houston open sky - · pdf filemarín, maurien e caron z. translation: edgar v...

91
Houston Open SKY #4/2016 HOUSTON FREUDIAN FIELD LIBRARY NEL-FIBOL

Upload: doankhue

Post on 16-Feb-2018

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Houston Open SKY

#4/2016

HOUSTON FREUDIAN FIELD LIBRARY NEL-FIBOL

Houston Open SkyEditor: Carmen Navarro-Nino.

Editorial Committee HFFL. Adherent Nel-Fibol.

Director: Marianela Bermudez-Cuns.

On line Publication Director: Valeria Ravier

Members: Carmen Navarro-Nino, Valeria Ravier, Edgar V. Marín, Maurien E Caron Z.

Translation: Edgar V Marín, Valeria Ravier, Marianela Bermudez-Cuns.

English Texts revision: Edgar V Marín and Luis F NinoSpanish/English texts revision: Editorial Committee HFFL.

All texts revised and authorized by their authors. Houston, Sept./2016.

ii

We offer our gratitude to NEL Miami and to Lacanian

Compass for the support to the analytical Lacanian

Orientation activities in the United States, and especially for

the support to the Houston Freudian Field Library FIBOL-NEL

by allowing us to register the Lacanian Cartel titled:

"Function and Field of the Word... and the Register of Real"

We would like to thank the authors of bilingual texts

published in this edition of the Houston Open Sky #4:

Carmen Navarro-Nino, Diego Parra, EdgarV.Marín, Grecia

B Parra and Maurien E Caron.

We are also grateful to EdgarV.Marín, Marianela Bermudez

C, Carmen Navarro-Nino, Valeria Ravier and Luis F. Nino

for their hard work and contributions to correct the Spanish

versions and translations of each text.

Gratitude

One of the valuable contributions of Jacques La-

can to psychoanalysis is known with the name of Car-

tel. It was proposed at the Foundation Act of the Freu-

dian School of Paris on June 21st, 1964 as a device

for work. Thus, it began to operate as a vital link for

those who desire to build a School and want to ask

questions about the analytic practice.

! What is a Lacanian Cartel? The Cartel is a formal

platform, which allows you to ask questions and to try

to answer them. The Lacanian Cartel favors discovery

and creation of new knowledge at particular and singu-

lar levels. Productions within the Cartel device are

unique and individual. A Cartel is fundamental to the La-

3

Editorial NoteCarmen Navarro-Nino. Editor, Houston Open Sky

canian Psychoanalytic School, it is a J. Lacan’s legacy

who placed it as a building element of a School for psy-

choanalysts as such. It is an empty space where return-

ing to singular could seem to favor the reduction of

Real. A Cartel, basic organ of the School, has the struc-

ture of small group of four plus one (4 + 1). They

choose a common theme and within it, each carteli-

zand formulates a particular "cartel subject", which is

expected to yield a written product. Jacques Lacan pro-

posed a special feature: "To restore in the field opened

by Freud, the cutting edge of its truth."

! In the founding document of EFP, J. Lacan estab-

lished the Cartel which seems to be a means of guid-

ance to formation of analysts. As we know it is sup-

ported by personal analysis, the practice of Control

and participation in Lacanian Cartels where every carte-

lizand is required to present a particular work. A carteli-

zand, in a position as an analizand, seems to say: "in

this moment I write it this way", today, at the moment in

which he carries out his work, sometimes relating it to

the knowledge obtained from the experience of his per-

sonal analysis. This way it contributes, among other

things, to the formation of analysts and progress of

analysis. Jacques Lacan established in reference to its

significance:

! “Those that come to this School are committed to

fulfill a task subject to internal and external control. At

the same time it ensures them that it will spare nothing

to make everything you make of value, get the reso-

nance that deserves and in the right place...”

! The meetings of Cartel that we have concluded

were often under commotion by the historical moment

we were living, as well as by the difficulties that every-

one had to overcome, surprises, heartaches and par-

ticular avatars. Fears emerged due to terrorist actions,

or violence with fire guns or by the threats that some-

times converted theatres, restaurants, cinemas,

schools, airports and universities in threatened places.

Quality of life in the actual world, migratory uncertain-

4

ties in the U.S. and "the global warming" with its storms

and flooding that seem to keep our lives in suspense,

in some way affected the production of this Cartel, how-

ever, its members held the Cartel working on and finish-

ing it.

! One of the products of these Lacanian Cartel ac-

tivities was our response to an invitation by Despina Ad-

ropoulou and Roger Litten, responsibles of the Scilicet

text, English version 2016, published in collaboration

with the New Lacanian School, under the direction of

Jacques-Alain Miller. Cartelizands, Carmen Navarro-

Nino, Maurien E Caron, Grecia B Parra, Diego Parra,

the Plus one-Edgar V Marin and three additional volun-

taries: Luis F Nino, Marianela Bermudez C and Valeria

Ravier, constituted a Translation Committee within the

Houston Freudian Field Libarary NEL-Fibol, coordi-

nated by Carmen Navarro-Nino. We conducted more

than 25 meetings of individually translated works, deliv-

ering the corrected assigned texts within the stipulated

deadlines, thus putting on act the Work Transference

with the AMP and its Schools. We thank Jacques-Alain

Miller for the direction of Scilicet, Despina Adropoulou

and Roger Litten for the confidence and to the partici-

pants in translations for their valuable work in particular

Edgar V Marín for the final revision of the texts.

! It is important to emphasize that in this occasion

the Cartel device became a sort of refuge where de-

spite all, the contagious joy and the interest accompa-

nied the cartelizands until the end of this important ac-

tivity. Productions of each one have turned out lumi-

nous, in some way poetic and with remains of nostal-

gia, we submit them as a contribution to the formation

of a Lacanian Orientation School in the United States.

! With a great enthusiasm we offer the work that

you are about to read. They are the product of individ-

ual elaborations within the collective device called a La-

canian Cartel, which took place in the modality of open

Cartel, in the framework of the Houston Freudian Field

Library FIBOL-NEL, registered at Lacanian Compass

5

and Miami NEL. We began the cartel work on June 07,

2013, after two years of meetings and work, their elabo-

rations were submitted to open sky on June 27, 2015.

It deals with personal unpublished texts, revised by

other members of the cartel. These texts of English-

Spanish bilingual edition are the result obtained at that

space of exchange and transmission of analytical

knowledge, a Lacanian Cartel.

Title of the Cartel: "Function and Field of the Word...

Register of Real"

Plus one (+1): Edgar Marin.

Subject of Lacanian Cartel: Word, "well said" and

“Real"

Cartelizants and subject of Lacanian Cartel:

1-Carmen Navarro-Nino: Word, Language and “Real"

2-Diego Parra: Decoded Words and Dialogue

3-Grecia Briceño-Parra: Language, Stops and Pro-

gress

4-Maurien E. Caron-Zanerippe: Effect of speech in the

Constitution of Infants.

! It seems that individual participation in this device

favors being exposed recognizing others, recognizing

yourself and being recognized by others as a singular

being, a sort of positioning that reminds us what J. La-

can proposed in “the Mirror Stage", allowing, according

to the testimony of some who participated in this experi-

ence, this subjective position somehow to transcend in

decisions of private life, with similar effects of an act in

its existence.

! In addition to this, a Lacanian Cartel reveals that

several individual efforts exposed together can be an

important contribution.

Houston Open Sky, Editorial. September 4, 2016.

6

Bibliography

Bassols, Miquel. El Cartel en las Escuelas de la AMP.

Interview. Paris, April 2014.

Lacan, Jacques. Textos Institucionales. Acto de funda-

ción… EFP Paris, 1964.

Miller, Jacques-Alain. El Cartel en el mundo. Interven-

ción en la jornada de Carteles ECF. Paris. October 8,

1994. Wapol.org

Portillo, Ronald. Formación teórica del Cartel. An-

alítica 1987. Caracas.

7

Who is the child during his Infancy?

! Infancy is the name given to the first years of life.

It is when children acquire complex psychological,

physical and social skills through which they can ad-

vance in life. According to UNICEF and the Children’s

rights committee, this period “is qualitatively more than

the beginning of life; it is in turn, the foundation of it.”1

! The word Infante 2, in Spanish, derives from the

Latin word infans which means child, and – antis,

which means who does not speak yet. A child goes

8

MAURIEN CARON

REAL AND SPEECH DURING INFANCY

It is expected from a child that he will come to speak. A child needs to be spoken of in order for him to come to speak.

from crying to babbling, to say a syllable, to say a

word. He also goes from the desire of the mother to his

immersion in language, to the “paternal metaphor”, and

to the desire of saying. The infant subject and his rela-

tionship with speech were my points of departure on

this Lacanian Cartel.

! Revisiting the 1953’s text “The function and field of

speech and language in Psychoanalysis” 3 by Jacques

Lacan, and also the concept of real. I chose Speech

and Real during Infancy as my cartel’s subject, and I

tried to elaborate on the multiple variables interacting

over the infant and that allow him to develop according

to his potential, and by that, to turn into a speaking be-

ing.

! The process

! A novice in the Lacanian cartel device, I started

my process eager to answer questions:

! How do abstract psychoanalytic concepts relate to

the advancement of childhood development already

conceptualized by other fields of knowledge?

! How to read the interaction between those tangi-

ble and intangible bearings?

! The more I believed I answered some questions

the more interrogations arouse. I was seeking for a cor-

relation between infant development and the birth of

the subject of desire, but almost everything seemed to

be related and unrelated at the same time, all and noth-

ing.

! I was absorbed in “signifier inertia” 4 and produced

pages of writing with no apparent text. I felt like I was

moving two steps forward and one step backwards, as

if I was dancing a milonga 5 and could touch my cartel

subject, only to suddenly lose it again. Miller told us

that, different than the symbolic, “the real appears to

our service as an obstacle, or even as an impediment,

rather than as an instrument.” 6 Also, he said that about

9

the real, we can only speak once and soon it becomes

eclipsed. 7

! I figured then, that my search for a knowledge that

answered all questions had become my real. And thus,

I understood that difficulties found in a cartel process

may, in turn, serve us as tools to solve some of them-

selves.

! While trying to understand the subjective experi-

ence of the infant, I also argued about the Freudian ex-

perience as Lacan had already pointed out in his text

“Function and field of speech and language” (1953). In

it, Lacan highlighted that “Freud’s discovery is that of

the field of effects, in the human nature, of his relations

to the symbolic order.” 8 According to Lacan, this is the

primordial law that regulates this alliance and places

the reign of culture above the reign of nature.

! How would it be possible then, to think about the

development of infants by separating the subject from

the body he inhabits?

! The “field of speech” in infants

! There are, among human beings, genetic, biologi-

cal, and ontological evidences that appear repeatedly

more or less the same across generations. The impres-

sive potentialities of babies’ brains that lead them to un-

believable accomplishments without having been

taught by anyone, attest that human heritage. It seems

like there is a supposed “draft plan” for all; however,

that is not accurate. There are no upfront guarantees

of success.

! Discussing the relationship between nature and

nurture, epigenetic studies 9 have enlightened us about

the capacity of the environment (culture) to affect and

change human genome within body cells by activating

or deactivating them. Thus, considering the infant and

his exercise of such potentiality, it is crucial to point out

that his first environment is his particular Other. This

Other who by, naming, looking, and speaking to the in-

fant offers him the concreteness that structures his real-

10

ity. It is the big Other which Lacan appointed with up-

percase – “Autre” and which is generally incarnated in

the mother.

! According to Lacan, the mother “…is not only the

one who breastfeeds, but also the one who gives the

mark of the signifier articulation” 10. While nurturing her

son’s treasure of signifiers, the mother opens the path

for the child to reach out to the Other of culture.

! The loss Freud revealed, and that Lacan named

as an effect of entering the “symbolic order,” subjects

the infant’s body to the speech of the Other. Thus, it

seems that regarding possible promises for the so-

called “early development” in childhood, hope is al-

ways a good bet.

Speech and promises

! Lacan has said that “the law of man has been the

law of language since its first words of recognition pre-

sided over the first gifts.” 11 This way, when the child

has been spoken of he already exists, even before his

birth. It could be said therefore, that speech, as a sym-

bol of a pact with the symbolic, is the promise of a

place in culture for the child. Nevertheless, it seems ad-

visable to wait for it.

! According to Lacan 12, there is a first moment

when the child finds out that losing the object of nature

is the price to pay for entering language. By crying out,

the infant demands satisfaction of his needs, and also

calls for the object that could satisfy his desire but what

he finds is frustration hence such object is forever lost.

So the child begins in the symbolic game and makes

his debut in the world of speech. Lacan relates that

frustration to the imaginary anatomy of the subject’s

development.13

! Another fundamental aspect is the paternal meta-

phor operation. When the mother aims her desire be-

yond her child, she transmits in her discourse the signi-

fier of the name of the father, the one that sustains the

11

symbolic function 14. The occurrence of this creative

moment allows the child to advance as subject.

! Regarding the mirror stage 15, that according to La-

can is the time of constitution of the “Self” function

(around the 6 and 18 months of life), perceiving the

passage from a fragmented body to a bodily unit is joy-

ful for the child; similarly, the words of recognition of-

fered by the Other, will sustain the alienated unity that

marks the constitution of the child’s psyche.

! Therefore, I have the impression that the constitu-

tion of the subject as an effect of the speech of the

Other and the paternal metaphor, place the infant in a

position of openness to the social bond and favorable

to manifestation of his potentiality and talents. Through

playing, the child actively explores and processes the

impressions and words that he receives from the Other

and from culture. This seems to be the child’s share of

responsibility in his upbringing; though, there are no

guarantees of success. There is something in every hu-

man process that escapes comprehension, and that

does not let itself to be caught.

! What is the “real” for an infant?

! Miller 16 tells us that the “real” is what is not sub-

ject to the signifier laws, what escapes speech.

Philippe Lacadée 17 says that what causes trauma to

the child is meeting with a void in his understanding of

the things and words he receives from the Other, he

says: “For the child there is a hole in knowledge; he

cannot put his experience, what he feels, what he en-

counters, into words. He experiences something be-

yond meaning, an experience of jouissance in an en-

counter with a real which he cannot assimilate.” 18

! Therefore, before advocating for universal recipes

of what one should (or not) say to an infant in order to

make his individual encounter with emptiness some-

thing more bearable or beneficial, it is important to be

mindful of Lacan’s warning: “it is advisable to detain

oneself on inferiority regarding the real, making up with

12

it instead of making use of it, what means one has to

endure it.” 19

The infant subject: an embroidery work

! To illustrate my current understanding of this

theme, I chose to use embroidery as a metaphor. Em-

broidery is made with a basic structure composed of

two concentric rings that are slightly different in circum-

ference, what makes them fit when superimposed and

support the piece of fabric to be placed in between

them.

! I relate the embroidery piece to the symbolic – like

a network of signifiers inherited from the Other, the en-

vironment, and culture. In the inner gaps of the fabric, I

compare to the lack that allows the desire’s needle to

circulate. The smaller ring I visualize as the mirror

frame, that is, the support the Other offers through sig-

nifiers of recognition. And the larger ring which sus-

tains the fabric straight to be embroidered I relate it to

the paternal metaphor function.

! Regarding the variety of colors and materials of

the threads that cross the fabric, I find them compara-

ble to the multiple discourses the subject receives, dis-

courses of evolutionary order, perceptive, ideas and

emotions, whose diversity exceeds our knowledge and

incise equally upon the genetic diversity of individuals

– the fabric.

