hilti hit-re 10 · hilti hit-re 10 hilti hit-re 10 hilti hit-re 10 hilti hit-re 10 hilti hit-re 10...

2
Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 12 2 4 3 5 ES HILTI ESPAÑOLA, S.A. Fuente de la Mora, 2 Edificio 1 ES-28050 Madrid Tel +34 91 334 2200 Fax +3491 358 0446 HR Hilti Croatia d.o.o. Ljudevita Posavskog 29 HR-10360 Sesvete Tel +385 1 2030 777 Fax +385 1 2030 766 IT Hilti Italia S.p.A. Piazza Montanelli 20 IT-20099 Sesto San Giovanni (Milano) Tel Tel +39 02 212 72 Fax +39 02 25902189 PT Hilti (Portugal), Produtos e Serviços lda Rua da Lionesa, n° 446, Ed. C39 PT-4465-671 Leça do Balio Tel +351 808 200 111 Fax +35122 956 8190 SL Hilti Slovenija d.o.o. Brodisce 18 SLO-1236 Trzin Tel +386 1 56809 33 Fax +386 1 56371 12 www.hilti.group Made by Hilti in China Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein © 2018 Right of technical changes reserved S.E. & O, 2142497 V6-08.2018 Hilti HIT-RE 10 Instruction for use en Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Istruzioni per l‘uso it Upute za uporabu hr Navodila za uporabo sl 580ml / 19.61 fl. oz 900g / 31.71 oz Danger Contains: Epoxy resin (A), Amines (B) Causes severe skin burns and eye damage (A, B). May cause an allergic skin reaction (A, B). May damage fertility or the unborn child (A). Toxic to aquatic life with long lasting effects (A). Do not get in eyes, on skin, or on clothing. Wear eye protection, protective clothing, protective gloves. (A) (A, B) (A) (A, B) Printed: 28.08.2018 | Doc-Nr: PUB / 5301934 / 000 / 05

Upload: dokhanh

Post on 29-Dec-2018

415 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Hilti HIT-RE 10 · Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 2 1 2 3 4 5 ES HQ HILTI ESPAÑOLA, S.A. Fuente de la Mora, 2 Edificio

Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10

Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10

12 1 2

43 5

ES HILTI ESPAÑOLA, S.A. FuentedelaMora,2Edificio1 ES-28050 Madrid Tel+34913342200 Fax+34913580446

HR Hilti Croatia d.o.o. Ljudevita Posavskog 29 HR-10360Sesvete Tel+38512030777 Fax+38512030766

IT Hilti Italia S.p.A. Piazza Montanelli 20 IT-20099 Sesto San Giovanni (Milano) TelTel+390221272 Fax+390225902189

PT Hilti (Portugal), Produtos e Serviços lda RuadaLionesa,n°446,Ed.C39 PT-4465-671LeçadoBalio Tel+351808200111 Fax+351229568190

SL Hilti Slovenija d.o.o. Brodisce18 SLO-1236Trzin Tel+38615680933 Fax+38615637112

www.hilti.group Made by Hilti in ChinaHilti=registeredtrademarkofHiltiCorporation,Schaan,Liechtenstein©2018RightoftechnicalchangesreservedS.E.&O, 21

42497V

6-08.20

18

Hilti HIT-RE 10

Instructionforuse enManualdeinstrucciones esManual de instruções ptIstruzioni per l‘uso itUputezauporabu hrNavodila za uporabo sl

580ml/19.61fl.oz900g/31.71oz

DangerContains:Epoxyresin(A),Amines(B)Causessevereskinburnsandeyedamage(A,B).Maycause an allergic skin reaction (A, B). May damagefertilityortheunbornchild(A).Toxictoaquaticlifewithlonglastingeffects(A).Donotget ineyes,onskin,oron clothing. Wear eye protection, protective clothing,protectivegloves.

