historia de la lengua ii - canalblogstorage.canalblog.com/16/27/396565/28253931.doc · web...
TRANSCRIPT
HISTORIA DE LA LENGUA II(Notas 2006-2007. D.Burgos)
I.1.1.: Inglaterra en la etapa final de la edad media: Panorama político, económico y social.
Early Middle Ages: 1066-1250 (French was the official language, but only the 5% or the population spoke it, i.e. the upper classes). 90% of the population spoke in English. They were illiterate and they did not speak with the upper classes. Only a 5% of the population were bilingual and served as interpreters between both groups.
1066-1250 1250-1450
EME LMEPolitics Absolute monarchy ConstitutionalismSociety/Economy No Market
system
Feudalism
No Class system
Market systemDetachment from France (Antagonism)Adoption of English by those in Power.
Background Rural Rise of the cities
All that time England was just a province of the French Empire a part of the Angevin Empire. French-born people are rulers in the High Middle Ages.
John Lackland (1199-1216)- Detachment from France (Loss of all territories in France).
Magna Carta was benefitial for the nobility, although it is considered a first move towards constitutionalism.
Henry III (1216-1272)Edward IEdward II (1327-1377): French born. Many threats to his rule:
1. Aristocracy2. French (Calais)3. The Scots - William Wallace
1
He had to lean on English-born aristocrats.
Rich people will have a major need to read more and more.
During the reign of Edward III, the “Black Death” implied a shortage of labourers (1347-8) and for the first time, wages are paid. More than 2.500.000 people died. With money you could even marry a noble man. It is the birth of a new class: the bourgeoisie.
The Hundred Years’ War: (1336-1456) England versus France. From now onwards France will be the enemy and there will be an increasing antagonism against anything of French origin.
After Edward III there will be a rivalry between two families to grasp the right to the throne: The Yorks and the Lancasters: War of the Roses (1455). Henry IV will be the first king since the Norman Conquest to speak English as a first language.
Henry V will be a very nationalistic king and he will be very important for the history of the English language: He promoted the Signet Office in which they used the Chancery English.
Henry VI lost all English territores in France.
1100-1300 High Middle Ages(Introducción histórica de Ethel)
From 1066 to 1250 French was absolutely the official language. England is part of the Angevin Empire (France). Peasants, traders, labourers spoke English. Around 90% of the population spoke English. Only 5% were French speakers and another 5% were bilingual. There was a rural setting, an economical feudal system and no class system existed at all.
ca. 1275 The 1st treatise to learn French from the perspective of a foreign language. French was used only at court, in official documents, at church or public
2
negotiations, Administration, University and legal profession. Texto nº1.
In the second half of the 13th century (1250-1300) there will be an increasing importance of English. At the end of this period French will not be considered a mother tongue but a conventional one. It was supported by social and administrative convention though.
The readoption of English will be closely connected to two events:
1. Rise of middle class (former speakers of English)
2. Detachment from France
John Lackland (1199-1216). England lost all French territories under his reign. His father had not bequeathed him powers. John Lackland was called this way for these reasons.
Magna Carta (1215): The idea behind was that the absolute power of the king was limited. It was the first step towards constitutionalism which meant less power to the king.
14 th Century: Low Middle Ages 1300-1500
This is the century of the general adoption of English. Changes in social and economic life benefited the English Speaking part of the population.
1362: A turning point: Statute of Pleading: “All lawsuits shall be conducted in English”. In this year, the first session of Parliament is opened with a speech in English.
1366: The Black Death causes a great death toll. Between 2, 5-4 million people. It meant a shortage of laborers. Wages have to be paid.
3
1347: The Hundred Years’ War raised a feeling of antagonism towards France, which also contributed to the its detatchment from it.
HMA LMAAbsolute monarchy Parliamentary systemFeudalism Market systemNo class system Rise of middle classNo market system Bourgeoisie
In the 14th century English is understood by everyone. French becomes the courtly and refined language of the aristocracy. French is still used by the legal profession, Church, Parliament and the local administration.
15th Century: 1400-1450 will be a period of limited use of French. The ability to write in French became less general among the so-called people of position. It was considered openly foreign and it went out of use as spoken language. French is confined to culture and fashion. Henry V (1413-1422) was the first king to recover English territories in France. He used English as a weapon for the Battle of Agincourt. People imitated him. Henry V promoted the use of English and a nationalistic feeling.
1413: Another turning point will be his decision to write his private and official correspondence in English. The Signet Office, a body of professionals working for him. The variety of English that was used was known as Chancery English, the embryo of present-day English. People thought that the writing of the king was worth imitating. (Malcom Richardson: For the past twenty years evidence has been accumulating which indicates that the origins of Standard Written English are to be found in Chancery English, the written dialect standardized during the reign of Henry VI (1422-61) by the Chancery, then primarily the great secretariat of the English government. After centuries of using French and Latin exclusively, the Chancery gradually began to adopt the vernacular as an acceptable language for many of its official documents, a change reflected in the increasing number of English entries in the rolls (official records) of Parliament, the Rotuli Parliamentorum, during the 1420s).
4
For nearly a decade after the death of Henry V in 1422, the English documents coming out of the Chancery drifted linguistically toward what has been called Chancery Standard, but still frequently showed the kind of dialectical confusion which might be expected in early fifteenth-century documents composed and copied by several hands. By the early 1430s, however, the Chancery had developed a distinctive language, a coherent standardized written dialect which in its linguistic forms closely resembles modern Standard English. Bolstered and sustained by the prestige and authority of any documents issued by the Chancery, but the need of a standardized form of English among lawyers, government officials, legal scribes, and the eternally litigious English gentry, and by the increasing patriotic and practical goodwill toward the formerly despised vernacular, Chancery English slowly spread throughout England during the middle years of the fifteenth century to the point where it became the most commonly accepted written dialect and, in turn, the ancestor of modern Standard. Thus current theory runs. )
1422: The London brewers decide to write their guild proceedings in English.
1423: For the first time the petitions of the Commons are made in English.
1420-1430: The private correspondence of two well-off families, the Pastons and the Stoners, is edited.
1455-1485: The War of the Roses. A series of aristocratic wars. Nobility started to recruit soldiers and fight against the middle classes that were gaining so much power and meant a threat for the aristocracy.
From 1450 onwards, English was a matter of precept at school.
5
I.1.2. Inglés, francés y latín 1250-1450. El renacimiento del inglés. El proceso de estandarización. Factores.
The Hundred Years’ War initiates the irrevocable process of detatchment from France.
The Battle of Agincourt is the birth of Nationalism and the use of English by Henry V became a propagandistic weapon. His private correspondence and letters were in English. The Signet office published official documents in English. The English used will be known as Chancery English, which is considered the embryo of today’s Standard English.
Conservative language: Official documents tend to be more conservative. The king’s English is the most conservative of all. Up to 1250 the mother tongue of the king was French. In the scale of conservativeness these are the most conservative and we cannot see in official documents any sort of linguistic innovation:
KingAristocracyAdministration (Central and Local)Legal professionThe Church
Law, Administration, University, Scholarship, Church, Upper-Classes, Court (Although there were no classes as such yet).
Stages:
1. 1250-1300 : Increasing importance of English. From 1250 French is no longer a mother tongue, but a cultivated one supported by social or administrative convention. 1275 Treatise (Walter of Bibbesworth) It was intended for English-speaking landowners.: French is not considered a mother tongue yet but something adopted and used for Administrative convention. (Más que por convicción). Se escribe el primer tratado que trata al Francés como una lengua más por aprender, a foreign language, pero no como lengua materna. So, children learnt English as the mother tongue
6
by the end of the century. (Textos 1 y 2). French will be still used in official documents, public negotiations and the church. In monasteries both French and Latin will be used conversationally. Latin will be the language for mass and the language of Record. French will be the language of universities.
2. 1300-1400: The 14th century will be the century of the general adoption of English. The changes in social and economic life benefited the English speaking part of the population: craftsmen, merchants, etc. English is now understood by everyone and those who speak French are at least bilingual. 1336 is a key date: First session of Parliament is opened with a speech in English, and the Statute of Pleading is enacted which stated that all lawsuits should be conducted in English.However, guilds still used French or Latin in official documents and records.
1366 The Black Death causes great death toll in England.
1347 Hundred Year´s War: animadversion towards France.
1362 Statute of Pleading: All lawsuits shall be conducted in English.
3. 1400-1450: VERY LIMITED USE OF FRENCH. French is the language of fashion and culture, but openly foreign. It went out of use as a spoken language. Even the ability to write in French became less general among people of position. There is a turning point for the use of English in writing with Henry V. He wrote his private and official documents in English. The use of French was replaced by English in official documents in general. The acts of towns and guilds start being written in English. Concerning the central government, after 1423 the petitions of the House of Commons are made in English.
After 1400 different collections of letters of wealthy families are written in English and still preserved, like the Pastons’ or the Stoners’.
Selection-Progression-Codification (writing)
7
Standardisation-Normalisation-Normativisation
1250- No standard(Blake 1996: 137ff)
In English we will have two standards in two different times:
1. Chancery English: Siglo XIV2. West-Saxon 900
A standard means:
1. Literature written in it2. Teaching in that dialect3. Common sort of
language
Anglo-Saxon times: There were at least four dialects but there was no literary production. El hecho de que el West Saxon se considere una especie de estándar es precisamente porque no había producción literaria como tal en el resto de dialectos, mientras que sí la había en el Sajón Occidental.
However, after the Norman conquest texts start to appear in those dialects: 12th-13th centuries.
The major Middle English Dialects were: Southern, Northern, Midlands and Kentish.
By 1250, the West-Saxon still had some prestige as regards text production. There is a long way to the establishment of the Chancery Standard English (Henry V. Between 1250-1450. En el siglo catorce principalmente.).
L.A.L.M.E.: Linguistic Atlas of Late Middle English, by Laing, Samuels and Macintosh. They mapped dialectal varieties quite accurately:
14th Century:
8
I. Wycliff (Central Midlands)II. Early London English (afectado mucho
por migraciones del este y del norte).III. Chaucer’s English – Hoccleve. Very
popular works are written in this dialect.
IV. Chancery English: A mixture of types I and II.
Why did Chancery English become the standard?
1. Compromised solution: El que se adoptara una variedad intermedia, mezcla del norte y el sur: en el área de Londres.
2. Londres era la capital, además. Por eso se convirtió el Chancery English en el estándar.
3. Besides it was a densely populated area.
4. There were two very important universities in the area: Oxford and Cambridge.
By 1450: it became virtually impossible to identify where a text had been written, due to the standardisation. 1475: The Caxton’s Printing Press, promotes standardisation.
Cosas como la pronunciación de las palabras siguientes no serían explicables sin atender a las diferencias dialectales:
Byrcan > bury /’beri/ (Spelling sureño y pronunciación Kéntica)
> busy /’bizi//i/ North
y /y/South/e/Kent
I.1.3. FONOLOGÍA: El sistema vocálico. Vocales Largas, cortas y diptongos.
STRESSED VOWELS:
9
The system of vowels is very stable and it underwent very few changes from 1250 to 1450. The changes will be mainly in the way they are represented:
shortNative long
diphthongsTONIC VOWELS
shortFrench long
Diphthongs
Up till about 1250: SHORT
<i,y> i y u <u, o>
e () o
a LONG
<i,y> i: y: u:
e: o: <o, oo>
Є: כ: a:The adoption of these two charts as representative of
the standard in the periods we are dealing with is a compromised solution. Not all dialects had those sounds.
Some changes do not follow phonological or phonetic rules, but they are just a question of legibility.
MEPDE<ea> [Є]PDE<ee> [e:]
OE ME 1700[u] > [u] > [Λ] normally <u>
10
¡Ojo! La pronunciación será /u/
¿?
/ Λ / In general, we identify it with <u>, but then, what happened with words like?