! Transposing then, the subject’s constitution in

early childhood to the act of embroidering, I could say

that Figure 1 (front), which grows within the frame lim-

its represents the infant’s semblant, hence Lacan 20

said that the semblant is approximately equal to mean-

ing.

! While the child is growing, his embroidery gains

shapes, colors, and contours. When we turn the em-

broidery piece backwards (Figure 2), what we usually

find are entangled threads, a complex and unintelligi-

ble web which I compare to the subject in his lack of be-

ing.

13

Figure 1

Figure 2

! The experienced embroider is able to make both

front and back clean and beautiful, but the infant is nov-

ice in the embroidery art, in alienating to the other of

culture. The embroidery as a metaphor would be then,

a witness in a single plan, of the intersection between

nature and culture.

! Reflecting about the nonexistence of a single proc-

ess, or final product that could be the same for every-

one, since every human potential is subject to the

Other who insert oneself into culture, it is possible to

consider that the passage through the fabric is particu-

lar to each one. It would be not only about the difficulty

or easiness to cross the fabric, but also about meeting

with pre-idealized sketches, with the rigidity or loose-

ness of the loops, and with knots and pieces of real

that might impede the thread to move, needing to be

cut off and restarted from different places.

! There is a variety of fabric materials and stitching

styles too. Multiple individual signifiers that from one

point to the next go knotting the unique and singular fig-

ure of an infant subject. Most important here is that the

child is the one who ties the knot and makes the stich.

14

It is him who decides which, and which parts of a

discourse-thread will stay.

! Considering the process of constitution of a sub-

ject as if he were an embroidery work, it seems possi-

ble that the formed figure could change contours a pos-

teriori. In life, each subject has an essence of being

that allows him to re-signify some of the discourses

that have constituted him during his early childhood;

and he could so do it through speech, before a valid in-

terlocutor, giving old discourses new meanings – or, if

appropriate, eliminating their excess meaning.

Openings, instead of conclusions

! It is not possible to talk about “the infant” in gen-

eral, but about singularities. Each child is different be-

cause his body is crossed by the speech of the Other

who constituted him. This allows the symbolic order to

have some influence over the nature order if the child

permits it so. This influence does not mean that nature

is subdued by the symbolic, but that they are related.

Immersed in his signifier, the subject ex-sists, it is the

subject of an unconscious that is structured as a lan-

guage 21 - not forgetting to mention that some individu-

als are devoid of unconscious.

! When someone speaks for an infant (since he

does not speak yet) it is always necessary to see case

by case, and more than anything, it is essential to en-

dure the share of “not knowing” each situation has. The

hazard of imposing a supposed, and moreover limited,

knowledge about the potentiality an infant holds within

is violence against life.

! Along these two years of activity in this Lacanian

cartel, I understood that when entering a field where

the Lacanian logic of “not all” is clearly felt, we have

(yes!) to endure “not knowing”; however, we must not

detain ourselves before it. It is possible “embroider” (cir-

cle) this “not knowing” with words, with questions, to

eliminate the meaning of pieces of real that hinder us

to, as has said Miller 22, “learn a bit about them”.

15

Houston June 27, 2015

____________________

(1) UNICEF. (n. d.) Primera Infancia. Free translation.

R e t r i e v e d f r o m U N I C E F C h i l e :

http://unicef.cl/web/primera-infancia/

(2) References: Diccionario Etimológico. Free transla-

tion. Retrieved from: http://etimologias.dechile.net/

(3) Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). “The

Function and Field of Speech and Language in Psycho-

analysis”. New York: Norton, 2004.

(4) Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real en

la cura psicoanalítica”. Cap. I “¿Que és lo real?”,

p..29. Free translation. Buenos Aires: Paidós, 2013.

(5) “Milonga” is a dance and music style derived from

Tango (Argentina, Uruguay and Southern of Brazil).

There is a variation of milonga dance that follows a se-

quence of two short steps forward and one large step

backwards. The intention in using this metaphor was to

illustrate my writing process, but for my surprise, I later

found that the origin of the word “Milonga” comes from

the African language “Bantú” and means “words”,

which is the exact theme of this paper. Free transla-

t i o n . R e f e r e n c e r e t r i e v e d f r o m

http://radiofronteiragaucha.blogspot.com/2013/07/curio

sidades-sobre-milonga.html

(6) Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real en

la cura psicoanalítica”. Cap. VI “Lo real en lo

Simbólico”, p.94. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

(7) Miller, Jacques-Allain. “El Ultimísimo Lacan”. Cap.

X “La idea de lo Real”. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

(8) Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap 3

“The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”, p. 63/275. New York: Norton, 2004.

16

(9) Wedding, D. & Corsini, R. Current psychothera-

pies (10th ed.). Cap. 1“Introduction to 21st-century psy-

choterapies”, p.7. Independence: Cengage Learning,

2013.

(10) Lacan, Jacques. Seminario16 Clase de 4/12/

1 9 6 9 . F r e e t r a n s l a t i o n . R e t r i e v e d f r o m

http://www.scribd.com/doc/182928399/Jacques-Lacan-

Seminario-16-De-un-Otro-al-otro#scribd

(11) Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap

3 “The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”, p. 61/272. New York: Norton, 2004.

(12) Lacan, Jacques. “O Seminário, livro 4: a relação

de objeto (1956-1957)”. Cap 4 “A Dialética da Frus-

tração”. Free translation. Rio de Janeiro: Zahar, 1995.

(13) Ibidem.

(14) Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap

3 “The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”, p. 66/278. New York: Norton, 2004.

(15) Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap

1 “The Mirror Stage as Formative of the I Function, as

revealed in Psychoanalytic experience”, p. 4-6/94-97.

New York: Norton, 2004.

(16) Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real

en la cura psicoanalítica”. Cap. VI “Lo real en lo

Simbólico”, p.94 - 95. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

(17) Lacadée, Philippe. “The Lacanian Child is a

trholematized Child”. Published by Houston Freudian

Field Library, December 2013. Retrieved from

http://houstonfreudianfieldlibrary.com/2013/12/02/trhole

matized-child/

(18) Ibidem.

(19) Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real

en la cura psicoanalítica”. Cap. VI “Lo real en lo

Simbólico”, p.93. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

17

(20) Miller, Jacques-Allain. “El Ultimísimo Lacan”.

Cap. X “La idea de lo Real”. Free translation. Buenos

Aires: Paidós, 2013.

(21) Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap.

5 “La instancia de la letra en el inconsciente o la razón

desde Freud”, P.139/495. New York: Norton, 2004.

(22) Miller, Jacques-Allain. “El Ultimísimo Lacan”.

Cap. X “La idea de lo Real”. Free translation. Buenos

Aires: Paidós, 2013.

18

! Vicissitudes

This is the third Lacanian Cartel in which I have

participated and it has been particularly challenging.

First, because I played the role of “plus one”, and sec-

ond because when choosing my cartel subject about

“Speech, Good-Saying and The real" I thought, naively,

that its production would be easier, and it was not.

Something stopped me in my study. Initially, I assumed

a position of listening to the comments of the carteli-

19

EDGAR V MARIN

SPEECH, GOOD-SAYING AND "THE REAL"

"... The passionate always speaks another language different from what things are; speaking in him the pas-sion, not the reason. And each one, depending on his affection or according to his mood. And all very far from the truth. Learn decoding and spelling the soul in the signals. Know which always laughs by being out and never by fake..."Baltasar Gracián … truth, not all! J.Lacan

zands, interested in their proposals, their doubts, and

their detentions and subsequently by their creations. In

this way I found a good excuse to relegate my job of

writing to the background. I was very interested and I

was very insistent on the task of making them write.

! Observing the cartelizands detained did affect me,

I detained too. At some point I wondered: is the func-

tion of “plus one” a "real" that stops me? What am I do-

ing, or what not? Why don’t I write? I could only dis-

miss this thought when I realized that it was not just

me, that everyone had their own "real" which pre-

vented progress. Even so my work continued slowly,

writing was not appealing to me, as if the effect of my

"real" was sufficient excuse: “No, it is only that the real

does not allow me to move forward", I thought. What

would that real be in my case? I didn’t know by then;

maybe I would be able to decrypt it in my analysis. Af-

ter months I learned that, in my case, the desire to

write stimulates from emotions.

! The potential simplicity of my subject of Cartel

turned out to not be such. For months, I couldn't pro-

duce anything, to the point that in one of the meetings,

I decided to introduce my progress: a blank napkin.

This caused laughter among those present and taken

as a joke, the truth is that I felt frustrated by the mea-

ger production; however, I assumed the position of

good humor with everyone, I stopped pretending that I

would make the colleagues write and decided to rely

on the Cartel as a device. Then I opened a chat on

"WhatsApp" for calls and exchange of ideas; there was

a change in my position as plus one, which apparently

stimulated production in the other cartelizantes and the

momentum of the cartel changed towards more elabo-

rations.

Let’s get to the point

! After long stagnation, I managed a simple elabora-

tion on my cartel subject. In this work, "The speech", re-

20

fers mainly to the discourse, and specifically, the one of

the analyzand.

! The "good saying" (or benediction) how to define

it? Would it be perhaps the most convenient way of ex-

pressing ourselves both to ourselves and to others?

The "real", according to Jacques Lacan, what "does

not stop of not being written" or... "which involves all ex-

clusion of semblant" or... "the stake that crosses at the

wheel of the cart and not let it move". As we can see,

the real seems to be the merits of the case and cannot

be seen, or even be defined.

! Then, concentrating on the elaborations about the

"good saying" of Baltasar Gracián, and following J. La-

can, some questions arose:

! Is it “good saying”, saying only good words, those

that are not vulgar? It may be and however, we must

not rely on that only, because perhaps some "bad

words" are very suitable in certain moments or to ex-

press certain emotions.

! Is it good saying to say, "Benediction"? Here I find

a problem, and it is that I hear people say, or I read in

"social media" greetings from some of my friends ex-

pressig: "Blessings (benedictions) for you and your fam-

ily", it seems like there is a religious sense of faith in

the word. This word may express a good wish, without

manifesting which one it is, without saying anything;

something similar happens with cursing (malediction),

which is not the same as bad saying. From this work

more questions than answers come to me, questions

that never before had arisen.

! Studying Baltasar Gracián and not dwelling on the

meanings, I think I understand that the "Good saying"

has to do not only with the words used, but also with

the context and the intent. Specially the intention of the

message contents going outwards and inwards from

the one speaking, not forgetting the saying that "the

road to hell is paved with good intentions" and who

speaks is subject to his unconscious (Freudian) or Par-

lettre (Lacanian), which may have the effect that, the 21

one who expresses it does not know what is saying

and, it is the listener who decides what to understand.

! As we know, the word is founding... and if it is

used in the good way, it seems that we should expect

the founded to be good. However, it is not about select-

ing a list of good words or expressions "with healing

character" for use in psychoanalysis and voilá, problem

solved, all cured with the wonderful recipe, the good

pharmaceutical style or the one of the “new era”, e.g.,

"I'm good," "I'm happy," "I’m smart", etc. But it is not so

simple, there is the parlettre doing its job, the "real"

traversing with the lack of word to mention it, the uncon-

scious fantasies talking about their meanings, which

are particular to each subject.

! In my quest to understand the "good saying" and

the "real" I found questions. I have not found yet in my

cartel elaboration, a way to figure out this entangle-

ment, in which it is not enough to know what is conven-

ient to say and the way to do it, but being able to do so

at the proper time and the convenient way.

! During this lacanian cartel I prepared a grid of

twenty by sixteen (20 x 16) characters, of which a fel-

low cartelizand comented that it was a work of art. It oc-

curred to me that this matrix, having as axis the words

unconscious, signifier and real, it could represent meta-

phorically and in graphical form hidden words, signifi-

ers deciphered as a work of reduction of the uncon-

scious, trying to catch signifiers that have been impor-

tant to me. Some are represented with numbers, oth-

ers with letters, some with signs and combinations of

these. It's a grid filled with letters of the alphabet and

characters apparently at random; however, when ob-

serving it closely we find words that were intentionally

chosen from the psychoanalytic vocabulary. As a back-

ground, or second layer, I've placed the word Parlettre,

knowing that the unconscious is there and not neces-

sarily in the background, but in both layers, as the

unique double face, inside and outside, of the Moebius 22

Strip, just like Lacan utilized it to explain the dual char-

acter of the unconscious. For me, the “real” thing is a

mystery, it is there but it is hard to figure it out.

! The creation of this "alphabet soup", name which I

originally gave to this production with good humor and

which produced laughter, shows something really com-

plex, because it is about signifiers that I have not even

completely deciphered. They are not just loose letters,

they make up words, some of them chained to others,

and a letter is part of several words. Could there be

something of this in the formation of the unconscious

and signifiers chain?

! At the beginning of this essay I have included an

excerpt from aphorism 373 of the book "The Art of

Worldly Wisdom" of Baltasar Gracián, which suggests

something that is current today: how we the subjects

express ourselves.

! I also questioned myself about the position of the

analyst and about listening, knowing that speech is con-

ditioned by the unconscious, an unconscious that we

need to decipher and reduce.

! Finally, let’s remember what J. Lacan said: "the un-

conscious is structured like a language..."

 

! Houston, June 27 2015

23

 This text, about what “the real” is, took me some

efforts and moreover, demanded for me to be alert "not

to confuse real with symptoms" as J. A. Miller stated in

the "Very Last Lacan” -Ultimísimo Lacan-[1].. My cartel

subject was “Speech, Language and Real”.

! My work within this Lacanian Cartel, sometimes

seemed unattainable, dark, and slow. Other times, the

set of cartelizants, one by one, contributed with surpris-

ing elements that made it interesting to continue on; I

was surprised to find out that there is no protocol to 24

CARMEN NAVARRO-NINO

“REAL” A QUESTION, THEN SOME ANSWERS

knot the real and human tenacity, in search for a for-

mula to dissolve-it, as it was possible.

! Questioning myself about real led me to a first sur-

prise; finding out that the Dictionary of Psychoanalysis

by J. Laplanche and J-B Pontalis, edited under the di-

rection of Daniel Lagache[2], does not include a con-

cept or definition for "real". This term is mentioned only

as one of the "three essential registers", as part of the

definitions of the symbolic and the imaginary. However,

Jacques Lacan is recognized in that text as the creator

of these three fundamental registers; Imaginary, Sym-

bolic and Real.

! Thus, from an undefined real, I found that in the

"limits of consciousness” lies what is difficult to access,

something that Jaques Lacan called "the register of

real", such indescribable thing that is topologically in

and out of each one of us (like the single-double face

of the Moebius band), in a "living-in-side, using an ex-

pression of the "White Child", a New York Bronx artist.

Inspired by this musician and poet, I accepted, during

a period of time, to put myself in a position of open

mindedness and inquired about an attempt of "immer-

sion in real", this time, knotted in a "Lacanian Cartel".

Thus, I decided to try to clarify something about real

from the text of Jacques Lacan "Function and Field of

Speech and Language in Psychoanalysis [3]. It is a

dense and extensive text that abounds in orientations

for psychoanalysts to always look for "the expression

of a wish" in the "gift of speech"; "this gift that is the

path by which real has reached humans”. In this text,

J. Lacan explained to psychoanalysts, that "the gift of

speech should be sufficient for your action and your

knowledge..." Certainly, it is to recognize the "structure

of language and the symbolic function of interpreter the

analyst sustains".

! Paradoxically, this cartel’s work is about some-

thing that remains absent in language, not present

along with the gift of speech, it is certainly there where

a real looms, one that seems to be attached to some 25

ignorance, some secret, some omen, inherited guilt,

the unspoken, the hidden that gets back to us as a re-

sponse from the real. We have what J. Lacan desig-

nates as "the problem of relations, in the subject, of

speech and language"[4] .