(A) (A,B) (A) (A,B)

Printed: 28.08.2018 | Doc-Nr: PUB / 5301934 / 000 / 05

Page 2: Hilti HIT-RE 10 · Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 2 1 2 3 4 5 ES HQ HILTI ESPAÑOLA, S.A. Fuente de la Mora, 2 Edificio

Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10

Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10

6 7 8

109 11

Recommended protective equipment:Eye protection:Tightlysealedsafetyglassese.g.:#02065449SafetyglassesPPEY-CANCHclear; #02065591GogglesPPEY-HARHC/AFclear; Protective gloves:EN374;Materialofgloves:Nitrilerubber,NBRAvoiddirectcontactwiththechemical/theproduct/thepreparation by organizational measures. Final selection of appropriate protective equipment is in the responsibility of the user.Product information – Safety Data Sheet: ReviewtheSDSbeforeuse. – Check expiration date:Seeexpirationdateimprintoncartridgelabel(month/year).Donotuseexpiredproduct. – Cartridge temperature during usage:+10 °Cto40 °C/50 °Fto104 °F. – Conditions for transport and storage: Keepinacool,dryanddarkplacebetween+5 °Cto25 °C/41 °Fto77 °F. – Partly used cartridges must be used up within 4 weeks.Leavethemixerorthecapattachedonthecartridgeandstoreunder therecommendedstorageconditions.Ifreused,attachanewmixeranddiscardtheinitialquantityofanchoradhesive. – Foranyapplicationnotcoveredbythisdocument/beyondvaluesspecified,pleasecontactHilti. – Ifhardenedepoxyisdetectedincartridgeneckcarefullyremovedittopreventblockageinthemixer.

WARNING Improper handling may cause mortar splashes. Eye contact with mortar may cause irreversible eye damage!

– Alwaysweartightlysealedsafetyglasses,glovesandprotectiveclothesbeforehandlingthemortar! – Neverstartdispensingwithoutamixerproperlyscrewedon.Beforestartmakesurecartridgeisproperly insertedintothedispenser. – Whenusinganextensionhose:Discardofinitialmortarflowmustbedonethroughsuppliedmixeronly (notthroughtheextensionhose). – Caution!Neverremovethemixerwhilethecartridgeisunderpressure.Pressthereleasebuttonofthe dispensertoavoidmortarsplashing. – Useonlythetypeofmixersuppliedwiththeadhesive.Donotmodifythemixerandthecartridgeinanyway. – Neverusedamagedcartridges

Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning. – Theboreholesmustbedryandfreeofdebris,dust,water,ice,oil,greaseandothercontaminantsprior toadhesiveinjection. – Forblowingouttheborehole-blowoutwithoilfreeairuntilreturnairstreamisfreeofnoticeabledust. – Important!Removeallwaterfromtheboreholeandblowoutwithoilfreecompressedairuntilboreholeis completelydriedimmediatelybeforemortarinjection. – Forbrushingtheborehole–onlyusespecifiedwirebrush.Thebrushmustresistinsertionintotheborehole– ifnotthebrushistoosmallandmustbereplaced.

Ensurethatboreholesarefilledfromthebackoftheboreholeswithoutformingairvoids. – Ifnecessary,usetheaccessories/extensionstoreachthebackoftheborehole. – ForoverheadapplicationsusetheoverheadaccessoriesHIT-SZ/IPandtakespecialcarewheninsertingthefastening element.Excessadhesivemaybeforcedoutoftheborehole.Makesurethatnomortardripsontotheinstaller.

Warranty: RefertostandardHiltitermsandconditionsofsaleforwarrantyinformation.Failure to observe these installation instructions, use of non-Hilti anchors, poor or questionable concrete conditions,

or unique applications may affect the reliability or performance of the fastenings.

en Adhesive anchoring system for rebar and anchor fastenings in concrete. Read the safety precautions, safety data sheet and the product information before use.

(A) (A,B) (A) (A,B)DangerContains:epoxyresin(A),amines(B).Causessevereskinburnsandeyedamage(A,B).Maycauseanallergicskinreaction(A,B).Maydamagefertilityortheunbornchild(A).Toxictoaquaticlifewithlonglastingeffects(A)./Donotgetineyes,onskin,oronclothing.Weareyeprotection,protectiveclothing,protectivegloves./ReviewtheSDSbeforeuse.

Equipo de protección recomendado:Protección ocular:Gafasdeseguridadherméticas,porejemplo:#02065449GafasdeseguridadPPEY-CANCHtransparentes;#02065591GafasPPEY-HARHC/AFtransparentes;Guantes de protección:EN374;Materialdelosguantes:cauchonitrilo(NBR).Apliquemedidasorganizativasparaevitarelcontactodirectoconsustanciasquímicas,elproductoolapreparación.Laselecciónfinaldelequipodeprotecciónadecuadoesresponsabilidaddelusuario.Información del producto

– Hoja de datos de seguridad: Consultelahojadedatosdeseguridaddelmaterialantesdeutilizarlo. – Verifiquelafechadecaducidad:Consultelafechadecaducidadquefiguraenlaetiquetadelcartucho(mes/año). Noutiliceelproductounavezexpiradalafechadecaducidad.

