high wall on-off r410a- no dejar abiertos al ambiente los filtros secadores ni el compresor. - para...
TRANSCRIPT
541541
CHAPTER 6
EAHC 09 to 24 FS-R
Installation InstructionsService manualExploded view
High Wall On-OffR410A
by johnson controls
542542
543
by johnson controls
EADC - 09, 12, 18, 24 FSAAREAJC - 09, 12, 18, 24 FSAAR
Condensadoras bomba de calorInstrucciones de Instalación ......................................................................................................................... 4 - 6
Heat pump condensing unitsInstallation Instructions ................................................................................................................................. 7 - 9
Unités de condensation réversiblesInstructions d’installation .......................................................................................................................... 10 - 12
Condensadoras de bomba de calorInstruções de Instalação........................................................................................................................... 13 - 15
Unità esterna pompa di caloreIstruzioni per l’installazione....................................................................................................................... 16 - 18
Verflüssiger WärmepumpeHinweise zum Einbau ............................................................................................................................... 19 - 21
Condensingunits warmtepompInstallatie-instructies ................................................................................................................................. 22 - 24
Kondensatorer vermepumpeInstruksjoner for innstallering.................................................................................................................... 25 - 27
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2, AC3, LCP and FC.The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1, AC2, AC3, LCP et FC.Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu’à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.I prodotti interessati figurano nell’Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, AC2, AC3, LCP e FC.Il programma LCP è valido per refrigeratori d’acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2, AC3, LCP und FC. enthalten.Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.Produktene er oppført i EUROVENT’s katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2, AC3, LCP og FC.LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW..
Ref: N-40358 0310M
E
P
GB
I
NL
F
D
N
544
by johnson controls
2
1
2
Fig.1
Fig.4
Fig.5
Fig.2
Fig.3
3
4
5
OK
8 mm 8 mm
1
2
3
4
5
Lo Hi
Unidad interiorIndoor unitUnité intérieureUnidade interiorUnità internaInnengerätBinnenunitInnvendig enhet
ManometrosPressure gaugesManomètresManómetrosManometriManometerManometersTrykkmålere
Bomba de vacioVacuum pumpPompe à videBomba de vácuoPompa a vuotoVakuumpumpeVacuümpompVakuumpumpe
Unidad exteriorOutdoor unitUnité extérieureUnidade exteriorUnità esternaAußengerätBuitenunitUtvendig enhet
Analizador de servicioService analyserAnalyseur de serviceAnalisador de serviçoAnalizzatore di servizioManometerbatterieService-analysatorServiceanalysator
545
by johnson controls
3
EADC 09, 12, 18, 24 FSAAREAJC 09, 12, 18, 24 FSAAR
EADC/EAJC 09 FSAAA
EADC/EAJC 18 FSAAA
EADC/EAJC 12 FSAAA
EADC/EAJC 24 FSAAA
Fig. 6 (mm)
A B C
150
2000
500300
A
540
B
C
Dimensiones generales / General dimensions mm / Dimensions générales / Dimensões geraisDimensioni d’ingombro / Algemeine abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
785 540 355
848 540 360
798 540 355
913 680 428
546
by johnson controls
4
Instrucciones de instalaciónInspecciónEn su recepción, inspeccionar la mercan-cía y comunicar por escrito las posibles anomalías al transportista y a la Compañía de Seguros.
Protección del medio ambienteEliminen el embalaje según la re-glamentación vigente para la pre-servación del medio ambiente.
En la instalación, y mantenimiento tener en cuenta que se utiliza HFC-410A con aceite POE.
SeguridadLa instalación y operaciones de manteni-miento de este sistema de aire acondicio-nado deben realizarse tan sólo por perso-nal cualificado y experto. Deben realizarseoperaciones de mantenimiento periódicas,como la limpieza de las baterías y filtros de aire, para que el rendimiento de las unida-des siga siento óptimo.
PrecauciónEste aparato debe ser instalado y utilizadoconforme a:
- Reglamento Electrotécnico de baja Tensión.
- Reglamento de Seguridad para Plantas e Instalaciones Frigoríficas.
- Reglamento de Aparatos de Presión.- Normas Básicas de la Edificación.- Normas Técnicas de la Edificación.- Ordenanzas Municipales.
Emplazamiento (fig. 1 a 3)Debe instalarse directamente en exteriores. Situar la unidad encima de una base consis-tente y fijarla mediante tornillos.
Unidades exterioresSe suministran las unidades con una carga de refrigerante R410A suficiente para una longi-tud de tubería de interconexión de 5 metros.Cada unidad incluye un codo conector, para el drenaje de condensados (sólo en modelos con bomba de calor). Cada com-presor está equipado con un envolvente de aislamiento acústico para reducir a un mínimo el nivel de ruidos.
InstalaciónLa instalación de la unidad comprende:- Montaje unidad.- Conexiones tubería de refrigerante.- Conexiones drenaje de condensados en
unidades con bomba de calor.- Instalación eléctrica de la unidad.
Espacios libres, unidad exteriorSe requiere un espacio libre mínimo alre-dedor de las unidades para la circulación de aire y fácil acceso para realizar opera-ciones de mantenimiento tal y como está indicado en las dimensiones generales.
Interconexión de las unidadesEn la instalación de unidades Split debe ase-gurarse la total estanqueidad del circuito frigo-rífico una vez realizada la operación de mon-taje, para asegurar la ausencia de fugas.Ello contribuirá a obtener las máximas prestaciones con el mínimo consumo y evi-tará averías graves en la unidad. Es ade-más, una precaución ecológica.
Instalación de las tuberías de interconexiónLa longitud de los tubos de interconexión de las unidades debe ser la mínima posi-ble. Las distancias máximas admisibles con el circuito y diámetro de tubos están-dar son las que se indican en cada uno de los apartados, de las unidades interiores correspondientes.
Tuberías que deben utilizarse
Para la realización de las tuberías que unen las dos unidades, debe tenerse especial cuidado en que los tubos que se utilicen se mantengan limpios y secos, ya antes de su instalación. Aconsejamos tener en cuenta las recomendaciones siguientes:- Utilizar sólo tubo de cobre de calidad fri-
gorífica.- No efectuar trabajos en el exterior si está
lloviendo.- Los extremos de los tubos deben permane-
cer cerrados mientras dure la instalación.- No dejar abiertos al ambiente los filtros
secadores ni el compresor.- Para soldar, utilizar varillas de bajo punto
de fusión, deben contener un mínimo del 5% de plata.
- Durante la soldadura y mientras el tubo permanezca caliente, mantener una co-rriente de nitrógeno seco, a fin de evitar la formación de óxidos y cascarilla en el interior, que podrían provocar contamina-ción y obstrucciones.
- En las uniones cobre-cobre, no debe utili-zarse decapante.
- La conexión a las unidades debe efec-tuarse por el método de abocardado.
Aislamiento de los tubos de refrigeranteDebido a que los tubos capilares están ins-talados en al unidad exterior, tanto el tubo de mayor diámetro como el de menor, es-tán en el lado de baja presión relativa del sistema.
En consecuencia, para evitar la caída al suelo del agua de condensación provenien-te de los tubos, ambos deben ser aislados con un aislante adecuado. El espesor del mismo debe ser de 8 mm como mínimo, ver fig.4.
Vaciado y deshidratado (Fig.5)El aire no actúa como refrigerante debido a que no puede ser licuado por el compresor. El aire y la humedad que permanezcan en el sistema de refrigeración tienen efectos indeseables, tal como se indica más abajo. Consecuentemente, deben ser eliminadoscompletamente.- Aumenta la presión de alta.- Aumenta la corriente consumida.- Desciende el rendimiento del equipo.- El agua contenida en el aire puede con-
gelarse y bloquear los capilares.- El agua puede provocar la corrosión de
algunas partes del circuito y el deterioro del compresor.
Proceso
- Montar un adaptador a la bomba para evi-tar la contaminación del aceite POE.
- Conectar la bomba de vacío y los manó-metros al sistema.
- Efectuar alto vacío hasta 50 micrones.- Verificar que el sistema no pierde el vacío.- Si lo pierde, detectar fugas y repararlas.
Interconexiones frigoríficasParticularidades del refrigerante R-410A
- El refrigerante R410A es una mezcla bi-naria al 50% de HFC-32 y HFC-125. Su comportamiento como gas refrigerante es casi azeotrópico (deslizamiento inferior a 0,17°K). No contiene cloro en su composi-ción, por lo que no daña la capa de ozono de la atmósfera. No obstante, en caso de vaciar un circuito, el gas siempre debe ser recuperado y en ningún caso debeser lan-zado a la atmósfera.
- Comparado con el R-22, el R-410A trabaja a presiones superiores. Un 60% mas en el lado de alta y un 75% mas en el lado de baja. Ver tabla adjunta.
Temperatura °C
Presión R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
E
547
by johnson controls
5
- El refrigerante R-410A debe ser cargado siempre en forma líquida. Si la botella no tiene tubo de inmersión, esta deberá girar-se al revés.
- Las botellas de refrigerante R-410A se dis-tinguen por ser de color rosado.
- Debido a que no contiene cloro, el refrige-rante R-410A solo puede emplearse aso-ciado con aceite sintético tipo POE (Polyol Ester).
- El R-410A no es inflamable a presión at-mosférica. No obstante, por contener un 50% de HFC-32, nunca debe ser presu-rizado con aire u otro gas que no sea el nitrógeno (igual que el R-22).
Particularidades del aceite POE
- El aceite POE es altamente higroscópico. Su capacidad de absorción de agua es 15 veces superior a la del aceite mineral.
- Los contenedores de aceite POE deben ser metálicos y hay que mantenerlos abier-tos el mínimo tiempo posible. Después de su uso, deben taparse herméticamente.
- No abrir nunca un circuito o un compre-sor cargado con aceite POE cuando está bajo vació. En caso de estar bajo presión atmosférica, no debe permanecer abier-to más de 15 minutos. En caso contrario debe preverse una circulación de nitróge-no seco.
- El aceite POE no puede mezclarse con aceite mineral. Cantidades superiores al 5% de aceite mineral mezclado con POE causaran obstrucciones transitorias en los sistemas de expansión.
- Se recomienda el empleo de filtros des-hidratadores en los sistemas que utilicen aceite POE.
- Cuando el aceite POE se ha contamina-do con agua, una bomba de vacío ya no es suficiente para eliminarla. La presen-cia excesiva de humedad provocará la aparición de lodos y ácidos que dañarán el compresor. Por ello, el aceite contami-nado debe ser substituido o recuperado mediante filtros.
- Debido a su alta higroscopicidad, el aceite POE puede causar quemaduras en la piel. Se recomienda el uso de guantes durante su manipulación.
- Los aceites POE aptos para los sistemas R-410A son los siguientes:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Herramientas específicas
Para instalar equipos cargados con refrige-rante R-410A y aceite POE hay que dispo-ner de las siguientes herramientas:- Manómetros. Específicos para R-410A. El
de alta (color rojo), con la escala de -1 a 53 bar. El de baja (color azul) con la escala de -1 a 38 bar. Con conexiones roscadas ½” UNF-20.
- Mangueras. De goma HNBR y con forro interior de nylon. Presión de trabajo 5,1 Mpa, presión de ruptura 27,4 Mpa. Rosca ½” UNF-20.
- Bomba de vacío. De alto vacío (dos eta-pas) y con adaptador para evitar que parte del aceite mineral de la bomba fluya hacia el circuito cargado con aceite POE. Con adaptador para rosca ½” UNF-20.
- Balanza electrónica. Se necesita porque no es posible cargar R-410A empleando un cilindro de carga por las burbujas que se producen debido a la alta presión y a la velocidad de evaporación del gas.
- Botella de refrigerante. Apta para una pre-sión de 47 bar y para contener solo R410A (Pintada de color rosa). Con adaptador para rosca ½” UNF-20.
- Detector de fugas. Específico para HFC. Sensibilidad de aproximadamente 23gr año.
- Equipo de recuperación. Unidad específi-ca para recuperar R-410A.
Espesores mínimos de las tuberías
Debido a las mayores presiones de traba-jo del refrigerante R-410A, para la interco-nexión de las unidades partidas es necesa-rio emplear tubos de cobre DHP sin costuras y de pared más gruesa.
Diametro del tubo mm (pulgadas)
Espesor mínimo mm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
E
Límites de utilización
Límites de voltaje Temperatura entrada aire a la batería exterior TS Temperatura entrada aire a la batería inferior
Nom. 230 V
Ciclo de funcionamiento Ciclo de funcionamiento
Mínimo °C Máximo °C Mínimo °C Máximo °C
Mínimo Máximo Frío Calor Frío Calor Frío TH Calor TS Frío TH Calor TS
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Notes: TH = Termómetro húmedo. TS = Termómetro seco.(1) El equipo puede trabajar durante un corto intervalo de tiempo a una temperatura fuera del límite hasta conseguir acondicionar el espacio ocupado.
548
by johnson controls
6
ATENCIÓN
Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo con la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.
Contacte con las autoridades locales para obtener más información.
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
E
Especificaciones técnicas
Modelo EADC / EAJC
Unidad exterior 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Capacidades
Frio kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Calor kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Compresor Rotativo
Refrigerante R-410A
Expansión/ubicación Capilar/unidad exterior
Alimentación eléctrica V.ph.Hz 230.1.50
Consumo Frio / Calor kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Nivel de ruidos exterior (1 m) dB (A) 50 52 55 56
Diam. exterior tubo drenaje condensados mm 16,5
Peso neto kg 31 35 40 46
Tipo de conexión Abocardado + Tuerca
Tubería
Diámetro gás 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Diámetro líquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Longitud máxima tubería m 15 20 25 25
Desnivel máximo tubería m 5 10 10 10
Carga de refrigerante g 760 840 1 150 1 450
La capacidad frigorífica nominal se basa en : Temp. aire interior = 27°C TS/19°C TH, Temperatura aire exterior = 35°C TS, tuberías 4 metros.
La capacidad calorífica nominal se basa en : Temp. aire interior = 21°C TS, Temperatura aire exterior = 7°C TS/6°C TH, tuberías 4 metros.
549
by johnson controls
7GB
Installation InstructionsInspectionUpon reception, inspect the equipment and notify both the carrier and the insurance company, in writing, of any possible damage.
Environmental protectionEliminate packing in accordance with the regulations in force on environmental conservation.
During installation and maintenance, keep in mind that HFC-410A and oil POE are used.
SafetyInstallation and maintenance operations of this air conditioning system should be carried out only by qualified and expert personnel.Periodical maintenance operations should be carried out, such as cleaning the coils and air filters, so as to keep unit performance at an optimum.
CautionThis unit should be installed and used in accordance with:
- Low Voltage Electrotechnical Regulations.
- Safety Regulations for Cooling Plants and Installations.
- Regulations on Pressure Equipment.- Basic Construction Standards.- Technical Construction Standards.- Local ordinances.
Location (Fig. 1 to 3)To be installed directly outdoors. Place the unit on a consistent base and fasten by means of bolts.
Outdoor unitsThese units are supplied with an adequate R-410A refrigerant load for an interconnecting tubing length of 4 meters.Each unit includes a connecting elbow for the condensed water drain (on heat pump models only). Each compressor is equip-ped with an acoustic isolation casing to reduce noise to a minimum.
InstallationUnit installation comprises:- Unit mounting.- Refrigerant tubing connections.- Condensed water drain connections in
heat pump units.- Unit wiring.
Clearances, outdoor unitA minimum clearance is required around
the units for the circulation of air and access for maintenance servicing, as indicated in the general dimensions.
Interconnection of the unitsWhen installing Split units, the cooling circuit should be completely leakproof after mounting.This will help to obtain maximum performance with minimum consumption, and avoid serious damage to the unit. This is an ecological precaution as well.
Installation of interconnecting tubingThe length of the interconnecting tubing of the units should be as short as possible. The maximum admissible distances with regard to the circuit and standard tubing diameters are indicated on each apparatus of the corresponding indoor units.
Tubing to be usedSpecial care should be taken that the tubing that interconnects the two units is kept clean and dry, even prior to installation. It is advisable to take into account the following recommendations:- Use copper refrigerant quality tubing
only.- Do not work outdoors when raining.- The ends of the tubing should remain
closed during installation.- Do not leave dryer filters or the compressor
out in the open air.- For welding use low melting point rods
with a 5% silver content, minimum.- When welding and as long as the tubing is
hot, maintain a flow of dry nitrogen so as to avoid internal rusting and scaling that could cause contamination and obstructions.
- Do not use strippers on copper-copper joints.
- Connection between units should be carried out by means of the flaring method.
Insulation of refrigerant tubingDue to the fact that the capillary tubing is installed in the outdoor unit, both the larger as well as the smaller diameter tubes are in the relative low pressure side of the system.Consequently, to avoid condensed water dripping on the floor, both tubes should be insulated adequately. The thickness of same should be at least 8 mm. See Fig. 4.
Emptying and dehydrating (Fig. 5)Air does not act as a refrigerant since it cannot be liquefied by the compressor. Any air and humidity remaining in the
cooling system has undesirable effects, as indicated below. Consequently, they should be eliminated completely.- High pressure increases.- Consumed power supply increases.- Equipment performance decreases.- Water contained in the air could freeze
and block the capillaries.- Water can cause corrosion of certain
parts of the circuit, and deterioration of the compressor.
Process
- Fit an adapter to the pump to avoid contamination of the POE oil.
- Connect the vacuum pump and service pressure gauges to the system.
- Carry out a vacuum of up to at least 50 microns.
- Make sure the system does not loose vacuum.
- If it does, detect leaks and repair.
Cooling Interconnections
R-410A refrigerant
- R-410A refrigerant is a 50% binary mixture of HFC-32 and HFC-125. Its reaction as a refrigerant gas is nearly azeotropic (creep below 0.17°K). Does not contain chlorine and, thus, it does not harm the ozone layer. Nevertheless, should a circuit be drained, the gas should always be recovered and in no case released in the atmosphere.
- In comparison to R-22, R-410A operates at higher pressures. At 60% higher on the high side and at 75% more on the low side. See following table.
Temperature°C
R-410A pressure bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
- R-410A refrigerant should be charged always in liquid form. Should the tank not have a dipping pipe, it should be turned upside down.
- The R-410A refrigerant tanks stand out because they are pink.
- Due to the fact that it does not contain chlorine, R-410A refrigerant can be used only in combination with POE (Polyol Ester) type synthetic oil.
550
by johnson controls
8 GB
- R-410A refrigerant is not flammable at atmospheric pressure. Nevertheless, as it contains 50% HFC-32, it should never be pressurised with air or any gas other than nitrogen (the same as R-22).
POE oil
- POE oil is highly hygroscopic. Its water absorbing capacity is 15 times greater than mineral oil.
- POE oil containers should be metallic and should be kept open the least time possible. They should be hermetically sealed after use.
- Never open a circuit or compressor charged with POE oil while under vacuum. Should either one be under atmospheric pressure, it should not remain open for more than 15 minutes. Should this not be possible, a flow of dry nitrogen should be established.
- POE oil cannot be mixed with mineral oil. Amounts of over 5% of mineral oil mixed with POE will cause transitory obstructions within the expansion systems..
- It is recommendable to use filter-dryers on systems using POE oil.
- Should the POE oil become contaminated with water, a vacuum pump is no longer sufficient. Excessive presence of humidity causes sludge and acids that damage the compressor. Therefore, any contaminated oil should be changed or recovered by means of filters.
- Due to its high hygroscopic nature, POE oil can cause burns on the skin. The use of gloves during handling is recommended.
- The POE oils that are adequate for R-410A systems are as follows:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Specific tools
For installing equipment charged with R-410A refrigerant and POE oil, the following tools are required:- Pressure gauges. Specific for R-410A.
High pressure (red) with a range of -1 to 53 bar. Low pressure (blue) with a range of -1 to 38 bar. With ½” threaded UNF-20 connections.
- Hoses. Of HNBR rubber and with nylon internal lining. Operating pressure 5.1 Mpa, bursting pressure 27.4 Mpa. ½” UNF-20 thread.
- Vacuum pump. High vacuum (two stages) and with adapter to avoid part of the mineral oil in the pump from flowing towards the circuit charged with POE oil. With adapter for ½” UNF-20 thread.
- Electronic scale. Needed because it is impossible to charge R-410A by using a charge cylinder due to the bubbles caused by the high pressure and speed of gas evaporation.
- Refrigerant tank. Adequate for a pressure of 47 bar and for containing R-410A only (painted pink). With adapter for ½” UNF- 20 thread.
- Leak detector. Specific for HFC. Sensitivity of approximately 23 gr. year.
- Recovery equipment. Specific unit for recovery of R-410A.
Minimum thickness of tubing
Due to the greater operating pressures of R-410A refrigerant, the interconnection of the split units requires seamless DHP copper tubing with thicker walls.