! A real that prevents advance, "the stick that stops

the wagon’s wheel" as expressed by J.A. Miller in the

text “Symptom and Phantom”. Somehow, sometimes,

we can make emerge real from language, of which we

don't know.

! Some analizands who are determined to reduce

their responses from their real, manage to access in-

vention, creation, sometimes allowing for moments of

sight, reducing some real, understanding, and moving

forward in parallel to their real that remains particularly

painful and strong. Sometimes real appears when we

cannot remain in lacking, it seems that voracity attracts

real which is different than symptom. It appears to be

strengthened by drama, when we opt to be accom-

plices with silence.

! Real is truly unique for each one, it is about the im-

movable and opposed to motion, we can say meta-

phorically that it is like friction; we know friction is al-

ways present when an object moves, if there is no fric-

tion there is no movement. Sometimes a response

from real is madness, horror, a rest, a shadow, a solid

excision without excision, fantasy, emptiness; it is real

in real, "what always returns to the same place". By

questioning “real", I realize that we seem to live within

real hoping for effects on the symbolic. Real, which im-

plies Jouissance is necessary and we know it is not

convenient to give it a sense, since real makes no

sense.

Some Answers

! It seems that poets, artists and musicians, faced

with their real, attempt to respond by making produc-

tions which in some way are supported at least on

26

imaginary and symbolic. Their products are scores, po-

ems, works of art or melodies that produce emotions in

some subjects, for example: Arabesque 1 and 2, Win-

ter, Va Pensiero, Pavane, Asturias, Havana and many

other popular musical compositions. From the effect ex-

erted on certain subjects by the toccatas and fugues of

J. S. Bach, questions arise:

! Was the symbolic making its effect on real and

caused creation of musical writing, poems, writings

and other works of art; are these productions a re-

sponse from real? Is there any relationship between

the answers from real and sublimation?

! In theater works such as Porgy and Bess which

deals with violence, suffering, drugs and sex, the artist

manages to represent real and convey pain and tender-

ness in a plot and in a melody.

! I found that some cultural productions, as well as

some myths and beliefs, seem to be human creations

as an attempt to treat with real, to become instantly in

a multiplying effect of real in a different way. An exam-

ple of this can be seen in the celebration of "Hallow-

een" in which some cultures try to eliminate supersti-

tion and fear to supernatural things in new generations,

producing what seems to be responses from real; this

time translated into consumerism that generates bi-

zarre identifications, setting the imaginary, generating

violence and the lawless real in unimaginable propor-

tions.

! Sometimes, appearance of real seems easy, it

takes just a signifier, a rest and appears the boundary

between light and dark, the whirlwind and paralysis in

some subjects. Something heavy, sometimes a secret,

what is not known from the past, discomfort, suffering,

impotence, fear, not knowing, being at mercy of igno-

rance.

Language.

! In Jacques Lacan text "Function and Field of

Speech and Language in Psychoanalysis", I found that

27

the gift of speech and language is essential to human-

ity, we can say that poetry is a privileged place of wis-

dom and aims to express ourselves.

! Real as stated by Jaques Lacan from the experi-

ence of an analysis is "what does not stop not being

written". Language and words as signifiers can be

founding or impotent in its paradoxical consequences.

We don't have any power to produce or to avoid subjec-

tive positions or the effects of unspoken that will come

to prop up real. The text "The King Lear" by W. Shake-

speare enunciates on the character of Cordelia the

phrase "There are no eyes to see the truth"... She

couldn’t speak much; she was not endowed with the

gift of speech, in view of which there were conse-

quences: she was disinherited by his father. The emer-

gence of love in the symbolic ensures Cordelia a solu-

tion to her real, a better destiny, even without her fa-

ther’s inheritance.

! During this cartel’s work one of my childhood

memories appeared and made emerge a concealing

element, considered magical at that time: the "alum

stone", substance that was secretly used in privacy by

women of my family to fix conditions on the skin, lips,

gums which healed rapidly on contact with the stone

without a medical consultation. Starting from there, in

my childhood I thought that there would be almost

magical solutions to resolve human pain, only that we

did not have access to those truths and had to find

them by ourselves.

Openings - Knottings

"The problem is thus pulled from psychology, to be for-

warded to mathematics, Frege: “Fundamentals of arith-

metic”.

1- The conclusion of my Cartel subject is that real is

without language or words, it is that "what we silence in

the symbolic returns from the real". In light of the inquir-

ies during the work of cartel, I found that this construct

28

is a register formalized by J. Lacan, which is current

and properly adjusted to the attempts to explain what

happens and we cannot explain and try to build slowly

during an analysis. Real gives its answers, it replies.

2. During the two years this Lacanian Cartel work

lasted, multiple violent events happened around the

world that had significantly shaken the cartelizands

and the Plus One. We also knew of advances in sci-

ence, psychoanalysis, in law and in international agree-

ments as attempt to bring certain well-being to man-

kind. Such progress and events have deepened holes

in not knowing in real and many questions about sym-

bolic and imaginary have arisen. We have been able to

discern the effects of knotting and un-knotting and its

consequences. Additionally, we have observed the

false knotting in violent religious fanatics that unwind

subjects obscenely toward the worst acts. There were

new signifiers as Charlie H, causing us pain, and an-

ger, that frightened us and made us bear in mind the

fragility in face of human ignorance and violence it pro-

duces.

3. Near the moment of elaborations of the final writing

of the cartel, my conclusions remained in real, they

were not possible to be elaborated, I could not move

forward. One morning, on March 14, 2015, the plus

one made an indication in a new Chat room that he

opened for the cartel work and he wrote:

! - "Happy Pi day: 3.1415".

I replied:

! - I do not understand anything! Today we celebrate

the day of artisanal fishermen and I wrote, as those

Breton fishermen who fished with Lacan the day he

saw a sardine can shine in the midst of the sea. (J. La-

can. Book 11 of the Seminar)

! The previous message I had written in the chat

stated: A refuge. And in the immediate previous mes-

sage, I remembered and wrote that a Lacanian Cartel

29

of the HFFL, is an institutional structure established in

its beginnings by Jacques Lacan, that leads to the con-

struction of a School and it is the good way to begin be-

ing part of it.

! Now, I decided to ponder about the π (Pi) symbol,

bearing in mind that, in real the gift of speech is not pre-

sent, "what is real is without law"[5] and slips. We know

that real is "latent infinitude " pointed out this way by

Jacques Lacan, "at the point of rupture between cause

and effect, comes real"[6] .

! As we know the "fundamental rule" proposed by

Sigmund Freud for an analysis, indicates that we must

associate freely without any censorship on what is said

in the analytical device.

! I wonder whether it would be appropriate to create

or find a topological border, perhaps in the Moebius

band, through which, pointing to the "non sense" in ad-

dition to free association, my proposal would be to, ad-

ditionally, individually rank what is essential from this

property of Pi, one by one in an analysis without mak-

ing sense. Trying to specify in language, "analytic hier-

archy sets" essential in particular Lalangues and favor

in analizands the construction of a real and its re-

sponse, of which we never “know”. Several avenues re-

main open to facilitate the treatment of a rest, the crea-

tion of a real for the 21st century, and a real that con-

tinually surprises us in suspense. A legacy of Jacques

Lacan: "There are only paradoxes". However, "despite

everything, we must grab from somewhere..."

  

30

Bibliography:

1.! Miller, J-A. "Ultimisimo Lacan" Paidos. Argentina.

2012 p. 172.

2.! Laplanche, Jean and Pontalis Jean-Bertrand.

Under the direction of Daniel Lagache. Dictionary of

Psychoanalysis. Editorial Labor. Barcelona 1987.

3.! Lacan, Jacques. Report from Rome, 1953. Func-

tion and Field of the Speech in Psychoanalysis. Writ-

ings vol. 1. Century XXI editors Mexico 1990.

PAG.227, 269, 309, 310.

4.! Lacan, Jacques. The Seminar. Book 23. The

Sinthome. Buenos Aires. Paidós. 2006. p. 135/36.

5.! Briole, Guy. A real for the 21st Century, Scilicet.

AMP Buenos Aires Argentina 2014 p. 12.

6.! Levy, Bernard-Henri. AMP AMP Congress open-

ing speech. "The Real Responses". Paris 2014. (Un-

published text).

7.! Miller, J-A. "Ultimisimo Lacan" Paidós. Argentina.

2012 p. 155.

8.! Lacan, Jacques. The seminar. Book 11. The Four

Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Paidós.

Buenos Aires. 1989.

9.! Gorostiza, Leonardo. Amphibology for the Real.

Conference. Buenos Aires. June 23, 2013.

10.! Gomez Pin, V. and Echeverria, Javier. Limites de

la consciencia y el matema. Taurus editions. Madrid

1983.

 Notes

[1] Miller, J-A. “Ultimísimo Lacan” Paidos. Argentina.

2012. Pág. 172.

[2] Laplanche, Jean and Pontalis Jean-Bertrand . Un-

der the direction of Daniel Lagache. Dictionary of psy-

choanalysis. Publishing work. Barcelona 1987.

31

[3] Lacan, Jacques. Report from Rome, 1953. Func-

tion and Field of the Word in Psychoanalysis. Writings

vol. 1. Century XXI editors Mexico 1990. PAG.227.

[4] Ibid., page 269, 309, 310.

[5] Lacan, Jacques. The Seminar. Book 23. The

Sinthome. Buenos Aires. Paidós. 2006. p. 135/36

[6] Briole, Guy. A real for the 21st Century, Scilicet.

AMP Buenos Aires Argentina 2014 P. 12.

32

Lacanian Cartel Experience!

! Before I started this Lacanian Cartel, I had no

idea who Jacques Lacan was and what he had done.

The group explained what we had to do, but I kept on

waiting for a clearer direction or instructions, and I kept

on waiting, and waiting but the direction never came.

All I knew was that I had to write something about the

text we were studying “The Function and Field of

Speech and Language in Psychoanalysis”. I read the

Spanish version a few times, let me rephrase that, I 33

DIEGO PARRA

DECODED WORDS AND DIALOGUE

tried reading it a few times and I could not understand

it.

! Finally, one day I picked up an English online ver-

sion of the text and it started making sense. All of the

sudden the light came on and I understood, at least

some of it. Keep in mind Spanish is my native lan-

guage, but having spent more time speaking English

and being my primary language, by reading the text in

English I understood better.  Now the writing had to

start. This was another struggle, because my mind was

routed towards a process. You read the text, research

and write your findings. The Lacanian Cartel was differ-

ent; I could not find a process (maybe there is one, but

I could not find it). During our meetings with the group,

we spoke about different authors, read different articles

and shared our thoughts and experiences.  I kept ask-

ing myself: how can I write about a subject I know noth-

ing about?

 ! Finally I just sat down and forced myself to write, I

looked over my notes, started typing whatever came to

mind, I thought about the conversations we had in the

group. I started to write, I was actually writing. After

much input from the group (and moral support), this is

the result of the hard work. This has brought the light of

psychoanalysis into my life. It has made me a believer

and, also brought another level of respect towards the

loving people working very hard to expand the aware-

ness to this beautiful subject.

Dialogue (Interlocution)

! When people are communicating, the interchange

of words, sounds or gestures occurring can be per-

ceived differently by the sender and the receiver. J. La-

can pointed out: “the emitter receives his own mes-

sage back inverted”.

 ! “If communication based on language is con-

ceived as a signal by which the sender informs the re-

ceived of something by means of a certain code, there

34

is no reason why we should not lend as much cre-

dence and even more to every other kind of sign when

the “something” in question concerns the individual: in-

deed, we are quite right to prefer every mode of expres-

sion that verges in natural signs” (Ecrits p.245). This

text grabbed my attention because it explains the es-

sence of my research in this Lacanian Cartel,

“Palabras Decodificadas e Interlocucion” or “Decoded

Words and Dialogue”; in my opinion, communication

depends primarily on our previous experiences.

! Once we enter the workforce we spend the major-

ity of our day in the workplace and the relationships we

build with our peers and supervisors are crucial. As we

move from one job to another we take with us what is

“real” in our previous relationships. For example if an

employee had unpleasant experiences with his supervi-

sors in previous jobs, the employee can take these ex-

periences and expect the same treatment from his new

supervisor. Example: When the supervisor asks “why

did you take so long to submit the report this week?”

the employee could take this as a form of claim or com-

plaint, when in reality the supervisor might be asking

questions to find out if the employee would need help

or assistance in getting his reports completed.

! Another example: a conversation between two

classmates.

Receiver: can I borrow a pen?

Sender: (in an excited way) yes! I have a brand

new box of pens and look; these pens also work

as markers.

R: I only need it to write a short note, I will give it

right back to you.

S: no it’s ok, I do not want it back, keep it, is a gift

from me.

R: I do not want to keep it

S: keep it, I do not wish to have it back

35

! The detail to take into account is that during this

conversation the receiver did not look well; he had the

symptoms of a fever. Meanwhile the sender wanted to

make a nice gesture, by giving him the pen, the re-

ceiver seemed to have perceived that sender did not

want the pen back because she did not want to catch

the same illness (actually, this occurred during one of

our Lacanian Cartel meetings).

! Another factor that can cause the “code” or “sig-

nal” to be miss communicated could be the tone being

used by the sender. Due to this, the “code” or “signal”

could have a completely different meaning for the re-

ceiver than what it is intended. This reminds me of

something my father used to say: “You can say some-

thing to somebody, but you have to be careful on when

and how you say it”. If a sender does not realize it, the

message could be received as an aggressive one be-

cause of the tone being used, unless he is made

aware that the way of communicating is received as ag-

gressive communication (and he is willing to change),

the method of communication will not change. Essen-

tially, his way of communicating could be because of a

“real”, and unless someone informs the sender that is

being received as aggressive, his “communication” will

not change. These examples also describe the “code”

or “signal” Lacan mentions in his writings and how we

each make our own way of “communication”. At the

same time it explains some of what Lacan mentions

about one of his favorites authors “Human language

would then constitute a kind of “communication” in

which the sender receives his own message back from

the receiver in an inverted form” (Ecrits p. 246).

Decoded Words (Palabras Decodificadas)

! In J.Lacan’s Ecrits p.245, the following text

grabbed my attention as soon as I read it “It is in this

way that the technique of speech has been discredited

among us and we find ourselves in search of a ges-

ture, a grimace, a posture adopted, a face made, a

movement, a shudder, being pray of unusual move-

36

ments - for we are subtle and nothing will stop us from

being bloodhounds on the scent” because it describes

specifically my questions in this Lacanian Cartel work

about “Decoded Words”. It reminded me of “decoded

words” my elders used in my country of origin. Then I

start thinking about all the expressions I use today be-

cause the people I was raised by used them. For exam-

ple, look at this exchange between a mother and a son

as he tries to find the keys.

S: where are the keys at, mom?

M: right there (without pointing with her finger, but

making a gesture with her mouth in the direction

where the keys are located)

S: where?

M: right there! (Making the same gesture)

S: (only by looking at his mom he is able to find

the keys)

 ! Nowadays when my wife asks me where some-

thing that she cannot find is, I respond by pointing with

my mouth in the same gesture my elders used.

Conclusion

! After the experience on this Lacanian Cartel I be-

lieve that when we are born, we are at our purest form

on this earth; we cannot relate to or remember previ-

ous relationships or past experiences. As we grow, we

first become familiar with our caretakers, which are usu-

ally our parents and our close family. As we continue

our life experience we start to interact with other peo-

ple, such as friends, teachers and even strangers.