– Temperatura del cartucho durante el uso:+10 °Ca40 °C / 50°Fa104 °F. – Condiciones de transporte y almacenamiento: Mantenerenunlugarfresco,secoyoscuroaunatemperaturaentre+5 °Ca25 °C/41 °Fa77 °F.

– Los cartuchos no agotados por completo deberán utilizarse antes de que pasen cuatro semanas.Paraello,guardeelmezcladoroeltapónconelcartuchoenlascondicionesdealmacenamientorecomendadas.Antesdevolverautilizarlo,fijeunnuevomezcladorydesecheeladhesivodeanclajeinicial.

– Paracualquieraplicaciónnocubiertaenestedocumentoofueradelosvaloresespecificados,póngaseencontactoconHilti. – Sidetectaresinaepoxiendurecidaenelcuellodelcartucho,retírelaconcuidadoparaevitarqueseformenatascosen elmezclador.

ADVERTENCIA Un uso inapropiado puede causar salpicaduras de mortero. Si el mortero entra en contacto con los ojos,

puede causar un daño ocular irreversible. – Utilicesiempregafasdeseguridadherméticas,guantesyropadeprotecciónantesdemanipularelmortero. – Noempieceaaplicarsinunmezcladorcorrectamenteroscado.Antesdeempezar,asegúresedequeelcartuchosehaintroducidocorrectamenteenelaplicador.

– Siutilizaunamangueradeextensión:Utiliceúnicamenteelmezcladorsuministradoparadesecharelprimermortero(no utilicelamangueradeextensión).

– ¡Precaución!Nodesmonteelmezcladormientraselcartuchoestépresurizado.Pulseelbotóndedesbloqueodelaplicadorparaevitarsalpicadurasdemortero.

– Empleeúnicamenteelmezcladorprovistoconeladhesivo.Nomodifiqueelmezcladornielcartuchoenningúncaso. – Noutilicecartuchosdañados.

Valoresdecargainadecuadosoposiblefallodelospuntosdefijacióndebidoaunalimpiezainsuficientedeltaladro. – Lostaladrosdebenestarsecosyexentosdesuciedad,polvo,agua,hielo,aceite,grasaocualquierotroagentecontaminanteantesdeprocederalainyeccióndeladhesivo.

– Parasecareltaladro:sopleconairesinaceitehastaquelacorrientedeairederetornoestélibredepolvoperceptible. – ¡Importante!Antesdeinyectarelmortero,eliminetodaelaguadeltaladroysopleconairecomprimidosinaceitehastaqueeltaladroestécompletamenteseco.

– Paracepillareltaladro,utiliceúnicamenteelcepillodealambreespecificado.Elcepillonodeberíapoderentrareneltaladro;enelcasodepoderentrar,elcepilloesdemasiadopequeñoysedebesustituir.

Asegúrese de que los taladros se llenen desde la parte posterior sin formar burbujas de aire. – Encasonecesario,utilicelosaccesoriosoextensionesparallegaralaparteposteriordeltaladro. – Paralasaplicacionesverticales,utilicelosaccesoriosverticalesHIT-SZ/IPypresteespecialatenciónalintroducirelelementodefijación.Sepuedeexpulsarelexcesodeadhesivodeltaladro.Asegúresedequenocaigamorterosobreelinstalador.

Garantía: consultelostérminosycondicionesestándardeventadeHiltiparaobtenermásdatossobrelagarantía.Elincumplimientodelasinstruccionesdeusoydatosdefijación,elusodeanclajesnofabricadosporHilti,elestadodeficiente

o cuestionabledelhormigón,ociertasaplicacionespuedenafectarlafiabilidadoelrendimientodelafijación.

esSistemadeanclajeconadhesivoparavarillasderefuerzoyfijacionesenhormigón.Lealasindicacionesdeseguridad,lahojade datos de seguridad y la información del producto antes de utilizarlo.

PeligroContiene:Resinaepoxi(A),Aminas(B)Provocaquemadurasgravesenlapielylesionesocularesgraves(A,B).Puedeprovocarunareacciónalérgicaenlapiel(A,B).Puedeperjudicarlafertilidadodañaralfeto(A).Tóxicoparalosorganismosacuáticos,conefectosnocivosduraderos(A)./Evitarelcontactoconlosojos,lapielolaropa.Llevargafasdeprotección,prendasdeprotección,guantesdeprotección./Consultelahojadedatosdeseguridadantesdeutilizarelproducto.