Month MonkOnionsome
They were U’s in disguise. It does not respond to phonetic reasons but to legibility. <u> was transformed in the vicinity of a minim. "MINIMS" were letters that caused misunderstanding because they were formed of downstrokes. The most important ones were: m, n, w, u, v, l.
Comprobamos cómo pronunciar una <o> en Inglés antiguo comparándolo con la pronunciación de inglés moderno. Si es / Λ / , entonces era claramente /u/ (Si el texto es del sur). Más ejemplos:
Love se pronuncia /lΛv/ en inglés moderno, pero venía de loue que venía de lufu.
Wondyrful, se pronuncia también con /Λ/, y venía del inglés antiguo wundor, que se pronunciaba con /u/.
La utilización de <i> o <y> tampoco tenía que ver con razones fonéticas, sino con la presencia de minims. Innovative use of <y> to substitute <i> in the presence of minims.
Long vowels. They are generally represented by doubling in modern English: b ō k > book
In early middle English there were no double vowels to indicate length. It is a late medieval feature. Incluso en Late M. English es muy poco sistemático. No se solían utilizar vocales dobles. En el texto de Chaucer, extraído de The Parliament of Fowls hay algún ejemplo de esa técnica de expresar longitud por medio de vocales dobles: Línea 10: bokis reede.
The lyf so short, the craft so longe to lerne, Th'assay so sharp, so hard the conquerynge,The dredful ioye, alwey that slit so yerne --:
Al this mene I be Loue, that myn felynge
11
Astonyith with his wondyrful werkyngeSo sore, iwis, that whan I on hym thynke,Nat wot I wel, wher that I flete or synke.For al be that I knowe nat Loue in dede,
Ne wot how that he quitith folk here hyre,Yit happith me ful ofte in bokis reedeOf hise myraklis & his crewel yre.
STRESSED Y(:) AS NATIVE OR FRENCHIn the span of time from 1250 to 1500 there will be three spellings:
1250 1450/1500 /y (:)/ /i(:)/ Losing lip-rounding South North+N. Midlands Kent [y(:)] [i:] [e:] <u> <i,y> <e>
Northern Spelling:OEcyssan > kissencyning > kyng > kingSouthern Spelling:OE eME (south) <sunne> conservative spellingsyn > <sunn(e) <syn(ne)>
[y] <sin>cyssan > kussenKentish Spelling:zennekeze/y:/>/i:/ Mimicking sound change in the short vowel.
OE eME(South)<fyr> <fur(e)> <fur(e)>
[y:] <fire> [fi:r()]busy (In Modern English this word retains the southern spelling but the northern pronunciation was developed).
busy /'bizi/bury (In Modern English it retains the southern spelling but the Kentish pronunciation was developed).byrcan bury /'beri/ Spelling sureño y pronunciación
kéntica.
12
Advanced spelling
¡OJO! SPELLING
Development of y(:) in words of French or English origin:
English FrenchI(:) y(:) u (:)
French sounds developed in the contrary direction to English ones, that is towards /u(:)/ instead of /I(:)/.
1. Words of French origin:[y] [u]<u> Ojo, que el spelling ya era <u>1250 1450juste [зyst] > [dзust]justise [зys'ti:s] > ['dзustis]judge[ dзydз] > [dзudз]
Exceptions: Words from Norman-French like:escumer > skim (the milk)brusque: > brisk
LONG: /Y:/[y:] North, imitating the French one
[y:] [u:] Poetry: example of rhyming words such as mature and emperour [u:]
<u> [ju:] In the end it became standard in words like nature, aventure, or duke.
¿Cómo sabemos cómo se pronunciaban estas palabras? Por poemas en los que la rima se hace con ellas, por ejemplo.
Surprisingly we come across with spellings like these: <dewk, blew, vertew> and this happens by analogy with well-known words such as <new(e), few(e)>. However, artificial spellings are bound to fail, so in the end those reverted to previous spellings, nevertheless keeping the same pronunciation.
13
Words of French stock with nasal sounds:
French nasalised vowels > [voral + [u]] [a]
[ã] [au]Fr. dance > dauncechambre > chaumbrechange > chaunge
14
RELATIONSHIP BETWEEN SPELLING AND SOUND:SHORT VOWELS:
SPELLINGIn the presence of minims
i <i,y> pit, sit, hit, chirche/hym, lyve, window, lyme <e>a <a>o <o> In the presence of minimsu <u,o> put, hut/yonge, sonne, wonder, monk, woman, money, word, worm.y <i,y>
1450 i u i: u:
e o e: o:<e, ee> <o, oo> ε: כ:
a a:
EME LME Spelling Example PDEi: i: <i, y> minims tyme, wyfe: e: <e, ee,> se /mete /i:/ see,meet
<ee, ie>belief, chief
ε : ε : <e, ee> /i:/ <ea>a: a: <a, aa>:כ :כ <o,oo> /u/ <oa>o: o: <o,oo> /u:/ <oo>u: (Anglo Norman)OE <hus>
u: <ou, ow>Free variation
howse, houseFrench conventional spelling of that sound
/au/house
y: i: <i, y>
15
DIPHTHONGS:There are three parametres regarding diphthongs:
1. Falling/rising2. Centring/closing3. Long/short
By 1250 there is a system with ten diphthongs. The distinction between long and short will not be distinctive anymore.
They are all closing diphthongs:
1250 iu ui
ei/eu oi
ε u uכ
auai
1250 1300 1400ei <ei, ey>ai <ai, ay>
¡Ojo con Þey en Chaucer!. En su época no había el diptongo /ei/ así que se pronunciaría /æi/ o /ai/.
/ei/ > /i:/ : Monophthongisation in two contexts:
1. Followed by []
1250 1300eye[ei] > [i:]
And smale foweles maken melodyethat slepen all the night with open ye
16
Non-native: French
These three will convey into ju: of PDE at different stages of the language.
ai
Closing first element
æi <day, daye
La rima de estos versos nos indica claramente que la pronunciación no podía ser otra que [i:∂]
stiward
OE eMEeage> eзe > eye[æ:aγe ] [ε:j] > [ei] > [i:]
day Þei[dai] [ðei]>[ ðai]
2. Resulting from epenthesis.1250feзt(en)[feçt(en)]>[feiçt]>[fi:(ç)t]
So, quite systematically the diphthong /ei/, resulting from epenthesis, became monothongised into /i:/.
Resto de los diptongos:1450
/oi/ <oi, oy>/ui/ <oi,oy>
OI is always [oi] in Modern English, but it was probably pronounced [ui] in the Middle Ages:
boil [ui] Viene de la misma palabra que ebullición en español, así que probablemente se escribía <oi> pero se pronunciaba[ui], lo mismo que point, de punctus o si tenemos en cuenta la pronunciación en francés actual, hay un porcentaje muy alto de probabilidad de que se pronunciara /ui/.
¡Ojo!, spelling <ui> se pronunciaba [y:] y luego pasó a [(j)u:]: fruit, nuisance, suit...
Desarrollo del diptongo /iu/:
OE eME lME eMoE 1650iu iu iu iu ju:
new eufew εu εu
spell <e,u,ew>Fr <u, ue>: duke, due, vertue
17
Till Modern English only one
pronunciation:
[oi]
eu
dew [dju:] comes from deawe. It is not strange that today we have homophones like:
Eng/Frdew/dueblew/blue
1250 1450<oi, ow> ou ou <blow, own, blou, oun><au, aw>au au <saw, sau, sawe, law>
EPENTHESIS:
There are two sounds that cause epenthesis:
1. The Palatal, velar, fricative [ç]2. The Velar fricative [χ]
<з, gh>
Two sets of diphthongs arise:PDE
e (:) + [ç] = /eiç/ - eighε (:) + [ç] = /eiç/
Ejemplos: 1250<feзt(en)>[feçt(en)]>[feiçt]>[fi:(ç)t]
OE eME LME 1300<heah> <heз>[hæ:χ] > [hε(:)ç]>[heiç]>[hi(:)ç] (Monophthongisation of /ei/)
In Early Middle English both sounds were spelt with <з>, however:
[ç] as <gh>:
OE 1250 LMEnglish 1350<Eahta> <eзte> > <eight> > [eit][‘æ:axta] [ε:çt∂] > [eiçt ()]
18
1
[χ] will be spelt with <gh> in words ending in <-ough, -augh>: Tought, tough, rough, cough, laugh, daughter, taught. When it is in morpheme-final position [χ] becomes [f]
eME LME<inoз > <inough, inouз>[inoχ] > [i’nouf]
o(:) + [χ] = ouχ
a(:) + [χ] = auχ
OE eME LME<bohte> <boзte> <boughte, bouзte>[‘boχte] > [‘boχt∂] > [‘bouχt(∂)]
<taзte> > <taughte>[taχt∂] > [tauχt(∂)]
eME LME<laзter> > <laughter, lauзter>[‘laχtar] > [‘lauχt∂r / lauft∂r]
I.1.4. – Fonología: El sistema vocálico. Vocales no acentuadas. El acento.
VOWELS IN UNSTRESSED SYLLABLES:
OE > eME=weakening of unstressed syllables
Mostly, in Old English you could find any vowel in an unstressed syllable.
a mōnanama
e sunnetunge
o bealosawol
u talusunu
19
2
In eME vowels in unstressed syllables weakened: [∂] <e>:
mōna > monenama > nametalu > tale
In Late Middle English there is a complete dropping of unstressed vowels in final position. Exceptions in poetry and flexion. (Desgraciadamente para nosotros la vocal no desapareció en la ortografía, como en el caso de name o tale).
En otros casos nos ha salido una <e> que no sabemos de dónde salió:
OE eME<hus> <hous> <hous(e)>[hu:s] [hu:s] [hu:s]
SOUND:[] Weakened and then dropped in:
1. Words with a short radical (short vowel in the root).
OE eME lME(1350)['sune] > ['sun∂] > [sun]*Exception to this dropping of unstressed vowels in
final position:a. Poetryb. Inflection
2. Words with a long radical: (preserve [∂] until 1400 in prose)
a. Long vowel etymologically, that is originally long:1400
['mo:na] > ['mo:n∂] > [mo:n]
b. Long by open-syllable (ends in a vowel) lenghthening(OSL):
OSLnama ['nama] > ['na:m∂] > [na:m]nozu ['nozu] > ['nכ:z∂] > [nכ:z]
20
SYMBOLS:- final <e> in spelling:
1. <e> Falling off in parallel with [∂]:OE eME lME
<sunne> > <sun(n)e> > <sun> <mona> > <mone> > <moon>
2. <e> retained as a diachritic (symbols excluding letters)for length: (Para dar a la palabra la típica estructura CVCV): CVC+E:
<talu> > <tale> - <tale> Expresa longitud<nosu> < <nose> - <nose>
3. Unetymological <e>:OE Middle Ages<hus> following French convention <hous, hows><house> [hu:s] [hu:s] [hu:s]
lufu > luve > love [luvu] > [luv∂] > [luv]
STRESSIn the Late Middle English period two accentuation
patterns coexisted:
1. The English Germanic stress pattern (that is, stress on the root of the word).
2. French (Romance): stress on the rightmost syllable of the word.(i.e. in the last syllable).
The tendency during the period is that words of French origin accomodate to the English stress pattern. This had implications, such as the fact that the formally stressed syllable was weakened:
a. Stress-shift: (Ends in 1450)English French'nature na'ture
21
Aquí la <e> es un diacrítico de longitud, pero la metemos nosotros, no como en el caso n2 que era una <e> etimológica, y que sí que existía y lo único que hacíamos era
This affected spelling as well. These could be spelt both ways. Double vowel suggests length.