Later in life, we have more relationships; such as a

spouse, sons or daughters, customers and neighbors,

to name a few, and these experiences and relationship

provide us with what is “real” for us in our continued ex-

perience in relationship building.

! I call this a growth experience; because at the end

there is a better person that came out of this process,

37

a person that is going to make the best efforts to be

open to new process or experiences, a person that un-

derstands how much impact our communication or sig-

nals have in other people. But my question is; what are

you doing to search for “Decoded Words and Dialogue”

in your communication?

Bibliography:

Lacan, Jacques. “The Function and Field of Speech

and Language in Psychoanalysis, Ecrits. English,

2006, 2002 by WW. Norton & Company, Inc, New York,

NY.

38

! During this, the first opportunity presented to me

to participate in a Lacanian Cartel, I felt unsure about

how it worked. Our first Cartel meetings consisted of

reading, talking, taking notes about the lacanian cartel

device and the register of real, all appropriate activities

at the time, but whose deepness I understood very lit-

tle of. I tried to concentrate on reading, in the silence of

my room, "Function and Field of Speech and Lan-

guage in Psychoanalysis" of Jaques Lacan. How hard

it was for me to understand his writing!

39

GRECIA BRICEÑO-PARRA

SPEECH, SETBACKS AND PROGRESS

! I continued reading, in both languages, interchang-

ing between the English and the Spanish. Finding

words, which put together had no meaning to me, I sim-

ply did not understand them. My colleagues would ask

if I had written something. I simply smiled, the irony of

the situation made the question to be a hilarious one. I

did not understand the readings in English, or Spanish,

let alone to choose the language in which to write

about the topic. Also, there was another question aris-

ing: what am I supposed to write about? The text func-

tion and field...? Something abstract? What do the

chicks say? I continued to sigh deeply many times be-

fore I finally began to write.

! From all of the readings and suggestions I re-

ceived, the one thing I could perceive was: "write about

anything". I felt much confusion around me. In addition,

there was a great internal conflict arising, I wondered if

having these difficulties was common in a Lacanian

Cartel. Is this a part of the process? Who determines

what is normal? I felt as if I were learning a new lan-

guage by immersion; I took a break, and realized that it

was exactly what was happening; I was learning to

speak Lacanian.

! Months passed by, the same question stood... the

Plus One asked “Has anyone written anything?"

! Nothing. In reality, it was very difficult for me to

write or even decide my cartel subject. Months passed

by and the pages continued to be blank. I constantly

asked myself, what were those “Reals” (Real-es) im-

peding my progress? Until one day, suddenly, my mind

occupied itself with creating images and sounds. A tor-

rential rain of ideas and words appeared, and from

there patterns were formed, words emerged and I be-

gan to look for the root in each one of them, what re-

peated itself and the homophonic sounds:

! Palabra (“word” in Spanish), Pa-labra. Pa, Papa

who loves, the one who gave me the gift of words.

From Einstein to God, he taught me that the possibili-

40

ties for me were endless. Thanks to his vision, I will al-

ways carry love in my heart.

! Divided otherwise - Palabra, Pala-bra – takes me

to a “Pala” (“shovel” in Spanish) n as shovel. A work-

ing shovel, construction tool, promoting land move-

ment, work that if well done, creates love.

! By dividing in yet another way, I found Pal-abra.

“Abra” which means Open. To open doors and our

minds, to live and let live, advancement, imagine, think-

ing, create, to love others and allow ourselves to be

loved. It is at this time the question arises: what is true

love?

! Thus, a sound became a word; a word became a

sentence, a sentence became a memory, and memo-

ries turned into a love story.

! At that moment I felt great admiration for the work

that ironically is called "Free Association". I wrote every-

thing that came to my mind. Once again, I start to read

"function and field of speech..." for the thirty-fourth

time, sigh. I could not get through the first page. A col-

league suggested I chose a phrase and "chew on it".

Almost immediately I follow her suggestion, and sud-

denly the words began to leave the text to find me. I

felt they belonged to me, as if they knew my spirit, my

truth.

! Finally choose a phrase from La Rochefoucauld:

“There are some people who would never have fallen

in love if they had not heard there was such a thing.”

! It seemed like we smiled at each other, the words

and I. I thought I knew them and they knew me; it felt

like running into an old friend after years of feeling their

absence in my life. They were comfortable, they felt

safe, almost intimate, and they want to be loved. It was

only at this time I knew with certainty what I would

write about. All the other words are left behind, and my

whole being was focused on these. We began to talk –

what experiences have influenced my definition of

41

love? Which decisions have been marked by this affec-

tion? Suddenly I remember a phrase by Einstein,

"there isn’t an absolute time, nor an absolute space...

everything is relative!"

! Doubts emerged over the concept of love as I

imagined it, and I took the liberty of including it as La-

can describes it: "the realization that perfect love is not

a fruit of nature but of grace." - J. Lacan (2)

! For me, upstream of the so-called "liquid love",

real love is strong, full of patience, undeserved, trust-

worthy. It is that love that only One can give, and after

that, your life changes for the better. I remember the

first time I felt it... faced with that love, it seems to me,

there is only a before and an after.

! To give word to that love seems to me what allows

us to move over our “real”. It is that love which transmit-

ted via words and affection from those whom we have

placed as Great Others. Through it, we discover the

strength that helps us create real progress in our-

selves. However, life changes and what is left behind

are memories of the experiences.

! I question the ways in which we can access these

memories and experiences that help us to advance,

analysis is one of possible ways, since the same, done

in a proper way, serves the purpose of extracting and

analyzing knowledge that has been instilled through

the affections. Affections generated by experiences,

both positive and negative, given that everything is rela-

tive depending on the frame from where they are being

analyzed.

! According to Lacan, "the analysis becomes the re-

lation of two bodies between which a fantasmatic com-

munication is established in which the analyst teaches

the subject to apprehend himself as an object” (1), it is

this separation the one that “leaves the subject at the

mercy [livre] of every summons of the analyst's

speech” (1). It will depend on the position of the ana-

lyst how to guide the analysand so that the word as-

42

sumes its value and converts from an abstract to either

something with a symbolic value for the analysand or

something that should be disposed of. Once identified,

these extracted wisdom are the ones that help us put

words and thus diminishing the effects of the “real”. To

realize that all experiences bring progress, after having

passed through an analysis, it seems to be what helps

us to improve as individuals, accepting that is conven-

ient to be forgiven and to forgive, without forgetting, giv-

ing and receiving love.

! In conclusion, obtaining love from most experi-

ences lived is the miracle itself. After all being said

and done, my true love is a product of the harvested

knowledge, full of grace, didactic and educated, whose

fruit is also found in those who love God* in the good

way, and for me in the love to my daughters. My first

daughter, who during this work was included in our

meetings and also in an atmosphere of good humor

was designated as the "plus two", and my second

daughter which I am currently sweetly expecting while

finalizing the corrections of this beautiful work, after ex-

periencing a doctor ordered bed rest of three months

and successfully overcoming, thanks be to God*, the

difficulties associated with a Previous Placenta.

Note*: During our meetings, theological discussions

never took place. Given the freedom to write of what

exists in my heart, I felt the need to mention and thank

God during this work.

! A product of my Cartel work has been the elabora-

tion of a duel that I expose in this way:

! Just like magic, inspiration in my lacanian cartel

work seemed to transport me to the center of my gor-

geous Maracaibo, just as if I could feel on my body the

heat that only the “land of the beloved Sun” can emit,

to hear the noise of trucks, engines, and horns, the hur-

riedness of the people walking, and at a distance a

hawker shouting "Real and a half, real and a half,

where is my real and a half?”

43

! Suddenly I remember myself as a little girl facing

my grandparent’s great closet. I see “Las Cumbres”,

my cousins, our games. I feel the "reales" in my

pocket. They are heavy, and prevent us from playing.

In my hometown, "reales" is synonymous with coins.

My grandparents would see our efforts as we at-

tempted to play with heavy pockets filled with coins,

and insisted on changing the coins for bills, thus elimi-

nating our "reales". “Reales”, in Spanish is also a word

that signifies money. They understood how happy we

were when we could play freely, and took joy in helping

us to play better.

! It should be noted that the exchange was never ex-

act, and somehow us grandkids ended up with more

money than what we originally had. My grandfather

called it "la ñapa", which translates to "a little more". It

was in those "little mores" - love, protection, unit, sepa-

ration, happiness, structure, and love where they exer-

cised the function of helping execute the Paternal Meta-

phor NF (x). There was so much wisdom capsuled in

this, I feel their absence every day. Would absence be

one of the questions about the real for me?

44

Bibliography

Lacan, J., "El seminario sobre La carta robada"

p.243, Escritos I, Siglo XXI, México, 1956.

“Seminar on the Purloined Letter”

Lacan, J., "Función y campo de la palabra y el len-

guaje en psicoanálisis" p.256,  Escritos I, Siglo XXI,

México, 1976.

“The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”

45

Houston Open Sky

Editora: Carmen Navarro-Nino.

Comité Editorial HFFL. Adherent Nel-Fibol.

Directora: Marianela Bermudez-Cuns.

Directora de Publicación Online: Valeria Ravier

Miembros: Carmen Navarro-Nino, Valeria Ravier, Edgar V. Marín, Maurien E Caron Z.

Traducción: Edgar V Marín, Valeria Ravier, Marianela Bermudez-Cuns.

Revisión de textos en inglés: Edgar V Marín y Luis F NinoRevisión de textos en inglés/español: Comité Editorial HFFL.

Todos los textos han sido revisados y autorizados por sus autores. Houston Sept./2016.

47

Ofrecemos nuestra gratitud a la NEL Miami, al Lacanian

Compass por el apoyo que brindan a la actividad analítica

de Orientacion Lacaniana en los Estados Unidos, y en

especial por el apoyo que han dado a la Houston Freudian

Field Library FIBOL-NEL, al permitir registrar el Cartel

Lacaniano: “Función y campo de la palabra…y el Registro

de lo real”

Agradecemos a los autores de los textos bilingües que

publicamos en esta edición del Houston Open Sky #4:

Carmen Navarro-Nino, Diego Parra, Edgar Marín, Grecia B

Parra y Maurien E Caron.

También agradecemos a Edgar Marín, Marianela Bermudez

C., Carmen Navarro-Nino, Valeria Ravier y Luis F Nino por

su arduo trabajo y por las contribuciones a la corrección y

traducciones de cada texto.

Agradecimientos

Una de las valiosas contribuciones de Jac-

ques Lacan al Psicoanálisis, se conoce con el nombre

de Cartel. Él lo propuso en el Acto de fundación de la

Escuela Freudiana de Paris el 21 de junio de 1964

como un dispositivo de trabajo. Así comenzó a fun-

cionar como un lazo fundamental para quienes tene-

mos el deseo de construir una Escuela y deseamos

formular preguntas acerca de la práctica analítica.

¿Qué es un Cartel Lacaniano? El Cartel es una pla-

taforma formal, que permite formularse preguntas y

tratar de contestarlas, favorece el descubrimiento y la

creación de nuevos conocimientos a título particular y

singular. Las producciones dentro del dispositivo del

48

Nota EditorialCarmen Navarro-Nino Editora, Houston Open Sky

cartel son inéditas e individuales. El Cartel es funda-

mental para la Escuela Psicoanalítica Lacaniana y es

un legado de J. Lacan, quien lo coloca como un ele-

mento formador de Escuela para psicoanalistas en

tanto tal. Es un espacio vacío donde el retorno a lo sin-

gular pareciera que favorece la reducción de lo real. El

Cartel, órgano base de la Escuela tiene una estruc-

tura de pequeño grupo, cuatro más uno (4 + 1). Ellos

eligen un tema común y dentro de él cada cartelizante

formula su “Sujeto de cartel” individual, que se espera

dará un producto escrito propio. Jacques Lacan pro-

pone una particularidad: “Que se restaure en el campo

que Freud abrió, el filo cortante de su verdad.”

En el Acto de Fundación de la EFP, J. Lacan esta-

bleció el Cartel que pareciera una manera de mante-

ner la vigencia de la formación de analistas. Como sa-

bemos esta se sostiene en el análisis personal, la prác-

tica del Control y en los Carteles Lacanianos, donde

se exige a cada cartelizante un trabajo individual. El

cartelizante, en posición de analizante, pareciera de-

cir: “en este momento lo escribo así”, hoy, en el mo-

mento en el cual realiza su trabajo, relacionándolo a

veces con el saber que se obtiene de la experiencia

de un análisis personal. Esta manera contribuye entre

otras cosas, con la formación de los analistas y al

avance de los análisis. En referencia a su trascenden-

cia Jacques Lacan estableció:

Quienes llegan a esta Escuela se comprometen a

cumplir una tarea sometida a un control interno y ex-

terno. Se les asegura a su vez que no se escatimará

nada para que todo lo que hagan de valioso, tenga la

resonancia que merece y en el lugar adecuado…

Las reuniones del Cartel que hemos concluido, es-

tuvieron muchas veces estremecidas por el momento

histórico que estábamos viviendo, así como por las di-

ficultades que cada uno tuvo que sortear, sobresaltos,

angustias y avatares particulares. Afloraron temores

que surgieron por las acciones terroristas, o por violen-

cia con armas de fuego y por las amenazas que a ve-

ces convierten a los teatros, restaurantes, cines, escu-49

elas, aeropuertos y universidades en lugares amenaza-

dos. La calidad de vida en la actualidad mundial, las

incertidumbres migratorias en EEUU y el “calenta-

miento global” con sus tormentas e inundaciones que

pareciera mantienen nuestras vidas en vilo, de alguna

manera afectaron la producción del cartel, sin em-

bargo, sus integrantes sostuvimos este Cartel Lacani-

ano trabajando y culminándolo.

Uno de los frutos de la actividad de este Cartel La-

caniano fue nuestra respuesta a una invitación de

Despina Adropoulou y Roger Litten responsables del

Texto Scilicet 2016 versión en inglés, publicado en co-

laboración con la New Lacanian School y bajo la direc-

ción de Jacques-Alain Miller. Los cartelizantes, Car-

men Navarro-Nino, Maurien Caron, Grecia B Parra, Di-

ego Parra, el Más uno- Edgar V Marín y tres volun-

tarios adicionales: Luis F Nino, Marianela Bermudez C

y Valeria Ravier, constituimos un Comité de Traduc-

ción dentro de la Houston Freudian Field Libarary

NEL-Fibol, coordinado por Carmen Navarro-Nino.

Efectuamos más de 25 reuniones de corrección de los

trabajos traducidos individualmente, entregando los

textos asignados en los plazos establecidos, poni-

endo así en acto la Transferencia de trabajo con la

AMP y sus Escuelas. Agradecemos a Jacques Alain

Miller por la dirección de Scilicet, a Despina Adropou-

lou y Roger Litten por la confianza depositada y a los

participantes en las traducciones por su valiosa labor

en especial a Edgar V Marín por la revisión final de los

textos.

Es importante destacar que en esta ocasión el dis-

positivo se convirtió en una suerte de refugio donde a

pesar de todo, la alegría contagiosa y el interés acom-

pañó a los cartelizantes hasta el final de esta impor-

tante actividad. Las producciones de cada uno han re-

sultado luminosas, de alguna manera poética o con

restos de nostalgia. Las presentamos aquí como una

contribución a la formación de una Escuela de Orienta-

ción Lacaniana en los Estados Unidos.