(A) (A,B) (A) (A,B)

Equipamento de protecção recomendado:Protecção ocular:Óculosdeprotecçãobemvedados,p.ex.:#02065449ÓculosdesegurançaPPEY-CANCHclaro;#02065591 ÓculosdeprotecçãoPPEY-HARHC/AFclaro;Luvas de protecção:EN374;Materialdasluvas:borrachanitrílica,NBREviteocontactodirectocomoquímico/oproduto/ apreparaçãoatravésdemedidastécnicas.Aselecçãofinaldoequipamentodeprotecçãoadequadoédaresponsabilidadedoutilizador.Informação do produto

– Ficha de dados de segurança: consulteafichadedadosdesegurançaantesdautilização. – Verifiqueoprazodevalidade:verdatadevalidadeimpressanaetiquetadocartucho(mês/ano).Nãoutilizecartuchoscujoprazodevalidadeseencontreultrapassado.

– Temperatura do cartucho durante a utilização:+10 °Ca40 °C/50 °Fa104 °F. – Condições para transporte e armazenamento: guardaremlugarfresco,secoeaoabrigodaluz,entre+5 °Ca25 °C/ 41 °Fa77 °F.

– As sobras de cartuchos parcialmente usados têm de ser utilizadas num prazo de 4 semanas.Deixeomisturadorouatampaenroscadonocartuchoearmazenedeacordocomasinstruçõesdearmazenamentorecomendadas.Sereutilizadas,introduzaumnovomisturadorenãoutilizeaquantidadeinicialderesina.

– Paraqualqueraplicaçãonãoincluídanestedocumento/queváparaalémdosvaloresespecificados,contacteaHilti. – Sefordetetadoepóxiendurecidonocolardocartucho,remova-ocomcuidadoparaevitarumaobstruçãonomisturador.

AVISO Um manuseamento inadequado poderá causar salpicos de argamassa. O contacto dos olhos com argamassa pode

causar lesões oculares irreversíveis! – Usesempreóculosdesegurançabemvedados,luvasevestuáriodeprotecçãoantesdemanusearaargamassa! – Nuncacomeceaaplicarsemqueomisturadorestejacorretamenteenroscado.Antesdecomeçar,certifique-sequeo cartuchoestácorretamenteinseridonodispensador.

– Quandoseutilizaumtubodeextensão:odescartedofluxoinicialdeargamassadeveráserefectuadoapenasatravésdo misturadorfornecido(nãoatravésdotubodeextensão).

– Cuidado!Nuncaretireomisturadorenquantoocartuchoestiversobpressão.Pressioneobotãodedesbloqueionodispensadorparaevitarsalpicosdeargamassa.

– Utilizeapenasotipodemisturadorfornecidocomaresina.Nãomodifiquedeformaalgumaomisturadoreocartucho. – Nuncautilizecartuchosdanificados.

Valoresderetençãodeficientes/potencialfalhadospontosdefixaçãodevidoaumalimpezainadequadadofuro. – Osfurosdevemestarsecoseisentosderesíduos,pó,água,gelo,óleo,massaeoutrasimpurezasantesdainjecçãodaresina. – Paralimparofuroporsopro–soprecomarisentodeóleoatéqueofluxodearderetornoestejavisivelmentelivredepó. – Importante!Removatodaaáguadofuroelimpeporsoprocomarcomprimidoisentodeóleoatéqueofurofiquecompletamentesecoimediatamenteantesdainjecçãodeargamassa.

– Paraescovarofuro–utilizeapenasaescovadearameespecificada.Aescovadeveráresistiràinserçãodentrodofuro–casocontrário,aescovaédemasiadopequenaetemdesersubstituída.

Certifique-sedequeosfurossãoenchidosapartirfundodofurosemformarcavidadesdear. – Senecessário,utilizeosacessórios/extensõesparachegaràpartedetrásdofuro. – Paraaplicaçõesemaltura,utilizeosacessáriosparaaplicaçõesemalturaHIT-SZ/IPetenhaespecialcuidadoaoinseriro elementodefixação.Resinaemexcessopoderáserexpelidadofuro.Certifique-sedequenãorespingaargamassaparacimadoinstalador.