1.French Englishcitee [si'te:] [ 'siti ] (New English
pronunciation of the word)glo'rie 'glory
Change and variation: ? Diverse (no clue)
2. Polysyllabic Words containing the suffix –ioun ( -oun
or - cioun ) :1250nacioun
strengthening
[n∂s'jun] > ['na:sj∂n]
weakened
Long u might indicate length (esto no se a que se refiere). Remember, present-day spelling erases them. T’s are a later process. They were later additions: nation, temptation, nacioun, temptacioun. The process ends by 1450 but it started pretty sooner than that. See Trevisa’s text.
matiere [m∂ 'tje:r]>['mat∂r]
licence[li'sãns]>['li:s∂ns]
certeyn[ser'tãn]>['sert∂n]
[‘di’vers]divers(e)
[‘di:v∂rs]
22
SISTEMA CONSONÁNTICO: ELEMENTOS Y CAMBIOS
1250 : only two consonantic sounds were subject to change: Palatal velar and velar fricatives.
14001. <з> <gh,з> [ç] Como Sonidos, desaparecen en posición media, pero
OJO, permanecen en la escritura. Progressively dropped.
[χ]
Ejemplos:[boχt∂] > [bouχt] > [bout] PDE bought[feçt∂] > [feiçt] > [fi:t] PDE fight
2. 1400 [ç] [χ]
Ejemplos:[laχt∂r] > [lauχt∂r] > [lauft∂r] PDE laughter[i'noχ] > [i'nouχ] > [i'nouf] PDE enough
Their pronunciation was discontinued from 1400 to 1600.
How do we know whether there has been any change or things remain as they were?
Indirect Evidence:
1. PHONETIC SPELLINGS: Spelling was maintained to present-day English, however there were some scribes who didn’t write things that were not pronounced and this gives us hints about the pronunciation. Ejemplos:
* <boute> bought* <nite> night* <inouf> enough* <thoute> thought
23
In absolute final position in the root of the word (morpheme-final position).[f]
2. HYPERCORRECT SPELLINGS: You correct something that you think to be wrong, but it is you who are applying a rule that should not apply to that word.
Ejemplos:
*<abought> about Historically there's no <gh> in this word. It comes from OE <abutan> [a'bu:tan] . Se supone que <gh> era el spelling the cualquiera de estos dos sonidos: [ç] y [χ]. Estos sonidos en teoría causaban epéntesis: ou/au. Tras esa epéntesis los dos sonidos desaparecieron en posición media. El escriba está en este ejemplo equiparando el desarrollo de about con el de palabras como thought, que no tienen nada que ver. Se inventa gh en su spelling siguiendo el ejemplo de thought ya que va tras un diptongo.
More examples of hypercorrection:
Again, <gh> is inserted after a diphthong even though the sounds [ç] and [χ] were never there.
*<whight> white It comes from <hwit> [hwi:t]as hyt is iknowe houз many langages buÞ... Hypercorrection of OE <hu> [hu:].
/u/ + /χ/ = /i://i/ + /ç/ = /u:/
1250 1400<riзt>[riçt] > [ri:t] El hecho de que haya un cambio en la longitud de la vocal es más probable que se deba a compensatory lengthening que a una posible epéntesis, ya que los hablantes nativos no necesitan ninguna GLIDE que les ayude a pronunciar el sonido velar siguiente, cuando se trata de /i,u/. No es por lo tanto que se produjera algo como *[niiçt]. Lo mismo con [druχt] <druзt> [dru:t]. Epenthesis is not likely to happen after [u].
Recordar que:
ME PDELong vowel Long Vowel
24
Diphthong
Short Vowel Short vowel
Representation of consonantal sounds: (Fotocopia)Þ “Thorn” disappeared ca 1425-1476. Decay in use due to the introduction of the printing press.
Yt = thatYn = thenYe = the
25
Exceptional use to represent [Þ,θ]. It extended to expressions such as: “ye olde shoppe” . Tiene su origen en una confusion ortografica de OE.
NOMINAL MORPHOLOGY:
In this period, it is very simple. Almost like in PDE. The main characteristic is the progressive decay of the declension, leading to the total simplification of the flexive system. English from the end of the Middle Ages is an analytical language. It will go from the synthetic to the analytical.
There are two features that apply to the noun which show this simplification of the flexive system:
1. Decay of the weak declension . Weak nouns become strong by analogy.
2. Virtual loss of the dative case (or any formal marking for it). The typical marking was –e, which amounted to nothing by 1300.
NOUNS: within this morphological category the decay manifests itself in that loss of the dative case and the decay of the weak declension by analogy with the strong declension. Nasals in final position are very unstable and this might have been the reason why the weak declension did not survive.
There will be only one ending for the noun in this period, which as the chart shows will be the only one with a sibilant (photocopy):
Genitive singular- (e)s
Nominative and Genitive Plural (no apostrophe)
Irregular Plural Marking:
Irregular ways of marking the plural were preserved:
1. Weak Plural: sho – sho(e)n "shoes"eye - eyen
2. r-plural: ei-eire(n)child-childre
26
3. Endingless plurals: one word, two word....one year, two year...shep, swin, Þing, etc.
4. umlaut plurals: ō/ē; ū/ī : toÞ/teÞ (tooth/teeth), fot/fet,cou/ki(n), lous/lis,lice
Multiple Plural marking: Lo que la gente no sabe normalmente es que en
Children tenemos dos marcas de plural: -r- y –en (1 y 2), o en brother/brethren plurales 1 y 3.
ADJECTIVES:
Virtually undeclinable by 1300. By 1300 the only ending in the adjectival declension was a final -e and it was silent in most cases. Adjectives are from then on uninflected. The only alternation -e/ ø applies only to monosyllabic adjectives.
By Chaucer's times the opposition -e/ø was sensitive to two parametres: definiteness and number.
We will expect final -e in two contexts (monosyllabic):
a. After a definite determiner:
this goodE wyf...The coldE steele...
b. In attributive plurals:
longE ni з tes (Pre-nominal)Noun
shoures sootE (Post-nominal)Noun
We will not expect final -e in the following contexts:
1. After indefinite determiners:
a good wyf...many a fals flatour...
27
2. In singular predicative constructions:
hit was old.
3. In comparative structures:
As hoot he was as...
Ojo con esto. Es una tendencia, no una regla.
28
Personal Pronouns:FIRST PERSON:
There will be a tendency till the 1500 to use the possessive adjective :
my + Vowel: my eye, my honourmyn(e) + Consonant:myn hows, min(e) life, min(e) hand,...min(e)
In the Renaissance the tendency was the reversal: my + consonant and myn(e) with vowel.
La misma tendencia la encontramos con thy/thynce.
From the very beginning there is dialectal variation. Chaucer uses I and Ich, even though he was a Kentish man by birth.SECOND PERSON:
Subject Object PossessiveSingular thou the(e) Thyn(e),
thin(e)Plural ye you your(e)
The singular and plural paradigms are very different because they come from two different paradigms.
¡Ojo!, THE no es siempre el artículo. Puede ser el pronombre de segunda persona, objeto y esa distinción puede ser la clave en nuestras traducciones.
Contracted forms:Thou:
art thou....? artu....?hast thouh...? hastow...?
Innovation: Specialised form for the possessive pronoun for those possessive adjectives that ended in -r:
1350hir(e)
29
IK
I/y
Ich
PossessivePronoun
Both used by Chaucer
Humber River
Thames River
our(e)your(e)theyr(e)
But myghte this gold be caried from this placeHoom to myn hous or elles unto YOURES.
For well we wot that this gold is OWRES.
THIRD PERSON:
Ojo con el genitivo neutro singular que es HIS en lugar de ITS.
Midlands: Una mezcla de ambos paradigmas (Norte y sur):
N. ÞeiA. hemG. here
The northern form (sche) overtook the southern one heo/ha little by little till it replaced it completely by 1500.
North: sche drynkes milkSouth: heo drynkeÞ milk
DIALECTAL VARIATION IS ESSENTIAL:
30
+ S =
N. Þei, theyA. ÞeimF. Þeir
NorthFormas Escandinavas
South
N.hi(e)A.hemG.here
ShoÞei
Þe(i)mÞeir(s)
Nom Þeihem
Oblique cases Genitive and Accusative
seo > sjo > ∫o
OEy(:) > i(:)a: > a: (North)(Rest of dialects) :כ <
Important: 1500They, them, their(s)
31
hie, hem, heresubj, obj,poss
DEMONSTRATIVE PRONOUNS:
Demonstrative indicate deixities in time or, more frequently, in space. Many languages present several variables, especially in number. Late Middle English had a double deixis, whereas Shakespeare had triple deixis (this, that, yard).
Singular PluralProximal Þis, this Thise > theseDistal Þat, that Þos(e), Þo, tho >
those
DEFINITE ARTICLE:The definite article is virtually indeclinable: the/Þe.
There are two things we must be careful with:
1. Very sporadic presence of plural forms: Þo2. The Kentish dialect preserves inflexion by 1340:
Þes, Þa
Contracted forms:The emperice = Þemperice, Þart, Th’assay, Th’element
RELATIVE PRONOUNS:Old English Early Middle
EnglishLate Middle English
ÞeÞe
Þat
which
se Þe whom
Se whosehe.... Þe That
32
The Relative pronoun for excellence nowadays.
Transference of the OE Interrogative pronouns into RELATIVES. These three will be used with personal antecedents.
Which/That se usarán indistintamente en función de sujeto y con antecedente de persona. Además pueden aparecer incluso usados en la misma oración como en el siguiente caso en el que Chaucer los usa los dos, seguramente por razones métricas, para tener por ejemplo una sílaba átona más:
Cryseida, which that felte hire, Þus itakeCriseida, que se sintió así tomadariзt as an aspen tree began to quake.justo como un álamo, empezó a temblar.
Cualquier subordinador, entonces, podía ir seguido por that .
Transference of the OE Interrogative pronouns into RELATIVES. These three will be used with personal antecedents. WHO will not be used as a relative, though.
INTERROGATIVE
PRONOUNS
ANIMATE INANIMATE
SUBJECT WHO WHATOBJECT WHOM
POSSESSIVE WHOSE WHOSE
WHICH (comes for the instrumental and means “which out of many”) and WHETHER (from the dual “which of the two” ) are the two forms with the widest range of different spellings:
NORTH SOUTHK whilk Hwucche [t∫]<wh> Whych <hw><quh>
33
VERBAL MORPHOLOGYVERBS: 2 voices, 2 tenses, 3 moods, 4 non-finite
forms.
There is a complementary distribution for the plural endings of the different dialects.
Problems:1. Dialectal variation2. Erosion leading to the endings of the plural
The second person singular ending will be preserved until the disappearance of the personal pronoun thou.
The subjunctive is much simpler than the Indicative mood:
1300 1400 1500Singular -e -(e) ------Plural -en -(e)n ------
How do we know whether a verb is in the subjunctive or not?
Ich hate Þat ow sayE
34
-es
-en
eth/eÞ
3ª Pers.PluralPresent
North: Sche lufes ÞeimÞei lufes hir(e)Middlands: Þei loven hir(e)She loveth hemSouth/Kent:hi loveÞ hir(e)heo loveth hem
-es
-eÞ
eth/eÞ
3ª Pers.SingularPresent
NORTH
MIDLANDS
SOUTH
If it were a verb in the indicative the ending would have been –EST. Moreover translation into Spanish might be extremely helpful.
NON-FINITE FORMS:
Non-Finiteforms
1250 1350 1450Infinitive: -en -e(n) - e(n)/-Past P: Prefix: i- suffix: -en
(i)--e(n)
--e(n)/-
Present P: -and(e) (North) -end(e) (Mid.) -ind(e) (South)
-ing
Gerund:OE -ung > -ing(e)(Verbal substantive)
PRESENT PARTICIPLE: Two functions:1. Verbal: TO BE + Present PP (copula)
...ond Ik fand him Þer, libband as a pore wrecche
...and I found him living as a poor wretch
...ever prayend to his God
...always praying to his god.
2. Adjectival: It plays the role of a modifier of a noun, i.e. it is like an adjective and they can precede or follow a noun.
...libband creatures...("living creatures)
...byrnand yerning... ("burning yearning)
The gerund was essentially nominal and as such it had nominal characteristics:
35
Þis aÞeiryng of the burÞ-tonge ys...This corruption of the mother tongue is...I care noз for Þy pipinge...I don´t give a damn for your singing...Prayinge soÞes Þe soule. NounPraying soothes the soul.