50

Con mucho entusiasmo ofrecemos los trabajos

que Ud. va a leer a continuación. Son el producto de

una elaboración individual dentro del dispositivo colec-

tivo llamado Cartel, que se llevó a cabo en la modali-

dad de Cartel abierto, en el marco de la Houston Freu-

dian Field Library FIBOL-NEL, registrado en Lacanian

Compass y en la NEL Miami. Iniciamos el trabajo de

Cartel el 07 de Junio de 2013, luego de dos años de

reuniones y trabajo sus elaboraciones fueron presenta-

das a cielo abierto el 27 de Junio de 2015.Se trata de

textos inéditos personales, revisados por los demás

miembros del cartel. Estos textos de edición bilingüe

español-inglés, son el resultado elaborado en ese es-

pacio de intercambio y trasmisión del conocimiento an-

alítico, un Cartel Lacaniano.

Título del Cartel: “Función y campo de la palabra…y el

Registro de lo real”

 Mas Uno: Edgar Marín. Sujeto de Cartel: Palabra, el

“Bien decir” y “lo real”

Cartelizantes y sujetos de Cartel:

          1-Carmen Navarro-Nino: Palabra, len-

guaje y “lo real”

          2-Diego Parra: Palabras decodificadas e inter-

locución

          3-Grecia Briceño-Parra: Lenguaje, detencio-

nes y progreso

          4-Maurien E. Caron-Zanerippe: Efecto de la

palabra en la constitución del infante

Pareciera que la participación individual en el dis-

positivo favorece exponerse, reconocer a los otros, re-

conocerse a sí mismo y hacerse reconocer por los

demás como ser singular. Una suerte de posi-

cionamiento que nos recuerda lo propuesto por J La-

can en “el estadio del espejo” y pareciera permite

según el testimonio de algunos que han participado

en esta experiencia, que esa posición subjetiva trasci-

ende de algún modo en las decisiones de la vida par-

51

ticular, efectos similares a las consecuencias de un

acto en su existencia. Además de esto, un Cartel Laca-

niano revela que varios esfuerzos individuales expues-

tos en conjunto, pueden hacer aportes importantes.

Houston Open Sky, Editorial. 4 de septiembre de 2016.

Bibliografía

Bassols, Miquel. El Cartel en las Escuelas de la AMP.

Entrevista. París, abril 2014.

Lacan, Jacques. Textos Institucionales. Acto de funda-

ción… EFP París, 1964.

Miller, Jacques-Alain. El Cartel en el mundo. Interven-

ción en la jornada de Carteles ECF. París, 8 de octubre

de 1994. Wapol.org

Portillo, Ronald. Formación teórica del Cartel. An-

alítica 1987. Caracas.

52

¿Quién es el niño en su primera infancia?

! Primera infancia es el nombre que se ha dado a

los primeros años de vida, cuando los niños adquieren

complejas habilidades psíquicas, físicas y sociales con

las cuales avanzarán en su vida. De acuerdo con UNI-

CEF y el Comité de derechos del niño, este período

“es cualitativamente más que el comienzo de la vida;

es, en realidad, el cimiento de esta” 1.

! Infante, viene del latín infans 2 que quiere decir

niño, y – antis, que no habla. De un llanto, a un bal-

buceo, a una silaba, a una palabra. También desde el

53

MAURIEN CARON

Palabra y real en la primera infancia

It is expected from a child that he will come to speak. A child needs to be spoken of in order for him to come to speak.

deseo de una madre, a la entrada en el lenguaje, a la

“Metáfora paterna”, y al deseo de decir. El sujeto in-

fante y su relación con la palabra fueron mi punto de

partida en este Cartel Lacaniano.

! Trabajando a partir del texto de Jacques Lacan,

“Función y Campo de la Palabra y el Lenguaje en Psi-

coanálisis” 3 de 1953, y el concepto de lo “real”. Elegí

como mi sujeto de cartel, Palabra y real en la primera

infancia, y traté de pensar en el juego de variables que

interactúan sobre el infante para que él pueda desarrol-

larse según sus potencialidades, y así, venir a consti-

tuirse en un sujeto hablante.

El trayecto

! Debutante en el dispositivo de cartel, empecé mi

jornada con el afán de responder preguntas:

! ¿Cómo se relacionan los conceptos abstractos del

psicoanálisis con el avance del desarrollo infantil ya

conceptualizado por otras áreas del saber?

! ¿Cómo leer la interacción de esas vertientes tangi-

bles e intangibles?

! Mientras más pensaba que respondía algunas

preguntas, otras surgían. Buscaba una corresponden-

cia entre el desarrollo infantil y el nacimiento del sujeto

del deseo, pero casi todo tenía que ver con casi todo y

con nada al mismo tiempo. Todo y nada.

! Tomada por una “inercia significante” 4 yo pro-

ducía páginas de escritura sin texto aparente. Sentía

que avanzaba dos pasos y retrocedía uno, como si bai-

lara una Milonga 5 y pudiera tocar mi sujeto del cartel,

para de pronto perderlo. Nos dice Miller que a diferen-

cia de lo simbólico, “lo real aparece en nuestro uso

como obstáculo, hasta como estorbo, antes que como

instrumento” 6; y también que de lo real solo se puede

decir una vez, pues pronto se eclipsa 7.

! Pensé entonces, que mi búsqueda por un saber

que abarcase todo se convertía en mi real. Y así, com-

prendí que las dificultades encontradas en el recorrido

54

de un cartel, a la vez, pueden servir de herramienta

para resolver algunas de ellas.

! Al intentar entender la experiencia subjetiva del in-

fante, yo dialectizaba sobre la experiencia freudiana.

Tal cual Lacan exponía en el texto “Función y campo

de la palabra y el lenguaje”, donde él apuntaba que “el

descubrimiento de Freud es el del campo de las inci-

dencias, en la naturaleza del hombre, de sus relacio-

nes con el orden simbólico” (1953). Según Lacan, esa

es la ley primordial que regula la alianza y sobrepone

el reino de la cultura al reino de la naturaleza.

! ¿Cómo sería posible entonces, pensar el desar-

rollo del infante separado del sujeto que habita un cu-

erpo?

! El “campo de la palabra” en el infante

Hay en los seres humanos evidencias biológicas, gené-

ticas y ontológicas que se repiten más o menos igual-

mente generación tras generación. La sorprendente po-

tencialidad de los cerebros de los bebés, que los lleva

a hechos increíbles sin que nadie se los haya en-

señado, da fe de esa herencia humana. Pareciera que

hay un supuesto “rutero acuñado (proyecto de plan)”

generalizado, todavía eso no es preciso. No hay

garantías anticipadas de logros.

! Como ya se discute en la relación nature vs. nur-

ture (naturaleza vs. nutrición), estudios epigenéticos 8

han puesto luz a la capacidad del ambiente (cultura)

de actuar y causar cambios hasta en el genoma hu-

mano dentro de las células – activando o desactivándo-

las. Pensando entonces en el infante y en su ejercicio

de dicha potencialidad, se hace fundamental apuntar

que el primer ambiente del niño es su Otro particular.

Otro que al nombrar, mirar, y hablar al infante, le oferta

la concreción que estructura su realidad. Un gran Otro

que Lacan nombro con mayúscula - “Autre” y que está

generalmente encarnado en la madre.

55

! La madre, según Lacan "no es sólo la que da el

seno, también es la que da la marca de la articulación

significante” 9. Mientras nutre al tesoro de significantes

de su hijo la madre abre el primer camino para que

con sus potencialidades el niño pueda alcanzar al Otro

de la cultura.

! La pérdida que Freud reveló, y que Lacan nombró

como efecto de la entrada en el “orden simbólico” suje-

tan el cuerpo a la palabra del Otro. Por eso pareciera

que en términos de promesas en el llamado “desar-

rollo infantil”, siempre hay que apostar por la es-

peranza.

Palabra y promesa

! Lacan dice que “la ley del hombre es la ley del len-

guaje desde que las primeras palabras de reconoci-

miento presidieron los primeros dones” 10. Así el niño

cuando ha sido hablado ya existe, aún antes de que

haya nacido. Pudiera entonces, decir que la palabra

como símbolo del pacto con lo simbólico es promesa

de un lugar en la cultura. Sin embargo, pareciera que

es prudente esperar.

! Según Lacan 11 ocurre un primer momento

cuando el niño descubre que el precio por su entrada

en el lenguaje es la pérdida del objeto de la natu-

raleza. A través de su llanto el infante reclama la satis-

facción de sus necesidades, y clama por el objeto que

pudiera satisfacer su deseo, lo que él encuentra es

frustración, pues tal objeto está para siempre perdido.

El niño se adentra así en el juego simbólico y hace su

debut en el mundo de la palabra. Lacan relaciona esta

frustración con la anatomía imaginaria del desarrollo

del sujeto 12.

! Otro aspecto fundamental es la operación de la

metáfora paterna. Cuando la madre, al apuntar su de-

seo más allá de su hijo, le transmite en su discurso el

significante del Nombre del Padre, significante éste

que hace sostén de la función simbólica 13. La ocurren-

56

cia de este momento creativo permite al infante avan-

zar como sujeto.

! En cuanto al Estadio del espejo 14, que según La-

can es el tiempo de la constitución del yo (entre los 6 y

los 18 meses de vida), percibir el paso de cuerpo frag-

mentado a una unidad corporal produce jubilo en el

niño, así como las palabras de reconocimiento ofreci-

das por el otro, sustentarán la unidad alienada que

marcara la constitución de su aparato psíquico.

! Tengo entonces, la impresión que la constitución

del sujeto infante como efecto de la palabra del Otro y

la operación de la Metáfora paterna pareciera que colo-

can al infante en una posición abierta al lazo social y

favorable a la manifestación de sus potencialidades y

talentos. A través del juego, el niño activamente ex-

plora y elabora las impresiones y palabras que recibe

del Otro y de la cultura, esa me parece ser su cuota de

responsabilidad. Aun así, no hay garantías de logro.

Hay algo en todo proceso humano que siempre es-

capa a la comprensión, que no se deja aprehender.

¿Qué es lo “real” para un infante?

! Nos dice Miller 15 que lo “real” es aquello que no

se somete a las leyes del significante, lo que escapa a

la palabra. Según Philippe Lacadée 16 el encuentro

con el vacío, en su entendimiento de las palabras que

recibe del Otro, es lo que causa trauma al niño,

cuando expresa: “Para el niño hay un agujero en el

conocimiento, él no puede poner su experiencia, lo

que siente, lo que encuentra en palabras. Él experi-

menta algo más allá del sentido, una experiencia de

goce en un encuentro con un real el cual él no puede

asimilar.”17

! Por eso, antes de advocar por recetas universales

de que decir (o no) a un infante para hacer de su en-

cuentro particular con el vacío algo más soportable o

provechoso, es importante que recordemos la adver-

tencia de Lacan 18: “es conveniente detenerse en algo

57

inferior respecto a lo real, arreglarse con él en vez de

servirse de él, lo que significa que hay que soportarlo.”

El sujeto infante: un bordado

! Para ilustrar mi actual comprensión del tema elegí

una metáfora, el bordado manual. El bordado se hace

con una estructura básica llamada tambor, formada

por dos aros concéntricos y milimétricamente diferen-

tes que calzan entre si y en los cuales se sostiene la

tela. Relacioné el bordado a lo simbólico - una trama

hecha de significantes provenientes del Otro, del ambi-

ente y de la cultura. En los espacios vacíos de la tela

veo la falta, que permite a la aguja del deseo circular.

El aro menor, lo relaciono a la moldura del espejo, es

decir, el soporte que el Otro ofrece través de los signifi-

cantes de reconocimiento. El aro mayor, que sostiene

la tela con firmeza para que se pueda bordar, lo rela-

ciono a la función de la metáfora paterna.

! Sobre los hilos de diferentes colores y materiales,

pasando a través de la tela, encuentro que son compa-

rables a los diferentes discursos que atraviesan al su-

jeto, discursos del orden evolutivo, perceptivo, de

ideas y emociones, cuya diversidad va más allá de

nuestro saber y que inciden igualmente sobre la diver-

sidad genética de los individuos – la tela.

! Metaforizando así la constitución del sujeto en la

primera infancia con el acto de bordar, yo diría que la

Figura 1 (frente) que surge dentro de los límites de la

moldura sería como el semblante del infante, una vez

que nos dice Lacan 19, el semblante es aproximada-

mente igual al sentido. ! ! !

Figura 1

58

Figura 2

! Mientras el niño va creciendo el bordado va

ganando más formas, colores y contornos. Cuando vi-

ramos el bordado al revés (figura 2), usualmente, lo

que se encuentran son hilos enredados, una telaraña

compleja e ininteligible que comparo al sujeto en su

falta en ser.

! El bordador experto puede tener en ambos lados,

anverso y reverso, un bordado limpio y bello, pero el

infante es novato en el arte de bordar-se, de alienarse

al otro de la cultura. El bordado como metáfora sería

entonces un testigo en un solo plano, el de la intersec-

ción de la naturaleza y de la cultura.

! Partiendo de la reflexión de que no hay un solo

proceso o producto final que sea igual para todos,

visto que toda potencialidad está sujeta al Otro que le

inserta a uno en la cultura, es posible considerar que

ese pasaje por la tela es también distinto para cada

uno. Se trataría no solamente de facilidad o dificultad

para atravesarla, sino también de los encuentros con

dibujos ideales pre-trazados, con la rigidez o flojedad

de los arcos, y con nudos o trozos de real que impiden

la línea de avanzar - necesitando ser cortados y re-

empezados desde diferentes lugares.

! Hay distintos materiales de tela y estilos de pun-

tos también. Múltiples significantes particulares que de

un punto a otro van anudando la figura única y singular

del sujeto infante. Lo más importante aquí es que es el

niño quien ata el nudo. Es él quien decide cual, y cu-

ales partes, de cada hilo del discurso permanecen.

59

! Pensando el proceso de constitución de un sujeto

como si fuera un bordado, parece posible que la figura

formada pueda cambiar contornos a posteriori. En la

vida, cada sujeto tiene una esencia de ser que le per-

mite re-significar algunos de los discursos que le con-

stituyeron en la primera infancia; y lo puede hacer a

través de la palabra, ante un interlocutor válido, cambi-

ando los viejos discursos y, si le conviene, quitándoles

sentido.

En vez de conclusiones, aperturas

! No es posible hablar de “el infante” en general

sino de particularidades. Cada niño es diferente, su cu-

erpo está atravesado por la palabra del Otro que le

constituye; y eso hace que el orden simbólico ejerza

alguna influencia en el orden de la naturaleza, si el in-

fante lo permite. Esta “influencia” no necesariamente

significa subyugar, sino en orden de relación. Inmerso

en su significante el sujeto ex-siste, sujeto de un incon-

sciente que es estructurado como un lenguaje 20, con

la aclaratoria hecha de que algunos sujetos están

desabonados del inconsciente.

! Cuando se habla por un infante (ya que él aún no

habla) hay siempre que ver caso por caso, y más que

todo, es esencial soportar el no saber de lo que cada

caso comporta. El peligro de imponer un supuesto y

además limitado saber sobre la potencialidad que un

infante trae en sí, es una violencia contra la vida.

! A lo largo de estos dos años de actividad dentro

de un Cartel Lacaniano comprendí que al adentrarnos

en un campo donde la lógica Lacaniana del “no todo”

se hace sentir tan claramente hay (sí!) que soportar el

no saber; sin embargo, no hay que detenerse ante

ello. Es posible bord(e)arlo con palabras, con pregun-

tas, quitarle el sentido a los trozos de real que nos deti-

enen, como dijo Miller 21, para “poder aprender un

poco sobre ellos”.