Garantia: Parainformaçõessobreagarantia,consulteostermosecondiçõesdevendapadrãodaHilti.O não cumprimento destas instruções de colocação, a utilização de ancoragens que não sejam da Hilti, as condições fracas ou

duvidosasdobetão,ouaplicaçõesforadocomumpodemafectarasegurançaouaeficáciadasfixações.

ptSistemadeancoragemquímicaparaafixaçãodeferrosdearmaduraeancoragensembetão.Antesdeutilizar,lerasregrasdesegurança,afichadedadosdesegurançaeosdadosinformativossobreoprodutoinformativossobreoproduto.

PerigoContém:Resinaepóxida(A),Aminas(B).Provocaqueimadurasnapelee lesõesocularesgraves(A,B).Podeprovocarumareacçãoalérgicacutânea(A,B).Podeafectarafertilidadeouonascituro(A).Tóxicoparaosorganismosaquáticoscomefeitosduradouros(A)./Nãopodeentraremcontactocomosolhos,apeleouaroupa.Usarprotecçãoocular,vestuáriodeprotecção,luvasdeprotecção./Antesdeiniciarostrabalhos,tenhaemconsideraçãoaFichadeInformaçãodeSegurançadeProdutosQuímicos.

(A) (A,B) (A) (A,B)

Attrezzatura di protezione consigliata:Protezione per gli occhi:Occhialiprotettiviaderenti,ades.:#02065449OcchialiprotettiviPPEY-CANCHtrasparenti;#02065591 OcchialiprotettiviPPEY-HARHC/AFtrasparenti;Guanti protettivi:EN374;Materialedeiguanti:Gommaalnitrile,NBREvitareilcontattodirettoconlasostanzachimica/il prodotto/lapreparazione per mezzo di misure organizzative.Laselezionefinaledell’attrezzaturadiprotezionepertinenteèresponsabilitàdell’utente.Informazioni relative al prodotto – Scheda tecnica dati di sicurezza: Prendereinesamelaschedatecnicadatidisicurezzaprimadell’uso. – Controllare la data di scadenza:Vedereladatadiscadenzastampigliatasull’etichettadellacartuccia(mese/anno). Nonusareunprodottoscaduto.

– Temperaturadellacartucciadurantel’utilizzo:Da+10 °Ca40 °C/da50 °Fa104 °F. – Condizioni di trasporto e magazzinaggio: Conservareinunluogofresco,asciuttoebuioaunatemperaturacompresatra+5 °C e25 °C/tra41 °Fe77 °F.

– Le cartucce parzialmente utilizzate devono essere riutilizzate entro 4 settimane.Lasciareilmiscelatoreoilcappuccioavvitatoallacartuc-ciaeimmaganizzaresecondolecondizionidimagazzinaggioconsigliate.Incasodiriutilizzo,avvitareunnuovomiscelatoreescartarelaquantitàinizialediadesivodiancoraggio.

– Perqualsiasiapplicazionenoncopertadaquestodocumento/oltreivalorispecificati,contattareHilti. – Sesirilevalapresenzadiresinaepossidicainduritaall’internodelcollodellacartuccia,rimuoverlaconcuraper evitarechesiblocchinelmiscelatore.

ATTENZIONE Incasodiutilizzononconforme,èpossibilechelamaltavengaspruzzatafuori.Ilcontattodellamalta

con gli occhi può causare danni permanenti! – Indossaresempreocchialiprotettiviaderenti,guantiprotettivieabbigliamentodalavoroprimadimovimentarelamalta! – Noniniziaremaiapompareilprodottoseilmiscelatorenonèavvitatocorrettamente.Primadiiniziare,accertarsichelacartucciasiainseritacorrettamenteneldispenser.

– Quandosiutilizzaunaprolunga:l’eliminazionedelflussodimaltainizialedeveesseresvoltoesclusivamentetramiteilmiscelatoreindotazione (non tramite la prolunga).

– Prudenza!Nonrimuoveremaiilmiscelatorementrelacartucciaèsottopressione.Premereilpulsantedisbloccaggiodeldispenserper evitare spruzzi di malta.

– Utilizzareesclusivamenteiltipodimiscelatorefornitoconl’adesivo.Nonmodificareinalcuncasoilmiscelatoreelacartuccia. – Nonusaremaicartuccedanneggiate.

Valoriditenutanegativa/potenzialecedimentodelfissaggioacausadiunapuliziainadeguatadelforo. – Iforidevonoessereasciuttieprividiresiduidaforatura,polvere,acqua,ghiaccio,grassoealtreimpuritàprimadiiniettareilprodotto. – Soffiaggiodelforo–soffiareilforoconariasenzafinchél’’ariachefuoriescenonrisultatiprivadipolvere. – Importante!Primadiiniettarelamalta,rimuoveretuttal’acquadalforoesoffiareconariacompressaprivadioliofinoaquandoilforononrisultacompletamenteasciutto.