Tubing diametermm (inches
Minimum thicknessmm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
Limits of use
Voltage limits Air intake temperature to outdoor coil DB Air intake temperature to indoor coil
Nom. 230 V
Operating cycle Operating cycle
Minimum °C Maximum °C Minimum °C Maximum °C
Minimum Maximum Cool Heat Cool Heat Cool WB Heat DB Cool WB Heat DB
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Notes: WB = Wet bulb. DB = Dry bulb.(1) This equipment can operate, for a short interval of time, at a temperature beyond limits until the occupied space is conditioned.
551
by johnson controls
9GB
ATTENTION
Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixed with other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with the corresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner.
The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other components, should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation.
Contact your local authorities for further information
All data and dimensions are subject to change without prior notice.
Technical specifications
Model EADC / EAJC
Outdoor unit 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Capacities
Cooling kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Heating kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Compressor Rotary
Refrigerant R-410A
Expansion/location Capillary/outdoor unit
Power supply V.ph.Hz 230.1.50
Consumption Cooling / Heating kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Outdoor noise level (1 m.) dB (A) 50 52 55 56
Outer dia. condensed water drain pipe mm 16,5
Nett Weight kg 31 35 40 46
Type of connection Flared + Nut
Tubing
Gas diameter 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Liquid diameter 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Maximum tubing length m 15 20 25 25
Maximum elevation tubing m 5 10 10 10
Refrigerant load g 760 840 1 150 1 450
Nominal cooling capacity is based on: Indoor air temp. = 27°C DB/19°C WB. Outdoor air temp. = 35°C DB, 4-meter tubing. Nominal heating capacity is based on : Indoor air temp. = 21°C DB - Outdoor air temp. = 7°C DB/6°C WB, 4-meter tubing.
552
by johnson controls
10 F
Instructions d’installationInspectionDès sa réception, inspecter la marchandi-se et communiquer par écrit les possibles anomalies au transporteur et à la compag-nie d’assurances.
Protection de l’environnementSe défaire de l’emballage se-lon la réglementation en vi-gueur relative à la protection de l’environnement.
Pendant l’installation et la maintenance, ne pas oublier qu’on utilise du HFC- 410A et l’huile POE.
SécuritéL’installation et les opérations de mainte-nance de cet équipement de climatisation ne doivent être effectuées que par un per-sonnel qualifié. Il faut réaliser des opéra-tions de maintenance périodiques telles que le nettoyage des batteries et des filtres à air pour que le rendement des unités soit toujours optimum.
PrécautionCet appareil doit être installé et utilisé con-formément aux:
- Directive électrotechnique de basse tension.
- Directive de sécurité pour équipe-ments et installations frigorifiques.
- Directive des appareils à pression.- Normes fondamentales relatives à la
construction.- Normes techniques relatives à la cons-
truction.- Règlements municipaux.
Emplacement (fig. 1 à 3)L’unité doit être installée à l’extérieur. Situer l’unité sur une base solide et l’y fixer par des vis.
Unités extérieuresLes unités sont fournies avec une charge suffisante de réfrigérant R-410A pour une longueur de tubes d’interconnexion de 5 mètres.Chaque unité comprend un coude de rac-cordement pour l’évacuation des conden-sats (seulement dans les modèles réver-sibles). Chaque compresseur est pourvu d’un revêtement isolant pour réduire le niveau sonore.
InstallationL’installation de l’unité comprend:- Le montage de l’unité.- Les liaisons frigorifiques.
- Les raccordements du drainage des con-densats dans les unités réversibles.
- L’installation électrique de l’unité.
Dégagements nécessaires, unité extérieureIl faut laisser suffisamment d’espace libre autour des unités pour permettre la libre cir-culation de l’air et un accès facile pour les opérations de maintenance comme c’est indiqué dans les dimensions générales.
Interconnexion des unitésPour l’installation des unités Split, il faut s’assurer de la totale étanchéité du circuit frigorifique une fois l’opération de montage achevée afin qu’il n’y ait aucune fuite.On obtiendra ainsi des performances optima-les avec une consommation minimale, tout en évitant des dommages graves de l’unité. C’est, d’autre part, une précaution d’ordre écologique.
Installation des tubes d’inter-connexionLes tubes de raccordement des unités doi-vent être le plus court possible. Les distan-ces maximales admises, avec le circuit et le diamètre des tubes standard, sont celles qui sont indiquées à chaque chapitre co-rrespondant aux unités intérieures.
Tubes à utiliser
Pour l’installation des lignes qui relient les deux unités, il faut prêter une attention spéciale à ce que les tubes utilisés soient propres et secs, avant même de les insta-ller. Il est recommandé de tenir compte des conseils suivants:- Utiliser seulement du tube cuivre de qua-
lité frigorifique- Ne pas travailler à l’extérieur lorsqu’il pleut.- Les extrémités des tubes doivent
être toujours bouchés tant que dure l’installation.
- Ne pas laisser les filtres déshydrateurs ni le compresseur exposés à l’air libre.
- Pour souder, utiliser des baguettes à bas point de fusion qui contiennent un mini-mum de 5 % d’argent.
- Pendant la soudure et tant que le tube est encore chaud, maintenir un courant d’azote sec pour éviter la formation d’oxydes et l’entrée de poussières à l’intérieur qui pourrait contaminer et obs-truer le tube.
- Pour les raccords cuivre-cuivre, ne pas utiliser de décapant.
- Le raccordement aux unités doit être effectué par la méthode de l’évasement.
Isolation des lignes frigorifiques.Étant donné que les tubes capillaires sont
installés dans l’unité extérieure, aussi bien le gros tube que le petit tube se trouvent du côté de basse pression relative du système.En conséquence, pour éviter la chute d’eau sur le sol des condensats provenant des tubes, ces deux tubes doivent être isolés avec un isolant adéquat qui aura au moins 8 mm d’épaisseur. Voir fig. 4.
Purge d’air et déshydratation (Fig.5)L’air n’agit pas comme réfrigérant car il ne peut être liquéfié par le compresseur. L’air et l’humidité qui restent dans le système de réfrigération ont des effets nuisibles, com-me on l’indique ci-après. En conséquence, ils doivent être complètement éliminés.- Augmentation de la haute pression- Augmentation de la consommation
d’électricité- Baisse du rendement de l’appareil.- L’eau contenue dans l’air peut prendre en
glace et bloquer les capillaires.- L’eau peut provoquer la corrosion de cer-
taines parties du circuit et endommager le compresseur.
Procédé
- Dans chaque circuit, les vannes fermées:- Monter un adaptateur au réversible pour
éviter la contamination de l’huile POE.- Brancher une pompe à vide et les ma-
nomètres au système.- Tirer au vide jusqu’à 50 microns.- S’il y a des pertes, détecter les fuites et
les réparer.
Raccordements frigorifiques
Particularités du réfrigérant R-410A
- Le réfrigérant R-410A est un mélange bi-naire à 50% de HFC-32 et HFC-125. Son comportement en tant que gaz réfrigérant est presque azéotropique (glissement in-férieur à 0,17°K). Il n’y a pas de chlore dans sa composition et en conséquen-ce n’abîme pas la couche d’ozone de l’atmosphère. Néanmoins, dans le cas où l’on viderait le circuit, il faut toujours récu-pérer le gaz et ne le libérer dans aucun cas dans l’atmosphère.
- En comparaison avec le R-22, le R-410A travaille à des pressions supérieures. 60% de plus du côté de haute pression et 75% de plus du côté de basse pression. Voir le tableau ci-joint :
Température °C
Pression R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
553
by johnson controls
11F
- La charge de réfrigérant R-410A doit toujo-urs se faire sous forme liquide. Si la boutei-lle ne dispose pas d’un tube d’immersion, il faudra la tourner à l’envers.
- Les bouteilles de réfrigérant R-410A se distinguent par leur couleur rose.
- Étant donné qu’il ne contient pas de chlore, le réfrigérant R-410A ne peut s’employer qu’avec de l’huile synthétique type POE (Polyol Esther).
- Le R-410A n’est pas inflammable à la pres-sion atmosphérique. Cependant, étant donné qu’il contient 50% de HFC-32, il ne doit jamais être pressurisé avec de l’air ou avec un autre gaz que l’azote (comme le R-22).
Particularités de l´huile POE
- L’huile POE est extrêmement hygrosco-pique. Sa puissance d’absorptionde l’eau est 15 fois supérieure à celle del’huile mi-nérale.
- Les récipients de l’huile POE doivent être métalliques. Les maintenir ouverts le moins longtemps possible. Après l’usage, reboucher hermétiquement le récipients.
- Ne jamais ouvrir un circuit ou un compres-seur chargé d’huile POE lorsqu’il est sous pression. Dans le cas où il serait sous une pression atmosphérique, il ne devra pas rester ouvert plus de 15 minutes. Il faudra prévoir, dans le cas contraire, une circula-tion d’azote sec.
- L’huile POE ne doit pas être mélangé avec de l’huile minérale. Des quantités supé-rieures à 5% d’huile minérale mélangées avec le POE pourraient occasionner des obstructions transitoires dans les systè-mes de détente.
- Il est recommandé d’employer des filtres déshydrateurs dans les systèmes qui uti-liutilisent de l’huile POE.
- Lorsque l’huile POE a été contaminée par de l’eau, une pompe à vide ne suffi-ra pas à l’éliminer. La présence excessi-ve d’humidité provoquera l’apparition de boues et d’acides qui endommageront le compresseur. Par conséquent, l’huile contaminée devra être remplacée ou récu-pérée à travers des filtres.
- À cause de sa forte hygroscopie, l’huile POE peut provoquer des brûlures sur la peau. L’usage de gants pendant sa mani-pulation est donc fortement recommandé.
- Les huiles POE aptes pour les systèmes R-410A sont les suivants:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Outils spécifiques
Pour installer des équipements chargés avec du réfrigérant R-410A et de l’huile POE, il faut être muni des outils suivants:
- Manomètres spéciaux pour R-410A. Ce-lui de haute pression (couleur rouge) à l’échelle de -1 à 53 bar. Celui de basse pression (couleur bleu) à l’échelle de -1 à 38 bar. Raccords vissés ½» UNF-20.
- Tuyaux. En caoutchouc HNBR et fourreau intérieur en nylon. Pression de travail 5,1 Mpa, pression de rupture 27,4 Mpa. Fileta-ge ½» UNF-20
- Pompe à vide. De grand vide (deux éta-ges) et munie d’un adaptateur pour évi-ter qu’une partie de l’huile minérale de la pompe ne s’écoule dans le circuit chargé d’huile POE. Avec un adaptateur pour file-tage ½» UNF-20.
- Balance électronique. Nécessaire car il n’est pas possible de charger le R-410A en utilisant un cylindre de charge à cause de la formation de bulles se devant à la haute pression et à la vitesse d’évaporation du gaz.
- Bouteille de réfrigérant. Apte pour une pression de 47 bar et pour ne contenir que du R-410A (peinte en rose)- Avec un adap-tateur pour filetage ½» UNF-20.
- Détecteur de fuites. Spécifique pour HFC. Sensibilité d’environ 23 g par an.
- Équipement de récupération. Unité spécia-le pour la récupération de R-410A.
Épaisseurs minimales des tuyauteries
En vue de plus grandes pressions de travail du réfrigérant R-410A pour l’interconnexion des unités split, il faut employer des tubes en cuivre DHP sans coutures et avec des parois plus épaisses.
Diamètre du tubemm (pouces)
Épaisseur minimalemm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
Limites d’utilisation
Limites de voltage Température entrée d’air à la batterie extérieure BS Température entrée d’air à la batterie intérieure
Nom. 230 V
Cycle de fonctionnement Cycle de fonctionnement
Mínimum °C Máximum °C Mínimum °C Máximum °C
Mínimum Máximum Froid Chaud Froid Chaud Froid BH Chaud BS Froid BH Chaud BS
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Notes: BH= Thermomètre de Bulbe Humide. BS= Thermomètre de Bulbe Sec(1) L’unité peut travailler pendant une courte durée à une température qui dépasse la limite jusqu’à atteindre la climatisation de l’espace occupé.
554
by johnson controls
12
ATTENTION
Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu’à la fin de sa vie utile, il ne doit pas être mélangé avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformément à la réglementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l’environnement.
Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et des autres composants, doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur.
Contacter les autorités locales pour obtenir plus d’information.
Données et mesures susceptibles de variation sans préavis.
F
Spécifications techniques
Modéle EADC / EAJC
Unité extérieure 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Puissances
Froid kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Chaud kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Compresseur Rotatif
Réfrigérant R-410A
Détente/emplacement Capillaire / unité extérieure
Alimentation électrique V.ph.Hz 230.1.50
Consommation Froid / Chaud kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Niveau sonore extérieur (1 m) dB (A) 50 52 55 56
Diamètre extérieur tube drainage condensats mm 16,5
Poids net kg 31 35 40 46
Type de raccords Évasement + Écrou
Tuyauterie
Diamètre gaz 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Diamètre liquide 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Longueur maximale tuyauterie m 15 20 25 25
Dénivellement maximal des tuyauteries m 5 10 10 10
Charge de réfrigérant g 760 840 1 150 1 450
La puissance frigorifique nominale est basée sur: Temp. air intérieur = 27°C BS/19°C BH. Température air extérieur = 35°C BS, tubes 4 mètres.
La puissance calorifique nominale est basée sur: Temp. air intérieur = 21°C BS, Température air extérieur = 7°C BS/6°C BH, tubes 4 mètres.
555
by johnson controls
13P
Instruções de InstalaçãoInspecçãoÀ sua recepção, há que inspeccionar a mer-cadoria e comunicar as possíveis anomalias por escrito ao transportador e à Companhia de Seguros.
Protecção do meio ambienteDeve-se eliminar a embalagem de acordo com a regulamentação para a preservação do meio am-biente em vigor.
Na instalação e na manutenção, deve-se ter em linha de conta que são utilizados HCF-410A e olio POE.
SegurançaA instalação e as operações de manu-tenção deste sistema de ar condicionado somente devem ser realizadas por pessoal qualificado e experimentado. Devem-se realizar operações de manutenção perió-dicas, como a limpeza das baterias e dos filtros de ar, a fim de que o rendimento das unidades continue a ser óptimo.
PrecauçãoEste aparelho deve ser instalado e utiliza-do de acordo com:
- Regulamento Electrotécnico de Baixa Tensão.
- Regulamento de Segurança para Instalações Frigoríficas.
- Regulamento de Aparelhos de Pressão.- Normas Básicas da Edificação.- Normas Técnicas da Edificação- Disposições Municipais.
Localização (Figs. 1 a 3)Deve ser instalada directamente em exte-riores. Há que situar a unidade sobre uma base consistente e fixá-la a ela por meio de parafusos.
Unidades exterioresAs unidades são fornecidas com a carga de refrigerante R-410A suficiente para um comprimento de tubagem de interligação de 5 metros.Cada uma das unidades inclui um cotovelo corrector para a drenagem de condensa-dos (somente nos modelos com bomba decalor). Cada compressor está equipado com uma envolvente de isolamento acús-tico a fim de reduzir o nível de ruídos ao mínimo possível.
InstalaçãoA instalação da unidade abrange:- Montagem da unidade.- Ligações de tubagem de refrigerante.
- Ligações da drenagem de condensados em unidades com bomba de calor.
- Instalação eléctrica da unidade.
Espaços livres, unidade exteriorRequer-se um espaço livre mínimo ao re-dor das unidades a fim de permitir a circu-lação de ar e um fácil acesso para realizar as operações de manutenção, tal como se indica nas dimensões gerais.
Interligação das unidadesNa instalação de unidades Split, deve-se assegurar que o circuito frigorífico fique totalmente estanco depois de realizada a operação de montagem, com a finalidade de garantir a ausência de fugas.Isso contribuirá a obter as máximas pres-tações com o mínimo consumo e evitará avarias graves à unidade. Além disso, trata-se duma precaução ecológica.
Instalação das tubagens de interligaçãoO comprimento dos tubos de interligação das unidades deverá ser o mínimo que for possível.As distâncias máximas admissíveis com o circuito e o diâmetro de tubos standard são as que se indicam em cada um dos parágrafos das unidades interiores corres-pondentes.
Tubagens que devem ser utilizadasPara a realização das tubagens que unem as duas unidades, deve ter-se em linha de conta um especial cuidado de que os tu-bos que se utilizarem se mantenham lim-pos e secos, já antes da sua instalação. Aconselhamos ter em linha de conta as orientações que se oferecem nas seguin-tes recomendações:- Utilizar somente tubo de cobre de quali-
dade frigorífica.- Não efectuar trabalhos no exterior, se es-
tiver a chover.- As extremidades dos tubos devem per-
manecer fechadas enquanto durar a ins-talação.
- Não deixar expostos ao ambiente os fil-tros secadores nem o compressor.
- Para soldar, utilizar varetas de solda de baixo ponto de fusão, as quais devem conter um mínimo de 5% de prata.
- Durante a soldadura, e enquanto o tubo permanecer quente, há que manter uma corrente de nitrogénio seco, a fim de evi-tar a formação de óxidos e de casquinha no seu interior, o que poderia provocar contaminação e obstruções.
- Nas uniões cobre-cobre, não deve utili-zar- se decapante.
- A ligação às unidades deve ser efectu da por meio do método de afunilamento.
Isolamento dos tubos de refrigeranteDevido a que os tubos capilares se encon-tram instalados na unidade exterior, tanto o tubo de maior diâmetro como o de menor se localizam no lado de baixa pressão re-lativa do sistema.
Em consequência, a fim de evitar a queda ao chão da água de condensação proce-dente dos tubos, estes devem ser isolados por meio dum material isolante adequado. A espessura deste material deve ser, no mínimo, de 8 mm (veja-se a fig. 4).
Despejamento e desidratação (Fig. 5)O ar não actua como refrigerante devido a que ele não pode ser liquefeito pelo com-pressor.O ar e a humidade que permanecerem no sistema de refrigeração têm efeitos não desejáveis, tal como se indica mais abaixo. Em consequência, devem ser eliminados por completo.
- Aumentam a pressão de alta.- Aumentam a corrente consumida.- Reduzem o rendimento do equipo.- A água contida no ar pode-se gelar e obs-
truir os capilares.- A água pode provocar a corrosão de al-
gumas partes do circuito e a deterioração do compressor.
Processo
- Montar um adaptador à bomba a fim de evitar a contaminação do óleo POE.
- Ligar a bomba de vácuo e os manóme-tros ao sistema.
- Fazer um vácuo elevado até 50 microns.- Verificar que o sistema não perca o vácuo.- Se se perder, há que detectar as fugas e
repará-las.
Interligações frigoríficas
Particularidades do refrigerante R-410A
- O refrigerante R-410A é uma mistura biná-ria a 50% de HFC-32 e HFC-125. O seu comportamento como gás refrigerante é quase azeotrópico (deslizamento inferior a 0,17°K). Não contém cloro na sua compo-sição, pelo que não danifica a ca mada de ozone da atmosfera. No entanto, no caso de despejar um circuito, o gás sempre deve ser recuperado e não deve ser liber-tado à atmosfera em caso nenhum.
- Comparado com o R-22, o R-410A trabal-ha a pressões superiores: 60% mais no lado de alta e 75% mais no lado de baixa. Veja-se a tabela anexa.
556
by johnson controls
14 P
Temperatura°C
Pressão do R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
- O refrigerante R-410A deve ser carregado sempre em forma líquida. Se a garrafa não tiver tubo de imersão, esta deverá ser vira-da ao contrário.
- As garrafas de refrigerante R-410A podem- se distinguir por serem de cor-derosa.
- Devido a que não contém cloro, o refrige-rante R-410A apenas pode ser utilizado de uma forma associada com óleo sintétido tipo POE (Polyol Ester).
- O R-410A não é inflamável à pressão atmosférica. No entanto, visto que contém 50% de HFC-32, nunca deve ser pressurizado com ar ou outro gás que não seja o nitrogénio (igual que o R-22).
Particularidades do óleo POE
- O óleo POE é altamente higroscópico. A sua capacidade de absorção de água é 15 vezes superior à do óleo mineral.
- Os contentores de óleo POE devem ser metálicos e há que mantê-los abertos o mínimo tempo que for possível. Depois de serem utilizados, devem ser tapados hermeticamente.
- Não abrir nunca um circuito ou um compressor carregado com óleo POE quando eles estiverem sob vácuo. No caso de encontrarem-se sob pressão atmosférica, não devem permanecer abertos mais do que 15 minutos. No caso contrário, deverá ser prevista uma circulação de nitrogénio seco.
- O óleo POE não pode ser misturado com óleo mineral. Quando existirem quantidades de óleo mineral superiores a 5% misturadas com óleo POE, produzir-se-ão obstruções transitórias nos sistemas de expansão.
- Recomenda-se o uso de filtros de desidratação nos sistemas que utilizem óleo POE.