Those forms will later merge into a same form: -ING (1500)Byrdes of gud flyghing
Aves de buen vueloByrdes of yll flyghinde: mistake indicative of the merging of both forms.
Moreover the inflected infinitive was confused with the Present participle and the Gerund:They were ihote Amazones Þat is to sayinge without brest.
36
TEMA 8: MORFOSINTAXIS I: Uso del artículo, el nombre, el adjetivo y el pronombre.
Morfosintaxis Nominal:
THE ARTICLE: El artículo: Omisión o no del artículo definido en
determinados contextos: (Fotocopia):1. Hoy en día no lleva artículo pero si en LME:
Þe king CharlesTitles don’t appear with the article nowadays.
2. We expect a definite article in PDE:a. Þu shalt bere Ø crune
b. To lyve and dye ech of hem for Ø oother.3. Idiomatic expressions mainly borrowed from
French. No article.To doon Ø sacrifise/penaunce
THE NOUN:Only nominative and genitive cases.
The Dative: 1. Consequence of dative dropping: Late Middle
English: disappearance of the mark for the dative. But in some cases we have rests of it in the present (y lo tenemos que citar como en los casos de la fotocopia. For example in the case of the so-called experiencer verbs: lician, lystan, gedafenian, etc. Their subject was in an oblique case. En inglés moderno, por culpa de reanálisis ya no es así, y el pronombre estará en nominativo (en Español todavía permanecen como tal: Me gustan las peras). Some expressions then will have their origin in the dative.
(I) me thinkes, (I) me wondereth, (I) me thinkethMe thinketh/him thoghte/hire wondrede/hem
likeden peran
Semantic subject Grammatical subject that agrees with the verb.
There is therefore a conflic between the Grammatical subject and the semantic one.
Me gustan los comics y (yo) los tengo a cientos.
At least some notional semantic subject.
37
Dat Dat Past/pl. Pl.n.OE Þæm cyningE licodON PeraneME Þem kinge likeden peresLME The kingE liked peeres > This phenomenon is due to morphological variations and also due to the subject being in initial position. So, focus on the possibility of having dative subjects with certain verbs.
It happened to me that…
Became the obligatory way due to the fact that the subject ought to go in initial position. “Something happened to me”.
Chaucer: Me happith that I often rede in bokis….Como en espanol: “me paso…”
2. Loss of mark for case in the noun and the article. Possessive adjective inserted in the middle.
Þem kni3te(H)it com Þe knight on the headHit com Þe knight on HIS head
The one that receives the action
a. Hit com him on mode/ Hit fell hem on heved. (eME)It came to his mind/ It fell on their head.b. Heere bigynneth the millere HIS tale/ The wyf of
Bath HER tale.c. The weri huntere his mind to wode goth anon.
Dative (2): El llamado possessive dative: To indicate the recipient or possessor of an action:
It came in mind to him (for him)b. Possession with a possessive adjective between two nouns: The HIS possessive. The possessive adjective agreeing in gender and number with the possessor is frequent.
The Millere his tale begynneth... En lugar de MillerES tale.The wyf of Bath her tale
38
"The wife of Bath's tale" PDESome see it like:
The millere his tale: [IZ] miller(is) miller(es)
but this does not explain HER tale.
Others see the Possessive Dative as an ANACOLUTHON:
[The weri huntere his mind] to wode goth anon.“la cabeza del cazador”: The weri huntere’s mind.
POSSESSIVE DATIVE:It is crucial for the Saxon Genitive. It consists in
putting two NP’s, one in the Dative and the other in any other case:
“Him com him on mode”It came to his mind.
This is easy when we have dative markers but in LME those markers disappear. To avoid a mess, they added a Possessive Adjective (2b in handout) agreeing with the possessor in gender and number.
OE He Scoti Þæm bucce Þone heafod (He shot the buck’s head)
DativeEME He schott Þem bucke Þe heved DativeLME He shot Þe buck his heed. (possessive dative)
The Genitive:
Typical ending: -esAdverbial formations: adition of -es. Some
adverbial forms arose as a result of adding -s to nouns, numerals inflected for genitive. Adverbial genitive:
1. Derivation from a noun + -es:a. Besides, nedes “necessarity”, algates “at
any rate”.From a numeral:
39
b. Ones > once (one+es)< tweyes, threyes.
c. Hence (her+es), whence (wher+es), thence (ther+es)
2. Substantives in the genitive used as an adjective: A noun in the genitive case may function as an adjective, premodifier of a noun usually.
“Living creatures”lives creatures, a-nyghtes melodie
“una melodia nocturna (de noche)”
3. Genitive without ending: our Lady ø veil (lady's veil)
THE ADJECTIVE:1. Nominalisation of the adjective usually denoting
class or a group of something:The grete, the loved, the smale…
2. Most: -estMore: -era. More unkynde,…more noble…the moost profitable,…most ryghtful and wisest conseille.
Sometimes a combination of both forms:b. The most rihtest sires to leuen on londe.
OON: Absolute superlative. It could be translated as: “OF ALL”
c. She was oon the faireste,…oon the beste knight, …oon the greteste auctour.
“She was the most beautiful of all…”3. Problem between OON and ONE as a proform.
a. Hit was Þe rihte oon, … I was a lusty oon : used as a proform.
b. Omission of the pro-form ONE: His wyf bar him a burdon, a ful strong ø.… He had a full fair castle and a strong ø.
THE PRONOUN:
40
1. Omission and repetition of the pronoun (redundant pronouns):
1.1. repetitionure reldran, hie lufodon wisdom
maybe a recapitulation of the subject.
Alle Þese ratouns Þei assembled togedir.Parece que tenemos dos sujetos.
1.2. omission - Ellipsis (coordinated sentences) Freely omitted.
Þei fledde the citee and Ø cried openlich.2. Trademark of LME texts
Reflexive pronouns: PDE -self/-selves
They have the same form as the personal pronoun in the objective use:
she brouзte herI schop me in a schroud“Me vesti en un sudario”
Today's Intransitive verbs of movement would be transitive in LME and take a reflexive pronoun as an object. Personal pronouns in the accusative case used reflexively. In LME reflexive pronouns had the form of personal pronouns in the OBJECT CASE and this can be misleading.
a. She gan to rewe, and dredde hire wonder soore. (Transitive)
Expresiòn de cuantificación. Los adjetivos que terminan en –e se convierten en adverbios.b. He rideth him ful right,…she rist hire up.
(Intransitive)“He rides very well.c. The Frensshemn sayde hemsilfe…
EXCEPTION“The frenchmen themselves said…” and to the lurk he rideth hym ful ryght
object, reflexive pronoun
3. PLURAL OF POLITENESS:1400
OE 2ª Person Singular Þu2ª Person Plural ge thou the(e) thy(ne) 1300
41
ye you your(s) Plural of Politeness
PLURAL OF POLITENESSSINGULAR thou thee thyPLURAL ye you your
From the end of the 13th century (1275) a distinction called plural of politeness tended to develop. It meant that the plural forms could be used when addressing a single individual under certain conditions:
Social statusSex (No plural of politeness for women in general).AgeIntimacy: intimate/publicRegister/context (formal/informal)
Person Addressed:
YE: High rank, male, old, formal, publicThou: Low rank, female, young, informal, private (intimate)
thoutheethy
Fotocopia: The Pronoun. 3.a. Mooder, with yow wolde I chaunge my cheste.
Plural of politenes. She is older and well respected. (“Madre, por vos me quitaré la vida”)
b. Nay, olde cherl, by God, thou shalt nat so! (A mother speaking to her child).
c. Bot I schal say yow for soÞe, syÞen I yow knowe, and зe ar a lede upon lyue Þat I wel louy. Sir Gawain speaking.
d. So now Þou hatз Þi hert holle, hitte me bihoues. Halde Þe now Þe hiзe hode Þat ArÞur Þe raзt. (The Green Knight speaking)
42
These are still used on religious contexts at PDE. The greatest context of intimacy: praying.
SET
OF
VARIABLES
The choice between the different forms doesn’t seem to have had any social or prestige connotations in eME, but from the end of 1300 we get the “plural of politeness”.
Plural forms: ye, you, your: These forms could be used to address to a singular person. The question of the Rank and Age of the speaker plays a good role. Also sex, women were usually referred to by using thou, thee and thy, while men were referred to as ye, you, your by women. Altogether we may encounter both forms alternatively in the same context used by the same speaker. Also Intimacy played a role. The singular formes denoted more familiarity among the speakers. Its origin is unknown, but some people believe that French VOUS might have been a great influence .
Once there was a possibility of plural forms for the singular. The singular forms were redundant and they will vanish till PDE, except in one context in which they are used still today, i.e. in mass and prayers (in general in a religious context). Why is that? Why is not God addressed to as a superior being to the speaker? Intimacy: a believer prays to God, so that is why they still use the informal singular forms.
43
7. Morfología Verbal:Finalidad: Purpose clauses:
Finality up to 1200 was expressed by means of the combination of "for to + infinitive".
Linguistic innovation 1450 to+infinitive took on finality meaning.
non-finite: innovative dying out about 1450FOR TO 1200 finality: dying out about 1450
finality INNOVATIVENon-FINAL TO Non-final
For to, non final, useful for poets (it died in the end).
This "to" originally involved direction. It is responsible for today's TO+INFINITIVE.
OE Eme lMEINFL. INFINITIVE
TO + -ENNE(finalidad)
FOR TO(finality)
(for) to -en(final meaning)
BARE INFINITIVE
-AN To -en (for) to -en(non-final meaning)
PAST PARTICIPLE
-EN -en Final and non-final meaning used indistinctively.
PLURAL PAST
-ON -en
44
I.1.9. Morfosintaxis II: Expresión de tiempo, modo y aspecto en las formas verbales simples. (Fotocopia: Simple Verbal Forms)
I.1.10. Morfosintaxis III: Desarrollo de formas verbales compuestas y perifrásticas.
COMPOUND VERBAL FORMS: COMPOUND TENSES:(fotocopia)
1. PERFECT OR PLU-PERFECT:
1. Have + PP Transitive verb.(el pluscuamperfecto se forma con el auxiliar en pasado = PDE)2. Is + PP: My brodir is y-comen (intransitive verb)
Perfect tenses in Old English were mainly made with the present.
2. Future Tenses:
Simple:shalwill
Þe kirke shal have my caroigne and kepe my bones“The Church will have my flesh and keep my bones”
Future perfect: "hubiera oído"...
WOLDE + HAVE + PPHe wolde have hire tale herd the while that he moste.
3. Continuous Tenses:
To be + Present participle: It was disliked in the low Middle Ages. That's why it had a very slow development. It was not very commonly used. ¡Ojo! El Present Participle no tiene por qué ser progresivo cuando nos lo encontremos.
45
+ infinitive
Simple:1. My newe wyf is comynge. (Present)2. As Canacee was pleyyng in hir walk.(past)
Perfect:1. We han ben waitynge “We have been waiting”
VERBAL PERIPHRASES(Fotocopia Compound Verbal forms)
Periphrasis: “Any verbal instruction involving two or more verbs":
Perfect tenses and Plu-perfect tenses1. Time periphrases: Future tenses (complex tenses) Continuous tenses
2. a. Modal: Modals + infinitive: may, shall, should + Inf. (obligation, deduction, etc.)
b. Aspectual: Temporal intermixed with attitude or evolution of a situation: He will not do his duty (criticising), The car won't go. (Tipos: durative, frequentative, incoative...). Aspectual prefiphrases are the earliest of all in linguistic terms, in the history of English.
Time periphrases are an innovation of the Early Middle English period. They crystalise in Late Middle English.
Periphrases involve modern modal verbs. All modals in Modern English originated as normal verbs in Old English. Ahora, in LME sin embargo ya no serán verbos léxicos independientes, sino como los modales modernos, aunque tenemos que recordar que a diferencia del inglés moderno tendran flexión.