– Perspazzolareilforoditrivellazione–usareesclusivamentelaspazzolainferrospecificata.Laspazzoladeveresistereall’inserimen-todelforoditrivellazione–incasocontrario,laspazzolaètroppopiccolaeoccorresostituirla.

Accertarsicheilriempimentodelforoavvengapartendodalfondodelforostesso,affinchénonvengaacrearsibolled’aria. – Senecessario,utilizzareatalescopoleappositeprolungheperpoterraggiungereilfondodelforo. – Perleapplicazionisopratesta,usaregliaccessorisopratestaHIT-SZ/IPefareparticolareattenzionequandosiinseriscel’elementodifissaggio.Èpossibilechel’adesivoineccessofuoriescadalforo.Accertarsichelamaltanoncolisull’installatore.

Garanzia: FareriferimentoaiterminiecondizionidivenditaHiltistandardperleinformazionisullagaranzia.Lamancataosservanzadiquesteistruzionidiinstallazione,l’usodiancorenonHilti,condizionidicalcestruzzoinsufficienti

o discutibili,oapplicazionispecifichepossonoinfluiresull’affidabilitàoprestazionidegliattacchi.

itResinaadiniziezioneperfissaggicontondinipercementoarmatoecontassellinelcalcestruzzo.Primadiprocedereall'utilizzo,leggerelenormedisicurezza,laschedadisicurezzaeleistruzionid'usodelprodotto.

PericoloContiene:Resineepossidiche(A),Ammine(B).Provocagraviustionicutaneeegravi lesionioculari(A,B).Puòprovocareunareazioneallergicacutanea(A,B).Puònuocereallafertilitàoalfeto(A).Tossicopergliorganismiacquaticiconeffettidilungadurata(A)./Evitareilcontattocongliocchi,lapelleogliindu-menta.Indossareprotezionepergliocchi,indumentiprotettivi,guanti./Primadiprocedereconlalavorazioneosservareleindicazioniriportatenellaschedatecnicadatidisicurezza.

(A) (A,B) (A) (A,B)

Preporučenazaštitnaoprema:Zaštitazaoči:prianjajućazaštitnamaskanpr.:#02065449sigurnosnenaočalePPEY-CANCHprozirne; #02065591zaštitnenaočalePPEY-HARHC/AFprozirne;Zaštitnerukavice:EN374;materijalrukavica:nitrilnaguma,NBROrganizacijskimmjeramamoraseizbjećineposredankontakts kemikalijom/proizvodom/pripravkom.Korisnikjeodgovoranzakonačanodabirodgovarajućezaštitneopreme.Informacije o proizvodu – Sigurnosno-tehničkilist:prijeupotrebepregledajteSDS. – Provjerite rok trajanja: pogledajteroktrajanjaotisnutnanaljepniciuloškapunjenja(mjesec/godina).Neupotrebljavajteproizvod

kojem je istekao rok trajanja. – Temperatura folije tijekom upotrebe:+10°Cdo40 °C/50 °Fdo104 °F. – Uvjetizatransportiskladištenje:čuvatinahladnom,suhomitamnommjestunatemperaturiod+5 °Cdo25 °C/41 °F do 77 °F. – Djelomičnoiskorišteniulošcipunjenjamorajuseupotrijebitiunutarčetiritjedna.Ostavitemiješalicuiličeppričvršćennauložakpunjenjaiuskladištitepremapreporučenimuvjetimaskladištenja.Akoseponovnoupotrebljava,pričvrstitenovumiješalicui bacitepočetnukoličinumortazapovezivanje.

– Zasvevrstepromjenekojenisunavedeneuovomdokumentu/kojeprekoračujunavedenevrijednosti,obratitesetvrtkiHilti. – Akonaiđetenastvrdnutuepoksidnusmoluugrluuloška,pažljivojeuklonitekakobistespriječiliblokiranjemiješalice.

UPOZORENJE Nepravilnorukovanjemožeprouzročitiprskanjemorta.Kontaktmortasočimamožeuzrokovatitrajnaoštećenjaočiju!