- Quando o óleo POE se tiver contaminado com água, não será suficiente uma bomba de vácuo para eliminá-la. A presença excessiva de humidade provocará a aparição de lamas e ácidos que danificarão o compressor. Por isso, o óleo contamina do deverá ser substituído ou recuperado por meio de filtros.
- Devido à sua elevada higroscopicidade, o óleo POE pode causar queimaduras na pele. Recomenda-se o uso de luvas durante a sua manipulação.
- Os óleos POE aptos para os sistemas R-410A são os seguintes:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Ferramentas especiais
Para instalar equipamentos carregados com refrigerante R-410A e óleo POE, há que dispor das seguintes ferramentas:- Manómetros. Específicos para o R-410A.
O de alta (de cor vermelha), com a escala de -1 a 53 bar. O de baixa (de cor azul), com a escala de -1 a 38 bar. Os dois providos de ligações com rosca de 1/2” UNF-20.
- Mangueiras. De borracha HNBR e com forro interior de nylon. Pressão de trabalho de 5,1 Mpa; pressão de ruptura de 27,4 Mpa. Rosca de 1/2” UNF-20.
- Bomba de vácuo. De vácuo elevado (duas etapas) e com adaptador a fim de evitar que uma parte do óleo mineral da bomba possa fluir para o circuito carregado com óleo POE. Provida de adaptador para rosca de 1/2” UNF-20.
- Balança electrónica. Ela é precisa porque não é possível carregar o R-410A ao usar um cilindro de carga devido às bolhas de
ar que se produzem em consequência da alta pressão e da velocidade de evaporação do gás.
- Garrafa de refrigerante. Apta para umapressão de 47 bar e para conter apenas R-410A (garrafa pintada de cor-de-rosa). Com adaptador para rosca de 1/2” UNF20.
- Detector de fugas. Específico para HFC. Sensibilidade de, aproximadamente, 23 gr por ano.
- Equipamento de recuperação. Unidade específica para recuperar o R-410A..
Espessuras mínimas das tubagens
Devido às maiores pressões de trabalho do refrigerante R-410A, é preciso utilizar, para a interligação das unidades divididas, tubos de cobre DHP sem costuras e de parede mais grossa.
Diâmetro do tubomm (polegadas)
Espessura mínimamm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
Limites de utilizaçãoLimites de voltagem Temperatura entrada ar para a bateria exterior TS Temperatura entrada ar para a bateria interior
Nom. 230 V
Ciclo de funcionamento Ciclo de funcionamento
Mínimo °C Máximo °C Mínimo °C Máximo °C
Mínimo Máximo Frio Calor Frio Calor Frio TH Calor TS Frio TH Calor TS
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Notas: TH = Termómetro húmido. TS = Termómetro seco. (1) O equipamento pode trabalhar durante um curto intervalo de tempo a uma temperatura inferior ou superior à do limite mínimo ou máximo, respectivamente, até conseguir condicionar a temperatura do ar do espaço ocupado.
557
by johnson controls
15P
Especificações técnicas
Modelo EADC / EAJC
Unidade exterior 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Capacidades
Nominal em frio kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Nominal em calor kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Compressor Rotativo
Refrigerante R-410A
Expansão / localização Capilar / unidade exterior
Alimentação eléctrica V.ph.Hz 230.1.50
Consumo frio / calor kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Nível exterior de ruídos (1 m) dB (A) 50 52 55 56
Diâm. ext. tubo de drenagem de condensados mm 16,5
Peso líquido kg 31 35 40 46
Tipo de ligação Afunilamento + Porca
Tubagem
Diâmetro de gás 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Diâmetro de líquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Comprimento máximo de tubagem m 15 20 25 25
Desnível máximo das tubagens m 5 10 10 10
Carga de refrigerante g 760 840 1 150 1 450
A capacidade frigorífica nominal baseia-se em: Temp. do ar interior = 27°C TS / 19°C TH, Temperatura do ar exterior = 35°C TS, tubagens de 4 metros.A capacidade calorífica nominal baseia-se em: Temp. do ar interior = 21°C TS, Temperatura do ar exterior = 7°C TS / 6°C TH, tubagens de 4 metros.
ATENÇÃO
O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não deve ser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve ser realizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta e respeitosa com o meio ambiente.
A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutros componentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.
Contacte as autoridades locais para obter mais informação.
Dados e medidas susceptíveis de variação sem aviso prévio.
558
by johnson controls
16
Istruzioni per l’installazioneControlloAl ricevimento, controllare la merce e co-municare per iscritto le eventuali anomalieallo spedizioniere e alla compagnia assicu-ratrice.
EcologiaEliminare l’imballo attenendosi alle norme vigenti per la raccol-ta selettiva dei rifiuti e la tutela dell’ambiente.
Nell’effettuare l’installazione e la manuten-zione, tener presente che utilizza R-410A con olio POE.
SicurezzaL’installazione e la manutenzione dell’im-pianto di climatizzazione devono essere effettuate solo da tecnici qualificati. Perché la resa delle unità sia sempre ottimale sono necessarie operazioni di manutenzione pe-riodiche, come la pulizia delle batterie e dei filtri dell’aria.
AttenzioneL’apparecchio deve essere installato e utili-zzato rispettando sempre:
- Normativa elettrotecnica di bas-sa tensione.
- Normativa di sicurezza per appa-recchi e impianti frigoriferi.
- Normativa per gli apparecchi sotto pres-sione.
- Norme fondamentali di edilizia.- Norme tecniche di edilizia.- Ordinanze municipali.
Ubicazione (Figg. 1, 2 e 3)L’unità deve essere installata all’esterno, co-llocandola su una base solida e fissandovela mediante bulloni.
Unità esterneVengono fornite con una carica di refrigeranteR-410A sufficiente per un tubo di collegamen-to di 5 metri.Le unità in versione pompa di calore sono inoltre dotate di un raccordo a gomito per lo scarico della condensa. Ogni compressore è inoltre dotato di un rivestimento fonoassor-bente per ridurne al minimo il livello sonoro.
InstallazioneL’installazione dell’unità comprende:- Montaggio dell’unità.- Collegamento dei tubi del refrigerante.- Collegamento del tubo di scarico conden-
sa nella versione pompa di calore.- Impianto elettrico dell’unità.
Spazi liberiLasciare attorno alle unità esterne il suffi-ciente spazio libero per non ostacolare la circolazione dell’aria e per agevolare le operazioni di manutenzione (vedere Di-mensioni d’ingombro).
Collegamento frigorifero tra le unitàNell’installazione di unità split, al termine dell’installazione si deve assicurare la per-fetta tenuta del circuito frigorifero per garantire l’assenza di fughe.Ciò contribuirà ad ottenere le massime pres-tazioni con il minimo consumo ed eviterà gravi guasti all’unità. È inoltre una precauzione eco-logica.
Installazione dei tubi di collegamentoLa lunghezza dei tubi che collegano le uni-tà deve essere la minima possibile.Le distanze massime ammesse con il cir-cuito ed il diametro dei tubi standard sono indicate nel pertinente capitolo delle unità interne corrispondenti.
Tubi da utilizzare
Nella realizzazione delle tubazioni che uniscono le due unità si deve avere spe-ciale cura nel mantenere puliti e asciutti i tubi da utilizzare sin da prima della loro installazione.
Tener inoltre presente quanto segue:- Utilizzare solo tubi di rame di tipo frigorifero.- Non effettuare lavori all’aperto se sta pio-
vendo.- Le estremità dei tubi dovranno rimane-
re chiuse per tutto il tempo in cui duri l’installazione.
- Non lasciare esposti all’aria per più di uno o due minuti i filtri deidratatori o il com-pressore.
- Per saldare, utilizzare elettrodi a bas-so punto di fusione e con un contenuto d’argento di almeno il 5%.
- Durante la saldatura, e finché il tubo sia caldo, mantenere una corrente di azoto secco all’interno dello stesso per evitare la formazione di ossidazioni che potrebbero occasionare contaminazioni e ostruzioni.
- Nelle unioni rame-rame non impiegare decapante.
- Il collegamento alle unità deve essere effettuato con il metodo della svasatura.
Isolamento dei tubi di refrigerante (Fig. 4)Dato che i tubi capillari si trovano nell’unità esterna, sia il tubo di maggior diametro che quello di minor diametro si trovano nel lato di bassa pressione relativa del sistema.
Di conseguenza, per evitare il gocciolamen-to della condensa, entrambi i tubi devono essere isolati con il materiale adeguato.L’isolante deve avere uno spessore di a meno 8 mm.
Svuotamento e disidratazione (Fig.5)Al non poter essere liquefatta dal compres-sore, l’aria non agisce come refrigerante.Pertanto, l’aria e l’umidità che siano potute rimanere nel sistema di refrigerazione do-vranno essere completamente eliminate, poiché altrimenti potrebbero occasionare i seguenti effetti indesiderati:- Aumento della pressione di alta.- Aumento del consumo elettrico.- Diminuzione della resa dell’impianto.- Possibilità che l’acqua contenuta nell’aria
si congeli, con la conseguente ostruzione dei capillari.
- Possibilità che l’acqua corroda alcune parti del circuito e provochi il deteriora-mento del compressore.
Procedimento da seguire
- Montare un adattatore alla pompa per evi-tare la contaminazione dell’olio POE.
- Collegare una pompa a vuoto e i mano-metri di servizio.
- Fare il vuoto sino al almeno 50 micron.- Accertarsi che non ci siano perdite nel cir-
cuito del vuoto.- Se il circuito non mantiene la depressio-
ne, cercare la fuga e ripararla.
Collegamenti frigoriferiParticolarità del refrigerante R-410A
- Il refrigerante R410A è una miscela binaria al 50% di HFC-32 e HFC-125. Il suo com-portamento come gas refrigerante è quasi azeotropico (glide inferiore a 0,17°K). Non contiene cloro, per cui non danneggia lo strato di ozono della stratosfera. Nonos-tante ciò, in caso di svuotamento del circui-to, il gas deve essere sempre recuperato e in nessun caso liberato nell’atmosfera.
- Rispetto all’R-22, l’R-410A lavora a pres-sioni superiori. Di un 60% nel lato di alta e di un 75% nel lato di bassa (vedere la tavola che segue).
Temperatura °C
Pressione R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
I
559
by johnson controls
17
- Il refrigerante R-410A deve essere sempre caricato in forma liquida. Se la bombola non ha un tubo d’immersione, questa do-vrà essere capovolta.
- Le bombole di refrigerante R-410A si dis-tinguono per essere di color rosa.
- Al non contenere cloro, l’R-410A può es-sere impiegato assieme ad oli sintetici tipo POE (poliolesteri)
- L’R410A non è infiammabile a pressione atmosferica. Ciononostante, al contenere un 50% di HFC-22, non deve essere mai pressurizzato con aria o con un altro gas che non sia l’azoto (come l’R-22).
Particolarità dell’olio POE
- L’olio POE è altamente igroscopico. La sua capacità di assorbimento dell’acqua è 15 volte superiore a quella dell’olio minerale.
- I contenitori dell’olio POE devono essere metallici e si devono mantenere aperti il minimo tempo possibile. Dopo l’uso devo-no essere richiusi ermeticamente.
- Non aprire mai, per nessun motivo, un cir-cuito o un compressore carico di olio POE che si trovi sotto vuoto. Quando si trovi a pressione atmosferica, non deve rimane-re aperto per più di 15 minuti, altrimenti si deve prevedere una circolazione di azoto secco.
- L’olio POE non può essere miscelato con olio minerale. Quantità superiori al 5% di olio minerale mischiate con l’olio POE cau-seranno ostruzioni transitorie nei sistemi di espansione.
- Nei sistemi che utilizzano olio POE si rac-comanda l’impiego di filtri disidratatori.
- Quando l’olio POE si è contaminato con l’acqua, una pompa a vuoto non è più sufficiente per eliminarla. L’eccessiva pre-senza di umidità provocherà la comparsa di fanghi e acidi che danneggeranno il compressore. Pertanto, l’olio contaminato deve essere sostituito o recuperato me-diante filtri.
- Data la sua elevata igroscopicità, l’olio POE può occasionare ustioni cutanee. Si consiglia l’impiego di guanti quando lo si maneggia.
- Gli oli POE adeguati per sistemi con R-410A sono i seguenti:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Utensili specifici
Per l’installazione di apparecchi caricati con refrigerante R-410A e olio POE si deve dis-porre dei seguenti strumenti:- Manometri. Specifici per R-410A. Quello di
alta (di color rosso), con la scala da -1 a 53 bar. Quello di bassa (di color blu), con la scala da -1 a 38 bar. Con raccordi filettati da 1/2” UNF-20.
- Flessibili. Di gomma HNBR e rivestimen-to interno di nylon. Pressione di lavoro 5,1 Mpa, pressione di rottura 27,4 Mpa. Fi-lettatura 1/2” UNF-20.
- Pompa a vuoto. A vuoto spinto (due sta-di) e con adattatore per evitare che parte dell’olio minerale della pompa vada verso il circuito carico con olio POE. Con adatta-tore per filettatura 1/2” UNF-20.
- Bilancia elettronica. Necessaria perchénon è possibile caricare R-410A impiegando
un cilindro di carica per le bollicine che si producono a seguito dell’alta pressione e della velocità di evaporazione del gas.
- Bombola di refrigerante. Idonea per una pressione di 47 bar e per contenere solo R-410A (verniciata di color rosa). Con adattatore per filettatura da 1/2” UNF-20.
- Cercafughe. Specifico per HFC. Sensibilità di circa 23 g/anno.
- Impianto di recupero. Specifico per R-410A.
Spessori minimi delle tubazioni
Date le maggiori pressioni di lavoro del refri-gerante R-410A, per i collegamenti frigorife-ri tra le unità è necessario impiegare tubi di rame DHP senza commessura e con parete molto erta.
Diametro del tubomm (pulgadas)
Spessore minimomm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
I
Limiti d’impiego
Limiti di tensione Temperatura BA di entrata dell’aria nella batteria esterna Temperatura entrada ar para a bateria interior
Nom. 230 V
Ciclo di funzionamento Ciclo di funzionamento
Minimo °C Massimo °C Minimo °C Massimo °C
Minimo Massimo Raffredd. Riscald. Raffredd. Riscald. Raffredd. BB Riscald. BA Raffredd. BB Riscald. BA
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Note: BB = Termometro a bulbo bagnato. TS = Termometro a bulbo asciutto.(1) Per un breve periodo di tempo l’apparecchio può lavorare a una temperatura al di fuori del limite per condizionare lo spazio occupato.
560
by johnson controls
18 I
Caratteristiche tecniche
Modello EADC / EAJC
Unità esterna 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Potenzialità
Raffreddamento kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Riscaldamento kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Compressore Rotativo
Refrigerante R-410A
Dispositivo di espansione/ubicazione Capilar / unità esterna
Alimentazione elettrica V.ph.Hz 230.1.50
Consumo Raffred. / Riscald. kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Livello di rumorosità (1 m) dB (A) 50 52 55 56
Diam. esterno tubo scarico condensa mm 16,5
Peso netto kg 31 35 40 46
Tipo di collegamento Svasatura + Dado
Tubazione
Diametro gas 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Diametro liquido 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Lunghezza massima tubazione m 15 20 25 25
Dislivello massimo dei tubi m 5 10 10 10
Carica di refrigerante g 760 840 1 150 1 450
La potenzialità di raffreddamento nominale si basa su: Temp. aria interna = 27°C BA/19°C BB, Temperatura aria esterna = 35°C BA, Lunghezza tubazioni 4 metri.La potenzialità di riscaldamento nominale si bassa su: Temp. aria interna = 21°C BA, Temperatura aria esterna = 7°C BA/6°C BB, Lunghezza tubazioni 4 metri.
ATTENZIONE
Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve essere mischiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa municipale e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l’ambiente.
La rottamazione del condizionatore d’aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell’olio e degli altri componenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione applicabile.
Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
Dati e misure soggetti a variazioni senza preavviso.
561
by johnson controls
19D
Hinweise zum EinbauÜberprüfungBei Erhalt der Ware muss diese sofort auf mögliche Transportschäden überprüft werden. Eventuelle Schäden müssen dem Spediteur und der Versicherungsgesellschaft schriftlich zur Anzeige gebracht werden.
UmweltschutzDie Verpackung muss gemäß denörtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Bei der Aufstellung und Wartung muss berücksichtigt werden, dass das Gerät mit HFC-410A und Polyolesteröl arbeitet.
SicherheitEinbau und Wartung dieses Klimageräts dürfen nur von entsprechend zugelas-senem Fachpersonal vorgenommen werden. Zur Sicherstellung einer optimalen Betriebsleistung müssen in regelmäßigen Abständen die vorgeschriebenen War-tungsarbeiten (Reinigung der Batterien und Luftfilter usw.) vorgenommen werden.
VorsichtEinbau und Einsatz dieses Klimageräts müssen den folgenden Normen und Verordnungen entsprechen:
- Verordnung für Niederspan-nungsgeräte.
- Verordnung zur Sicherheit von Kühlanlagen und Kühlgeräten.
- Verordnung über Druckgeräte.- Grundsätzliche Richtlinien für das
Baugewerbe.- Technische Richtlinien für das
Baugewerbe.- Kommunale Bauvorschriften.
Aufstellung und Freiraum (Fig. 1 bis 3)Das Gerät muss direkt im Freien zur Aufstellung kommen. Hierbei muss die Einheit auf einem stabilen Unterbau fest verschraubt werden.
AußengeräteDie Geräte werden mit einer für eine Verbindungsleitung von 5 Metern ausreichenden Menge Kältemittel R-410A ausgeliefert.Jedes Gerät ist mit dem erforderlichen Kondensatablauf ausgestattet (nur bei Modellen mit Wärmepumpe). Zur Reduzierung des Geräuschpegels sind die Verdichter mit einer entsprechenden Schallisolierung ausgerüstet.
EinbauDie Installation des Geräts umfasst:- Montage des Geräts.- Anschlüsse der Kältemittelleitung.- Anschlüsse des Kondensatablaufs bei
den Einheiten mit Wärmepumpe.- Elektrischer Anschluss des Geräts.
Freiräume, AußengerätFür Wartungsarbeiten und zur Sicher-stellung einer unbehinderten Luftzirkulation ist um das Gerät herum der entsprechende Freiraum vorzusehen. (Siehe Angaben unter “Allgemeine Abmessungen”).
Verbindung der beiden GeräteBei der Aufstellung von Split-Geräten muss nach Abschluss der Montage die absolute Dichtigkeit des Kältekreises überprüft werden, um auf diese Weise mögliche Leckstellen vollkommen auszuschließen.Hierdurch kann eine maximale Leistung bei minimalem Energieverbrauch sichergestellt und eine eventuelle Beschädigung der Klimaanlage wirksam vermieden werden. Eine absolute Dichtigkeit ist ferner auch ein Gebot des Umweltschutzes.
Verlegung der VerbindungsleitungenDie Verbindungsleitung zwischen den Einheiten muss so kurz als möglich gewählt werden.Die für einen standardmäßigen Kreislauf mit normalen Leitungsdurchmessern maxi-mal zulässigen Abstände ergeben sich aus den diesbezüglichen Angaben bei den entsprechenden Innengeräten.
Zu verwendende RohreBei der Verlegung der Verbindungsleitung zwischen den beiden Einheiten ist darauf zu achten, dass die verwendeten Rohre bereits vor ihrem Einsatz durchweg sauber und trocken sind. Im weiteren sollten dann die folgenden Empfehlungen beachtet werden:- Nur kältetechnisches Kupferrohr
verwenden.- Bei Regen nicht unter freiem Himmel
arbeiten.- Während der Installation müssen die
Rohrenden verschlossen sein.- Trockenfilter und Verdichter nicht offen
stehen lassen.- Beim Löten Lötstäbe mit niedrigem
Schmelzpunkt und mindestens 5% Silber verwenden.
- Zur Vermeidung von zu Verschmutzung und Verstopfung führendem Rost und Zunder innerhalb der Leitung ist während des Lötens und solange das Rohr noch heiß ist ein Trockenstickstoffstrom aufrechtzuerhalten.
- Bei Kupfer-Kupfer-Verbindungen darf kein Beizmittel verwendet werden.
- Zur Verbindung mit den Geräten müssen die Rohre aufgebördelt werden.
Isolierung der KältemittelleitungNachdem die Kapillarrohre im Außengerät untergebracht sind, entsprechen sowohl die dicke wie die dünne Leitung der Niederdruckseite des Systems.Zur Vermeidung von Kondenswasser-schäden müssen die Leitungen deshalb entsprechend isoliert werden. Das diesbezüglich verwendete Material sollte hierbei eine Stärke von mindestens 8 mm aufweisen. Siehe Fig. 4.