MODAL PERIPHRASES:
They are very old in the history of English: will, shall, can. Son muy fáciles de indentificar y de traducir. Recordar que cuando veamos will, can, etc. aparecerán como verbos normales, con flexión y con complementos.
46
1. WIL/WOL/WOLDE (“wish, desire, want, be willing to”)
2. SHAL/SHOLDE3. CAN/CONNE/KOUDECan was used as a lexical verb up till the 16th
century.
ASPECTUAL
1. Durative: They can be replaced by “usually, or used to”. They are formed with TO BE + Past Participle and this is the source fro crystallisation of continuous tenses (although they are not continuous tenses).
Arestotill sais Þat Þe bees are feghtande aganes hym Þat will drawe Þaire hony fra thaim. No lo traducimos como “las abejas que estan atacando”, sino como “las abejas suelen atacar al que intenta quitarles la miel.”
2 . Frequentative: PDE will/woulda. They indicate displeasure, disagreement or
even complaint.b. They indicate habitual actions. (Es el
equivalente a PDE I would go....”yo solía ir ...”).
Kynde will crepe where it may not go: “La bondad se arrastra por donde no puede andar.”Arestotill sais Þat Þe bees are feghtande aganes hym Þat will drawe Þaire hony fra thaim.
3. Inchoative: Begining of an action. They are the antecedent if the “to + infinitive” structures.
She gan singen hire songHe bigon to tell the storie of St. Albans.
OEOnginanOngAN+inf: ongan singan
eME - LME(ON)ginneth (pres)(ON)gan/gon(past)+Inf.(BI)gin(en)
47
From the beginning of our period GAN and GON started being used as metrical fillers (redundant semantically). So, She sleeps (PDE), may appear as: She slepeth, She gineth slepen or she gan slepen. Poets started to use gan/gon as elements that provided them with an extra unstressed syllable, that is as a METRICAL FILLER.
1. Myn herte gynneth blede. (Chaucer) “My heart bleeds”.
2. Upon hir knees she gan to falle. (Chaucer)= “She fell on her knees.”
48
I.1.11 SINTAXIS I: Estructura y orden oracional: Cambios diacrónicos y consolidación del orden SVO.
Subordination: Object clausesThree types: Relative clauses
Adverbial clausesObject Clauses:1. a. I trowe his habitacioun be there (subjunctive)
“Imagino, supongo que sus aposentos estén ahí”b. He wolde Þat he ded wore.(subjunctive)“Quería que estuviera muerto”Como PDE He wanted that he BE dead.
2. Thou seist ø I fleo bihinde a bure. That Omitted“Dices que me escondo detrás de un edificio”
Relative Clauses:
1. He ne heÞ vot Þet him mo3e sosteyni. (subjunctive)“no tiene pie que le pueda sostener”
2. a. God hadde herd Þat he besoght.Þat is used here instead of PDE “what”: “Dios había oído lo que buscaba” b. … tok out ferst Þat was Þerinne. “quitó primero lo que estaba dentro”.Any conjunction may be followed by a semantically empty "that" (it provided a nice unstressed syllable).Þat = PDE what
I don´t understand what you say. "lo que"
In OE/MEnglish the ambiguous Þat Þat, o Þat which were used.
3. ø relative (zero relative) as the object is very usual in PDE, but here what is omitted is the SUBJECT!: (no es muy frecuente en LME).
a. Who is that ø pypys so poore. “Quién es el que canta tan mal”.
49
Sería el equivalente a encontrar en inglés moderno algo como:
*I read a book was old b. Is none ø can tell the halle condicioun of a threll. Missing THERE IS.
“no hay nadie que pueda explicar la condición real de un esclavo”
4. And smale foweles maken melodie, that slepen al the nyght with open ye. Relative Extraposition Rightward movement of a relative clause. The relative clause is not adjacent to the antecedent.
5. a. And he rode on Ringolet, the hors which that he beste likede.
b. … and tavernes, where as with harpes, lutes and giternes they…
They both contain a relative element (which and where) plus AS or That. They are semantically empty elements. They are pleonastic. Just a stylistic tool.
Adverbial Clauses:
1. a… ogh every day a man hyt haunte. (subjunctive) b… but he trespasse in word. (subjunctive)
2. a. And whan that he wel dronken hadde the wyn, thanne wolde he speke no word but Latyn.
b. And he that koude wel devyse bycause that noon was with hem in companye.
Cualquier that siguiendo a un subordinador es una herramienta estilstica y no debemos traducirlo. En este caso solamente traduciremos when y because.
SENTENCE ORDER:XVS
Main Sentences: V2 The preverbal element was not
OE SVO necessarily the subject.
Subordinate SOV
50
eMEMain Sentences XVSSVO
Subordinate SVO
LATE MIDDLE ENGLISH: The pre-verbal slot was identified with the subject, so even if you had a topic (X), the next thing will be the subject and then the verb, so the verb will go to third position.
4. There-fore Ihesu es noghte funden in reks
Why V3rd?
1. By analogy probably from the word order in subordinate clauses (SV). V2 Spread to subordinate clauses, and it acted from the reanalysis of main sentences later on.
¿Por qué pasó esto? Topicalization and subordination are not possible. Subordinate clauses do not admit topicalization. Subordination excludes topicalization. All Subordinate clauses are SV, good source for reanalysis.
OE EME LMEMAIN
X V SS V X
XVSSVX
(X) SV O
SUBORDINATE
SXV1st change byanalogy
SV XSVX
Hay dos teorías sobre el origen del orden (x)svo en LME:
1. Comunicativa: El verbo tiene que ir al lado del sujeto.2. El orden XSVO es así porque viene del orden en eME
SVX.
51
Cambian quizá por analogía con las principales o por la influencia del francés.
En todas las lenguas germánicas el tópico hace que el verbo vaya postpuesto. El Inglés antiguo era literalmente como el alemán moderno.
It produced by 1400 declitisation :
eME Ic hit redde Ic hit redde I read it.
PDE I read it S O V S V O
* They them housed .
* I hit shewed .
Nos vamos quedando con un sistema monomorfémico.
Object preposing (NP)Object: Weak pronoun<------>clitic
1300 Decliticisation Process starts
1400: I hit saide > I saide it
1500
SVO: (Ejemplos fotocopia)> commonest order:a. He shal have my soule.b. Sche gaf the bell to Edward.c. His fadir departed him his godes.d. He sayde he hadde y-seyen grete thinges.
VSO: 1. YES/NO Questions:a. Gaf ye the child any thing?b. Hard ye not?
From 1600 onwards the auxiliary DO becomes standard in English and not before:
52
selleÞ she apples? "Does she sell apples?"Gaf ye the child anyhing? "did you give anything
to the child? V S I.O D.O.
hard ye not? "haven't you heard?""didn't you hear?"
The Auxiliary DO is not used in the MM.AA. at all. Only the inversion of verbs.
2. Sentences with pleonastic subjects which were often missing but they will become obligatory.
a. Es always gude to do als Þe prophet telles us to.b. Was never heard so swete a steven.
1250-1450 (X) SVO
1250 1450 PDEEl sujeto eraprescindible.
Pro-Drop.
El sujeto se va haciendo más importante porque los morfemas verbales van desapareciendo.
El sujeto esimprescindible.Non-Pro-drop
ME PDEPro-Drop Language Non pro-drop language
OE PDErinaÞ it rains
It is amazing but all these IT were not obligatory in OE. Now they start to be so:
1. SVO primary word-order pattern in ME2. VSO Questions
EXISTENTIAL THERE
LACK
PLEONASTIC IT
53
They will become obligatory during our period.
3. OVS4. SOV
3. Conditional sentences:Were they nobler men…
OVS:
1. WH-questions, if we understand the operators as objects:
a. Why ne myghe I dye in your armes?b. To whom lokke I but to the humble?
2. Examples of TOPICS followed by the verb:a. With glas were al the windowes y-grassed.b. Now wyll ye se what I profer.c. The fairest lady chos he.d. As straunges to Þe citee were Þese knyghtes.
SOV:1.a. He no vileynie saide. (Emphatic purpose) b. I him folwed. Pronoun was a weak element. For
most scholars they are clitics and they don’t count. Dicliticisation took place in the XIV century.
THE NOUN PHRASE:
Premodifiers:1. The Article2. The Adjective: It was normally prenuclear:
a. Many grete longe rivers.However:Sometimes post-nuclear due to French influence:
Contrayes straunge,Sometimes post-nuclear for rhythm:
with his shoures soote..yth lyppez small la3ande.Sometimes post-nuclear for rhyme:
And she was cleped madame Eglentine,Ful weel she soong the service dyvyne.
When there are two or more adjectives coordinated by and:With deop dich and derk…
54
Lexicografía I: Prestamos léxicos. Influencias francesas y latinas. Campos léxicos de interés.
Dobletes y desarrollo del componente vernáculo.We need to decide when exactly a word was adopted:
in OE? in eME? How can we find that out? From that chart we have in the photocopy we can see there were six times as many borrowed words in LME as in eME. A ratio of six times to one. In PDE the 70% are Romance content words (quitando las palabras puramente funcionales). El gráfico de la fotocopia estudia la distribución de 1000 palabras francesas elegidas al azar. Es en el siglo XIX en el que las cifras muestran más cantidad de préstamos.
High Middle Ages Low Middle AgesNumber 1 6
Type Simple and basic terms with no equivalent in
English(French society and institutions)
Abstract notions and complex ideas.
Channel of admission
eME: Feudal society: No contact of classes or languages. Administration and Court spoke French, and the rest, English. Only a very tiny layer of the population knew both forms, to deliver the orders. So, no many words from French entered English. French speakers started being isolated, due to the Hundred Year's War, the Plague and the lots of taxes to be paid.
Possible reasons for those words to enter English:1. New Rich people who spoke English. Old-French speakers were compelled to speak English and it is when those loans go to English. When the Old French Speakers feel the need to learn English. They introduce French words to supply the deficiencies in the use of English, or maybe because they were accustomed to them.
2. French was culturally fashionable and socially it was prestigious. Igual es ésa la razón también para la entrada de esas palabras francesas en el inglés.
55
FRENCH LOANS: Statistics carried out by Otto Jespersen show the
incidence of French loans in the English language. He worked with 1000 French words chosen at random. With a small database he could produce enough information that could be extrapolated to the rest of words. The number of French words in the LME period stands in a ratio of ten to one according to his study. But six to one would be probably closer to reality. 50% of the French loans were borrowed during the LME period. Why were there so many French loans in LME instead of eME which was the period of the officiality of the French language? Obviously since as we saw both classes, the French speaking one and the normal Englishman didn’t have any sort of contact loans didn’t take place very often. However when both classes started to mix (see historical reasons) loans began to increase.
The introduction of French loans in English follows closely the adoption of English by the Upper classes. Historical facts forced the majority of French speaking people to stay in England.
As we said in the previous page their imperfect knowledge of English makes them use French words to supply their deficiencies, or maybe it was easier for them to use a French word they were accustomed to and they considered more suitable for the situation. On the other hand the pressure of French culture and its models was strong. However it doesn’t matter that historical facts caused the debasement of French in England, since English was rebuilt and had still to gain prestige for the artistic field. No writer could make a reputation for himself unless he wrote something in French.
What kind of words? which lexical fields?eME lME
- Basic terms- Referring to Norman society- Institutions
- Abstract notions- Complex ideas
eME: In general they designated basic terms with no equivalent in English (Materials, etc.), or referred to the
56
Norman society, culture or institutions. Many had to do with Religious matters.
In France Feudalism meant a huge separation between the peasants and the castle. La propia palabra castle es francesa. Other words common in France: noble, prince, bacon, judge, justice, or words related to food. Estas palabras se hicieron necesarias cuando las instituciones llegaron al mundo anglosajón para expresar conceptos complejos sobre todo. In LME Abstract notions and complex ideas needed to be expressed with French words.
There was a hight level of intermixture between the two cultures and a good example of it is the word novelrie.