– Prijerukovanjamortomobaveznonositeprianjajućuzaštitnumasku,rukaviceizaštitnuodjeću! – Istiskivanjenikadanezapočinjiteakomiješalicanijepravilnozavijena.Prijepočetkaobaveznoprovjeritejeliuložakpunjenja

pravilno umetnut u dozator. – Prilikomupotrebeprodužnogcrijeva:Izbacivanjepočetnekoličinemortamoraseobavitikrozisporučenumiješalicu(ne krozprodužnocrijevo).

– Oprez!Nikadaneskidajtemiješalicudokjeuložakpunjenjapodtlakom.Pritisnitegumbzaotpuštanjedozatorakakobiseizbjeglo prskanje morta.

– Upotrebljavajteisključivomiješalicuisporučenusmortomzapovezivanje.Ninakojinačinnemijenjajtemiješalicuiuložakpunjenja.

– Nikadaneupotrebljavajteoštećeneuloškepunjenja. Neodgovarajućevrijednostinosivosti/mogućepucanjepričvrsnihtočakazbogneodgovarajućegčišćenjabušotine.

– Bušotinemorajubitisuheiunjimaprijeubrizgavanjamortazapovezivanjenesmijebitiostataka,prašine,vode,leda,ulja,masnoćaidrugihzagađivača.

– Ispuhivanjebušotine:ispuhujtezrakomkojinesadržiuljesvedokupovratnomtokuzrakavišenemaprimjetneprašine. – Važno!Izbušotineuklonitesvuvoduiispuhujtejekomprimiranimzrakombezuljasvedokbušotinanijepotpunosuhaprije

ubrizgavanja morta. – Četkanjebušotine:upotrebljavajtesamopreporučenečetke.Četkamorapružatiotporprilikomumetanjaubušotinu:akoganepruža,četkajepremalaitrebajezamijeniti.

Provjeritepunelisebušotineodstražnjegdijelabušotinebezstvaranjazračnihpora. – Premapotrebi,upotrijebitedodatke/produžetkekakobistedoseglistražnjidiobušotine. – ZaprimjenenavisiniupotrebljavajtedodatkezaupotrebunavisiniHIT-SZ/IPipaziteprilikomuvođenjepričvrsnogelementa.Višakmortazapovezivanjetrebaprinudnouklonitiizbušotine.Pazitedamortnekapljenainstalatera.

Jamstvo: InformacijeojamstvupotražiteustandardnimuvjetimaiodredbamaprodajetvrtkeHilti.Nepoštivanjeovihuputazapostavljanje,upotrebasidrištakojanijeproizvelatvrtkaHilti,lošiilineodgovarajućiuvjetibetona

ili posebni načiniprimjenemoguutjecatinapouzdanostiliizvedbupričvršćenja.

hrMortzapovezivanjezaželjezozaarmiranjeipričvršćenjesidraubetonu.Prijeprimjenepročitajtesigurnosnepropise,sigurno-sno-tehničkilistiinformacijeoproizvodu.

OpasnostSadrži:Epoksidnasmola(A),Amini(B).Provoquedesbrûluresdelapeauetdeslésionsoculairesgraves(A,B).Peutprovoqueruneallergiecutanée(A,B).Peutnuireàlafertilitéouaufœtus(A).Toxiquepourlesorganismesaquatiques,entraînedeseffetsnéfastesàlongterme(A)./Évitertoutcontactaveclesyeux,lapeauoulesvêtements.Porterunéquipementdeprotectiondesyeux,desvêtementsdeprotection,desgantsdeprotection./Avanttouteutilisation,prendreconnaissancedesinformationsdesurlesmatériaux.

(A) (A,B) (A) (A,B)

Priporočenazaščitnaoprema:Zaščitazaoči:Tesnoprilegajočazaščitnaočalanpr.:#02065449zaščitnaočalaPPEY-CANCHprozorna; #02065591očalaPPEY-HARHC/AFprozorna;Zaščitnerokavice:EN374;materialrokavic:gumaiznitrila,NBR.Sprejmiteorganizacijskeukrepe,skaterimibostepreprečilineposreden stik s kemikalijo/izdelkom/pripravkom.Zakončnoizbiroprimernezaščitneopremejeodgovorenuporabnik.Informacije o izdelku – Varnostni list: Pred uporabo si varnostni list pozorno preberite. – Preverite rok uporabe: Rokuporabejenatisnjennanalepkikasete(mesec/leto).Popretekurokauporabeizdelkane

uporabljajte. – Temperatura ovoja med uporabo:+10 °Cdo40 °C/50 °Fdo104 °F. – Pogoji za transport in shranjevanje: Shranjujtenahladnem,suhemintemnemmestupritemperaturimed+5 °Cdo25 °C/ 41 °Fdo77 °F.