Evakuierung (Fig. 5)Nachdem die Luft vom Verdichter nicht verflüssigtwerden kann, wirkt sie nicht als Kältemittel.Die im Kältesystem verbleibendeLuft und Feuchtigkeit haben die weiter untengenannten negativen Auswirkungen zurFolge und müssen deshalb vollständig entferntwerden.- Es kommt zu einem Anstieg des
Hochdrucks.- Es steigt der Stromverbrauch.- Es kommt zu einem Leistungsverlust der
Anlage.- Die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit
kann zu einer Vereisung bzw. Blockierung der Kapillarrohre führen.
- Das Wasser kann die verschiedensten Bauteile im Kreis in Mitleidenschaft ziehen sowie eine Beschädigung des Verdichters hervorrufen.
Verfahren
- Zur Vermeidung einer Verschmutzung des Polyolesteröls Pumpe mit einem entsprechenden Adapter versehen.
- Vakuumpumpe und Betriebsmanometer anschließen.
- Ein Hochvakuum von mindestens 50m. herstellen.
- Eventuelle Leckstellen aufspüren.- Sollten Leckstellen vorhanden sein, sind
diese umgehend zu beseitigen.
562
by johnson controls
20 D
KälteanschlüsseTypische Merkmale des Kältemittels
R-410A
- Das Kältemittel R-410A ist eine binäre Mischung, die zu gleichen Teilen aus HFC-32 und HFC-125 besteht. Als Kältegas zeigt es ein fast azeotropisches Verhalten (Schlupf unter 0,17°K). Es enthält kein Chlor und wirkt sich so nicht negativ auf die Ozonschicht der Erde aus. Wird ein Kreislauf abgelassen, darf das Gas jedoch nicht einfach in die Atmosphäre entweichen, sondern muss entsprechend aufgefangen werden.
- Verglichen mit dem Kältemittel R-22, arbeitet R-410A bei höheren Drücken. Auf der Hochdruckseite ist der Druck um 60% und auf der Niederdruckseite um 75% höher. Siehe hierzu die folgende Tabelle.
Temperatur°C
Druck R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
- Das Kältemittel R-410A muss stets in flüssiger Form eingefüllt werden. Hat
die Flasche kein Tauchrohr, muss sie umgedreht werden.
- Die Flaschen mit R-410A haben typischerweise eine rosa Färbung.
- Nachdem R-410A kein Chlor enthält, kann es nur in Verbindung mit synthetischen Ölen (Polyolesteröl) zum Einsatz kommen.
- R-410A ist unter normalem Druck nicht entflammbar. Aufgrund seines 50%igen
Anteils an HFC-32 darf es jedoch (wie auch das Kältemittel R-22) niemals zusammen mit Luft oder einem anderen Gas als Stickstoff unter Druck gesetzt werden.
Typische Merkmale von Polyolesteröl
- Polyolesteröl ist hoch hygroskopisch. Seine Wasseranziehungskraft ist 15 Mal höher als die von Mineralöl.
- Polyolesteröl muss in Metallbehältern gelagert werden, die so wenig als nur irgend möglich offen stehen und nach der Verwendung des Öls sofort wieder hermetisch verschlossen werden sollten.
- Ein Polyolesteröl enthaltener Kreislauf oder Verdichter darf bei Vakuum niemals geöffnet werden. Bei normalem Druck sollten Kreislauf bzw. Verdichter nicht länger als 15 Minuten offen stehen. Wird mehr Zeit benötigt, sollte für einen entsprechenden Trockenstickstoffstrom gesorgt werden.
- Polyolesteröl darf nicht mit Mineralöl vermischt werden. Ein Mineralölanteil von mehr als 5% kann bei Polyolesteröl zu vorübergehenden Verstopfungen im Expansionssystem führen.
- Bei Systemen, die mit Polyolesteröl arbeiten, wird der Einsatz von Trockenfiltern
empfohlen.- Bei einer Verunreinigung des Öls durch
Wasser kann dies allein durch eine Vakuumpumpe nicht mehr entfernt werden. Bei einem übermäßig hohen Anteil an Feuchtigkeit kommt es zur Bildung von Schlämmen und Säuren, die den Verdichter in Mitleidenschaft ziehen. Verunreinigtes Öl sollte also sofort ersetzt bzw. über Filter recycled werden.
- Aufgrund seiner hohen Hygroskopizität kann Polyolesteröl zu Verbrennungen auf der Haut führen. Beim Umgang mit dem Produkt sollten deshalb stets Schutzhandschuhe getragen werden.
- Für mit R-410A arbeitende Systeme kommen die folgenden Polyolesteröle in Frage:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Spezifisches Werkzeug
Zur Aufstellung von mit Kältemittel R-410A und Polyolesteröl arbeitenden Anlagen sind die folgenden Hilfsmittel erforderlich:- Manometer: Spezialmanometer für R- 410A.
Hochdruckmanometer (rot) mit einer Skala
von -1 bis 53 bar. Niederdruckmanometer (blau) mit einer Skala von -1 bis 38 bar. Jeweils mit ½»-Schraubanschlüssen UNF-20.
- Schlauchmaterial: Aus HNBR-Kautschuk mit innerer Nylonverkleidung. Betriebsdruck: 5,1 Mpa; Berstdruck: 27,4 Mpa. ½»- Schraubanschluss UNF-20.
- Vakuumpumpe: Für Hochvakuum (zwei Stufen) und mit Adapter, um zu vermeiden, dass ein Teil des Mineralöls in den mit Polyolesteröl beladenen Kreislauf entweicht. Mit Adapter für ½»-Gewinde UNF- 20.
- Elektronische Waage: Ist erforderlich, weil R-410A aufgrund der hochdruckbedingten Blasenbildung und der schnellen Verdampfung des Gases nicht über einen normalen Einfüllstutzen eingefüllt werden kann.
- Kältemittelflasche. Geeignet für einen Druck von 47 bar zur Aufnahme von R-410A (rosa Färbung). Mit Adapter für ½»-Gewinde UNF-20.
- Leckstellendetektor: Spezialdetektor für HFC. Empfindlichkeit: ca. 23 g/Jahr.
- Recycling-Anlage: Spezialanlage zum Recyclen von R-410A.
Mindestwandstärken der Leitungen
Aufgrund der bei R-410A höheren Betriebsdrücke müssen die Geräte anhand von nahtlosen Kupferrohren des Typs DHP mit verstärkter Wand verbunden werden.
Rohrdurchmessermm (inches
Mindestwandstärkemm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
Einsatzgrenzen
Spannungsgrenzen Lufttemperatur bei Eintritt in die Außenbatterie TT Lufttemperatur bei Eintritt in die Innenbatterie
Nom. 230 V
Betriebszyklus Betriebszyklus
Minimum °C Maximum °C Minimum °C Maximum °C
Minimum Maximum Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen TF Heizen TT Kühlen TF Heizen TT
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Anm: TF = Thermometer feucht. TT = Thermometer trocken.(1) Zur Klimatisierung des bereffenden Raums kann die Anlage kurzfristig auch mit einer Temperatur außerhalb der genannten Grenzen arbeiten.
563
by johnson controls
21D
Technische Angaben
Modell EADC / EAJC
Außengerät 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Leistungswerte
Kühlbetrieb kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Heizbetrieb kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Verdichter Rollkolben
Kältemitten R-410A
Expansion/unterbringung Kapillar / Außengerät
Elektr. Anschluß V.ph.Hz 230.1.50
Consumption Kühlbetrieb / Heizbetrieb
kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Geräuschpegel außen (1 m) dB (A) 50 52 55 56
Außendurchm. Kondensatablauf mm 16,5
Nettogewicht kg 31 35 40 46
Anschlußart Bördeln + Multer
Leitungen
Durchmesset Gas 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Durchmesser Flüssigkeit 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Maximale Leitungslänge m 15 20 25 25
Max. Höhenunterschied der Leitung m 5 10 10 10
Kältemittelmenge g 760 840 1 150 1 450
Die Nenn-Kälteleistung basiert auf: Lufttemp. innen = 27°C TT/19°C TF, Lufttemp. außen = 35°C TT, Leitung 4 meter.Die Nenn-Heizleistung besiert auf: Lufttemp. innen = 21°C TT, Lufttemp. außen = 7°C TT/6°C TF, Leitung 4 meter.
ACHTUNG
Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht einfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und umweltgerecht in Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller anderen Komponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur.
Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort.
Technische Angaben und Maße können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
564
by johnson controls
22
Installatie-instructiesControle bij ontvangstBij ontvangst dienen de goederen gecon-troleerd te worden en bij eventuele gebre-ken dient het transportbedrijf en de verze-keringsmaatschappij hiervan schriftelijk opde hoogte gesteld te worden.
Bescherming van het milieuDe verpakking dient overeenkoms-tig de door de gemeente vastgele-gde milieuvoorschriften afgevoerdte worden.
Bij het installeren en tijdens onderhoudswerk-zaamheden er rekening mee houden dat er HFK-410A met POE olie gebruikt wordt.
VeiligheidDe installatie- en onderhoudswerkzaamhe-den van dit airconditioningssysteem mogen uitsluitend door deskundig en vakbekwaam personeel uitgevoerd worden. Men dient pe-riodieke onderhoudswerkzaamheden uit te laten voeren, zoals het reinigen van de batte-rijen en luchtfilters, opdat het optimale rende-ment van de toestellen gewaarborgd wordt.
VoorzorgsmaatregelenDit toestel dient overeenkomstig de on-derstaande richtlijnen geïnstalleerd en ge-bruikt te worden:
- Laagspanningsrichtlijn.- Veiligheidsrichtlijn voor koelag-
gregaten en -installaties.- Richtlijn drukapparaten.- Standaard bouwnormen.- Technische bouwnormen.- Gemeentelijke bepalingen.
Plaats (fig. 1 t/m 3)Het toestel is voor plaatsing buiten bedoeld. Het toestel op een stevige voetplaat pla-atsen en met schroeven hierop vastzetten.
BuitenunitsDe toestellen worden geleverd met een voldoende hoeveelheid koelmiddel R-410A voor een leidinglengte van 5 meter. Bij elke unit wordt een aansluitknietje voor de af-voer van het condensvocht bijgeleverd (alleen bij modellen met warmtepomp). Elke compressor is van geluidsisolatie vo-orzien om het geluidsniveau tot een mini-mum te beperken.
InstallatieDe installatie van de unit omvat:- Montage van het toestel.- Aansluiten van de koelleiding.- Aansluiten van de condensafvoer bij units
met warmtepomp.- Elektrische installatie van de unit.
Vrije ruimten, buitenunitEr dient een minimale vrije ruimte rondom de toestellen aangehouden te worden voor de luchtcirculatie en een goede bereikbaar-heid voor onderhoudswerkzaamheden zoals onder algemene afmetingen aange-geven is.
Onderling aansluiten van de unitsBij het installeren van units van het type splitsysteem dient de volledige afdichting van het koelcircuit gecontroleerd te worden na het beëindigen van de montagewerkza-amheden om de afwezigheid van lekken te garanderen.Dit draagt bij tot een maximaal rendement bij een minimaal verbruik en voorkomt ernstige storingen in de werking van de unit. Het vormt tevens een belangrijke mi-lieumaatregel.
Installeren van de aansluitlei-dingen tussen de unitsDe lengte van de aansluitleidingen tussen de toestellen dient zo klein mogelijk te zijn.De maximaal toelaatbare afstand tussen de toestellen bij een standaard circuit en buis-doorsnede worden hieronder apart voor de bijbehorende binnenunits aangegeven.
Te gebruiken buizen
Voor het aansluiten van de leidingen die de beide units met elkaar verbinden, dient men er voor te zorgen dat de te gebruiken buizen reeds voor het installeren schoon en droog gehouden worden. Wij adviseren rekening te houden met de onderstaandeaanwijzingen:- Uitsluitend koperbuis gebruiken van een
kwaliteit die geschikt is voor koelleidin-gen.
- Geen werkzaamheden buiten uitvoeren wanneer het regent.
- De uiteinden van de buizen dienen afges-loten te blijven tijdens de duur van de ins-tallatiewerkzaamheden.
- De droogfilters noch de compressor lan-ger dan één of twee minuten aan de om-geving blootstellen.
- Voor het solderen soldeerstaven ge-bruiken met een laag smeltpunt die mini-maal 5% zilver bevatten.
- Tijdens het solderen en terwijl de buis nog warm is, dient er een droge stikstofstroom aangehouden te worden ter voorkoming van roestvorming en een laag bladmetaal aan de binnenzijde die verontreinigingen en verstoppingen kunnen veroorzaken.
- Geen afbijtmiddel voor de koper-koper verbindingen gebruiken.
- De toestellen dienen middels optrompen aan elkaar gekoppeld te worden.
Isoleren van de koelbuizenOmdat de capillaire buizen in de buitenu-nits geïnstalleerd zijn, bevinden zich zowel buis met de grootste als die met de kleins-te doorsnede aan de lagedrukzijde van het systeem.Ter voorkoming van het druppelen van con-densvocht op de vloer dienen beide buizen goed geïsoleerd te worden. De dikte van het isolatiemateriaal dient minimaal 8 mm te bedragen, zie fig. 4.
Ledigen en ontvochtigen (fig. 5)Lucht werkt niet als koelmiddel, omdat deze door de compressor niet vloeibaar gema-akt kan worden. Lucht en vocht dat in het koelsysteem achterblijft, heeft ongewenste effecten zoals hieronder aangegeven is.Daarom dient de lucht en het vocht geheel verwijderd te worden.- Verhoging van de hoge druk- Toename van het stroomverbruik- Vermindering van het rendement van het
toestel.- Het water in de lucht kan bevriezen en de
membranen blokkeren.- Het water kan op sommige plaatsen van
het circuit roest veroorzaken en de com-pressor beschadigen.
Werkwijze
Bij elk circuit met gesloten kleppen:- Een verloopstuk op de pomp aansluiten
om verontreiniging van de POE olie te vo-orkomen.
- De vacuümpomp en de manometers op het systeem aansluiten.
- Een vacuüm van minimaal 50 micron tre-kken.
- Controleren of het systeem het vacuüm niet verliest.
- Is dit het geval, de lekken opsporen en ze repareren.
Onderlinge koelaansluitingenBijzondere eigenschappen van het koel-middel R-410A
- Het koelmiddel R-410A is een binair meng-sel van 50% HFK-32 en HFK-125. Het ko-elgas gedraagt zich vrijwel azeotropisch (verschuiving minder dan 0,17°K). Het be-vat geen chloor in de samenstelling, waar-door het de ozonlaag niet schaadt. Toch dient, als een circuit geledigd wordt, het gas altijd opgevangen te worden en mag dit in geen geval naar de atmosfeer uitges-cheiden worden.
- In vergelijk met het R-22 werkt het koel-middel R-401A bij hogere drukken. Zo’n 60% meer aan de hogedrukzijde en 75% meer aan de lagedrukzijde. Zie bijgevoeg-de tabel.
NL
565
by johnson controls
23
Temperatuur °C
Druk R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
- Het koelmiddel R-410A moet altijd in vloei-bare vorm gevuld worden. Als de fles niet
over een dompelslang beschikt, moet deze tegengesteld gedraaid worden.
- De flessen met koelmiddel R-410A zijn
herkenbaar aan de roze kleur.- Aangezien het geen chloor bevat, mag het koelmiddel R-410A uitsluitend in combina-tie met een synthetische olie van het type POE (polyolester) gebruikt worden.
- Het koelmiddel R-410A is niet brandbaar bij atmosferische druk. Omdat het echter voor 50% uit HFK-32 bestaat, mag het no-oit met lucht of een ander gas dan stikstof onder druk gezet worden (net zoals het ko-elmiddel R-22).
Bijzondere eigenschappen van de POE olie
- De POE olie is sterk hygroscopisch. Het vermogen om water te absorberen is 15 maal groter dan dat van minerale olie.
- POE olie dient in metalen vaten verpakt te zijn en de verpakking dient men zo kort mogelijk geopend te laten. Na gebruik dient de verpakking hermetisch afgesloten te worden.
- Nooit een met POE olie gevuld circuit of compressor openen, wanneer dit/deze onder vacuüm is. Indien de olie onder at-mosferische druk staat, mag dit/deze niet langer dan 15 minuten geopend zijn. Is dit niet het geval, dan dient een droge stiksto-fstroom voorzien te zijn.
- POE olie mag niet met minerale olie ge-mengd worden. Bij hoeveelheden van meer dan 5% minerale olie die met POE olie vermengd is, worden tijdelijke versto-ppingen in de expansiesystemen veroor-zaakt.
- Het gebruik van ontvochtigingsfilters wor-dt aanvolen voor systemen die POE olie gebruiken.
- Wanneer POE olie met water verontrei-nigd is, is een vacuümpomp niet voldoen-de om het water te verwijderen. Eente-veel aan vocht veroorzaakt slib en zuren die de compressor beschadigen. Daarom dient de verontreinigde olie vervangen of middels filter opgevangen te worden.
- Als gevolg van de hoge mate van hygros-copiciteit kan POE olie brandwonden op de huid veroorzaken. Bij het werken met deze olie strekt het dragen van handschoenen ter aanbeveling.
- De POE oliën die geschikt voor systemen met R-410A zijn:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Specifiek gereedschap
Om toestellen te kunnen installeren die met het koelmiddel R-410A en POE olie gevuld zijn, dient men over het volgende gereeds-chap te beschikken:- Manometers. Speciaal voor R-410A. De
persdrukmanometer (rood), met de schaal van -1 tot 53 bar. De zuigdrukmanometer (blauw), met de schaal van –1 tot 38 bar. Met schroefverbindingen ½» UNF-20.
- Slangen. Van HNBR rubber en met nylon voering. Bedrijfsdruk 5,1 Mpa, breekdruk 27,4 Mpa. Schroefdraad ½» UNF-20.
- Vacuümpomp. Voor hoogvacuüm (2 tra-ppen) en met een verloopstuk om te vo-orkomendat de minerale olie van de pomp naar het met POE olie gevulde circuit vloeit. Met verloopstuk met schroefdraad - -
- Elektronische weegschaal. Deze heeft men nodig, omdat het niet mogelijk is R- 410A met een vulcilinder te vullen vanwe-
ge de bellen die door de hoge druk en de verdampingssnelheid van het gas gevo md worden.
- Koelmiddelfles. Geschikt voor een druk van 47 bar en uitsluitend voor gebruik met R-410A (in roze geverfd). Met verloopstuk voor schroefdraad ½» UNF-20.
- Lekdetector. Speciaal voor HFK. Gevoelig-heid ca. 23 g/jaar.
- Opvangvoorziening. Eenheid die speciaal voor het opvangen van R-410A gebruikt wordt.
Minimale dikten van de leidingen
Als gevolg van de hoge bedrijfsdrukken van het koelmiddel R-410A dient voor het op elkaar aansluiten van de toestellen van het split-systeem naadloze DHP koperpijpen met een dikkere wand gebruikt te worden.
Buisdoorsnede mm (inch)
Minimale diktemm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
NL
Gebruikslimieten
Spanningsgrenzen Temperatuur bij luchtinlaat van buitenbatterij DT Temperatuur bij luchtinlaat van binenbatterij
Nom. 230 V
Bedrijfscyclus Bedrijfscyclus
Minimum °C Maximum °C Minimum °C Maximum °C
Minimum Maximum Koeling Verwarming Koeling Verwarming Koeling NB Verwarming DB Koeling NB Verwarming DB
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Nota’s: NB = natte bol. DB = droge bol.(1) Her toestel kan gedurende korte tijd met temperaturen werken die buiten de grenzen vallen om de ruimte te kunnen verwarmen.
566
by johnson controls
24 NL
Technische specificaties
Model EADC / EAJC
Buitenunit 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Vermogen
Koeling kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Verwarming kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Compressor Roterend
Koelmiddel R-410A
Expansie/plaats Capillair / Buitenunit
Voedingsspanning V.ph.Hz 230.1.50
Verbruik Koeling / Verwarming kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Geluidsniveau (1 m) dB (A) 50 52 55 56
Uitw. doorsnede afvoerbuis mm 16,5
Nettogewicht kg 31 35 40 46
Tipe verbinding Optrompen + Moer
Leiding
Diameter gasleiding 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Diameter vloeistofleiding 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Max. leidinglengte m 15 20 25 25
Maximaal niveauvershil van de leiding m 5 10 10 10
Koelmiddelvulling g 760 840 1 150 1 450
Het nominale koelvermogen is gebaseerd op: binnenluchttemperatuur = 27°C DB/19°C NB, Buitenluchttemperatuur = 35°C DB, leidinglengte 4 meter.Het nominale verwamingvermogen is gebasserd op: binnenluchttemperatuur = 21°C DB, Buitenluchttemperatuur = 7°C DB/6°C NB, leidinglengte 4 meter.
LET OP
Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur niet als het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig de van kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden.
Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere onderdelen dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving uitgevoerd te worden.
Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen.
Gegevens en maten aan mogelijke wijzigingen onderhevig zonder kennisgeving vooraf.
567
by johnson controls
25N
InstallasjonsinstrukserInspiseringNår man mottar apparatet, må man undersøke det nøye, og underrette transportfirmaet og forsikrtingsselskapet om enhver uregelmessighet.
MiljøvernEmballasjen må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernforordninger.
Under installasjonen og vedlikeholdsarbeidmå man ha i minne at i dette apparatet brukes det HCF-410A med POEolje.
SikkerhetInstallasjonen og vedlikeholdsarbeidene av dette luftkondisjoneringssystemet må kun foretas av kvalifiserte fagfolk. Det må gjøres regelmessig vedlkehold, som rengjøring av batteriene og luftfiltre for å oppnå en maksimal effektivitet av enhetene.
ForholdsreglerDette apparatet må installeres ogbrukes i samsvar med:
- Elektrotekniske lavspenningsforskrifter.
- Sikkerhetsreglement for kjøleinstallasjoner og kjøleanlegg.
- Reglement for trykkapparater.- Grunnleggende bygningsregler.- Tekniske bygningsregler.- Kommunale forskrifter.
Plassering (fig. 1 til 3)Apparatet må plasseres direkte utendørs.Sett enheten på et solid underlag, og fest den med skruer.
Utvendige enheterDe utvendige enhetene leveres med en ladning kjølemiddel R-410A, tilstrekkelig til en sammenkoblingsrørlengde på 5 meter.Hver enhet har et koblingsknerør, for drenasje av kondens (bare i modeller medvarmepumpe). Hver kompressor er utstyrt med en lydisolert kasse for å redusere støynivået til et minimum.
InstallasjonInstallasjonen av enheten omfatter:- Montering av enheten.- Koblinger av kjølerør.- Koblinger av kondensdrenasje i enheter
med varmepumpe.- Elektrisk installasjon av enheten.
Fritt rom, utvendig enhetDet kreves et minimalt fritt rom rundt enhetene for å sikre luftsirkulasjonen og plass nok til å foreta vedlikeholdsarbeid, slik det angis under generelle dimensjoner.
Sammenkobling av enheteneEtter montering av Split enheter må man sjekke at kjølekretsen er fullstendig vanntett for å forhindre lekkasjer.Dette vil bidra til å oppnå maksimal ytelse av apparatet med minimalt forbruk, og til å forebygge alvorlige skader på enheten. Det er dessuten også en økologisk forholdsregel.
Montering av sammenkoblingsrøreneSammenkoblingsrørene må være så korte som mulig.Maksimalt tillatte avstander med hensyn til kretsen og standard rørdiameter er angitt under hvert avsnitt som behandler tilsvarende innvendige enheter.
Hvilken type rør som bør anvendesVed sammenkobling av to enheter må man være spesielt nøye med at rørene som skal brukes holdes rene og tørre før de monteres.Vi anbefaler følgende forholdsregler:- Bruk kun kobberrør av kjølekvalitet.- Utfør ikke arbeid utendørs hvis det
regner.- Rørendene må holdes tildekket så lenge
installeringen varer.- La ikke tørkefiltrene eller kompressoren
stå ute.
- Til sveising bør man bruke stenger med
lavt smeltepunkt, og med minst 5%
sølvinnhold.
- Under sveisingen og så lenge røret er
varmt, må man holde gående en strøm av
tørrnitrogen for å unngå at det blir liggende
rust og spon inne i røret som kunne forårsake forurensning og blokkeringer.
- Ved koblinger av to kobberrør, må man
ikke bruke etsende midler.- Koblingen til enhetene må gjøres ved
hjelp av utvidelsesmetoden.
Isolering av kjølerørEttersom kapillarrørene er installert i utvendig enhet, står både røret med den
største diameteren og det med den minste diameteren på den siden av systemet hvor
det er lavest relativt trykk.
Følgelig, for å unngå at kondensert vann
fra rørene skal dryppe på gulvet, bør
begge rørene isoleres med et passende isolasjonsmateriale.Dette må være minst 8 mm tykt, se figur 4.
Tømming og tørking (Fig. 5)Luften virker ikke som kjølemiddel fordi den
ikke kan gjøres flytende av kompressoren.
Luften og fuktigheten som blir igjen inne i avkjølingssystemet, har skadelige
virkninger, se nedenfor, og bør derfor
elimineres.- Øker trykket oppover.
- Øker strømforbruket.- Nedsetter apparatets yteevne.
- Vannet som finnes i luften kan fryse og
blokkere kapillarrørene.- Som følge av vannet kan deler av kretsen
ruste og derved forringe kompressoren.
Prosess
- Monter en tilpasser til pumpen for å
forhindre forurensning av POE-oljen.
- Kople vakuumpumpen og trykkmålerne til
systemet.
- Gjørhøyvakuum inntil 50 mikroner.
- Sjekk at systemet ikke taper vakuum.
- Hvis dette skjer, må man finne lakkasjene
og reparere dem.
Sammenkoblinger av kjølerørKjølemiddelet R-410A’s karakteristiskeegenskaper
- Kjølemiddelet R410A er en binærblanding
av 50% HFC-32 og HFC-125. Som
kjølegass opptrer den nesten azeotropisk (glidning under 0,17°K). Det finnes ikke
klor i dens sammensetning, og den er følgelig ikke skadelig for atmosfærens
ozonlag. Hvis man skal tømme en krets
må man imidlertid alltid sende gassen til
gjenvinning, aldri kaste den direkte ut i
luften.- Sammenlignet med R-22, arbeider
R- 410A ved høyere trykk. 60% mer
på høytrykkssiden, og 75% mer på
lavtrykkssiden.
Se vedlagt tabell.
Temperatur°C
Trykk R-410A bar g
-1 6,8
7 8,9
43 25
54 32,6
- Kjølemiddelet R-410A må alltid fylles i
flytende form. Hvis beholderen ikke har
nedsenkningsrør, må den plasseres bak
fram.- Kjølemiddelet R-410A’s beholdere skiller
seg ut ved sin lyserøde farge.
- På grunn av at kjølemiddelet R-410A
ikke inneholder klor, kan det bare brukes sammen med syntetisk olje av typen POE
(Polyol Ester).
568
by johnson controls
26 N
- R-410A er ikke antennbart ved atmosfæretrykk. Men ettersom det inneholder 50% HFC-32, må det aldri settes under trykk med luft eller andre gasser, bare med nitrogen (det samme som for R-22).
POE-oljens karakteristiske egenskaper
- POE-oljen er høyhygroskopisk. Den har en vannabsorberingskapasitet som er 15 ganger større enn minerloljens.
- POE-oljebeholderne må være av metall og holdes åpne så kort tid som mulig. Etter bruk må de lukkes hermetisk.
- Man må aldri åpne en krets eller en kompressor fylt med POE-olje under vakuum. Hvis den står under atmosfæretrykk, kan den holdes åpen i høyden 15 minutter. I motsatt fall må man sørge for å holde gående en sirkulasjon av tørrnitrogen.
- POE-oljen kan ikke blandes med mineralolje. Oljemengder med mer enn 5% mineralolje blandet med POE vil forårsakeforbigående blokkeringer i ekspansjonssystemene.
- Man anbefales å bruke dehydratiserte filtre i de systemene som bruker POE-oljen.
- Hvis POE-oljen blir forurenset av vann, er det ikke nok med en vakuumpumpe for å eliminere vannet. Hvis det finnes for mye fuktighet, vil dette forårsake mudder- og syredannelser som vil skade kompressoren. Den forurensete oljen må derfor skiftes eller gjenvinnes med filtre.
- På grunn av POE-oljens store tendens til vannopptak, kan den forårsake hudbrannsår. Man anbefales å bruke hansker ved enhver manipulering.
- Følgende POE-oljer kan anvendes i R-410A-systemene:
MOBIL EAL ARCTIC 22 CC (ICI) EMKARATE RL32CF (ICI)
Spesielt verktøy
For installering av systemer fylt med kjølemiddel R-410A og POE-olje, må man bruke følgende type verktøy:
- Trykkmålere. Spesifikke for R-410A. En for høytrykk (rødfarget), med en skala fra –1 til 53 bar. En for lavtrykk (blåfarget), med en skala fra –1 til 38 bar. Med ½” UNF-20 skruforbindelser.
- Slanger. Av HNBR-gummi, med innvendig nylonfôr. Arbeidstrykk 5,1 Mpa, bruddstyrke 27,4 Mpa. ½” UNF-20 skruegjenge.
- Vakuumpumpe. Med høyt vakuum (to faser) og tilpasser for å forhindre at noe av mineraloljen i pumpen skal renne mot kretsen fylt med POE-olje. Med tilpasser for ½” UNF-20 skruegjenge.
- Elektronisk vekt. Denne er nødvendig fordi det ikke er mulig å fylle R-410A ved hjelp av en fyllingssylinder, på grunn av de boblene som utvikler seg som følge av det høye trykket og gassfordamningshastigheten.
- Kjølemiddelbeholder. Egnet for et trykk på 47 bar, og skal bare inneholde R-410A
(malt i rosa farge). Med tilpasser for ½” UNF-20 skruegjenge.
- Lekkasjesøker. Spesifikk for HFC. Sensitivitet: ca. 23 g/år.
- Gjenvinningsutstyr. Spesifikk enhet for gjenvinning av R-410A.
Minimumstykkelser på rørledningene
På grunn av de høyere arbeidstrykkene som følge av kjølemiddelet R-410A, er det nødvendig, når man skal forene delte enheter, å bruke DHP kobberrør uten skjøter og med tykkere vegger.
Rørdiametermm (tommer)
Minimumstykkelsemm
6,35 (1/4") 0,76
9,52 (3/8") 0,812
12,70 (1/2") 0,812
Begrensninger for bruk
Spenningsgrense Temp. luftinntak utv. batteri TS Temp. luftinntak innv. batteri
Nom. 230 V
Driftssykel Driftssykel
Min. °C Maks. °C Min. °C Maks. °C
Min. Maks. Kulde Varme Kulde Varme Kulde TH Varme TS Kulde TH Varme TS
198 254 18 -7 46 24 15 10(1) 23 (1) 32
Merk: TH = fuktig termometer. TS = tørt termometer.(1) Apparetet ken arbeide et kort tidsrom ved en temperatur utenfor de gitte grensene inntil det ønskede temperaturen er oppnådd.
569
by johnson controls
27N
Tekniske data
Modell EADC / EAJC
Utvendig enhet 09 FSAAR 12 FSAAR 18 FSAAR 24 FSAAR
Kapasitet
Kulde kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Varme kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Kompressor Roterente
Kjølemiddel R-410A
Forlengelse/Plassering Kapillær / Utvendig enhet
Strømforsyning V.ph.Hz 230.1.50
Forbruk Kulde / Varme kW 0.82 / 0.77 1.00 / 0.97 1.46 / 1.43 1.90 / 1.90
Utvebdug støynivå (1 m.) dB (A) 50 52 55 56
Diameter utvendig drensrør for kondens mm 16,5
Nettovekt kg 31 35 40 46
Type kobling Utvidelse + Skrumunning
Rørsystem
Diameter gass 1/2" 1/2" 1/2" 1/2”
Diameter væske 1/4" 1/4" 1/4" 1/4”
Maksimal lengde rørsystem m 15 20 25 25
Maks. Høydeforskjell Rørsystemlengde m 5 10 10 10
Fulling av kjølevæske g 760 840 1 150 1 450
Den nominell kjølekapasiteten baserer seg på: Temperatur innvendig luft = 27°C TS/19°C TH, Temperatur utvendig luft = 35°C TS, rørsystem 4 meter.Den nominell varmekapasiteten baserer seg på: Temperatur innvendig luft = 21°C TS, Temperatur utvendig luft= 7°C TS/6°C TH, rørsystem 4 meter.
OBS
Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med annet usortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning.
Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre komponenter må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning.
Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon.
Data og ytelser er til orientering og kan endres uten varsel.
570
571
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FIRMA:
FABRICANTE: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELLDIRECCIÓN:
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las
Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
TIPO:
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración
CATEGORIA D.E.P. : I (50 < PSxV < 200)
Módulo de evaluación : A
EN ISO 9001, EN ISO 14001NORMAS INTERNACIONALES YESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR: Sabadell, (España)
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC
CE DECLARATION OF CONFORMITY
SIGNED BY:
MANUFACTURER: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELLADDRESS:
We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure
Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements
of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law.
TYPE:
EEC DIRECTIVES APPLIED:
APPLIED HARMONIZED STANDARDS:
MACHINE APPLICATION: Air Conditioning / Refrigeration
P.E.D. CATEGORY. : I (50 < PSxV < 200)
Assessment Module : A
EN ISO 9001, EN ISO 14001APPLIED INTERNATIONAL TECHNICAL STANDARDS AND SPECIFICATIONS:
PLACE: Sabadell, (Spain)ROMÁN LARRODA
QUALITY MANAGER
ROMÁN LARRODA
JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD
EADC 09, 12, 18, 24 FSAAREAJC 09, 12, 18, 24 FSAAR
EADC 09, 12, 18, 24 FSAAREAJC 09, 12, 18, 24 FSAAR
572
www.johnsoncontrols.com
573
by johnson controls
EAEC - 09, 12, 18, 24 FSAAREAKC - 09, 12, 18, 24 FSAAR
Minisplit muralInstrucciones de Instalación .............................................................................................................................. 6
High Wall MinisplitInstallation Instructions ...................................................................................................................................... 7
Minisplit muralInstructions d’installation ................................................................................................................................... 8
Mini-split muralInstruções de Instalação.................................................................................................................................... 9
Minisplit a pareteIstruzioni per l’installazione.............................................................................................................................. 10
Minisplit-WangerätHinweise zum Einbau ...................................................................................................................................... 11
Minisplit unit voor wandbevestigingInstallatie-instructies ........................................................................................................................................ 12
Vegg-minisplitInstruksjoner for innstallering........................................................................................................................... 13
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. is participating in the EUROVENT Certification Programme.Products are as listed in the EUROVENT Directory of Certified Products, in the program AC1, AC2, AC3, LCP and FC.The LCP program covers air condensed water chillers and heat pumps of up to 600 kW
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participe au Programme de Certification EUROVENT.Les produits figurent dans l’Annuaire EUROVENT des Produits Certifiés, dans le programme AC1, AC2, AC3, LCP et FC.Le programme LCP recouvre les groupes refroidisseurs de liquides froid seul et réversible, à condensation par air jusqu’à 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa no Programa de Certificação EUROVENT.Os produtos correspondem aos referidos no Directório EUROVENT de Produtos Certificados, no programa AC1, AC2, AC3, LCP e FC.O programa LCP abrange instalações arrefecedoras condensadas por ar e bombas de calor até 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. partecipa al Programma di Certificazione EUROVENT.I prodotti interessati figurano nell’Annuario EUROVENT dei Prodotti Certificati, nel programma AC1, AC2, AC3, LCP e FC.Il programma LCP è valido per refrigeratori d’acqua raffreddati ad aria e pompe di calore sino a 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. ist am Zertifikationsprogramm EUROVENT beteiligt.Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind im EUROVENT-Jahrbuch im Programm AC1, AC2, AC3, LCP und FC. enthalten.Das LCP- Programm umfasst luftgekühlte Kühlanlagen und Wärmepumpe bis 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. neemt deel aan het EUROVENT-certificatieprogramma.De produkten zijn opgenomen in het EUROVENT-jaarboek van de gecertificeerde produkten, in de programma AC1, AC2, AC3, LCP en FC.Het LCP programma omvat door lucht gecondenseerde koelaggregaten en warmtepompen tot 600 kW.
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. deltar i EUROVENT sertifiseringsprogram.Produktene er oppført i EUROVENT’s katalog over sertifiserte produkt, i kategoriene AC1, AC2, AC3, LCP og FC.LCP-programmet omfatter luftkondenserte kjøleanlegg og varmepumper opptil 600 kW..
Ref: 40359-0310M
E
P
GB
I
NL
F
D
N
574
by johnson controls
2
575
by johnson controls
3
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
> 15 cm
> 15 cm
> 70 cm
> 15 cm
> 15 cm
> 200 cm
5
6
7
> 30 cm
> 50 cm
2
3
4
1
5º
576
by johnson controls
4
Panel frontalFront panelPanneau frontalPainel frontalPannello frontaleFrontblendeFrontpaneelFrontpanel
Tapa de conexiones eléctricasWire connection cover plateCouvercle de connexions électriquesTampa de conexões eléctricasCoperchio dei collegamenti elettriciAbdeckung elektrische AnschlüsseDeksel voor elektrische aansluitingenLokk over elektriske koblinger
FiltrosFiltersFiltresFiltrosFiltriFilterFiltersFiltre
Interruptor ON/OFF ON/OFF switch Interrupteur ON/OFF Interruptor ON/OFF Interruttore ON/OFF EIN/AUS-Schalter Strömbrytare ON/OFF
Manguera de desagüeDrain hoseTuyau de drainageMangueira de desaguamentoTubo scarico condensaKondensatablaufAfvoerslangAvløpsslange
Cinta viniloVinyl tapeRuban de vinyleFita de viniloNastro vinilicoKlebebandVinyltape
Cable de interconexiónInterconnecting cableCâblage d’interconnexionCabo de interligaçãoCavo di collegamentoVerbindungskabelAansluitkabelForbindelsesledninger
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
OK
5
B
6
7
1
3
4
52
6
7
577
by johnson controls
5
Dimensiones generales / General dimensions mm / Dimensions générales / Dimensões geraisDimensioni d’ingombro / Algemeine abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
A B C
A B
C
EAEC 09, 12, 18, 24 FSAAREAKC 09, 12, 18, 24 FSAAR
EAEC / EAKC 09 FSAAR
EAEC / EAKC 18-24 FSAAR
EAEC / EAKC 12 FSAAR
Datos físicos / Physical data / Données physiques / Dados físicosDati tecnisi / Physikalische Angaben / Fysieke gegevens / Fysiske data
Modelo / Model / Modèle / Modelo / Modello / Modell / Model / Modell
EAEC 09 FSAAREAKC 09 FSAAR
EAEC 12 FSAAREAKC 12 FSAAR
EAEC 18 FSAAREAKC 18 FSAAR
EAEC 24 FSAAREAKC 24 FSAAR
Capacidades / Capacities / Puissances / Capacidades / Potenza / Leistungsangaben / Vermogens / Kapasiteter
Frigoríficas / Cooling / Frigorifiques /Frigorifícas / Frigorifera / Kühlleistung/ Koelvermogen / Avkjøling
kW 2.6 3.2 4.7 6.2
Caloríficas / Heating / Calorifiques /Caloríficas / Termica / Heizleistung /Verwarmingsvermogen / Oppvarming
kW 2.8 3.5 4.9 6.5
Caudal / Flow / Débit / Caudal / Portata / Durchsatz / Luchtdebiet / Strøm
(Velocidad alta) / (High speed)(Grande vitesse) / (Velocidade elevada)(Velocità alta) / (Hohe Geschwindigkeit)(Hoge snelheid) / (Høy hastighet)
m3/h 400 400 750 780
m3/s 0,11 0,11 0,21 0,22
Control / Control / Contrôle / ControloComando / Bedienung / Regeling / Kontroll
Infrarrojos / Infrared rays / Infrarouges / InfravermelhosInfrarossi / Ir / Infrarood / Infrarød
Conexiones frigoríficas / Cooling connections / Liaisons frigorifiques / Ligações frigoríficas / Collegamenti frigoriferi / Kälteanschlïsse / Koelaansluitingen / Kjølekoblinger
Diametro mayor / Larger diameter / Diamètre le plus grand / Diâmetro maior / Tubo di diam. maggiore / Durchm. dickes Rohr / Grootste diameter / Største diam.
1/2” 1/2” 1/2” 1/2”
Diametro menor / Smaller diameter / Diamètre le plus petit / Diâmetro menor / Tubo di diam. minore / Durchm. dünnes Rohr / Kleinste diameter / Minste diameter
1/4” 1/4” 1/4” 1/4”
Peso aproximado / Approximate weight / Poids approximatif / Peso aproximado / Peso approssivativo / Ungefähres Gewicht / Gewicht (ong.) / Tilnærmet vekt
Neto / Nett / Net / Líquido / Netto / Netto / Netto / Netto
kg 8 9 13 13
174 730 255
200 940 298
170 790 265
578
by johnson controls
6
Instrucciones de instalaciónInspecciónEn su recepción, inspeccionar la mercan-cía y comunicar por escrito las posibles anomalías al transportista y a la Compañía de Seguros.
Protección del medio ambienteEliminen el embalaje según la re-glamentación vigente para la pre-servación del medio ambiente.