Houston, 27 de Junio de 2015

60

____________________

UNICEF. (n. d.) Primera Infancia. Free translation. Re-

t r i e v e d f r o m U N I C E F C h i l e :

http://unicef.cl/web/primera-infancia/

References: Diccionario Etimológico. Free translation.

Retrieved from: http://etimologias.dechile.net/

Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). “The

Function and Field of Speech and Language in Psycho-

analysis”. New York: Norton, 2004.

Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real en la

cura psicoanalítica”. Cap. I “¿Que és lo real?”, p..29.

Free translation. Buenos Aires: Paidós, 2013.

“Milonga” is a dance and music style derived from

Tango (Argentina, Uruguay and Southern of Brazil).

There is a variation of milonga dance that follows a se-

quence of two short steps forward and one large step

backwards. The intention in using this metaphor was to

illustrate my writing process, but for my surprise, I later

found that the origin of the word “Milonga” comes from

the African language “Bantú” and means “words”,

which is the exact theme of this paper. Free transla-

t i o n . R e f e r e n c e r e t r i e v e d f r o m

http://radiofronteiragaucha.blogspot.com/2013/07/curio

sidades-sobre-milonga.html

Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real en la

cura psicoanalítica”. Cap. VI “Lo real en lo Simbólico”,

p.94. Free translation. Buenos Aires: Paidós, 2013.

Miller, Jacques-Allain. “El Ultimísimo Lacan”. Cap. X

“La idea de lo Real”. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap 3

“The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”, p. 63/275. New York: Norton, 2004.

Wedding, D. & Corsini, R. Current psychotherapies

(10th ed.). Cap. 1“Introduction to 21st-century psy-

61

choterapies”, p.7. Independence: Cengage Learning,

2013.

Lacan, Jacques. Seminario16 Clase de 4/12/1969.

F r e e t r a n s l a t i o n . R e t r i e v e d f r o m

http://www.scribd.com/doc/182928399/Jacques-Lacan-

Seminario-16-De-un-Otro-al-otro#scribd

Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap 3

“The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”, p. 61/272. New York: Norton, 2004.

Lacan, Jacques. “O Seminário, livro 4: a relação de

objeto (1956-1957)”. Cap 4 “A Dialética da Frustração”.

Free translation. Rio de Janeiro: Zahar, 1995.

Ibidem.

Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap 3

“The Function and Field of Speech and Language in

Psychoanalysis”, p. 66/278. New York: Norton, 2004.

Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap 1

“The Mirror Stage as Formative of the I Function, as re-

vealed in Psychoanalytic experience”, p. 4-6/94-97.

New York: Norton, 2004.

Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real en la

cura psicoanalítica”. Cap. VI “Lo real en lo Simbólico”,

p.94 - 95. Free translation. Buenos Aires: Paidós,

2013.

Lacadée, Philippe. “The Lacanian Child is a trholema-

tized Child”. Published by Houston Freudian Field Li-

b r a r y , D e c e m b e r 2 0 1 3 . R e t r i e v e d f r o m

http://houstonfreudianfieldlibrary.com/2013/12/02/trhole

matized-child/

Ibidem.

Miller, Jacques-Allain. “La experiencia de lo real en la

cura psicoanalítica”. Cap. VI “Lo real en lo Simbólico”,

p.93. Free translation. Buenos Aires: Paidós, 2013.

Miller, Jacques-Allain. “El Ultimísimo Lacan”. Cap. X

“La idea de lo Real”. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

62

Lacan, Jacques. “Ecrits: a selection” (1953). Cap. 5

“La instancia de la letra en el inconsciente o la razón

desde Freud”, P.139/495. New York: Norton, 2004.

Miller, Jacques-Allain. “El Ultimísimo Lacan”. Cap. X

“La idea de lo Real”. Free translation. Buenos Aires:

Paidós, 2013.

63

Vicisitudes

! Éste es el tercer Cartel Lacaniano en que parti-

cipo y ha resultado particularmente desafiante.

Primero, porque cumplí con la función de Mas Uno. Y

segundo porque al escoger mi sujeto de Cartel sobre

“Palabra, bien decir y lo real”, pensé ingenuamente

que su elaboración resultaría más fácil, y no fue así.

Algo me detenía en la elaboración de mi trabajo. Inicial-

mente, asumí una posición de escucha ante los comen-

tarios de los cartelizantes, interesándome por sus plan-

64

EDGAR V MARIN

PALABRA, BIEN DECIR Y “LO REAL”

“...El apasionado siempre habla con otro lenguaje diferente de lo que las cosas son; habla en él la pasiόn, no la razόn. Y cada uno, según su afecto o según su humor. Y todos muy lejos de la verdad. Sepa descifrar y deletrear el alma en las señales. Conozca al que siempre ríe por falto y al que nunca por falso…” Baltasar Gracian

… La verdad, no toda! J.Lacan

teamientos, dudas, detenciones y posteriormente por

sus elaboraciones. De esta forma encontré una buena

excusa para relegar mi trabajo de escritura a un se-

gundo plano. Estuve muy interesado y fui muy insis-

tente en la tarea de hacerlos escribir.

! Observar las detenciones en los cartelizantes

hacía efecto en mí, me detenía también. De repente

me pregunté: ¿Es para mí la función de Más Uno un

“real” que me detiene? ¿Que estoy haciendo, o que

no? ¿Por qué no me permito avanzar en la escritura?

Sólo pude descartar este pensamiento cuando me dí

cuenta de que no era sólo yo, que cada quien tenía su

propio “real” que impedía el avance. Aun así mi trabajo

continuό lentamente, no me provocaba escribir, como

si el efecto del “real” fuera excusa suficiente: “no, es

solo que el real no me permite avanzar”, pensaba.

¿Cuál será ese real en mi caso? Aún no lo sé, quizá lo-

gre descifrarlo en mi análisis. Ahora sé que el deseo

de escribir se estimula a partir de mis emociones.

! La potencial simpleza de mi sujeto de Cartel tam-

poco resultό tal. Durante meses, no lograba elaborar

nada, hasta el punto de que en una de las reuniones

decidí presentar mis avances: una servilleta en blanco.

Esto causó risa entre los presentes y pareciό un

chiste, la verdad yo me sentía frustrado por la exigua

producciόn de cada uno; sin embargo, asumí la posi-

ciόn de buen humor con todos, dejé de pretender que

yo haría escribir a los compañeros y decidí confiar en

el cartel como dispositivo. Entonces abrí un chat en

“WhatsApp” para convocatorias e intercambios de

ideas; hubo un cambio en mi posiciόn como Más Uno,

lo que al parecer estimulό la producciόn en los demás

cartelizantes y el momentum del cartel cambiό hacia

más elaboraciones.

Al Grano

! Después de mucho estancamiento logré una sen-

cilla elaboraciόn sobre mi sujeto de cartel. En este tra-

65

bajo, el término “La palabra”, se refiere principalmente

al discurso y específicamente al del analizante.

! El “bien decir” ¿Cómo definirlo? ¿Quizá, será la

manera más conveniente de expresarnos tanto hacia

nosotros mismos como hacia los demás? Lo “real”, a

partir de Jacques Lacan, aquello que “no cesa de no

escribirse” ό…”lo que comporta toda exclusiόn de sem-

blante” ό…”la estaca que se atraviesa en la rueda de

la carreta y no la deja avanzar”. Como podemos ver, lo

real parece el fondo del asunto y no se deja ver, ni siq-

uiera definir.

! Concentrándome entonces, en las elaboraciones

sobre el “bien decir” de Baltasar Gracián, y siguiendo a

J. Lacan, surgieron algunas preguntas:

! ¿Es el “bien decir”, decir sólo buenas palabras,

aquellas que no son vulgares? Pudiera ser y sin em-

bargo, no debemos quedarnos allí porque quizá algu-

nas “malas palabras” resultan muy convenientes en ci-

ertos momentos o para expresar ciertas emociones.

! ¿Es el bien decir, “Bendecir”? Aquí me encuentro

con un problema, y es que escucho decir, o leo en los

“social media” el saludo de algunos de mis amigos

que expresan: “Bendiciones para ti y tu familia”, pareci-

era que allí se le dá un sentido de fé a la palabra. Esta

pudiera expresar un buen deseo, sin manifestar cual

es, sin decir nada; algo análogo sucede con maldecir,

que no es lo mismo que decir mal. A partir de este tra-

bajo me surgen más preguntas que respuestas,

preguntas que antes no me había planteado.

! Estudiando a Baltasar Gracián y sin extenderme

sobre los significados, creo entender que el “Bien de-

cir” no tiene que ver sólo con los vocablos utilizados,

sino también con el contexto y la intenciόn. Especial-

mente la intenciόn del mensaje en su contenido hacia

afuera y hacia dentro por parte de quien habla, no ol-

vidando el dicho popular de que “el camino del infierno

está lleno de buenas intenciones” y que quien habla

está sujeto a su inconsciente (Freudiano) o Parlèttre

(Lacaniano), lo que puede tener el efecto de que quien 66

lo expresa no sabe lo que está diciendo y quien lo es-

cucha decide que entender.

! Como sabemos, la palabra es fundante…y si es

de la buena manera, pareciera que podemos esperar

que bueno será lo fundado. Sin embargo, no se trata

entonces de seleccionar una lista de buenas palabras

o de expresiones “con carácter curativo” para su uso

en psicoanálisis y voilà, problema resuelto, todos cura-

dos con la receta maravillosa, al buen estilo farmacéu-

tico o de la nueva era, ej., “soy bueno”, “soy feliz”, “soy

inteligente”, etc. Pero no es tan simple, allí está el

parlèttre haciendo su trabajo, lo “real” que se atraviesa

por la falta de palabra para nombrarlo, las fantasías in-

conscientes hablando de sus significantes, que para

cada sujeto son particulares.

! En mi búsqueda por entender el “bien decir” y lo

“real” encontré preguntas. No encontré aún, en mis

elaboraciones del cartel, una manera para descifrar

este enredo, en el cual no basta conocer lo que convi-

ene decir y la manera de hacerlo, sino ser capaz de

hacerlo en el momento y de la manera conveniente.

! Durante el trabajo de cartel elaboré una

cuadrícula de veinte por dieciséis (20 x 16) caracteres,

de la cual un compañero de cartel comentό que era

una obra de arte. Se me ocurrió que dicha matriz, teni-

endo como eje las palabras inconsciente, significante y

real, podía representar metafόricamente y en forma

gráfica palabras escondidas, significantes descifrados

como un trabajo de reducciόn del inconsciente,

tratando de atrapar significantes que han sido impor-

tantes para mí. Algunos son representados con núme-

ros, otros con letras, otros con signos y con combina-

ciones de éstos. Se trata de una cuadrícula rellenada

con letras, aparentemente al azar; sin embargo, al ob-

servarla con detenimiento encontramos palabras que

fueron intencionalmente escogidas del léxico psicoan-

alítico. Como fondo, o segundo plano, he colocado la

palabra Parlèttre a sabiendas de que el inconsciente

está allí y no necesariamente en segundo plano, sino 67

en ambos, como la cara única, adentro y afuera, de la

banda de Moebius, segun lo utilizό Lacan para expli-

car el carácter dual del inconsciente. Para mí lo real re-

sulta un misterio, está allí pero es difícil descifrarlo.

! La creaciόn de esta “sopa de letras”, nombre que

originalmente dí a esta producciόn con buen humor y

que produjo risa, muestra algo en realidad complejo,

porque se trata de significantes que aún no descifro

completamente. No son sólo letras sueltas, conforman

palabras, unas se encadenan a otras, y una misma le-

tra es parte de varias palabras; ¿Habrá algo de esto

en la formaciόn del inconsciente y de la cadena signifi-

cante?

! Al inicio de este escrito he incluido un extracto del

aforismo 373 del libro “Oráculo manual y arte de pru-

dencia” de Baltasar Gracián, el cual sugiere algo que

está vigente hoy: como nos expresamos los sujetos.

! Me planteé también la pregunta sobre la posición

del analista y sobre la escucha, con conocimiento de

que el discurso está condicionado por el inconsciente,

un inconsciente que hay que descifrar y reducir.

! Para finalizar, recordemos entonces lo dicho por

J. Lacan “El inconsciente está estructurado como un

lenguaje…”

Houston 27 de Junio 2015

68

! Algunos esfuerzos me costó este texto sobre lo

real, y un poco más el estar alerta para “no confundir

el síntoma con lo real” como lo señala J-A Miller, en

el “Ultimísimo Lacan”. Mi sujeto de cartel ha sido

“Palabra, lenguaje y real”.

! El trabajo dentro de este Cartel Lacaniano, a ve-

ces me pareció inalcanzable, oscuro, lento. Otras ve-

ces el conjunto de cartelizantes, uno por uno, aporta-

ban elementos sorprendentes que hacían interesante

continuar. Me sorprendió encontrar que no hay un pro-

tocolo para anudar lo real y la tenacidad humana bus-

69

CARMEN NAVARRO-NINO

UNA CUESTIÓN, “LO REAL”, ALGUNAS RESPUESTAS

cando una fórmula para disolver-lo, como si eso fuese

posible.

! Preguntarme sobre lo real me condujo a la

primera sorpresa; encontrar que en el Diccionario de

Psicoanálisis de J. Laplanche y J-B Pontalis, bajo la

dirección de Daniel Lagache, no aparece un concepto

o definición creada para “lo real”. El término es mencio-

nado como uno de los “Tres registros esenciales”, for-

mando parte de las definiciones de lo simbólico y lo

imaginario. En dicho texto Jacques Lacan si ha sido re-

conocido como el creador de estos tres registros funda-

mentales, Imaginario, Simbólico y Real.

! Así pues, a partir de un real no definido, encontré

que en los “límites de la consciencia” se encuentra lo

difícil de acceder, algo que Jaques Lacan denominó “el

registro de lo real”. Lo indescriptible que está topológi-

camente dentro y fuera, (Como la doble-simple cara

de la Banda de Moebius) dentro de cada uno de noso-

tros, en un “Living-in-side”, usando una expresión de

“El blanco niño”, un artista del Bronx, neoyorquino. In-

spirada por este músico y poeta, acepté durante un

período, en la medida de mis posibilidades colocarme

en posición de apertura e intenté indagar sobre “inmer-

sión en lo real”, esta vez anudados en un “Cartel Laca-

niano”. Decidí de esta manera intentar elucidar algo de

lo real a partir del texto de Jacques Lacan “Función y

campo de la palabra y el lenguaje en psicoanálisis”, un

texto extenso y denso que abunda en orientaciones a

los psicoanalistas para que busquemos siempre en el

“don de la palabra”, “la expresión de un deseo”. “Este

don que es la vía por la cual la realidad ha llegado al

hombre.” Lacan explicó a los psicoanalistas en este

texto que “el don de la palabra ha de bastar a vuestra

acción y a vuestro saber…” Ciertamente, que se re-

conozca la “estructura del lenguaje, la función

simbólica de intérprete que sostiene el analista”.

! Paradójicamente, este trabajo de cartel lacaniano

trata de que algo permanece ausente en el lenguaje,

no presente con el don de la palabra. Es ciertamente 70

allí donde se vislumbra un real que pareciera estar fi-

jado a cierta ignorancia, a algún secreto, a algún

augurio, a culpas heredadas, a lo no dicho, a lo ocul-

tado que se nos devuelve como una respuesta desde

lo real. Nos encontramos con lo que J. Lacan designa

como “el problema de las relaciones en el sujeto de la

palabra y del lenguaje”.

