 補強プレート (10 個) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com

Page 25: HPS-COM HPS-COM dual i2. Somente para o tamanho do capacete H2: Monte a placa de reforço no adaptador COM direito (Fig. D, marcação “R” no capacete). 3. Engate a unidade de

iHPS-COM®

HPS-COM dual® -

930

012

0

E

ditio

n 01

- M

arc

h 2

019

1 Informasi yang terkait keamanan lihat petunjuk penggunaan helm pemadam terkait

HATI-HATIRisiko kerusakan pendengaran akibat kekuatan sinyal pada peralatan radio yang terlalu tinggi karena penyuara telinga diletakkan terlalu dekat dengan telinga!► Atur volume pada peralatan radio.

2 Keterangan

2.1 Gambaran produkPerangkat komunikasi terdiri dari penyuara telinga dan mikrofon pada lengan putar (Gambar A-8). Tersedia beberapa jenis mikrofon (lihat bab 6). Versi mikrofon ganda dilengkapi dengan mikrofon tulang kepala bagian atas yang dipasang secara tetap (Gambar A-7).

Di posisi 1, mikrofon pada lengan putar dalam posisi aktif. Untuk versi mikrofon ganda pada posisi 2, mikrofon tulang kepala bagian atas tetap dalam posisi aktif (Gambar B).

Perangkat komunikasi dipasang melalui unit COM-Control (C-C440 atau C-C550) pada peralatan radio (Gambar C).

Perangkat komunikasi memiliki tipe perlindungan IP67.

2.2 PemakaianPerangkat komunikasi berfungsi sebagai penyuara telinga untuk peralatan radio.

2.3 Izin 2014/34/EU (ATEX) tersambung dengan unit COM-Control

yang bersertifikasi Peralatan yang diizinkan untuk HPS 7000 menurut EN 443

3 Penggunaan

3.1 Syarat tertentu untuk penggunaan yang aman

Suhu ambien yang diizinkan: TAmb = -30 °C hingga +60 °C Lengan putar dan mikrofon hanya boleh disambung dan

dipisah dalam lingkungan yang tidak eksplosiv. Lengan putar dan mikrofon hanya boleh disambung dan

dipisah dalam lingkungan yang tidak eksplosif. Pita tekstil dari mikrofon pangkal tenggorokan hanya boleh

disetel di lingkungan yang tidak eksplosif.

3.2 Sebelum penggunaan pertama1. Lepaskan sambungan CSA helm pemadam api.2. hanya ukuran helm H2: Pasang tutup pengencang pada

Adaptor COM (Gambar D, tanda “R” di helm).3. Pasang Perangkat komunikasi di Adaptor COM sebelah

kanan (Gambar E, tanda “R” di helm).

3.3 Sebelum penggunaan Lakukan uji coba. Tekan tombol pada unit COM-Control

dan periksa apakah komunikasi dua arah berfungsi.

3.4 Setelah penggunaanMelepaskan perangkat komunikasi Lepaskan perangkat komunikasi jika perlu. Tekan kantong

tempat penyimpanan klip metal (Gambar F-1) dan tarik perangkat komunikasi dari Adaptor COM (Gambar F-2).

Memasang mikrofon Short Mic atau Boom Mic: Masukkan ujung mikrofon ke

dalam alur di ulir lengan putar (Gambar G) dan kencangkan mur sungkup.

Mikrofon lainnya: Masukkan steker ke dalam lengan putar.

4 Pembersihan Singkirkan kotoran dengan lap basah dan detergen yang

halus (dan dengan sikat yang halus kalau ada).

Jangan membersihkan perangkat komunikasi dengan mesin atau dengan cara merendamnya.

5 Pembuangan

6 Daftar pesanan

id

Produk ini tidak boleh dibuang sebagai sampah rumah. Itulah sebabnya perangkat ini diberi tanda permanen yang terletak di samping perangkat.

Dräger menarik produk ini dengan gratis. Informasi lebih lanjut disediakan oleh organisasi penjualan nasional dan Dräger.

No. di gambar A

Nama Nomor pesanan

9 Short Mic 3703826

10 Boom Mic (Goose neck) 3703825

3 Mikrofon tulang kepala bagian atas

R35149

4 Mikrofon pangkal tenggorokan R35148

2 Pendinding angin untuk Short Mic (5 buah)

3703827

1 Pendinding angin untuk Short Mic (10 buah)

R35145

5 Tutup pengencang (5 buah) 3703835

6 Tutup pengencang (10 buah) 3703836

9300120 - GA 1412.585 Dräger Safety AG & Co. KGaA© Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 Tel +49 451 882 0Edition 01 - March 2019 23560 Lübeck, Germany Fax +49 451 882 20 80Subject to alteration www.draeger.com