Instalación unidad interiorFijar la placa de montaje a la pared. Apre-tar los tornillos ligeramente.Nivelar la placa de montaje y a continua-ción, apretar los tornillos a fondo. (fig. 2).
Si se sacan las tuberías por la parte pos-terior de la unidad, taladrar un agujero de diametro 50 mm, en la pared. El lado exte-rior del agujero debe estar ligeramente pordebajo del interior, (fig. 3 y 7). Instalar elpasa muros.Se pueden instalar las líneas de refrigeran-te en diversas posiciones, (fig. 6).
Instalación de las tuberías de interco-nexión e instalación eléctrica, con la placa de montaje central ubicada en la parte posterior del chasis.Colgar la parte superior de la unidad sobre el panel de montaje y presionarla hacia de-lante. Fijar la unidad interior a la placa demontaje de modo permanente. Doblar la tubería con cuidado de no aplastarla u obstruirla.
Pasar la tubería y los cables de la unidad por el agujero; y colgar la parte superior de la unidad interior sobre el canto superior de la placa de montaje, (ver fig. 2).Asegúrese de que la unidad esté bien colo-cada, desplazándola primero a la izquierda y luego a la derecha.
Drenaje de condensadosEl tubo de drenaje de la unidad es flexible y puede colocarse en diversas posiciones. La línea de drenaje debe incluir un codo (en forma de U) (fig. 4). Conectar un tubo de drenaje de condensados de plástico con un diámetro interior de 12 mm.El tubo de drenaje debe fijarse a las líneas de refrigeración con cinta de vinilo ver fig. 6.
Instalación típica (fig. 1)Este dibujo nos muestra, en forma gene-ralizada, una instalación típica de estos equipos. Después de realizar una prueba de drenaje, aplicar cinta de vinilo ref. 5, uniendo todos los tubos.
Instalación eléctrica1- Abra el panel frontal.2- Extraiga la cubierta del cableado.3- Ubique el cable de conexión desde la
unidad interior pasando por el agujero de conexión.
4- Seguir indicaciones de la fig. 8 para las
conexiones.5- Colocar el protector de conexiones eléctricas.6- Montar el panel frontal.
Sección cables
Tamaños 09 12 18 24
Suministroeléctrico
mm2 3 x 2,5 3 x 4
Interconexión
(int./ext.)5 x 2,5 5 X 4
Fusible(Curva D)
A 10 10 16 20
Antes de dar por finalizada lainstalaciónVerificar:
- El voltaje está siempre entre 198-254 V.
- La sección de los cables de ali-mentación es, como mínimo, la aconsejada.
- El desagüe de condensados se realiza perfectamente y no hay fugas en el circuito de agua.
- Se han dado instrucciones al usuario para su manejo.
- Se ha informado de la necesi-dad de la limpieza periódica del filtro de aire.
- Se han dado instrucciones de mantenimiento o efectuado contrato de revisión periódica.
Conexión eléctrica
ATENCIÓN Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que
al final de su vida útil no debe mezclarse con el resto de residuos
domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe
realizarse de acuerdo con la normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.
Contacte con las autoridades locales para obtener más información.
Fig. 8
E
AM/V : Amarillo/VerdeAZ : AzulN : Negro
ALIMENTACIONELECTRICA230/1 Ph/50 Hz
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
ALIMENTACIONELECTRICA230/1 Ph/50 Hz
AM/V : Amarillo/VerdeAZ : AzulN : Negro
MA : Marrón
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
AM/V : Amarillo/VerdeAZ : AzulN : NegroVT: VioletaNA : Naranja
ALIMENTACIONELECTRICA230/1 Ph/50 Hz
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
ALIMENTACIONELECTRICA230/1 Ph/50 Hz
AM/V : Amarillo/VerdeAZ : AzulN : NegroVT: VioletaNA : NaranjaMA : Marrón
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
579
by johnson controls
7
ATTENTION Your product is marked with this symbol. This means that at the end of its service life it should not be mixed with other non-classified household waste. Therefore, disposal should be carried out in compliance with the corresponding local and national regulations, in a correct and environment-friendly manner.
The dismantling of the air conditioning unit, as well as the processing of refrigerant, oil and other components, should be carried out by a qualified technician and in compliance with the applicable legislation.
Contact your local authorities for further information
Installation InstructionsInspectionUpon reception, inspect the equipment and notify both the carrier and the insurance company, in writing, of any possible damage.
Environmental protectionEliminate packing in accordance with the regulations in force on environmental conservation.
Installation of indoor unitFasten the mounting plate to the wall. Tighten screws slightly. Level the mounting plate, and then tighten screws to a maximum (Fig. 2).If the tubing goes through the back of the unit, drill a 50 mm. diameter hole in the wall. The outer side of this hole should be slightly below the inner side (Figs. 3 and 7). Install the through guide.The refrigerant lines can be installed in different positions (Fig. 6).
Installation of the interconnecting tubing and wiring, with the central mounting plate located at the back of the chassis.Hang the upper part of the unit over the mounting panel and press forward. Fasten the indoor unit to the mounting plate permanently.Bend the tubing carefully, without flattening or obstructing it.Pass the tubing and cables of the unit through the hole; and hand the upper part of the indoor unit on the upper edge of themounting plate (see Fig. 2).Make sure the unit is installed properly, moving it first to the left and then to the right.
Condensed water drainThe drain pipe of the unit is flexible and can be placed in different positions. The drain line should include an elbow (Ushaped) (Fig. 4). Connect a plastic condensed water drain pipe with a 12 mm. inner diameter.The drain pipe should be fastened to the cooling lines with vinyl tape (see Fig. 6).
Typical installation (Fig. 1)This illustration shows, in general, a typical installation of this equipment.After carrying out a drain test, apply vinyl tape, ref. 5, joining all tubing.
Wiring1- Open the front panel.2- Remove the wiring cover.3- Locate the connecting cable from
the indoor unit, passing though the connecting hole.
4- Follow indication of Fig. 8 for wiring connections.
5- Install the electrical connection protector.
6- Mount the front panel.
Cable section
Sizes 09 12 18 24
Power supply
mm2 3 x 2,5
Interconnection(ind./out.)
4 x 2,5
Fuse (D Curve)
A 10 16 16 20
Prior to final approval of theinstallationCheck:
- The voltage is always between 198-254 V.
- The power supply cable section is, at least, that recommended.
- Condensed water drainage is carried out correctly, and there are no leaks in the water circuit.
- Operating instructions have been given to the user.
- Information has been given on the need to clean the air filter periodically.
- Maintenance instructions have been given, or a contract has been made for periodical servicing.
Wiring Fig. 8
GB
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
MA : Brown
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : Orange
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : OMA : Brown
range
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
580
by johnson controls
8
Instructions d’installationInspectionDès sa réception, inspecter la marchandi-se et communiquer par écrit les possibles anomalies au transporteur et à la compag-nie d’assurances.
Protection de l’environnementSe défaire de l’emballage se-lon la réglementation en vi-gueur relative à la protection de l’environnement.
Installation de l’unité intérieureFixer la plaque de montage sur le mur. Se-rrer légèrement les vis.Niveler la plaque de montage et serrer en-suite les vis à fond (fig. 2).Si on fait sortir les tubes par la partie arrière de l’unité, percer un trou de 50 mm de dia-mètre dans le mur. Le côté extérieur du trou doit être situé légèrement plus bas que l’intérieur (fig. 3 et 7). Installer le pas-se-fils.On peut installer les lignes frigorifiques dans plusieurs positions. (fig. 6).
Installation des tubes de raccordement et installation électrique, avec la plaque de montage centrale située sur la partiepostérieure du châssis.Suspendre la partie supérieure de l’unité sur le panneau de montage et l’appuyer vers l’avant. Fixer l’unité intérieure à la pla-que de montage d’une façon permanen-te. Plier le tube avec soin afin de ne pas l’aplatir ni de l’obstruer.
Passer les tubes et les fils de l’unité par l’orifice; suspendre la partie supérieure de l’unité intérieure sur l’arête supérieure de la plaque de montage (voir fig. 2).S’assurer que l’unité est bien installée en la déplaçant d’abord vers la gauche et ensui-te vers la droite.
Drainage des condensatsLe tube du drainage des condensats est flexible et il peut adopter plusieurs posi-tions. La ligne de drainage doit comporter un coude (en forme de U) (fig. 4). Connecter un tube en plastique pour le drainage des condensats ayant un diamètre intérieur de 12 mm.Le tube de drainage doit être fixé aux lignes frigorifiques avec un ruban en vinyle. Voir fig. 6.
Installation typique (fig.1)Ce dessin nous montre d’une façon géné-rale une installation typique de ces appa-reils. Après avoir effectué un essai de drai-nage, appliquer le ruban de vinyle réf.5 en raccordant tous les tubes.
Installation électrique1- Ouvrir le panneau frontal2.- Retirer le couvercle du câblage3- Placer le fil de connexion depuis l’unité
intérieure en passant par l’orifice de connexion.
4- Suivre instructions de connexion de la fig. 8.
5- Mettre le protecteur des connexions électriques.
6- Monter le panneau frontal.
Section fils
Tailles 09 12 18 24
Alimentationélectrique
mm2 3 x 2,5
Interconnexion(int./ext.)
4 x 2,5
Fusible(Courbe D)
A 10 16 16 20
Derniers contrôlesVérifier si:
- le voltage est toujours entre 198-254 V.
- la section des fils d’alimentation est au moins celle recommandée
- le drainage des condensats s’effectue parfaitement et il n’y a aucune fuite dans le circuit d’eau.
- l’utilisateur a reçu les instruc-tions d’utilisation.
- l’utilisateur a été informé de la nécessité d’un nettoyage pério-dique du filtre à air.
- l’utilisateur a reçu les instructions de maintenance ou a passé un contrat de révision périodique.
Connexion électrique
F
ATTENTION Votre produit est marqué avec ce symbole. Cela veut dire qu’à la fin de sa vie utile, il ne doit pas être mélangé avec les autres déchets domestiques non classés. Son élimination doit être réalisée conformément à la réglementation locale et nationale pertinente, de manière correcte et respectueuse envers l’environnement.
Le démantèlement du climatiseur, ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et des autres composants, doit être effectué par un installateur compétent, conformément à la législation en vigueur.
Contacter les autorités locales pour obtenir plus d’information.
Fig. 8
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
ALIMENTATIONÉLECTRIQUE230/1 Ph/50 Hz
UNITÉINTÉRIEURE
UNITÉINTÉRIEURE
UNITÉEXTÉRIEURE
UNITÉEXTÉRIEURE
ALIMENTATIONÉLECTRIQUE230/1 Ph/50 Hz
AM/V : Jaune/vertAZ : B leuN : NoirMA : M arron
AM/V : Jaune/vertAZ : B leuN : Noir
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
UNITÉINTÉRIEURE
UNITÉINTÉRIEURE
UNITÉEXTÉRIEURE
UNITÉEXTÉRIEURE
AM/V : Jaune/vertAZ : B leuN : NoirVT : V ioletNA : O rangeMA : M arron
AM/V : Jaune/vertAZ : B leuN : NoirVT : V ioletNA : O range
ALIMENTATIONÉLECTRIQUE230/1 Ph/50 Hz
ALIMENTATIONÉLECTRIQUE230/1 Ph/50 Hz
581
by johnson controls
9
Instruções de InstalaçãoInspecçãoÀ sua recepção, há que inspeccionar a mercadoria e comunicar as possíveis anomalias por escrito ao transportador e à Companhia de Seguros.
Protecção do meio ambienteDeve-se eliminar a embalagem de acordo com a regulamentação para a preservação do meio ambiente em vigor.
Instalação da unidade interiorFixar a placa de montagem à parede. Apertar ligeiramente os parafusos.Nivelar a placa de montagem e, a seguir,apertar a fundo os parafusos (Fig. 2).Se as tubagens saírem pela parte traseira da unidade, há que perfurar na parede um orifício de 50 mm de diâmetro. O lado exterior do orifício deve encontrar-se a um nível ligeiramente inferior ao do lado interior (Figs. 3 e 7). Há que instalar o passa-muros.Podem-se instalar as linhas de refrigerante em diversas posições (Fig. 6).
Instalação das tubagens de interligação e de instalação eléctrica, com a placa de montagem central situada na parte traseira do chassis.Pendurar a parte superior da unidade sobre o painel de montagem e pressioná-la para a frente. Fixar a unidade interior à placa de montagem de um modo permanente.Dobrar a tubagem com cuidado a fim de não amachucá-la ou de não obstruí-la.Passar a tubagem e os cabos da unidade através do orifício; depois pendurar a parte superior da unidade interior sobre o cantosuperior da placa de montagem (veja-se a Fig. 2).Há que certificar-se de que a unidade esteja bem colocada, deslocando-a em primeiro lugar para a esquerda e logo a seguir para a direita.
Drenagem de condensadosO tubo de drenagem da unidade é flexível e pode-se colocar em diversas posições. A linha de drenagem deve incluir um cotovelo (em forma de U) (Fig. 4). Há que ligar um tubo de drenagem de condensados de plástico com um diâmetro interior de 12 mm.O tubo de drenagem dos condensados deve ser fixado às linhas de refrigeração por meiode fita de vinil (vejase a Fig. 6).
Instalação típica (Fig. 1)Este desenho mostra, de forma genera-lizada, uma instalação típica de estes equipamentos.Depois de ter realizado um teste de drena-gem, há que aplicar fita de vinil (refª 5), unindo todos os tubos.
Ligação eléctrica1- Abra o painel frontal.2- Retire a cobertura do conjunto de
cabos.3- Instale o cabo de ligação desde a
unidade interior ao passar pelo orifício de ligação.
4- Siga as indicações tal como indica a Fig. 8.
5- Coloque o protector de ligações eléctricas.
6- Montar o painel frontal.
Secção dos cabos
Tamanhos 09 12 18 24
Forneci-mentoeléctrico
mm2 3 x 2,5
Interligação(int./ext.)
4 x 2,5
Fusível (Curva K)
A 10 16 16 20
Antes de dar por finalizada ainstalaçãoVerificar se:
- A voltagem se encontra sempre entre 198-254 V.
- A secção dos cabos de alimentação é, no mínimo, a aconselhada.
- O desaguamento de conden-sados se realiza perfeitamente e que não hajam fugas no circuito de água.
- Ao utente lhe foram dadas instruções para a sua utilização.
- Ele foi informado da necessi-dade da limpeza periódica do filtro de ar.
- Lhe foram dadas as instruções de manutenção ou efectuado um contrato de revisão periódica.
Ligações eléctricas
ATENÇÃO O seu produto encontra-se marcado com este símbolo. Isto significa que no fim da sua vida útil não deve ser misturado com o resto de resíduos domésticos não classificados, senão que a sua eliminação deve ser realizada de acordo com a normativa local e nacional correspondente, de uma forma correcta e respeitosa com o meio ambiente.
A desmontagem do condicionador de ar, bem como o tratamento do refrigerante, do óleo e doutros componentes, deve ser efectuado por um instalador qualificado de acordo com a legislação aplicável.
Contacte as autoridades locais para obter mais informação.
Fig. 8
P
ALIMENTAÇÃOELÉCTRICA230/1 Ph/50 Hz
ALIMENTAÇÃOELÉCTRICA230/1 Ph/50 Hz
AM/V : Amarelo/VerdeAZ : AzulN : Preto
AM/V : Amarelo/VerdeAZ : AzulN : Preto
MA : Castanho
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
AM/V : Amarelo/VerdeAZ : AzulN : PretoVT : RoxoNA : Cor de laranja
ALIMENTAÇÃOELÉCTRICA230/1 Ph/50 Hz
ALIMENTAÇÃOELÉCTRICA230/1 Ph/50 Hz
AM/V : Amarelo/VerdeAZ : AzulN : PretoVT : RoxoNA : Cor de laranjaMA : Castanho
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
U. INTERIOR
U. EXTERIOR
582
by johnson controls
10
Istruzioni per l’installazioneControlloAl ricevimento, controllare la merce e co-municare per iscritto allo spedizioniere e alla compagnia assicuratrice le anomalie eventualmente riscontrate.
EcologiaEliminare l’imballo attenendosi alle norme per la raccolta selettiva dei rifiuti e la tutela dell’ambiente.
Installazione dell’unità internaFissare la piastra d’installazione alla parete e avvitare leggermente le viti.Livellare accuratamente la piastra d’installazione, quindi serrare bene le viti (fig. 2).Se i tubi vengono fatti uscire dalla parte posteriore dell’unità, realizzare nella pa-rete un foro di 50 mm di diametro. Il foro dovrà avere una leggera pendenza verso l’esterno (fig. 3 e 7). Collocare nella parete la guida per il passaggio dei tubi.Le tubazioni frigorifere possono essere ins-tallate in diverse posizioni (fig. 6).
Installazione delle tubazioni frigori-fere e del cablaggio, con la piastra d’installazione centrale ubicata nella parte posteriore della struttura.Appendere la parte superiore dell’unità alla piastra d’installazione e spingerla in avanti per bloccarvela. Fissare in modo permanente l’unità interna sulla piastra d’installazione.
Piegare la tubazione con cura, facendo attenzione a non schiacciarla o strozzarla. Far passare la tubazione ed i cavi dell’unità attraverso il foro e appendere la parte su-periore dell’unità interna all’angolo superio-re della piastra d’installazione (vedere fig. 2). Accertarsi che l’unità sia ben collocata, spostandola prima a destra e poi a sinistra.
Scarico condensaIl tubo di scarico condensa dell’unità è fles-sibile e può essere collocato in diverse posi-zioni. Il tubo di scarico deve essere dotato di un sifone (a forma di U) (fig. 4). Collegare un tubo di scarico condensa di plastica con un diametro interno di 12 mm.Il tubo di scarico condensa deve essere fis-sato alle tubazioni frigorifere con nastro vini-lico (fig. 6).
Installazione tipica (fig. 1)La figura mostra, in modo generalizzato, un’installazione tipica di questi apparecchi.Dopo aver controllato il perfetto funziona-mento dello scarico condensa, unire tutti itubi con nastro vinilico (ref.5).
Impianto elettrico1- Aprire il pannello frontale.2- Togliere la protezione del cablaggio.3- Ubicare il cavo di connessione pro-
veniente dall’unità interna facendolo passare per il foro di collegamento.
4- Collegare i cavi di comando come indi-cato nella figura 8.
5- Ricollocare la protezione dei collegamenti elettrici.
6- Montare il pannello frontale.
Sezione dei cavi
Modello 09 12 18 24
Alimenta-zioneelettrica
mm2 3 x 2,5
Collegamento(U. int./est.)
4 x 2,5
Fusibile(Curva K)
A 10 16 16 20
Prima di considerare ultimatal’installazioneVerificare:
- Che il voltaggio si trovi sempre tra 198 e 254 V.
- Che la sezione dei cavi d’alimentazione sia almeno quella consigliata.
- Che lo scarico della condensa avvenga perfettamente e che non ci siano perdite nel circuito dell’acqua.
- Di aver dato all’utente le is-truzioni per l’uso.
- Di averlo informato sulla neces-sità di pulire periodicamente il filtro dell’aria.
- Di aver dato le opportune is-truzioni per la manutenzione o stipulato un contratto di revisio-ne periodica.
Collegamenti elettrici
ATTENZIONE Il prodotto è marchiato con questo simbolo. Ciò significa che al termine della vita utile non deve essere mischiato con i rifiuti domestici generici, ma deve essere eliminato come previsto dalla normativa municipale e nazionale pertinente, in modo corretto e rispettoso con l’ambiente.
La rottamazione del condizionatore d’aria e il trattamento del fluido refrigerante, dell’olio e degli altri componenti deve essere effettuato da un installatore competente, come prescritto dalla legislazione applicabile.
Per maggiori informazioni, rivolgersi alle autorità locali.
Fig. 8
I
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
MA : Brown
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : Orange
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : OMA : Brown
range
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
583
by johnson controls
11
ACHTUNG Ihr Produkt ist mit diesem Symbol versehen. Dies bedeutet, dass es bei Ablauf seiner Nutzungsdauer nicht einfach mit dem übrigen Hausmüll beseitigt werden darf. Vielmehr muss es korrekt und umweltgerecht in Übereinstimmung mit den diesbezüglich vor Ort geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Die Entsorgung des Klimageräts sowie die Weiterverwertung des Kältemittels, des Öls und aller anderen Komponenten obliegt dem gesetzlich zuständigen Installateur.
Weitere Auskunft erhalten Sie bei den zuständigen Behörden vor Ort.
Hinweise zum EinbauÜberprüfungBei Erhalt der Ware muss diese sofort auf mögliche Transportschäden überprüft werden. Eventuelle Schäden müssen dem Spediteur und der Versi-cherungsgesellschaft schriftlich zur Anzeige gebracht werden.
UmweltschutzDie Verpackung muss gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt erden.