! Un real, que impide avanzar, “el palo que detiene

la rueda de la carreta” como lo expresa J-A, Miller en

el texto Síntoma y Fantasma, de alguna manera a ve-

ces, desde el lenguaje podemos hacer surgir lo real,

del cual no sabemos.

! Algunos analizantes empeñados en la reducción

de respuestas desde su real, logran acceder a la inven-

ción, a la creación, que a veces permite instantes de

ver, de reducir algún real, comprender y avanzar

paralelamente a lo real que se mantiene particular-

mente doloroso y firme. A veces lo real aparece

cuando no podemos quedarnos en falta, pareciera que

la voracidad atrae lo real que es diferente al síntoma,

pareciera se fortalece con el drama, cuando optamos

por hacemos cómplices en silenciar.

! Lo real, es verdaderamente particular para cada

uno, trata de lo inamovible y se opone al movimiento,

podemos metaforizar que es como la fricción, sabe-

mos que la fricción existe, si no hay fricción no hay

movimiento. Una respuesta desde lo real es a veces la

locura, el horror, un resto, una sombra, es escisión

sólida sin escisión, fantasías, vacíos, lo real en lo real,

“lo que vuelve siempre al mismo lugar”. Cuestionando

“lo real” me doy cuenta que pareciera vivimos dentro

de lo real en espera de efectos en lo simbólico. Lo real

implica Goce, es necesario y sabemos que no convi-

ene darle un sentido pues lo real no tiene sentido.

Algunas respuestas

! Pareciera que algunos poetas, artistas y músicos

enfrentados a su real intentan dar respuestas, hacen

una producción de alguna manera apoyados al menos

71

en lo imaginario y en lo simbólico, los efectos son par-

tituras, poemas, obras de arte… algunas melodías que

producen en algunos sujetos emociones, por ejemplo:

Arabescos 1 y 2, Invierno, Va Pensiero, Pavane, As-

turias, Habanera y muchas otras obras musicales

populares. De las Tocatas y Fugas de J. S. Bach, a par-

tir del efecto que producen, surgen interrogantes:

! ¿Estuvo lo simbólico haciendo su efecto en lo real

y causó la creación, la escritura musical, la producción

de poemas, textos escritos y obras de arte? ¿Son di-

chas producciones una respuesta desde lo real? ¿Hay

alguna relación entre las respuestas desde lo real y la

sublimación?

! En obras como “Porgy and Bess”, que tratan de

violencia, sufrimiento, drogas y sexo el autor-artista lo-

gra representar sobre lo real y transmitirnos dolor y

ternura en una trama, en una melodía.

! Encontré que algunas producciones culturales, así

como algunos mitos y creencias son creaciones hu-

manas, que intentan dar tratamiento a lo real, para con-

vertirse al instante, en el estímulo multiplicador de lo

real de otra manera. Un ejemplo de ello lo podemos ob-

servar en la festividad de “La noche de brujas” en la

cual la cultura intenta eliminar las supersticiones y el

miedo en las nuevas generaciones, y produce lo que

pareciera son respuestas desde lo real, esta vez tradu-

cidas en el consumismo que genera identificaciones bi-

zarras, fijando lo imaginario, generando violencia y lo

real sin ley en proporciones inimaginables.

! En ocasiones la aparición de lo real parece fácil,

basta un significante, un resto y aparece la división en-

tre la luz y la obscuridad, el torbellino y la parálisis algu-

nos sujetos. Algo que pesa, a veces un secreto, lo no

sabido del pasado, el malestar, sufrimientos, la impo-

tencia, el miedo, el no saber, a merced de la ignoran-

cia.

72

Lenguaje.

! En el texto de J. Lacan, “Función y campo de la

palabra y el lenguaje en psicoanálisis” encontré que el

don de la palabra y el lenguaje son esenciales a la hu-

manidad, podemos decir que la poesía es lugar privile-

giado de saber y apunta a expresarnos.

! Lo real formulado por Jaques Lacan a partir de la

experiencia de un análisis es “lo que no cesa de no es-

cribirse”. El lenguaje y las palabras, en tanto significan-

tes, pueden ser fundantes o impotentes en sus conse-

cuencias paradójicas. No tenemos ningún poder para

producir o evitar posiciones subjetivas o los efectos de

lo no dicho que pasará a apuntalar lo real. En el texto

“El rey Lear “, W Shakespeare enuncia en el per-

sonaje de Cordelia la frase siguiente: “No hay ojos

para ver la verdad”…ella solo podía hablar poco, no es-

taba dotada del don de la palabra, en vista de lo cual

hubo consecuencias: fue desheredada por su padre.

La aparición del amor en lo simbólico, asegura a Cor-

delia, una solución a un real, un mejor destino, aún sin

la herencia del padre.

! Durante el trabajo en el cartel surgió un recuerdo

de mi infancia que hizo emerger un elemento encubri-

dor, considerado mágico en la niñez: la “piedra de

alumbre”, substancia que era usada secretamente en

la intimidad por las mujeres de mi familia para solu-

cionar afecciones en la piel, en los labios, en las

encías que se curaban rápidamente al contacto con di-

cha piedra, sin mediar una consulta médica. A partir de

allí en mi infancia yo pensaba que habría soluciones

casi mágicas para resolver el dolor humano, solo que

nosotros no teníamos acceso a esas verdades y había

que buscarlas por uno mismo.

Aperturas –Anudamientos.

“El problema es así arrancado a la psicología, para ser

remitido a las matemáticas”, Frege: “Fundamentos de

la Aritmética”.

73

1-! Lo real, sin lenguaje y sin palabras, es la conclu-

sión de mi sujeto de Cartel, “lo que acallamos en lo

simbólico se devuelve desde lo real”.

A la luz de las indagaciones durante el trabajo de

Cartel, encontré que dicho constructo es un registro for-

malizado por J. Lacan, que está vigente y apropiada-

mente ajustado a los intentos de explicar eso que

sucede, que no podemos explicar y tratamos de-

construir poco a poco durante un análisis. Lo real da

sus respuestas, responde.

2- Durante los dos años que duró el trabajo en este

Cartel Lacaniano han sucedido múltiples acontecimien-

tos violentos a nivel mundial que han sacudido sensi-

blemente a los cartelizantes y al Más Uno. También

conocimos de avances en la ciencia, en el psicoanál-

isis, en la ley, en acuerdos internacionales que inten-

tan aportar cierto bienestar a la humanidad. Dichos

avances y acontecimientos han profundizado los agu-

jeros en el no saber en lo real y han multiplicado inter-

rogantes sobre lo simbólico y lo imaginario. Hemos po-

dido atisbar el efecto del anudamiento y del des- anu-

damiento y sus consecuencias. También los falsos anu-

damientos en los fanáticos religiosos violentos, que de-

sanudan obscenamente a los sujetos hacia lo peor.

Surgieron nuevos significantes como Charlie H, que

nos causan dolor, enojo, nos atemorizan y nos hacen

tener presente la fragilidad del ser humano ante la ig-

norancia y la violencia que esta produce.

3- Cercano al momento de las elaboraciones del es-crito final del cartel las conclusiones permanecían en lo real, no posibles de elaborar, no lograba avanzar. Una mañana, el14 de Marzo de 2015, el Más Uno del Cartel hizo una indicación en el novedoso Chat que ab-rió para el trabajo de Cartel, escribió:

-"Feliz día Pi 3,1415".

-Yo respondí:

No entiendo nada! Hoy celebramos el día de los pescadores artesanales y escribí, como aquellos pescadores bretones que pescaban con Lacan el día

74

que él vio una lata de sardinas brillar en el medio del mar.( J. Lacan. Libro 11 del Seminario)

! El mensaje anterior que yo había escrito en el

Chat: Un refugio. Y en el mensaje inmediato anterior,

recordaba que un Cartel Lacaniano de HFFL, es una

estructura institucional establecida en sus inicios por

Jacques Lacan, conduce a la construcción de una Es-

cuela y es la buena manera de entrar a formar parte

de ella.

! Ahora bien, decidí reflexionar a partir del símbolo

Pi, teniendo en cuenta que en lo real el don de la

palabra no está, “lo real es sin ley” y se escurre. Sabe-

mos que lo real, es “infinitud latente” precisado de esta

manera por Jacques Lacan, “En el punto de ruptura en-

tre causa y efecto, surge lo real”.

! Como sabemos la “Regla fundamental” propuesta

por Sigmund Freud para hacer un Análisis, indica que

debemos Asociar libremente sin poner ningún tipo de

censura en lo que se dice en el dispositivo analítico.

! Me pregunto si convendría crear o encontrar una

esquicia, un borde topológico, tal vez en la Banda de

Moebius, a través del cual, apuntando hacia el “sin sen-

tido”. Propongo que además de asociar libremente,

también podamos individualmente jerarquizar –lo esen-

cial a partir de esta propiedad de Pi- uno por uno, en

su análisis sin dar sentido. Intentar precisar en el len-

guaje, los “conjuntos de jerarquía analítica” esenciales

en la Lalangue particular y favorecer en los analizan-

tes la construcción de un real y su respuesta sobre la

cual “nunca se sabe”. Quedan abiertas varias vías

para favorecer el tratamiento de un resto, la creación

de un real para el siglo XXI, un real que en suspenso

continuamente nos sorprende. Un legado de Jacques

Lacan: “Solo hay paradojas”. Sin embargo, “Pese a

todo, hay que agarrarse de alguna parte…”

Junio 27, 2015

  

75

Bibliografia:

1.! Miller, J-A. "Ultimisimo Lacan" Paidos. Argentina.

2012 p. 172.

2.! Laplanche, Jean and Pontalis Jean-Bertrand. Un-

der the direction of Daniel Lagache. Dictionary of Psy-

choanalysis. Editorial Labor. Barcelona 1987.

3.! Lacan, Jacques. Report from Rome, 1953. Func-

tion and Field of the Speech in Psychoanalysis. Writ-

ings vol. 1. Century XXI editors Mexico 1990.

PAG.227, 269, 309, 310.

4.! Lacan, Jacques. The Seminar. Book 23. The

Sinthome. Buenos Aires. Paidós. 2006. p. 135/36.

5.! Briole, Guy. A real for the 21st Century, Scilicet.

AMP Buenos Aires Argentina 2014 p. 12.

6.! Levy, Bernard-Henri. AMP AMP Congress open-

ing speech. "The Real Responses". Paris 2014. (Un-

published text).

7.! Miller, J-A. "Ultimisimo Lacan" Paidós. Argentina.

2012 p. 155.

8.! Lacan, Jacques. The seminar. Book 11. The Four

Fundamental Concepts of Psychoanalysis. Paidós.

Buenos Aires. 1989.

9.! Gorostiza, Leonardo. Amphibology for the Real.

Conference. Buenos Aires. June 23, 2013.

10.! Gomez Pin, V. and Echeverria, Javier. Limites de

la consciencia y el matema. Taurus editions. Madrid

1983.

_____________________

 Notas

[1] Miller, J-A. “Ultimísimo Lacan” Paidos. Argentina.

2012. Pág. 172.

[2] Laplanche, Jean and Pontalis, Jean-Bertrand . Un-

der the direction of Daniel Lagache. Dictionary of psy-

choanalysis. Publishing work. Barcelona 1987.

76

[3] Lacan, Jacques. Report from Rome, 1953. Func-

tion and Field of the Word in Psychoanalysis. Writings

vol. 1. Century XXI editors Mexico 1990. PAG.227.

[4] Ibid., page 269, 309, 310.

[5] Lacan, Jacques. The Seminar. Book 23. The

Sinthome. Buenos Aires. Paidós. 2006. p. 135/36

[6] Briole Guy. A real for the 21st Century, Scilicet.

AMP Buenos Aires Argentina 2014 P. 12.

77

! Antes de empezar este Cartel Lacaniano, no

tenía idea de quien fue Jacques Lacan, no conocía su

obra ni su recorrido como psicoanalista. En las prime-

ras reuniones se habló de lo que era un cartel, de la

función del Mas Uno y de cómo funcionaba el disposi-

tivo, incluso se aportaron recursos de Internet que ex-

plicaron lo que era un Cartel Lacaniano. Sin embargo,

no podía entender el concepto, lo único que sabía era

que tenía que escribir algo sobre el texto de J. Lacan

que estábamos estudiando "Función y campo de la

palabra y del lenguaje en psicoanálisis". Y permítanme

78

DIEGO PARRA

PALABRAS DECODIFICADAS E INTERLOCUCIÓN

enfatizar que intenté leer la versión en español un par

de veces y no podía entender, lo que me causaba frus-

tración, de la cual pude hablar con mis compañeros de

cartel.

! Un día tomé la versión en inglés del texto y afor-

tunadamente empecé a entender, me sorprendí, en-

tendía al menos algunas cosas. Tenga en mente el lec-

tor que el español es mi idioma nativo, pero después

de haber pasado más tiempo hablando inglés, siendo

éste el idioma que mas utilizo, al leer el texto en inglés

lo comprendí mejor. Luego, me di cuenta que debía

comenzar a escribir. Esto fue otra lucha, porque mi

mente inició un proceso de leer el texto, investigar y es-

cribir mis conclusiones. La experiencia en un cartel la-

caniano me resultό diferente, no pude encontrar un

proceso para escritura dentro de este dispositivo,

quizás hay uno, pero no lo he podido encontrar. En

varias reuniones los compañeros de cartel conversa-

mos sobre diversos autores, leímos varios artículos y

compartimos nuestros pensamientos y experiencias.

Yo continué preguntándome: ¿Cómo puedo escribir so-

bre un tema del cual no sé nada?

! Finalmente, sólo me senté y me obligué a escribir,

busqué en mis notas, comencé a escribir todo lo que

vino a la mente, pensé en las conversaciones que tuvi-

mos en el grupo. Comencé a escribir, realmente es-

taba escribiendo. Después de mucha ayuda y apoyo

moral de parte del grupo, este es el resultado del duro

trabajo. Esto ha traído la luz del psicoanálisis a mi

vida. Ha despertado un interés en mí, también trajo

otro nivel de respeto hacia las personas que trabajan

muy duro en expandir la conciencia sobre este her-

moso tema.

Diálogo (interlocución)

! Cuando las personas tratan de comunicarse, el in-

tercambio de palabras, sonidos o gestos que se pro-

ducen se pueden percibir diferentemente por el emisor

y el receptor. J Lacan puntualizó que “el emisor recibe

su mensaje en forma invertida”

79

! "Si la comunicación basada en el lenguaje se con-

cibe en efecto como una señal por la cual el emisor in-

forma al receptor de algo por medio de cierto código,

no hay razón alguna para que no concedamos el

mismo crédito y hasta más a todo otro signo cuando el

"algo" de que se trata es del individuo: hay incluso la

mayor razón para que demos la preferencia a todo

modo de expresión que se acerque al signo natural"

(Ecrits p.245). Este texto captó mi atención porque ex-

plica la esencia de mi investigación en este Cartel La-

caniano, en el cual titulé mi sujeto de cartel: "Palabras

Decodificadas e Interlocución"; en mi opinión, el

asunto comunicación depende sobre todo de nuestras

experiencias previas.

! Una vez que nos incorporamos al trabajo formal,

pasamos la mayor parte de nuestro día en el lugar de

trabajo y las relaciones que construimos con nuestros

compañeros y supervisores son cruciales. A medida

que cambiamos de un empleo a otro, vamos acumu-

lando experiencias de relaciones con nuestros pares y

supervisores. Si un empleado tuvo experiencias

desagradables con sus supervisores anteriores, él o

ella podrían esperar un trato similar de su nuevo super-

visor. Ejemplo: Cuando el supervisor le pregunta:

"¿por qué tardaste tanto tiempo en presentar el in-

forme de esta semana?" el empleado podría percibir

esto como una forma de reclamo, cuando en realidad

su supervisor quizá haga esta pregunta solo para av-

eriguar si el empleado necesitaría ayuda o asistencia

para terminar sus informes.