English FrechHide
FriendlyHearty
ConcealAmicableCordial
Even though they were synonyms they developed different meanings and were used in different situations. The French loan was usually used in a more elevated sort of context, spiritual context, whereas the English word had a more prosaic sort of use:
Hearty meal (una comida pesada, como la fabada)Cordial welcome
Channel of Admission:EME: from spoken language
Spoken language14th century:
written languageLME:
15th century: written language
Loans in our period come mainly from central French and gave way to doublets.
Norman FrenchDoublets
57
Both from Old French
Central French
There will be a slightly difference in meaning:
OF [g] + a > Norman French [w]: warden, warrantCentral French IT DIDN'T change:
guardian, guarantee
Norman French [k]: Catch, CattleOF [k] + a
Central French: Palatalised [ts]: Chase, chattel(s)
58
Latin loans and Latin loans through French:
Lat: BlasphemeFr: BlameLat: FragileFr: Frail
59
LEXICOGRAFIA II: COMPOSICION Y DERIVACION:
COMPOSITIONWORD FORMATION:
DERIVATIONLos procesos de prestamos son muy extensons,
entonces para que vamos a realizar los procesos de creacion de palabras en nuestra lengua si ya existe un concepton en la lengua de la que se hace el prestamo con un solo lexema:
Muy largasOE eMEScopcraft poesieWunderweorc miracle
Los préstamos tienen un impacto evidente en la creación de palabras:
1. Porque se nos quita la necesidad de crear palabras en la lengua en la que hablamos.
2. Porque aparecen nuevos afijos franceses para la creación de palabras en inglés.
Both composition and derivation in the LME period are in decline. The reasons have already been mentioned:
1. The boom of borrowing from French that prevented many words from being created.
2. The general tendency of the English language towards analyticism (it favours the use of prepositions and the loss of declensional and flexive endings). In the LMA many affixes became obsolete.
PRODUCTIVITY:
Most affixes in the English language (those which are used more often) came from Old English. However many became obsolete in our period. Los afijos ganan o pierden productividad como por modas. SUPER empezó como algo "pijo" y ahora lo usamos todos para todo. Otros, sin embargo, se quedan desfasados. FOR- era productivo, pero
60
ya no lo es más. Era el equivalente al uso de OVER- en "I've Over-slept".
Nom- nessAdj - lessAdv - ly
Examples of Romance Affixes: -able or –iou. However no French affix was productive in the Late Middle Ages. When did they come productive for the first time?
BASE DERIVATIVENATIVE
FRENCH
FRENCH
NATIVE
NATIVE
FRENCH
NATIVE
FRENCH
Typical from eMEHybrids
OE eME lME eMdENative
Foreign
In OE there were more than 60 prefixes and suffixes which were fully productive, but some didn´t go beyond eME.
OE BASE (N) DERIVAT. (N)
eME BASE (F)BASE (F)
DERIVAT. (F)DERIVAT. (N)
LME BASE (N) DERIVAT. (F)
61
No problem in applying native affixes to foreign bases, but the frequency is very low. In LME sporadically some foreign prefixes and suffixes combined with native bases.
French base + Native suffixGentle-nessgently < LIC (OE)Beautiful
Native base + foreign affix:love-able (Rennaissance)eat-able (Gmc etan + French suffix)
Hubo también préstamos de afijos de otras lenguas aparte del latín o el francés:
-kin: Dutch diminutive affix
WillikinSimpkinnapkin: "Cloth" + "small"(F)
62
Hybrids
Hybrids
SEGUNDO BLOQUEEARLY MODERN ENGLISH
1450-1650II.1.2. Importancia de la lengua vernácula. El proceso
de normalización lingűística. Los debates gramaticales. El problema de la ortografía.
There are two touchstones for the marking of the new era:
1. Invention of the printing press2. Discovery of America
STEPS: The stages that any language takes between a non-standard situation to the establishment of a
language:
Standardization-Normalization-Normativization
1. Standardization (selection) from eME to LME: Based on selection of a prestigious language variant as a future standard. That was the Chancery English, to imitate the King’s.
2. Normalization (progression): From LME to eModE. Progression/fixation. The chosen standard has to be spread (prograss among the speakers) and has to be taught and learnt in a systematic way to be absorbed by the population. It took place during the Renaissance. (eModE)
There are three factors that contributed to the normalisation of English:
a. The printing press is brought to England in 1476 by Caxton. It brings books within the reach of all.
b. Spread of popular education: New schools open...Grammar and Petty Schools make literacy current. Being able to read or write allowed them to absorb the standard. It encouraged the reading habit. People wished to be able to read more books.
c. Improvements in the means of transport and communications. This is subsidiary. It brought together different distant parts of the world and implied an
63
expansion of the English language and an enlargement of English vocabulary.
3. Codification or prescription: (Codification or normativization). Normativisation or prescription Regulation of the use of the standard. Helps the fixation of a standard. (Books, dictionaries, grammars...):
* First dictionaries in English in the 18th century.* First grammars in English in the 19th century. No
prescriptive text was written during the eModernEnglish period.
* Circulating grammars.1700 18th/19th
Resumen:- Baja edad media: estandarización del Chancery
English.-1450-1650: Apoyo a la escolarización popular y
fomento de la lectura. Invención de la imprenta y exportación de la misma a Inglaterra.
Attitudes to English:
English lacked the prestige of Lating and Greek. According to many Scholars there were still many areas of knowledge and learning that were banned for English, such as science or religion. Scientific treatises were written in Latin.
Why was English considered to be inferior to Latin or Greek?:
1. Changing nature of English2. Non-phonetic spelling3. Uncertainty about grammar use and
vocabulary choice
1. The Spelling changed too much. A reason for a language to be more perfect was its lack of change, and that's why Scholars liked Latin so much (for, since it was dead, it didn´t change anymore.). Esta misma idea la vemos en palabras de Swift (en el siglo 18)en el siguiente texto (transparencia):
64
A PROPOSAL FOR CORRECTING, IMPROVING AND ASCERTAINING THE ENGLISH TONGUE BY
JONATHAN SWIFT. (1712)
I Believe Your LORDSHIP will agree with me in the Reason, Why our Language is less Refined than those of Italy, Spain, or France. 'Tis plain that the Latin Tongue, in its Purity, was never in this Island, towards the Conquest of which few or no Attempts were made till the Time of Claudius; neither was that Language ever so vulgar in Britain, as it is known to have been in Gaul and Spain. Further, we find, that the Roman Legions here, were at length all recalled to help their Country against the Goths, and other barbarous Invaders. Mean time, the Britains, left to shift for themselves, and daily harassed by cruel Inroads from the Picts, were forced to call in the Saxons for their Defense; who, consequently, reduced the greatest Part of the Island to their own Power, drove the Britains into the most remote and mountainous Parts, and the rest of the Country, in Customs, Religion, and Language, became wholly Saxon. This I take to be the Reason why there are more Latin words remaining in the British Tongue, than in the old Saxon; which, excepting some few Variations in the Orthography, is the same, in most original Words, with our present English, as well as with the German, and other Northern Dialects.(...) Edward the Confessor having lived long in France, appears to be the first who introduced any mixture of the French Tongue with the Saxon; the Court affecting what the Prince was fond of, and others taking it up for a Fashion, as it is now with us. William the Conqueror proceeded much further; bringing over with him vast numbers of that Nation; scattering them in every Monastery; giving them great Quantities of Land, directing all Pleadings to be in that Language, and endeavouring to make it universal in the Kingdom. This, at least, is the Opinion generally received. But Your LORDSHIP hath fully convinced me, that the French Tongue made yet a greater Progress here under Harry the Second, who had large Territories on that Continent, both from his Father and his Wife, made frequent Journeys and Expeditions there, and was always attended with a number of his Countrymen, Retainers at his Court. For some Centuries after, there was a constant Intercourse between France and England, by the Dominions we possessed there, and the Conquests we made; so that our Language, between two and three hundred Years ago, seems to have had a greater mixture with French. than at present; many Words having been afterwards rejected, and some since the time of Spencer; although we have still retained not a few, which have been long antiquated in France. I could produce several Instances of both kinds, if it were of any Use or Entertainment.(...) But without such great Revolutions as these, (to which we are, I think less subject than Kingdoms upon the Continent) I see no absolute Necessity why any Language would be perpetually changing; for we find many Example to the contrary. From Homer to Plutarch are above a Thousand Years; so long at least the Purity of the Greek Tongue may be allow'd to last, and we know not how far before. The Grecians spread their Colonies round all the Coasts of Asia Minor, even to the Northern Parts, lying towards the Euxine; in every Island of the Ægean Sea, and several others in the Mediterranean, where the Language was preserved entire for many Ages, after they themselves became Colonies to Rome, and till they were over-run by the barbarous Nations, upon the Fall of that Empire.
2. English sound and spelling became detached.
OE eME lME eModESPELLINGSOUND
65
Except for a few palatalizations, they went hand in hand.
Anglo-Norman Conventions
Getting away from each other. Just a few changes in pronunciation.
Massive separation provoked by the Great Vowel Shift.
i:
e:
ε:
u:
o:
:כ
In eME: No serious changes in sound, but the spelling definitely changed, especially after the Norman Conquest. Had it not been for the Great Vowel Shift, English would have remained more phonetic. It was a Chain Shift, like a domino effect.
From 1450 MASSIVE CHANGE
- The Spelling was considered faulty and inadequate.
66
II.1.3.: El movimiento para la reforma de la ortografía en Inglaterra. Ortólogos y ortoepistas.
SPELLING REFORMERS:
1550-1600: Movement for the spelling reform led by a group of Scholars: the Orthologists (enseñan a escribir correctamente) and the Orthoepists (enseñan a pronunciar correctamente).
They were the first grammarians and they focused on phonetics rather than on grammar. Most of the proposals of the reformers were too radical so in the end the Spelling went back to the old tradition, i.e. historically based. The reform was an artificial attempt, and that's why it didn´t succeed. John Cheke was the least radical of the
three. His proposals were:
1. Systematic double long vowels.2. <y> being used only in
abbreviations.3. Keeping final <e> as much as
possible.
HART proposed Phonetic Spelling, whereas BULLOKAR wanted to use more diachritics (i.e. symbols that are not letters):
g for /g/ĝ for /d3/c for /k/ĉ for /s/
67
i:
e:
ε:
a:
u:
o:
:כ
GREAT VOWEL SHIFT
A the end of the LME period all the English long vowels were subjected to a process of closing or raising known as the Great Vowel Shift. It affected all vowels but /i/ and /u/ which became dipthongised because they couldn´t raise anymore.
GVS applied only to long vowels. By the time it was an overcrowded system:
There was a very narrow margin of safety between the heights. They underwent the process or raising or closing, except for the two top close ones which became diphthongised. It is a chain shift. The change didn´t show in the spelling, causing then a huge separation between spelling and pronunciation:
ME 1450time > time[ti:m] > [t∂i]feet > feet[fe:t] > [fi:t]boot > boot[bo:t] > [bu:t]
The change didn´t affect all the vowels simultaneously. Most Scholars distinguish two phases:
1. FIRST PHASE: Completed by 1500. The top closed vowels [i:] and [u:] become diphthongised into [∂i] and [∂u]:
i: u:∂i ∂u 15th and 16th
century
e: o:
68
Fully open
∂i ∂u
Afecta también a /e:/ y /o:/ que ocuparán el slot libre ahora que los fonemas /i:/ e /u:/ habían ocupado antes de su diptongación, y lo vemos en cambios como los siguientes:
feet > feet[fe:t] > [fi:t]boot > boot[bo:t] > [bu:t]
2. SECOND PHASE: It began by 1600 and it affected the half-open vowels [ε:] and [כ:] and open [a:]. The gap left by [e:] and [o:] will be occupied by [ε:] and [כ:]. [a:] will occupy the empty slot left by [ε:]. The slot before occupied by [a:] will remain empty, and that's why there will be no long a during the 17 th and 18 th
centuries. It will be filled in by other things we will see later:
e: o:
ε: :כ
a:But, how did it all begin? what was first? There are two theories:
a. If the spontaneous diphthongisation of [i:] and [u:] was first, then a drag -chain effect might have provoked the rest of changes, that is, dragging [e:] and [o:] to occupy their slot, now empty.
b. The other theory is that [e:] and [o:] might have been raised and must have pushed [i:] and [u:] into diphthongisation. This is the so-called Push-Chain theory.