Einbau des InnengerätsMontageplatte an der Wand befestigen. Schrauben vorerst noch nicht fest anzie-hen. Montageplatte korrekt ausrichten und Schrauben fest anziehen (Fig. 2). Sollen die Leitungen über die Rückwand des Geräts nach außen austreten, muss in die Wand eine Öffnung mit einem Durchmesser von 50 mm gebohrt werden. Der Mauerdurchgang muss hierbei leicht nach außen hin abfallen (Fig. 3 und 7). Mauerdurchführung einsetzen.Die Kältemittelleitungen können in verschiedenen Positionen verlegt werden (Fig. 6).
Installation der Verbindungsleitungen und des elektrischen Anschlusses über die zentrale Montageplatte im rückwärtigen Teil des Gehäuses.Oberen Teil der Einheit auf die Montage-platte hängen und hierauf nach vorne andrücken. Innengerät auf Dauer an der Montageplatte befestigen. Rohrleitung ohne Knickstellen und sonstige Behinderungen vorsichtig zurechtbiegen.Rohrleitung und Kabel des Geräts durch die Öffnung in der Wand führen und oberen Teil des Innengeräts auf die Oberkante derMontageplatte hängen (siehe Fig. 2).Durch ein versuchsweises Hin- und Herschieben des Gehäuses die korrekte Anbringung des Geräts überprüfen.
KondensatablaufDas anfallende Kondensat wird über eine Schlauchleitung abgeführt, die in verschiedenen Positionen verlegt werden kann. Der Kondensatablauf muss über einen (Uförmigen) Siphon geführt werden (Fig. 4).Als Kondensatablauf muss ein Kunststoff-schlauch mit einem Innendurchmesser von 12 mm angeschlossen werden.Der Kondensatablauf muss mit Klebeband an den Kälteleitungen befestigt werden (Fig. 6).
Typisches Installationsbeispiel (Fig. 1)Diese Skizze zeigt schematisch ein typisches Installationsbeispiel dieser Geräte. Nach Überprüfung des korrek-ten Kondensatablaufs müssen die verschiedenen Leitungen mit Klebeband miteinander verbunden werden.
Elektrischer Anschluss1- Frontblende abnehmen.2- Abdeckung über dem elektrischen
Anschluss öffnen.3- Anschlusskabel vom Innengerät aus
durch die Anschlussöffnung führen.4- Muss das Steuerkabel wie in Fig. 8
dargestellt angeschlossen.5- Abdeckung über dem elektrischen
Anschluss schließen.6- Frontblende aufsetzen.
Leiterquerschnitte
Baugröße 09 12 18 24
ElektrischerAnchluss
mm2 3 x 2,5
Verbindung(innen/außen)
4 x 2,5
Sicherung (Kurve K)
A 10 16 16 20
Vor Abschluss des EinbausFolgende Aspekte sind zu überprüfen:
- Die Spannung liegt stets zwischen 198-254 V.
- Der Querschnitt der Speisekabel entspricht mindestens dem empfohlenen Richtwert.
- Das Kondenswasser fließt
unbehindert ab, und im Wasserumlauf sind keine Leckstellen zu beobachten.
- Die Benutzer sind entsprechend eingewiesen worden.
- Auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Reinigung des Luftfilters wurde hingewiesen.
- Es wurden entsprechende Hinweise zur Wartung gegeben bzw. eine regelmäßige Wartung vertraglich vereinbart.
Elektrischer Anschluss Fig. 8
D
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
MA : Brown
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : Orange
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : OMA : Brown
range
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
584
by johnson controls
12
Installatie-instructiesControle bij ontvangstBij ontvangst dienen de goederen gecon-troleerd te worden en bij eventuele gebre-ken dient het transportbedrijf en de verze-keringsmaatschappij hiervan schriftelijk opde hoogte gesteld te worden.
Bescherming van het milieuDe verpakking dient overeenkom-stig de door de gemeente vastge- legde milieuvoorschriften afge-voerd te worden.
Installatie binnenunitDe montageplaat op de wand bevestigen.De schroeven licht aandraaien.De montageplaat in het lood zetten en vervol-gens de schroeven vast aandraaien (fig. 2).Als ervoor gekozen wordt de leidingen aande achterkant uit het toestel te laten ko-men, een gat met een doorsnede van Æ 50 mm in de muur boren. Het gat dient naar de buitenzijde toe iets af te lopen (fig. 3 en 7). De doorvoer installeren.De koelleidingen kunnen in verschillende posities (fig. 6) geïnstalleerd worden.
Installeren van de aansluitleidingen en elektrische aansluitingen bij montage van de centrale montageplaat aan de achterkant van het frame.Hang het toestel aan de bovenzijde aan het montagepaneel en druk dit naar voren, zodat het op de centrale montageplaat in-grijpt. Bevestig de binnenunit met de bijbe-horende schroef op de montageplaat. Buig de leiding voorzichtig zonder dat deze ge-plet of de doorgang afgesloten wordt.Voer de leiding en de kabels van het toes-tel door het gat; hang de binnenunit met de bovenzijde aan de bovenrand van de mon-tageplaat. (zie fig. 2).Let erop dat het toestel goed geplaatst is door het eerst naar links en vervolgens naar rechts te schuiven.
Afvoer condenswaterDe afvoerbuis van het toestel is flexibel en kan in verschillende posities geplaatst wor-den. In de afvoerleiding dient een U-bocht (fig. 4) opgenomen te zijn. Sluit een kunststof afvoerbuis voor het condenswater met een inwendige doorsnede van 12 mm aan. De afvoerbuis dient op de koelleidingen met vin-yltape aangesloten te worden, zie fig. 6.
Standaard installatie (fig. 1)In de afbeelding is de gebruikelijke insta-llatie van deze toestellen in het algemeen zien. Breng, nadat de afvoer getest is, vin-yltape, ref. 5, aan om alle buizen te ver-binden.
Elektrische aansluitingen1- Maak het frontpaneel open.2- Verwijder het deksel van de bekabeling.3- Leg de aansluitkabel vanaf de binnen-
unit via de aansluitopening.4- Regelkabels aan zoals in figuur 8.5- Breng het beschermdeksel voor de
elektrische aansluitingen weer aan.6- Breng het frontpaneel aan.
Kabeldoorsnede
Maten 09 12 18 24
Stroomvoor-ziening
mm2 3 x 2,5
Onderlingeaansluiting(binnen/buiten)
4 x 2,5
Zekering(K Kromme)
A 10 16 16 20
Alvorens het installeren alsbeëindigd te beschouwenControleren of:
- De spanning altijd tussen 198 - 254 V ligt.
- De doorsnede van de net-spanningkabels minimaal overeenkomt met de in de des-betreffende schakelschema’s aanbevolen doorsnede.
- De afvoer van het conden-swater optimaal werkt en er geen lekken in het watercircuit zijn.
- De gebruiker aanwijzingen omtrent de bediening heeft gekregen.
- De gebruiker ingelicht is omtrent de noodzaak van het regelmatig reinigen van het luchtfilter.
- Men aanwijzingen gegeven heeft omtrent het onderhoud of dat er een servicecontract afgesloten is.
Elektrische aansluitingen
LET OP Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat het product aan het eind van zijn levensduur niet als het huisvuil weggeggoid mag worden maar op correcte en milieuvriendelijke wijze overeenkomstig de van kracht zijnde plaatselijke en landelijke regelgeving afgevoerd dient te worden.
Het demonteren van de airconditioner alsmede de verwerking van het koelmiddel, olie en andere onderdelen dient door een bevoegd installateur overeenkomstig de van toepassing zijnde wetgeving uitgevoerd te worden.
Voor nadere informatie kunt u contact met de plaatselijke overheid opnemen.
Fig. 8
NL
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
MA : Brown
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : Orange
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : OMA : Brown
range
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
585
by johnson controls
13
OBS Ditt produkt er merket med dette symbolet. Det betyr at etter endt levetid kan det ikke blandes med annetusortert husholdningsavfall, og må elimineres i henhold til gjeldende miljøvernlovgivning.
Demonteringen av luftkondisjoneringsapparatet og behandlingen av kuldemediet, oljen og andre komponenter må foretas av en kvalifisert installatør i samsvar med gjeldende lovgivning.
Ta kontakt med lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon.
InstallasjonsinstrukserInspiseringVed mottakelsen av apparatet må man undersøke det nøye og underrette transportfirmaet og forsikringsselskapet om enhver uregelmessighet.
MiljøvernEmballasjen må elimineres i henhold til gjeldende miljøverns-forordninger.
Installasjon av innvendig enhetFest monteringsplaten på veggen. Skru skruene så vidt til. Rettstill monteringsplaten, og skru deretter skruene helt fast (fig. 2).
Hvis man trekker rørledningene ut på enhetens bakside, må man bore et 50 mm stort hull i veggen. Hullet på utsiden av veggen må orienteres en smule lavere enn det på innsiden (fig. 3 og 7). Monter rørbeskytteren. Kjølelinjene kan installeres i ulike posisjoner (fig. 6).
Installering av forbindelesrørledningene og elektrisk installsjon, med den midtre monteringsplaten plassert på kassens bakside.Heng enhetens øvre del over monteringspanelet og trykk den innover. Fest den indre enheten permanent til monteringsplaten.Pass på at rørledningen ikke blir flatklemt eller forskjøvet.Før enhetens rørledning og ledninger gjennom hullet, og heng den innvendige enhetens øvre del over monteringsplatens øvre kant (se figur 2).Sjekk at enheten er riktig montert ved å la den gli fra en side til den andre.
KondensdrenasjeEnhetens drensrør er elastisk og kan stilles i ulike posisjoner. Drenslinjen må ha et uformet knerør (fig. 4). Monter et kondensdrensrør av plastikk med en innvendig diameter på 12 mm.Drensrøret må festes til kjølelinjene med vinyltape (se figur 6).
Standard installasjon (fig. 1)Denne skissen viser en enkel standard installasjon av disse apparatene. Etter at man har foretatt en drenasjeprøve, binder man alle rørene sammen med vinyltape ref. 5.
Elektrisk installasjon1- Åpne frontpanelet.2- Fjern dekslet over ledningene.3- Før forbindelsesledningen fra den indre
enheten gjennom koblingshullet.4- Koble kontrolledningene slik det er
angitt på figur 8.5- Plassér beskyttelseslokket over de
elektriske koblingene.6- Monter frontpanelet.
Ledningssnitt
Størrelser 09 12 18 24
Strømforsy-ning
mm2 3 x 2,5
Sammenkobling(innv./utv.)
4 x 2,5
Sikring(K Kurve)
A 10 16 16 20
Før man anser installasjonenfor avsluttetSjekk:
- At spenningen alltid ligger mellom 198-254 V.
- At mateledningenes snitt minst er det anbefalte.
- At tømmingen av kondensen skjer på korrekt måte, og at det ikke finnes lekkasjer i vannkretsen.
- At bruker er blitt instruert i håndteringen av apparatet.
- At det er blitt opplyst om at luftfilteret må rengjøres regelmessig.
- At det er blitt gitt instrukser angående vedlikehold, eller tegnet vedlikeholdskontrakt.
Elektrisk installasjon Fig. 8
N
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : Black
MA : Brown
N(1) 2
N(1) 2
AZ N AM/VD
EACC 09, 12, 18 FSAAAR
EACC 24 FSAAAR
N(1) 3
N(1) 3
AZ N MA AM/VD
2
2
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : Orange
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
POWER SUPPLY230/1 Ph/50 Hz
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
AM/V : Yellow/greenAZ : BlueN : BlackVT: VioletNA : OMA : Brown
range
N(1) 2 4
N(1) 2 4
AZ N VT NA AM/VD
5
5
EAHC 09, 12, 18 FSAAAR
EAHC 24 FSAAAR
N(1) 3 4
N(1) 3 4
AZ N MA VT NA AM/VD
5
5
2
2
586
587
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FIRMA:
FABRICANTE: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELLDIRECCIÓN:
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
TIPO:
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración
CATEGORIA D.E.P. : I (50 < PSxV < 200)
Módulo de evaluación : A
EN ISO 9001, EN ISO 14001NORMAS INTERNACIONALES YESPECIFICACIONES TÉCNICAS APLICADAS:
LUGAR: Sabadell, (España)
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1, EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC
CE DECLARATION OF CONFORMITY
SIGNED BY:
MANUFACTURER: JOHNSON CONTROLS MANUFACTURING ESPAÑA, S.L.
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELLADDRESS:
We hereby certify that the mentioned equipment has been designed, manufactured and tested in accordance with essential requirements of Pressure Equipment Directive 97/23/EEC and its relevant application modules. We futher certify that the equipment complies with the essential requirements
of the European Directives applicable, including their modifications and the corresponding transpositions from the national law.
TYPE:
EEC DIRECTIVES APPLIED:
APPLIED HARMONIZED STANDARDS:
MACHINE APPLICATION: Air Conditioning / Refrigeration
P.E.D. CATEGORY. : I (50 < PSxV < 200)
Assessment Module : A
EN ISO 9001, EN ISO 14001APPLIED INTERNATIONAL TECHNICAL STANDARDS AND SPECIFICATIONS:
PLACE: Sabadell, (Spain)ROMÁN LARRODA
QUALITY MANAGER
ROMÁN LARRODA
JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD
EAEC 09, 12, 18, 24 FSAAREAKC 09, 12, 18, 24 FSAAR
EAEC 09, 12, 18, 24 FSAAREAKC 09, 12, 18, 24 FSAAR
588
www.johnsoncontrols.com
589
High Wall EAHC 9 to 24 FSAAR
SERVICE MANUAL
SM-EAHC-09-24-FS-GB 06-08
EAHC-09 FS / EAHC-12 FSEAHC-18 FS / EAHC-24 FS
590
COOLING HEATING
2638(W)/9000(Btu/h) 2814(W)/9600 (Btu/h)
821 779
1000 1120
4.6 5.1
Fan Motor Speed (r/min) (SH/H/M/L) 1390/1280/1180/1080 1350/1250/1140/1040
Output of Fan Motor (W)
Input of Heater (W)
Fan Motor Capacitor (μF)
Fan Motor RLA(A)
Fan Type
Diameter-Length (mm)
Evaporator
Pipe Diameter (mm)
Row-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H) Xcoil width (L)
Swing Motor Model
Output of Swing Motor (W)
Fuse (A)
Sound Pressure Level dB (A) (H/M/L)
Sound Power Level dB (A) (H/M/L)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H) ( mm)
Net Weight /Gross Weight (kg)
10
400
A/A
EAHC 09 FSAAR
EAKC 09 FSAAR
50Hz
0.8
3.21/3.61
220-240V~(230V)
790X245X325
2-1.5
526X25.4X228.6
MP24AA
1.5
37/35/32
Energy Class
47/45/42
730X255X174
0.13
Aluminum fin-copper tube
Φ7
1
/
Cross flow fan
Φ85 X 532
8/10.5
PCB 3.15A
Total Capacity (W/Btu/h)
Power Input (W)
Rated Input (W)
Rated Current (A)
Indoorunit
Air Flow Volume (m3/h)
Dehumidifying Volume (l/h)
EER / C.O.P (W/W)
Model
Model
Function
Rated Voltage
Rated Frequency
591
Liquid Pipe (mm)
Gas Pipe (mm) Φ12(1/2) Φ9.52(3/8)
Height (m)
Length (m)
Product Code
Outdoorunit
Connection Pipe
Length (m)
Gas additional charge(g/m)
Outer Diameter
Max Distance
Model of Outdoor Unit
Compressor Manufacturer/trademark
Compressor Model
Compressor Type
L.R.A. (A)
Compressor RLA(A)
Compressor Power Input(W)
Overload Protector
Throttling Method
Starting Method
Working Temp Range (ºC)
Condenser
Pipe Diameter (mm)
Rows-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H)Xcoil width (L)
Fan Motor Speed (rpm)
Output of Fan Motor (W)
Fan Motor RLA(A)
Fan Motor Capacitor (μF)
Air Flow Volume of Outdoor Unit(m3/h)
Fan Type
Fan Diameter (mm)
Defrosting Method
Climate Type
Isolation
Moisture Protection
Permissible Excessive Operating Pressure for theDischarge Side(MPa)Permissible Excessive Operating Pressure for theSuction Side(MPa)
Net Weight /Gross Weight (kg)
Refrigerant Charge (kg)
Sound Pressure Level dB (A)
Sound Power Level dB (A)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H)( mm)
5
20
Φ6(1/4)
10
20
CA136W0121
PANASONIC
5PS102EAA22
ROTARY
20.9
3.85/3.60
835/850
B160-150-241H
Capillary
Capacitor
-7-43
Aluminum fin-copper tube
Φ9.52
1-1.4
748X508X22
830±30
30
0.23
2.5
1600
Axial fan
400
Auto defrost
T1
I
IP24
3.8
1.2
31/34
R410a/0.76
50
60
798X540X320
825X580X355
The above data is subject to change without notice. Please refer to the nameplate on the unit.
referenceoutdoor unit's parameterIf the complete unit's mode is with 9.52
EAJC 09 FSAAR
592
COOLING HEATING
11000(Btu/h) 12000 (Btu/h)
1004 973
1450 1400
6.3 6.1
Fan Motor Speed (r/min) (SH/H/M/L) 1350/1250/1100/950 1350/1250/1100/950
Output of Fan Motor (W)
Input of Heater (W)
Fan Motor Capacitor (μF)
Fan Motor RLA(A)
Fan Type
Diameter-Length (mm)
Evaporator
Pipe Diameter (mm)
Row-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H) Xcoil width (L)
Swing Motor Model
Output of Swing Motor (W)
Fuse (A)
Sound Pressure Level dB (A) (H/M/L)
Sound Power Level dB (A) (H/M/L)
Dimension (W/H/D) ( mm) 790X265X170 790X265X177
Dimension of Package (L/W/H) ( mm)
Net Weight /Gross Weight (kg)
550
A
50Hz
1.4
3.21/3.61
220-240V~
870X248X355
2-1.5
581X264X25.4
MP24AA
1.5
38/35/32
Energy Class
48/45/42
0.13
Aluminum fin-copper tube
Φ7
1
/
Cross flow fan
Φ85X596
10
Model
Function
Rated Voltage
Rated Frequency
9/12
PCB 3.15A
Total Capacity (W)
Power Input (W)
Rated Input (W)
Rated Current (A)
Indoorunit
Air Flow Volume (m3/h)
Dehumidifying Volume (l/h)
EER / C.O.P (W/W)
EAHC 12 FSAAR
EAKC 12 FSAARModel
593
CA171W0100
LANDA
QXA-B120C150
Rotary
24
4.4
1020
/
Capillary
Capacitor
-7-43
Aluminum fin-copper tube
Φ9.52
1-1.4
748X508X25.4
850
30
0.45
2.5
1800
Axial fan
Φ400
Auto defrost
T1
I
IP24
2.5
0.6
52
62
798/540/320
825/580/355
35/40
820
4
30
Liquid Pipe (mm) Φ6(1/4)
Gas Pipe (mm) Φ12(1/2)
Height (m) 10
Length (m) 20
Product Code
Outdoorunit
Connection Pipe
Length (m)
Gas additional charge(g/m)
Outer Diameter
Max Distance
Model of Outdoor Unit
Compressor Manufacturer/trademark
Compressor Model
Compressor Type
L.R.A. (A)
Compressor RLA(A)
Compressor Power Input(W)
Overload Protector
Throttling Method
Starting Method
Working Temp Range (ºC)
Condenser
Pipe Diameter (mm)
Rows-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H)Xcoil width (L)
Fan Motor Speed (rpm)
Output of Fan Motor (W)
Fan Motor RLA(A)
Fan Motor Capacitor (uF)
Air Flow Volume of Outdoor Unit(m3/h)
Fan Type
Fan Diameter (mm)
Defrosting Method
Climate Type
Isolation
Moisture Protection
Permissible Excessive Operating Pressure for theDischarge Side(MPa)Permissible Excessive Operating Pressure for theSuction Side(MPa)
Net Weight /Gross Weight (kg)
Refrigerant Charge (kg)
Sound Pressure Level dB (A)
Sound Power Level dB (A)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H)( mm)
The above data is subject to change without notice. Please refer to the nameplate on the unit.