! Otro ejemplo: una conversación entre dos com-

pañeros de clase.

-! Receptor: ¿puedo pedir una pluma?

-! Emisor (de manera emocionada): sí! Tengo una

caja nueva de plumas y mira, estas plumas también

funcionan como marcadores.

-! R: sólo necesito escribir una pequeña nota, y te la

devuelvo.

80

-! E: no es necesario, no la quiero, quédate con ella,

es un regalo de mi parte.

-! R: no la quiero.

-! S: quédate con ella, no deseo tenerla de nuevo.

! El detalle a tener en cuenta es que durante esta

conversación el receptor no se veía saludable; él tenía

síntomas como de gripe. Mientras tanto, el emisor

quería hacer un gesto amable, dándole la pluma, el re-

ceptor parece haber percibido que el remitente no

quería la pluma porque el emisor temía contagiarse.

(Realmente esto ocurrió durante una reunión del Car-

tel Lacaniano).

! Como sabemos, la manera de hablar y el tono de

voz produce un efecto en los demás, y a veces el re-

ceptor da un significado completamente diferente a lo

que fue la intención del emisor. Esto me recuerda algo

que mi padre solía decir: "se le puede decir cualquier

cosa a alguien, pero tiene que tener cuidado cuando

usted lo dice y cómo lo dice". A veces el emisor no se

da cuenta de que su mensaje está siendo recibido

como agresivo por el tono que utiliza. Pareciera que

en algunos sujetos hay un real que les impide expre-

sarse de la buena manera y solamente lo pueden

hacer agresivamente. Estos ejemplos describen tam-

bién el "código" o "señal" que Lacan menciona en sus

Escritos (Écrits), cómo cada uno de nosotros hace su

propia forma de intentos de comunicación, el eje imagi-

nario y los equívocos están siempre presentes. Al

mismo tiempo el texto explica lo que Lacan menciona

sobre uno de sus autores favoritos "el lenguaje hu-

mano entonces constituye un tipo de “comunicación”

en la que el emisor recibe su propio mensaje del recep-

tor en una forma invertida" (Ecrits p. 246).

Palabras decodificadas

! En p.245 de Ecrits de J.Lacan, el siguiente texto

llamό mi atención tan pronto como lo leí "es de esta

manera que la técnica del discurso ha sido desacredi-

81

tada entre nosotros y nos encontramos en la

búsqueda de un gesto, una mueca, una postura adop-

tada, una cara hecha, un movimiento o un escalofrío,

ser presa de movimientos inusuales - son sutiles y

nada nos parará de nuestro ser sabuesos en el aroma"

porque describe específicamente mis preguntas en el

Cartel Lacaniano sobre "Palabras decodificadas". Me

recordó a las "palabras decodificadas" que mis abue-

los utilizaban en mi país de origen. Entonces empiezo

a pensar en muchas de las expresiones que utilizo hoy

en día, porque fueron utilizadas por las personas con

las que crecí. Por ejemplo, observemos este intercam-

bio entre una madre y el hijo cuando él intenta encon-

trar las llaves:

H: donde están las llaves, mamá?

M: allí mismo, haciendo un gesto con la boca en direc-

ción al lugar donde se encuentran las llaves.

H: ¿Dónde?

M: ahí! haciendo el mismo gesto.

H: Con sólo mirar a su madre es capaz de encontrar

las llaves.

! Hoy en día cuando mi esposa me pregunta por

algo que ella no puede encontrar, respondo señalando

con mi boca con el mismo gesto que mis abuelos utiliz-

aban…

Conclusión

! Después de la experiencia en este Cartel Lacani-

ano pienso que cuando nacemos, estamos en nuestra

forma más pura; no podemos relacionar o recordar

relaciones anteriores o experiencias pasadas; sin em-

bargo, estaremos expuestos a la cultura, a la familia y

al lugar donde nacemos que nos recibe y nos condi-

cionará si nos alienamos al tesoro de los significantes.

Mientras crecemos, primero nos familiarizamos con las

personas que nos cuidan, que son generalmente nues-

tros padres y nuestra familia cercana. A medida que

82

continuamos nuestra experiencia de vida comenzamos

a interactuar con otras personas, como amigos, profe-

sores e incluso extraños. Más adelante, intentamos es-

tablecer nuevas relaciones y formar una familia propia.

! Yo llamo a esto una experiencia de crecimiento,

porque al final hay una persona mejor que salió de

este proceso, una persona que va a hacer los mejores

esfuerzos para abrirse a un nuevo proceso o experien-

cia, una persona que entiende cuánto impacto nuestra

comunicación o señales ha de tener en otras perso-

nas. Pero mi pregunta es: ¿Qué estamos haciendo

cada uno para lograr transmitir a otras personas la ver-

dad de nuestro deseo y que haya un intercambio

digno, "Palabras decodificadas e interlocución", de lo

imposible del ideal de la comunicación? Es decir, hac-

ernos entender es esencial.

Bibliografía:

- Lacan, Jacques. “The Function and Field of Speech

and Language in Psychoanalysis, Ecrits. English,

2006, 2002 by WW. Norton & Company, Inc, New York,

NY. 

83

! Siendo esta la primera oportunidad que se me ha

presentado para participar en un cartel lacaniano, me

sentía insegura de como funcionaría. Nuestras prime-

ras reuniones en el Cartel consistían en leer, conver-

sar, tomar notas acerca de el dispositivo del cartel y el

registro de lo real, todas actividades que en su mo-

mento eran apropiadas pero, de la cuales yo entendía

muy poco. Intentaba concentrarme en leer, en el silen-

cio de mi habitación, “Función y campo de la palabra y

84

GRECIA BRICEÑO-PARRA

LENGUAJE, DETENCIONES Y PROGRESO

el lenguaje en psicoanálisis” de Jaques Lacan. ¡Cómo

me cuesta comprender su escritura!

! Continuaba leyendo, en ambos idiomas, intercam-

biando entre el inglés y el español. Encontrando

palabras, que puestas juntas no tenían significado

para mí, simplemente no las entendía. Mis com-

pañeros me preguntaban si había escrito algo. Son-

reía, por lo irónico de la situación, me causaba risa la

pregunta. No entendía la lectura ni en inglés, ni en es-

pañol, menos aún podía elegir el idioma en el cual es-

cribiría con respecto a la misma. Además, me surgió

otra incógnita: de que se supone voy a escribir? El

texto Función y Campo…? Algo abstracto? Los pollitos

dicen? Suspiré profundamente muchas veces antes

de comenzar a escribir.

! De todas las lecturas y sugerencias que recibí, lo

único que pude percibir fue: “escriba de lo que sea”.

Sentí mucha confusión a mí alrededor. Además, el

conflicto interno era grande, me pregunto si tener es-

tas dificultades es normal durante un Cartel lacaniano.

Será esto parte del proceso? Quién determina que es

lo normal? Sentía como si estuviese aprendiendo un

nuevo lenguaje por proceso de inmersión; tomé una

pausa, y me dí cuenta de que eso mismo era lo que es-

taba ocurriendo, he estado aprendiendo a hablar laca-

niano.

! Meses pasaban, la misma pregunta se sostenía…

el más uno preguntaba “Han escrito algo?”

! Nada. En realidad, se me hizo muy difícil escribir

e incluso elegir mi sujeto de cartel. Meses pasaban y

yo nada escribía. Constantemente me preguntaba,

cuáles eran esos real-es que impiden mi progreso?

Hasta que un día, de una manera muy repentina mi

mente se ocupó en crear imágenes y sonidos. Apare-

ció una lluvia torrencial de ideas y palabras de las cu-

ales surgieron patrones, surgieron palabras de las cu-

ales quise buscar raíces, lo que se repite, sonidos ho-

mofónicos:

85

! Palabra, Pa-labra. Pa, Papá que ama, aquel que

me regaló las palabras. Desde Einstein hasta Dios, me

enseñó que las posibilidades para mí eran infinitas.

Gracias a su visión, llevo afectos siempre en mi co-

razón.

! Al dividirla de otra manera – Palabra, Pala-bra -

me remitiό a una “Pala” que labora, instrumento de

construcción, movimiento de las tierras, trabajo, que

al hacerse bien genera amor.

! Al dividirla de otra manera como Pal-abra. Abra de

abrir las puertas y nuestra mente, dejar vivir, desarrol-

lar, imaginar, pensar, crear, amar y permitir que nos

amen. En aquel momento me surgió la pregunta: Cuál

es el amor verdadero?

! Así, un sonido se convirtió en una palabra, una

palabra se convirtió en una oración, oraciones en recu-

erdos, y los recuerdos en una historia de amor.

! En ese momento sentí una gran admiración por el

trabajo que me parece irónico llamar “Asociación

Libre”. Escribí todo lo que venía a mi mente.

Comencé a leer “Función y Campo de la Palabra…”

por la trigésima cuarta vez. Suspiro. No lograba salir

de la primera página…Una compañera de cartel me

sugirió escoger una frase y “masticarla”. Casi inmedi-

atamente seguí su sugerencia, y así mismo las

palabras comenzaron a salir del texto para encon-

trarme. Sentía que me pertenecían, como si conoci-

eran mi espíritu, mi verdad. Finalmente elegí una

frase de La Rochefoucauld que me causa: “Hay perso-

nas que no habrían estado nunca enamoradas si no

hubiesen oído antes hablar del amor”.

! Me pareció que nos sonreímos, mis palabras y yo.

Pensé, las conozco y me conocen; fue como encon-

trarme con una vieja amistad después de tantos años

de sentir su ausencia en mi vida. Son cómodas, se

sienten seguras, casi íntimas, quieren ser queridas.

En este momento supe sobre qué escribiría. Todas las 86

otras palabras quedan atrás, y todo mi ser se enfoca

en éstas. Comencé a reflexionar – qué experiencias

han influenciado mi definición del amor? Qué decisio-

nes han sido marcadas por este afecto? De repente re-

cuerdo una frase de Einstein, “no existe un tiempo, ni

un espacio absoluto…todo es relativo!”

! Aparecieron dudas sobre el amor como yo lo imag-

inaba y me permití incluirlo como Lacan lo describe: “la

realización del amor perfecto no es un fruto de la natu-

raleza sino de la gracia.” – J. Lacan (2)

! Para mí, a contracorriente del llamado “amor

líquido”, el amor es sólido, lleno de paciencia, inmere-

cido, digno de confianza. Ese amor que solo Uno

puede dar, y después de ello, tu vida cambia para

“bien”. Recuerdo la primera vez que lo sentí…ante ese

amor, me parece, solo existe un antes y un después.

! Darle palabra a ese amor, pareciera ser lo que

nos permite avanzar sobre lo real. El mismo es transmi-

tido por medio de palabras y afectos de aquellos a qui-

enes hemos colocado en lugares de grandes Otros.

Por medio de él, descubrimos la fuerza que nos ayuda

a crear el verdadero progreso en nosotros mismos.

No obstante, la vida cambia y quedan los recuerdos de

las experiencias.

! Encontré una pregunta, ¿cómo obtener acceso a

estos recuerdos y experiencias que me ayuden a avan-

zar? el análisis es una de las maneras, ya que hecho

de la manera correcta, en él se cumple la función de

extraer y analizar saberes inculcados por medio de los

afectos. Afectos generados por experiencias tanto

positivas como negativas, ya que todo es relativo de-

pendiendo desde donde las mismas sean analizadas.

! Según Lacan, “el análisis se convierte en la rela-

ción de dos cuerpos entre los cuales se establece una

comunicación fantasiosa, en la que el analista enseña

al sujeto a captarse como objeto” (1), es esta separa-

ción la que “deja al sujeto entregado a todas las intima-

ciones de su palabra” (1). Dependerá de la posición

87

del analista, el cómo guiar al analizante para que la

palabra asuma su valor y se convierta, de un ab-

stracto, en algo con valor simbólico para el analizante

o algo que hay que desechar. Una vez identificados,

son estos saberes los que nos ayudan a poner palabra

y así disminuir los efectos de lo real. Darme cuenta de

que las experiencias aportan progreso, después de

pasar por un análisis, es lo que pareciera nos ayuda a

mejorar como individuos, aceptando que conviene per-

donar y ser perdonados, sin olvidar, dar y recibir amor.

! En conclusión, obtener el amor de una buena

parte de las experiencias vividas es el milagro mismo.

Ya que al final de todo lo dicho, mi verdadero amor es

un producto de los saberes cosechados, lleno de gra-

cia, didáctico e instruido, su fruto se encuentra tam-

bién en los que aman a Dios de la buena manera, y

para mí en el amor a mis hijas. Una, la hija mayor,

que durante este trabajo de cartel tuve que incluirla en

nuestras reuniones y así en un ambiente de buen hu-

mor fue designada como “más dos”, y la otra de la cual

me encuentro en su dulce espera mientras finalizo

este hermoso trabajo, después de un reposo en cama

de tres meses ordenado por mi doctor debido a sín-

tomas de Placenta Previa y superado gracias a Dios*.

Nota*: Durante nuestras reuniones, no se realizaron

discusiones teológicas. Dada la libertad para escribir

sobre lo que existe en mi corazón, sentí la necesidad

de agradecer a Dios en este trabajo.

! Un producto de mi trabajo de Cartel ha sido la

elaboración de un duelo el cual puedo exponer de esta

manera:

! Tal cual obra de magia la inspiración, en mi tra-

bajo de cartel lacaniano, pareció transportarme al cen-

tro de mi linda Maracaibo, como si pudiera sentir en mi

cuerpo el calor que solo la tierra del sol amada puede

emitir, escuchar el ruido de los carros, motores y corne-

tas, el apuro de la gente al caminar, y a la distancia un

buhonero que grita “Real y medio, real y medio, donde

está mi real y medio?!!!”

88

! De repente me recuerdo de niña frente al gran

closet de mis abuelos, recuerdo Las Cumbres, a mis

primos, nuestros juegos; los “reales” en los bolsillos

pesaban, nos impedían jugar. En mi país de origen,

“reales” es sinónimo de monedas. Los abuelos veían

nuestro esfuerzo cuando intentábamos jugar con los

bolsillos pesados e insistían en cambiarnos las mone-

das por billetes, por ende eliminando nuestros “reales”.

Ellos entendían lo felices que éramos cuando podía-

mos jugar libremente, y se esmeraban en ayudarnos a

jugar.

! Cabe notar que el intercambio no era exacto, y ter-

minábamos con más dinero de lo que originalmente

teníamos. El abuelo lo llamaba “la ñapa”, lo cual se tra-

duce en “un poco más”. Fue en esos “pocos más” –

cariño, protección, unidad, separación, felicidad, estruc-

tura y en el amor donde ellos ejercieron la función de

ayudar a ejecutar la metáfora Paterna NF(x). Cuanta

sabiduría en ello, siento su ausencia todos los días.

Será la ausencia una de las preguntas sobre lo real

para mí?

89

Bibliografía

Lacan, J., "El Seminario sobre La carta robada"

p.243, Escritos I, Siglo XXI, México, 1956.

Lacan, J., "Función y campo de la palabra y el len-

guaje en psicoanálisis" p.256,  Escritos I, Siglo XXI,

México, 1976.

90