Modern Scholars defend the Push-Chain theory. Karl Lüik analysed the development of PDE vowels in the different dialects, to support that.
ME > PDE> South North
i: > ai εi fine, biteu: > au u: town, round,
houseo: > u: i: boot
69
y: u:
e: > i: i: feet
He discovered a phenomenon that had taken place around 1300 (therefore, well before the Great Vowel Shift), called “The Northern Fronting”:
/o:/had been centralised in this process: /o:/ > /œ/ > /e:/
This means that around a hundred years before the Great Vowel Shift, the [o:] had disappeared. This means that if there was no [o:] to push [u:] into diphthongisation, /u:/was allowed to retain its original place and it did not diphthongise. The logical thing to think is that it was the push-chaing theory what was right and the Drag-chain effect what had no sense.
70
o:œ
e:
æ
ε:
e:
ε:
e:
Development of the long vowels from 1450 to PDE:
PDE100% seguro <ee>viene siempre de /e:/
<ea> is sometimes pronounced /ei/: great, break, steak, however, most of the words with that spelling are pronounced /i:/: sea, meat, read, etc.
A partir de 1500 la [ε:] empieza a cerrarse hasta llegar a convertirse en [e:].
[a:] empezará a cerrarse también y pasará primero a [æ:] y luego a [ε:] que pasará a ser [e:]. Esto creará mucha homofonía.
ME 1500 16th
C.17th
C.18th C. 19th
C.20th
CExample
a: æ: æ:/e: ε:/e:
MERGERe:
ei ei <a,aa>brakemadegratestaketakemake
ME 1500 16th
C.17th
C.19th
C.20th
CExample
71
a:Conservative
ε: ε: ε:/e: ε:/e: ei ei SeaSpeakfeast
breakgreatsteakGreat <ea>
En el siglo dieciséis /a:/ y /ε:/ no eran todavía homófonos.
ME eModE/a:/ 1450/ε:/ <(e)e> <ea> sea, speak, feast
not systematically at the beginning
1550
<oa> /:כ/ by analogy road, boat, coal<o, oo>
LME/a:/ <a> (<aa>) es muy raro/i:/ <y,i>/e:/ <e,ee> PDE /i:/ <ee>/ε:/ <e,ee> (1450 <ea>) PDE /i:/ <ea>/o:/ <o, oo> PDE /u:/ <oo> footo, oa>(1550 <oa>)> /:כ/ /∂u/ <oa> PDE /ou/ /u:/ <ow,ou> PDE /au/ house
Recordar que /u/(corta) aparecía algunas veces ortográficamente como o en presencia de mínimos.
ME 1500 16th
C.17th
C.18th
C.19th
C.20th C Example
72
ε: ε: ε:/e: ε:/e: e: ei ei Great <ea>
1500 16th
C.17th
C.18th
C.19th
C.20th C Example
ε: e:/i: i: speak
/ε:/ and /e:/-/i:/ were competing pronunciations, but /i:/ became more common in the end.
¿Por qué el 99% de las palabras en PDE con <ea> se pronuncian [i:]?
<ea> se introdujo primero en el estándar del siglo trece para distinguir gráficamente los sonidos /e:/ y / ε:/. La misma estrategia van a adoptar los encargados de la estandarización del spelling en el siglo quince, retomando esa estrategia que el Anglo-Normando había tomado del estándar del siglo XIII.
En el siglo XV, el sonido /ε:/ tenía dos pronunciaciones en competición:
ME PDEε: /ei/ or /i:/
(south) ε: e:>i: (estas dos también competían entre sí)
La variante [ε:] se desarrolló condo con codo con /a:/ y en el siglo XVIII las dos se pronunciarán /e:/, creando mucha homofonía y que posteriormente se covirtió en /ei/. Por eso:
73
+ PrestigiousBoth
prestigious
Consequence of Sub-standard London English, combined with Northern English.
[ε:] [ei] <great, break, steak>[a:] [ei] <grate, brake, stake>
Only great, break and steak show the etymological development of long open [ε:].
However, Long open [ε:] from ME competes with /e:/ > /i:/ till in the end by the mid-17th century most words with that sound will be definitely pronounced as either /e:/ or /i:/ ( and finally as /i:/ in the 18th century till PDE). Por eso el 99% de palabras del inglés con <ea> se pronuncian como /i:/.
Variation: In the same period a poet could pick one pronunciation or the other:
Dryden in the late 17th century, rhymed:make and speak /e:/ /e:/
and shame and dream /e:/ /e:/
Swift in the 18th century rhymed:case and peace
/e:/ /e:/Dryden also rhymed:
speak and seek dream and seem/i:/ /i:/ /i:/ /i:/
74
Both very old-fashioned
ε u
auai
ui (non-native)
oi (non-native)
uכ
DIPHTHONGS:
There are two regularities that apply to all diphthongs but the non-native.
1. First Change: The second element of the diphthong exerts an assimilatory force on the first, closing it (or raising it, que es lo mismo)(16th century).
2. The second element dropped and the first element once modified is lenghthened. The diphthong becomes a single vowel, called Compensatory Lenghthening (monophthongisation).
Changes result of regressive assimilation - Developments are result of assimilation.
Renaissance Monophthongs: eat, ate, eighteat
ME 1500 16th
C.17th
C.18th
C.19th
C.20th C Example
a:GVS
æ: æ:/e: ε:/e: e: ei ei <a,aa>ate
ME 1500 16th
C.17th
C.18th
C.19th
C.20th C Example
ε:GVS
ε: ε:/e: ε:/e: e: ei ei Great <ea>
eightME 15
0016th 17th 18th 19th 20th
aiDiph.
æi æi Conservative
εi advanced
e:ε:
e: ei ei
75
iu
Homófonos hoy desde el momento en que el diptongo se
monoptonguizó.
[ai] <ai, ay, ei, ey>mail malesail saletail talemaid made
At some point in history, both developments behaved in the same way:
/a:/ made/au/ maid/ε:/ mead
ME 1500
16th c 17th c 18th c 19th c 20th c Examples
:כ :כ :כo:advanced
:כo:advanced
o: ou ∂u roadrode
uכ uכu
u-ouכu
o::
o::
ou/:/
/u//:/
blow, own
ME 1520ou, ow> rowed, mown, grown> [uכ][:] <oa> road, moan, groan...
ME 1500 16th c 17th c 18th c 19th c 20th cau u u : :iu iu iu - ju:
(j)u: (j)u: (j)u: (j)u:εu εu εu-iu-ju:
iui
iui
iui
iui - i
iui - i
ii
ii
/iu/ and /εu/ do not follow phase nº2 strictly, since the result will be a combination of the two with the optional dropping of /j/.
76
First element closed or raised. 1. phase.
i uy
i u
ε
a
e o
a
1700
e
u
a
o
SHORT VOWELS:Unsystematic. Short /i/ and /ε/ did not change much
and when they did they did it to nearby positions:
1250 1450
1250 1450/y/ > /i//y:/ > /i:/
Este gráfico lo puso Rodrigo en el encerado. Cuidado porque en sus fotocopias hay un error en cuanto a los desarrollos en 1700:
/e/ Did not change/a/ By 1600 /a/ was still standard, but / æ / started being used.
Hubo una competición entre /a/ y /æ/. / æ/ acabó imponiéndose en el siglo dieciocho. De todas formas esa competición entre esos dos sonidos todavía se da. La pronunciacion de cat ya no es con /æ/ hoy en día, sino que se ha interpuesto /a/.
/o/ > // Opened a little by the 17th century: pot, cod, rod
Contexto 1500
16th c 17th c- 20th c
/a/ + /l/ + C /u/ /u/butl
/:/Same development as diphthong /au/
[]Dark. A glide Examples: talk [t:k]
77
I
i
Centralization and opening
Didn´t change
pit-sin-fix
1650
Obscure sound that gives way to epenthesis.
appears.
Excepciones?calf [ka:f]palm [pa:m]
Contexto 1500 16th C 17th-20th
CExamples
/a/+[, f, s] + C
/a/ /a:/ /:/ paststaffpath
Contexto 1500 16th C 17th C-20th C// > //-// //-// //
Half-open back rounded vowel.In the course of our period, it developed into the almost fully open rounded vowel we have nowadays.
However, it was not acceptable until the first half of the 17th C. From then onwards it became prestigious. pot, hot, rod
//…….//Contexto 150
016th C 17th C 18th
C19th C 20th
C// + /l/ + C > /u/ /u/-/ou/ /o:/ /o:/ /ou/ /u/Examples /flk/> /fulk/ PDE /fk/
Sonido Examples/u/
Developed into two
directions (see
diagram)
1.
2.
//1650
// bull, cushion,
bullet
// did not become // when preceded by a plosive: butcher, bush, bull, bullet, put, or when followed by dentals or alveolars: push, bush (combination of both things (p,b)....(d, t, s, )) (ojo, tendencia, no regla).
(Creo que este año no hemos dado: The influence of post-vocalic /r/)
78
Changes in the consonantal system of English: 1500-1900
[] Palato-Velar Fricatives
[]Velar1300-1400 1600
<gh> No sound at all after 1600.
(Mirar fotocopia)
1. Rise of syllabic consonants from the weakening of [l], [m], [n] [r]. They begin to appear in English in the Renaissance.
2. Appearance of two new phonemes:Velar []
Voiced palatal fricative []
[] Existed before, but not as a phoneme, but as an allophone (like in PDE [sI]). It was a fully contrastive element then. (Mirar fotocopia)
[] Due to assimilation in the Renaissance it arose as a phoneme.
3. Simplification of consonant clusters: at different paces. Before 1500 every single consonant had to be pronounced.
79
<gh>
Dropped quite systematically.But there are signs of it being pronounced.
MORFOLOGÍA NOMINAL
The only inflection for the noun from 1500 onwards will be -(e)s, phonetically realised as /z/. In 1600 the pronunciation acquires the following allomorphs: [s], [z], [Iz]. (whatever its function were, plural marking or genitive). In the Renaissance the plural and genitive endings were both homophonous and homonymous. spies/spy's/spies' were pronounced the same.
1400 1500 1600 1690 1700 1790Genitiveending
Pron. /z/ /z/ [s] [z] [Iz]
Patrick'sJohn'sGeorge's
Spelling
sg. -(e)spl. -(e)s
sg. -(e)spl. -(e)s
-(e)/'s-e(s)
's(e)s/s' s'
The mark for the genitive case developed from –(e)s into ‘s. The apostrophe marking the saxon Genitive was not regular till the mid 16th century(aparecerá muy esporádicamente), and the Saxon Genitive s' was not regular until the mid-seventeenth century. The Apostrophe becomes obligatory, the norm and the only choice for the genitive in the singular from. In eModE there was no way of distinguishing the genitive from the plural.
Another way of expressing "possession" was by means of the so-called "HIS genitive".
1400 1550 1600 1750"His"
GenitiveNP + his + NPNP + her + NP
NP + His + NPNP + Her + NPNP + Their + NP
NP +HIS +NPROOT + HIS [Iz]SIBILANT
80
In the Renaissance if the root of the possessor ended in a sibillant, there was a high chance that they used HIS not matter the gender of the possessor, as in the song "Mrs Bush His Galliard": The Possessive dative will compete with the genitive until the 17th century. It is an analytical resource. Once the three allomorphs were regularised, there will be a strong tendency to use HIS if the name of the possessor ends in a sibilant.
Mrs Jones HIS maidMr Sands HIS servantThe Lady George HIS Galliard.