– Kasetezmalto,kijihnisteporabilidokonca,morateporabitivrokuštirihtednov.Mešalnašobaalipokrovnajostanetapritrjenanakasetotermaltoshranitevskladuspriporočenimipogojizashranjevanje.Predponovnouporaboprivijtenovomešalnošoboinzavrzitezačetnokoličinomalte.

– Zainformacijeouporabi,kiniopisanavtehnavodilihalipanivokviruspecifikacij,stopitevstikspodjetjemHilti. – Čebostevodmernikukasetezaznaliepoksismolo,joprevidnoodstranite,dapreprečitezamašitevmešalnešobe.

OPOZORILO Prinepravilniuporabilahkopridedobrizganjamalte.Stikmaltezočmilahkopovzročitrajneokvarevida!

– Preduporabomaltevednonositetesnoprilegajočazaščitnaočala,rokaviceinzaščitnaoblačila! – Nikdarnezačniteziztiskanjemmaltebrezpravilnonameščenemešalnešobe.Predenbostezačeliziztiskanjem,se prepričajte,dajekasetapravilnonameščenavorodju.

– Čeuporabljatepodaljšek:začetnipretokmaltemoratezavrečisamoskozipriloženomešalnošobo(neskozipodaljšek). – Pozor!Mešalnešobenikdarneodstranite,kadarjekasetapodtlakom.Pritisnitegumbzasprostitev,takodapreprečite

brizganje malte. – Uporabitesamomešalnošobo,kistejoprejeliskupajzmalto.Mešalnešobeinkasetenepredelajte. – Nikolineuporabljajtepoškodovanihkaset.

Majhnekoličinepolnjenja/morebitnanapakapriizdelavipritrdilnetočkezaradinezadostnegačiščenjaizvrtine. – Izvrtinamorabitipredvbrizgavanjemmaltesuhainbrezkakršnihkoliostankov,prahu,vode,ledu,olja,mastiindrugih

materialov. – Zaizpihovanjeizvrtine–uporabitezgoljzrakbrezolja,doklervpovratnempretokuzrakanebovečničvidnegaprahu. – Pomembno!Predvbrizgavanjemmalteizizvrtineodstranitevsovodoinjoizpihajtesstisnjenimzrakombrezolja,doklerneboizvrtinapopolnomasuha.

– Zaščetkanjeizvrtineuporabitezgoljpredpisanožičnoščetko.Privstavljanjuvizvrtinomorabitiprisotnotrenje,takodajepotrebenrahelpritisk–četrenjani,ješčetkapremajhnainjomoratezamenjati.

Vseizvrtinemoratenapolnitioddnaizvrtineprotivrhu,takodaneboprišlodonastankazračnihmehurčkov. – Čejetopotrebno,uporabitezadoseganjednaizvrtineposebenpribor/dodatke. – PriuporabinadglavouporabitepriborHIT-SZ/IPinboditepazljiviprivstavljanjupritrdilnegaelementa.Presežekmalteselahkoiztisneizizvrtine.Pazitenato,damaltanebokapljalanauporabnika.

Garancija: ZainformacijeogarancijisipreberitestandardnadoločilainpogojeHilti.Čenebosteupoštevalitehnavodilzauporaboalipabosteuporabilivložke,kinisoznamkeHiltialipabostedeloizvajalipri

slabih/vprašljivihpogojih,lahkotovplivanazanesljivostizvedenihpritrdilnihtočk.

slMaltazapritrjevanjebetonskegaželezainvložkovvbeton.Prijeprimjenepročitajtesigurnosnepropise,sigurnosno-tehničkilisti informacije o proizvodu.

NevarnoVsebuje:Epoksismola(A),Amini(B).Povzročahudeopeklinekožeinpoškodbeoči(A,B).Lahkopovzročialergijskiodzivkože(A,B).Lahkoškodujeplodnostialinero-jenemuotroku(A).Strupenozavodneorganizme,zdolgotrajnimiučinki(A)./Preprečitistikzočmi,kožoalioblačili.Nositizaščitozaoči,zaščitnoobleko,zaščitnerokavice./Predzačetkomdelapreberitevarnostnipodatkovnilist.

(A) (A,B) (A) (A,B)

Printed: 28.08.2018 | Doc-Nr: PUB / 5301934 / 000 / 05