En eModEnglish cogieron este HIS por analogía con el caso genitivo y esta construcción dará lugar al SAXON GENITIVE.
GeorgeGeorge's motherGeorge his purse (Weak form. It sounds exactly the
same [Iz]) [Iz]
(1478-1535) Sir Thomas More's Utopia:
When the day of payment is come and expired, the city gathereth up the debt of the private debtors, and putteth it into the common box and so long hath the use and profit of it, until the Utopians their creditors demand it.
During the early modern English period (1700) we may have possessives with zero-morpheme: Zero genitive: Root of the word ending in [s] or the following word starting with an [s] (ojo, en la pronunciación, no necesariamente en la ortografía):
ROOT [S] NP [s] ROOT
NP
poor clarence death /s/friar Lawrence cell /s/
for old times sake
81
In pronunciation
Lady of Sussex delight /ks/Mistresse Nichols Almand...
A partir de 1790 cualquier genitivo llevará apóstrofe.
82
PRONOMBRES PERSONALES Y RELATIVOS:
1. Personal3. Relatives
1450 1600 1700 1800My-Mine My
thoutheethy-thine thyhis (neuter)
1620 1670
ITS
hisyeyouyour
My, Mine, Thy, Thine: Until the end of the sixteenth century they were in complementary distribution, but mine and thine began to recede by the end of the 17th century. Curiosly, the complementary distribution will be the OPPOSITE to before:
MY + Consonant / Mine + VowelThy + Consonant / Thy + Vowel
Pero ¡Ojo! It is not a RULE, it is just a very strong tendency:
Weep, oh mine eyesmy natural country
HIS was the traditional form of the possessive. It was the third personal singular neuter and remained until the beginning of the 17th century (1620). The new form ITS will spread very rapidly: the last recorded form for HIS for the possessive neuter will be from 1670. In King James's Bible there's no single instance of ITS. To replace the ambiguous HIS there were things like: thereof / of it
Example of that from the Bible:
83
Complementary distribution
In Bethlehem and in the coasts thereof."In Bethlehem and in its coasts"Great was the fall of it."Great was its fall."
Plural:Nominative Accusative Genitive
ye you yourWhen did ye lose vitality?
1. The accusative must have replaced the nominative:I gave you...You are...
2. Ye could be used as accusative too. Towards the end of the 16th century you became the normal form for the nominative. Ye will be a less common variant during Shakespeare's times. By the late 17th century ye is rare in both functions. why?
1. Weak forms:Ye (N)You (Ac)
As weak forms both had the same pronunciation [j], así que igual fue ésa la razón por la cual se eliminó una de las formas al final.
2. Singular forms: N Acc Gen
Sg thou thee thyPl ye you your
The change from u into the nominative reduced
pronunciation u:
you ye
1600youyeyour
1450 1600 17001800
thou thou
84
Child to his father
thee thee 1770 + (religion)
thy-thine thy
ye youyou youyour your
1701: Thou se usa todavía para dirigirse a alguien como un niño, alguien de rango inferior. Aunque pronto desaparece y se usará solamente en campos como la religión.
85
VERBAL INFLEXION
1450
1500 1600 1700
1st -(e)2nd -
(e)stthou bring'st com'st
3rd -eth -eth (standard)-es (poetry)
-eth -es-es1590
-es
Pl -(en)
Very rare after 1500
- est will exist as long as the pronominal form thou will: thou drinkest. It appeared in syncopated forms very frequently (especially during 16th century):
-st-‘st
From 1500:- eth: Standard form during the 16th
century.- 3 rd Person singular :
- es: Due to dialectal analogy (all the way from the northern dialects): It was very rarely used in prose untill 1600, it was only used in poetry during the 16th century. It was used in poetry because –eth added one syllable to the forms of the verb, whereas –es didn´t:
dreameth `dreamsdoth dream ` `
bringeth 1600 brings
doth bring
86
Three different metrical structures.
drink’st
Marginal way used in poetry for metrical
purposes.
-es forms progressed steadily until it finally took over –eth at the end of the 17th century in normal speech. The formerly stadandard form begins to recede and becomes a register marker, an indicator of formality. It will have the same phonetics than the plural:[s]/[Iz]/[z]. However they will coexist, having -eth a secundary role, being an indication of register: Old fashioned, conservative, archaic style, for example in Shakespeare's later plays.(En cuanto al plural, ya desde el principio era normal que los verbos no tuvieran morfemas).
As regards its syncopated forms, the third person has got no syncopated froms except for two which are very common: saith and doth.
Verbal inflexion: THE PAST
Unos dicen que ya murió en 1600
1450 16001750
1st -(e)Verbal Inflexion 2nd -(e)st + +
3rd -(e)
Plural -(en) 1550 Plural endings rare beyond this year.
By 1450 nearly no ending was the normal thing, the only ending that remained was the -st for the second person singular. Plurals in -en didn´t go further than 1550. There will be a dropping of the -st in the past in the second person singular: It will be dead by 1750:
loved'stlovedstlovedest
When did the three allomorphs rise?
- Before 1500 all endings were pronounced systematically [-Id] (1484, The Book Callid Caton...El spelling nos lo sugiere.
87
- 1500 onwards: The three allomorphs appeared: [t], [d], [id]
pressed / prest Esta forma (Texto de Horthrop) nos sugiere que se representó lo que se pronunciaba [t], así como la existencia de doublets de ese mismo tipo. By 1600 pronunciation will be exactly as it is today.
- Syncopated forms very common in the later part of the 16th century:
pack'dpush'd
Ojo, antes había -ed y luego la flexión de persona:
Root + ed + st lovedest
Por eso hoy en día tendremos el final en -ed sin morfemas de persona, ya que se perdieron.
88
SENTENCE ORDERROLE OF AUXILIARY DO:
Until 1500:
1. Resources for making negation: VERB+NOT2. Resources for making questions: Inversion Verb-
Subject (that is why there are so many V1 structures in Middle English)
Both 1 and 2 will coexist and there will be variation. The choice depended just on likes and dislikes.
Do is used from the beginning in negative questions. In the 16th century there will be few examples of negation with the auxiliary Do.
Where does auxiliary do come from?
Lexical verbDo
Pro-form
It existed as a grammatical element with proformal function, but some scholars think that this auxiliary use of do stems from a causative use of do:
I made him sit and watchcan you get everybody the book?They do other people carry weapons. (In the Middle
Ages this structure seems to to have been very typical, but this hasn´t been proved yet.)
Why should English innovate in relation with other germanic languages?
1. Manfred Görlach’s hypothesis is based on analogy:(x) SVOcometh she…..to? v sdoth she come to…?
89
s vJane lives in Bristol. s v
(Susana dice que esta teoría no le gusta a Rodrigo: They are two different aspects of communication, so we need two different orders for questions and negation.)
2. Görlach also speaks about DO used as an auxiliary due to the rise of other modal auxiliaries at the time with the same syntactic features (would, will, shall, should…). The general growth of the modal auxiliaries encouraged the development of the do-forms.
I shall pay the rent.shall I pay the rent?Do I pay the rent?
3. This theory combines morphology, phonology and syntax. We know auxiliary DO was used first in YES/NO-questions and then it spread to Wh-questions. Las Yes/No-questions se suelen dirigir a una sola persona y en presente.
The less marked a sentence is, the less chance of having the auxiliary "do", and vice-versa. The use of the auxiliary "do" shows a different progress. Apparently the auxiliary do was used first in YES/NO questions, and then in WH-QUESTIONS which are directly addressed to another person and they involve the use of "thou" forms. Most questions we ask are in the simple present and are addressed to a single person. The combination verb + syncopated form + thou generates phonological problems.
Before the auxiliary do is used, the question is formed by inverting the subject and the verb. If the verb had more than three syllables it produced some non-easy-to-reproduce consonant clusters. A way to reduce this was the use of the auxiliary "do":
thinkst thou? dost thou think /i ks ../ st + .
90
(Later, the pronoun changed into the form you but it took a long time.)
DO IN AFFIRMATIVE DECLARATIVE SENTENCES:
In the 16th century the auxiliary "do" rarely had an emphatic meaning but:
A. It was just a metrical resource to add more syllables in a verse, for example: These are three different ways of saying the same:
She cometh ´She comes ´She doth come ´
How do we know if emphasis is involved? The context will help us. In the 90% of the cases emphasis is not involved.
B. Using do in affirmative declarative sentences was stylistically a formal mark. It gave prestige and respect to the writing. From1700 the use of “do” in this sort of sentences is only emphatic.
Inversion in declarative sentences was not strictly regulated, and we have to remember that we are dealing with a time of variation. PDE stylistic inversion is a sort of fossil of Old English V2 nature.
(en el texto de Boecio hay dos inversiones)
The particle "NOT" was placed after the verb to express negation.
ME eMoENegative Sentences
S+V+NOT do+NOT+V
Questions V+S do+S+VNegative Questions
V+S+"not"
91
COMBINACIÓN DE LOS AUXILIARES (No de los modales, ojo).
PDE (M) (Perf) (Progressive) (Passive) V1 2 3
1. John has built a house2. John is building a house3. The house is built
1+2 (Perfective+Progressive): John has been building a house1+3 (Perfective+Passive): A house has been built
NO 2+3 (Progressive+Passive): So, in the Renaissance we can't express a progressive passive, as in PDE like the following: The house is being built. Only from the beginning of the 20th century that combination is being used. It wasn't liked at all before. (Luego veremos cómo lo expresaban).
1+2+3 (Perfective+Progressive+Passive) PDE? The house has been being built. Existe, es idiomático, pero puede decirse. Sin embargo era completamente imposible en el Renacimiento.
2+3 (Progressive+Passive): The favourite device was the use of the continuous tense: The house is building. Or other options (which still remain in PDE) were:
The house is a-buildingThe house is on the build
But never:*The house is being built (En el Renacimiento,
ojo).
The Scholemaster: A Preface to the Reader (1550)
M. Secretarie hath this accustomed maner,.....Not long after our sitting doune,...sayth M. Secretarie, this morning, that diverse scholers....FOR FEAR OF BEATING. (PDE for fear of being beaten).
- be runne awaie: Todavía se usa el verbo to be con verbos de movimiento para los tiempos compuestos.
92
Samuel Pepys: Diary (1665. Un siglo posterior al texto anterior.)
August 15It was dark before I could get home, and so land at churchyard stairs, where to my great trouble, I met a dead corps of the plague, in the narrow ally just bringing down (being brought down in PDE) a little pair of stairs but I...: Esto lo ilustra Henry Alford tb (fotocopia): Complaint about people using the meal is being cooked. Supone que la gente empezaba a usarlo y a él no le gustaba nada esa moda.
PERFECTIVE:
2. Perfective: to be + PP3. Perfective: To have + PP
MODAL AUXILIARIES:
En las fotocopias tenemos ejemplos de casos raros:
M+PP
Or elipsis of the verb.
Pero él está más interesado en:
- Los modales no eran todavía auxiliares en el Renacimiento.
- Una de las pruebas para saber si un verbo es modal o no es que no pueden ir solos o que no llevan infinitivo.
- En el Renacimiento sí iban con un NP objeto tranquilamente:
"know" can (1649) Yet I can Musick too. This is the last
attested example of CAN as a lexical verb.
93
TRANSCRIPTION PRACTICE:Spelling eME
Day
eME LME TRANSCRIPTION SPELLING LME
Þeye3eFe3tenE3teNeweFeweDukeIno3 Inough / inou3Bo3teTa3teLa3terMonesuneNameMoneTaleNoseLuveCiteeEng PronNaciounMatierelicenceCerteynDiverse(2 options)BurÞ-tongeTweyÞingesChyldernScoleManereNacionsLeveOuneLessonsÞingesSuÞtheFurstY-tau3tSpekeTymeCradleSpelling eME
eME EME TRANSCRIPTION SPELLING LME
94
PlayeChildGretSpekeBeManereMocheFurstey-chaungedjustejustisejudge
95