EAJC 12 FSAAR
594
COOLING HEATING
4700 4900
1460 1430
1980 1980
10 10
3.21 3.43
Fan Motor Speed (r/min) (SH/H/M/L) 1350/1200/1050/900 1420/1250/1150/1050
Output of Fan Motor (W)
Input of Heater (W)
Fan Motor Capacitor (μF)
Fan Motor RLA(A)
Fan Type
Diameter-Length (mm)
Evaporator
Pipe Diameter (mm)
Row-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H) Xcoil width (L)
Swing Motor Model
Output of Swing Motor (W)
Fuse (A)
Sound Pressure Level dB (A) (H/M/L)
Sound Power Level dB (A) (H/M/L)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H) ( mm)
Net Weight /Gross Weight (kg) 13/17
PCB 3.15A
Total Capacity (W)
Power Input (W)
Rated Input (W)
Rated Current (A)
Indoorunit
Air Flow Volume (m3/h)
Dehumidifying Volume (l/h)
EER / C.O.P (W/W)
Model
Function
Rated Voltage
Rated Frequency
Energy Class
59/55/51/47
940X200X298
0.31
Aluminum fin-copper tube
Φ7
1.5
/
Cross flow fan
Φ98 X 710
1013X288X395
2、1.4
715X304.8X25.4
MP28VB
2.0
49/45/41/37
20
850
B
50HZ
1.8
220-240V~
EAHC 18 FSAAR
EAKC 18 FSAARModel
595
CA136W0010
Hitachi
ASL180SV-C7LU
Rotary
32
6.8
1500
Internal
Capillary
Capacitor
-7-43
Aluminum fin-copper tube
Ф7
2/1.6
735X495X25.4
860±20
35
0.3
2.5
/
Axial fan
Ф400
Auto defrost
T1
I
IP24
3.8
1.2
55
65
848X540X320
881X363X595
40/44
R410A:1.15kg
5
30
Liquid Pipe (mm) Ф6
Gas Pipe (mm) Ф12
Height (m) 10
Length (m) 25
Product Code
Outdoorunit
Connection Pipe
Length (m)
Gas additional charge(g/m)
Outer Diameter
Max Distance
Model of Outdoor Unit
Compressor Manufacturer/trademark
Compressor Model
Compressor Type
L.R.A. (A)
Compressor RLA(A)
Compressor Power Input(W)
Overload Protector
Throttling Method
Starting Method
Working Temp Range (ºC)
Condenser
Pipe Diameter (mm)
Rows-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H)Xcoil width (L)
Fan Motor Speed (rpm)
Output of Fan Motor (W)
Fan Motor RLA(A)
Fan Motor Capacitor (μF)
Air Flow Volume of Outdoor Unit(m3/h)
Fan Type
Fan Diameter (mm)
Defrosting Method
Climate Type
Isolation
Moisture Protection
Permissible Excessive Operating Pressure for theDischarge Side(MPa)Permissible Excessive Operating Pressure for theSuction Side(MPa)
Net Weight /Gross Weight (kg)
Refrigerant Charge (kg)
Sound Pressure Level dB (A)
Sound Power Level dB (A)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H)( mm)
The above data is subject to change without notice. Please refer to the nameplate on the unit.
EAJC 18 FSAAR
596
COOLING HEATING
6155 6500
1900 1900
2600 2700
11.3 11.7
Fan Motor Speed (r/min) (SH/H/M/L)
Output of Fan Motor (W)
Input of Heater (W)
Fan Motor Capacitor (μF)
Fan Motor RLA(A)
Fan Type
Diameter-Length (mm)
Evaporator
Pipe Diameter (mm)
Row-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H) X coil width (L)
Swing Motor Model
Output of Swing Motor (W)
Fuse (A)
Sound Pressure Level dB (A) (SH/H/M/L)
Sound Power Level dB (A) (SH/H/M/L)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H) ( mm)
Net Weight /Gross Weight (kg)
Model
Function
Rated Voltage
Rated Frequency
Total Capacity (W)
Power Input (W)
Rated Input (W)
Rated Current (A)
Air Flow Volume (m3/h) (SH/S/H/M/L)
Dehumidifying Volume (l/h)
EER / C.O.P (W/W)
Energy Class
Indoorunit
220-240V~
50Hz
850/780/650/550
2.5
3.24
A
1350/1200/1050/900
20
/
1.5
0.25
Cross flow fan
Φ96 X 797
Aluminum fin-copper tube
Φ7
2-1.4
715X304.8X25.4
MP28VB
2.5
1010X285X380
13/17
PCB 3.15A
47/44/41/38
57/54/51/48
940X200X298
EAHC 24 FSAAR
EAKC 24 FSAARModel
597
Bee Series
The above data is subject to change without notice. Please refer to the nameplate on the unit.
CA136W0040
Liquid Pipe (mm)
Gas Pipe (mm)
Height (m)
Length (m)
5
10
4
50
Φ6
Φ12
913X378X680
994X428X725
46/50
R410/1.45
3.8
1.2
56/54/52
66/64/62
Auto defrost
T1
I
IP24
3
2790
Axial fan –1
Φ460
865X660X38.1
780
68
0.63
-7ºC≤ T≤ 43
Aluminum fin-copper tube
7
2-1.4
rotary compressor
40
Capillary
Capacitor
8.8
1900
Product Code
L.R.A. (A)
Compressor RLA(A)
Compressor Power Input(W)
Overload Protector
Shanghai Hitachi Electrical Appliances Co,Ltd./Highly
ASH232SV-C8LU
Outdoorunit
Model of Outdoor Unit
Compressor Manufacturer/trademark
Compressor Model
Compressor Type
Throttling Method
Starting Method
Connection Pipe
Length (m)
Gas additional charge(g/m)
Outer Diameter
Max Distance
Working Temp Range (ºC)
Condenser
Pipe Diameter (mm)
Rows-Fin Gap(mm)
Coil length (l) X height (H)Xcoil width (L)
Fan Motor Speed (rpm)
Output of Fan Motor (W)
Fan Motor RLA(A)
Fan Motor Capacitor (μF)
Air Flow Volume of Outdoor Unit(m3/h)
Fan Type
Fan Diameter (mm)
Defrosting Method
Climate Type
Isolation
Moisture Protection
Permissible Excessive Operating Pressure for theDischarge Side(MPa)Permissible Excessive Operating Pressure for theSuction Side(MPa)
Net Weight /Gross Weight (kg)
Refrigerant Charge (kg)
Sound Pressure Level dB (A)
Sound Power Level dB (A)
Dimension (W/H/D) ( mm)
Dimension of Package (L/W/H)( mm)
built-in
EAJC 24 FSAAR
598
Bee Series
Please refer to the actual product in case that the photo and the actual product is different.
Part namePart name3
Outdoor Unit
Indoor Unit
Wirelessremote controller
Power cord
Cool
Dry
Heat
Set temp.
Run
The pattern in displayer
Remote controller
Front panel
Filter
Guide louver
Wall pipe
Bind tape
Connection wire
Drainage pipe
Air in
Air out
Air in
Air out
599
Take panel A for example:
W(mm) H(mm) D(mm)9K 730 255 174
12K 790 265 170(177)18K/24K 940 200 298
4.1 Outline and installation dimensions of indoor unit
4 Outline and installation dimensionOutline and installation dimension
Tube exit
Air inlet
Rear View
RightLeft
Ceiling
Wall-Mounting Plate
W
D
H
600
Unit:mmOver 600mm
Over 600mm
Over 300mm
Over 300mm
Bolt
Nut
Wrench
W
H
D2
W1
W2
1D
D
M O DEL W W 1 W 2 D D 1 D 2
09K/12K 798 540 320 320 286 256.6
18K 848 540 320 320 286 256.6
Outline and installation dimensions of outdoor unit
601
Bee Series
24K
Bolt
Nut
Wrench
913
550
08
6
378
24
3
602
EAHC 09 FSAAR
EAHC 12 FSAAR
INDOOR UNIT OUTDOOR UNIT
Electrical circuit diagramElectrical circuit diagram5 55 55
These circuit diagrams are subject to change without notice, please refer to the one supplied with the unit.
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
603
These circuit diagrams are subject to change without notice, please refer to the one supplied with the unit.
EAHC 18 FSAAR
EAHC 24 FSAAR
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
604
PCB function manual and operation method66666 PCB function manual and operation method
Manual of functions of controller
1 Temperature Parameters
2 Busic Functions of System
setting
If the unit is with
;
,
run setting fan
, setting
fan
running
reversing
setting
running
setting fan
setting fan
ing setting
fan ing and
running
605
current
,
run setting fan
,
fan
fan
reversing
setting
fan
cooling
it's not available for cooling only unit
reversing
ess reversing keep ing
running
previous running
temperature can be set as well as setting
Tamb.
ying and ing
run fan ing released
ing
run fan ing eased
into
such overcurrent running
status. the overcurrent protection happened successively has run
times will be cleared running will enter
into turn off ler
up nixie tube error running blink
blink
606
running
Reversing
settingfan speed
c
i
up
button reversing delayed
delayed
this setting fan reversing will
running
this setting range is running
setting
running running setting
ed switchover
function
3 Other Control(1) Timer Function
general er clock er er
General timer
Timer on: r on OFF status timer on reaches e
ting
Timer off: r off ON status timer off reaches
Clock timerTimer on:If timer on is set under running state of unit, the system will continue running. If timer on is set under off state of
the unit, the system will run in setting mode when timeron reaches.
Timer off: imer off is set under off state of the unit, the system will keep standby status. If timer off is set under on state
of the unit, the system will stop running when timer off reaches.
be turned off
setting fan speed
607
Timer changing:
If the system is under timer state, the unit can be turned on/off by ON/OFF button on remote controller. Timer can be reset and the
system will run according to the final setting.
If timer ON and timer OFF are set at the same time under running status of the system, the system will keep the current running status.
When timer OFF reaches, the system will be stopped.
If timer ON and timer OFF are set at the same time under OFF state of the system, the system will keep the current stopping status.
When time ON reaches, the system will start running.
Later, the system will run in setting mode when time ON reached and will be stopped when timer OFF reaches. If the setting time
for timer ON and timer OFF is the same, time OFF previals.
(3)Buzzer
(4)Sleep Function
(2) Auto Button
this button running at o run to the auto
fan speed. T run running be ped this button
Upon energization and operation, the buzzer will give out a beep.
setting increase
function increase 1 . It will increased by at all the unit e to
run this setting
setting
It will be decreased by at all
the unit ontinue to run this setting this isn't available for cooling only unit
(5) Turbo Function
(6) Blow Function
blow
(7) Automatic Control of Fan Speed
(8)Swing Motor Control
guide louver outlet
the unit & guide louver
& guide louver
swing the unit guide louver guide louver
guide louver when turing off the unit
ler guide louver
608
(0 degree)
Running icon and mode display
the unit is icon icon standby
turning on unit ler icon displayed icon setting
running ying turned off
button turned off
(10) PG motor locked-rotor protection
(11) Power-off memory protection
setting temperature display is set by it will turn back to display the
unit, setting ed
malfunction ck.
(9) Display
Memory content includes mode, up&down swing, light, setting temp. and setting fan speed.Upon power failure, the unit will automa-
tically start to run according to memory content after power recovery. If the last remote-control command without timer setting,the
system will memorize the last remote-control signal and runs according to it. If the last remote controller command has general timer
function and the system is de-energized before setting time, the system will memorize the last timer function in remote controller co-
mmand after re-energization and time will be recalculated. If there is timer function in the last remote controller command but setting
time has reached, the system will act as timer on/off setting before de-energization. After re-energization, the system memorizes the
running states before power failure without timer action. Clock timer can not be memorized.
's running speed is slow for a period of time. I automatic
protection locked is displayed If the unit is at ON status, the dual 8 nixietube will display the locked error code H6; If the unit is
at OFF status, it won't display the information of locked malfunction.
609
7.1 Exploded View of Components and Parts of Indoor unit
610
The above data are subject to be changed without notice.
EAKC 09 FSAAR
Product Code CA136N0120
1 Rear Cas e as sy 22202135 1
2 Motor Press Plate 26112201 1
3 Ring of Bearing 26152022 1
4 Cros s Flow Fan 10352034 1
5 Helicoid tongue 26112202 1
6 Axile Bus h 10542704 1
7 Crank 10582070 1
8 Step Motor 1521210801 1
9 Drainage hos e 0523001408 1
10 Air Louver 1 10512113 1
11 Air Louver 2 10512114 1
12 Rubber Plug (Water Tray) 76712012 1
13 O-Gasket sub-as s y of Bearing 76512051 1
14 Fan Motor 15012115 1
15 Pipe Clam p 26112199 1
16 Guide Louver 10512162 1
17 Axile Bus h 10542008 1
18 Evaporator As s y 0100257701 1
19 Electric Box As sy 20202233 1
20 Main Board 30135353 1
21 Am bient Tem perature Sens or 390000453 1
22 Tube Sensor 390000591 1
23 Pelay 44020331 1
24 Pelay 44020345 1
25 Pelay 44020386 1
26 Fus e 46010055 1
27 Dis play Board 30565062 1
28 Jum per 4202300114 1
29 Electric Box 20112091 1
30 Term inal Board 42010262 1
31 Electric Box Cover 20122114 1
32 Shield box (electric box) 01592080 1
33 Electric Box Cover2 20122075 1
34 Filter Sub-As s y 11122095 2
35 Screw Cover 24252016 3
36 Front Panel As sy 20012432 1
37 Decorative Strip 20192319 1
38 Wall Mounting Fram e 01252231 1
39 Power Cord 400220113 1
40 Connecting Cable 40020540 1
41 Connecting Cable 40020536 1
42 Rem ote Controller 30510065 1
43 Front Cas e 20012396 1
Des criptionQtyNO
Product Code
611
7.2 Exploded View of Components and Parts of Indoor unit
612
EAKC 12 FSAAR
Product Code CA136N0170
1 51025210emarF gnitnuoM llaW 1
2 1010120222yssa esaC raeR 1
3 40724501hsuB elixA 1
4 07028501knarC 1
5 81025301naF wolF ssorC 1
6 O-Gasket sub-assy of Bearing 76512051 1
7 O-Gasket of Cross Fan Bearing 76512203 1
8 Ring of Bearing 26152022 1
9 Helicoid tongue 26112162 1
10 Air Louver 2 10512114 1
11 Air Louver 1 10512113 1
12 Evaporator Assy 0100255213 1
13 Evaporator Support 24212090 1
14 Drainage hose 0523001406 1
15 Guide Louver 10512111 1
16 Axile Bush 10542008 1
17 Front Case 20012179 1
18 Screw Cover 24252016 3
19 Filter Sub-Assy 11122081 2
20 Front Panel Sub-Assy 20012420 1
21 Front panel 20012344S 1
22 Receiver Window 22432508 1
23 Display Board 30565062 1
24 Remote Controller 30510065 1
25 Electric Box Cover2 20122075 1
26 Motor Press Plate 26112160 1
27 Fan Motor 15012115 1
28 Terminal Board 42010262 1
29 Electric Box Cover1 20122103 1
30 Shield cover of Electric Box 01412036 1
31 Electric Box Assy 20202200 1
32 Electric Box 20112082 1
33 Main Board 30135283 1
34 Jumper 4202300128 1
35 Transformer 43110236 1
36 Rubber Plug (Water Tray) 76712012 1
37 Step Motor 1521210801 1
38 Pipe Clamp 26112164 1
39 Power Cord 400220113 1
40 Connecting Cable 40020540 1
41 Connecting Cable 40020536 1
DescriptionPart Code
NO Qty
The above data are subject to be changed without notice.
613
7.3 Exploded View of Components and Parts of Indoor unit
614
PartCode
EAKC 18 FSAAR
Product Code CA136N0010
1 114321002yssA lenaP tnorF
2 1S04321002 3A lenap tnorF
3 21098022111yssA-buS retliF
4 199221002yssA-buS esaC tnorF
5 128221002esaC tnorF
6 361025242revoC wercS
7 126056503draoB yalpsiD
8 109520010yssA rotaropavE
9 191025301naF wolF ssorC
10 115021567gniraeB fo yssa-bus teksaG-O
11 122025162gniraeB fo gniR
12 141221321yssa esaC raeR
13 181225210emarF gnitnuoM llaW
14 183221162eugnot diocileH
15 1611215011 revuoL riA
16 180024501hsuB elixA
17 151121501revuoL ediuG
18 173021501hsuB elixA tfeL
19 107028501knarC
20 168021051rotoM petS
21 1711215012 revuoL riA
22 141003250esoh eganiarD
23 146121162pmalC epiP
24 161121051rotoM naF
25 187121162etalP sserP rotoM
26 129029510xoB cirtcelE fo revoc dleihS
27 11077120202yssA xoB cirtcelE
28 180121102xoB cirtcelE
29 182253103draoB niaM
30 173201134remrofsnarT
31 186201024draoB lanimreT
32 1821221021revoC xoB cirtcelE
33 1180211022revoC xoB cirtcelE
34 182221162etalP elffaB
35 1195000093rosneS ebuT
36 1154000093rosneS erutarepmeT tneibmA
37 19010032024repmuJ
38 156001503rellortnoC etomeR
39 13063502004elbaC gnitcennoC
40 1204502004elbaC gnitcennoC
41 1352302004droC rewoP
42 121021767)yarT retaW( gulP rebbuR
DescriptionNO Qty
The above data are subject to be changed without notice.
615
7.4 Exploded View of Components and Parts of Indoor unit
616
The above data are subject to be changed without notice.
EAKC 24 FSAAR
Product Code CA136N0040
1 114321002yssA lenaP tnorF
2 Filter Sub-Assy 1112208901 2
3 Rear Case assy 12312214 1
4 Screw Cover 24252016 3
5 Display Board 30565062 1
6 Evaporator Assy 01002590 1
7 Cross Flow Fan 10352019 1
8 O-Gasket of Cross Fan Bearing 76512203 1
9 Ring of Bearing 26152022 1
10 Front Case Sub-Assy 20012299 1
11 Wall Mounting Frame 01252218 1
12 Helicoid tongue 26112238 1
13 Air Louver 1 10512116 1
14 Axile Bush 10542008 1
15 Left Axile Bush 10512037 1
16 Guide Louver 10512115 1
17 Crank 10582070 1
18 Step Motor 15012086 1
19 Air Louver 2 10512117 1
20 Drainage hose 05230014 1
21 Pipe Clamp 26112164 1
22 Fan Motor 15012116 1
23 Motor Press Plate 26112178 1
24 Electric Box 20112108 1
25 Main Board 30135295 1
26 Transformer 43110237 1
27 Terminal Board 4201026201 1
28 Electric Box Cover1 20122128 1
29 Shield cover of Electric Box 01592092 1
30 Electric Box Cover2 20112081 1
31 Tube Sensor 390000591 1
32 Ambient Temperature Sensor 390000451 1
33 Remote Controller 30510065 1
34 Connecting Cable 4002053 603,400205382
35 Power Cord 400203253 1
1
36 Rubber Plug (Water Tray) 76712012 1
DescriptionPartCode
NO Qty
617
7.5 Exploded View of Components and Parts of Outdoor unit
618
The above data are subject to be changed without notice.
EAJC 09 FSAAR EAJC 12 FSAAR
0010W171AC1210W631ACedoC tcudorP
1 11343142213431422llirg tnorF
1 P72033510P72033510lenaPtnorF2
3 10013326200133262eldnaH llamS
4 1P76730210P99730210yssa-buS sissahC
5 16603321066033210yssA-buS draobpalC
6 14003330140033301naF wolF laixA
7 1676031051176031051rotoM naF
8 1944311101027431110yssA resnednoC
9 18503071085030710troppuS rotoM
10 11303521013035210yssA-buS revoC poT
11 110502321111050232111llirg raeR
12 1799301301071036030yssA-buS yrallipaC
13 1749304100423062yssA xoB cirtcelE
14 15620102456201024draoB lanimreT
15 1620010336200103316BBC roticapaC
16 13813031038130310yssA-buS etalP ediS thgiR
17 13343326233433262eldnaH giB
18 1P1098030710P1098030710troppuS evlaV
19 16000017060000170evlaV
20 13000017030000170evlaV
21 174111024/draoB lanimreT
22 1347010338100003356BBC roticapaC
23 14673010030230100sgnittif dna rosserpmoC
24 1143321368232130yssA evlaV yaw-4
PartCode
QtyDescription
NO
619
7.6 Exploded View of Components and Parts of Outdoor unit
620
The above data are subject to be changed without notice.
PartCode
EAJC 18 FSAAR
0100W631ACedoC tcudorP
1 113431422llirg tnorF
2 140033301naF wolF laixA
3 1421033510lenaP tnorF
4 1431230210yssa-buS sissahC
5 130332130yssA evlaV yaw-4
6 100400034lioC tengaM
7 111930130yssA-buS yrallipaC
8 132002100sgnittif dna rosserpmoC
9 133433262eldnaH giB
10 140000170evlaV
11 160000170evlaV
12 114031710troppuS evlaV
13 14040020310yssA etalP ediS thgiR
14 156201024draoB lanimreT
15 11003830410yssA xoB cirtcelE
16 13470103356BBC roticapaC
17 16200103316BBC roticapaC
18 174111024draoB lanimreT
19 1271433210yssA-buS draobpalC
20 195331110yssA resnednoC
21 150232111llirg raeR
22 134435210etalP revoC poT
23 1115030710yssA-buS troppuS rotoM
24 1676031051rotoM naF
DescriptionNO Qty
621
7.7 Exploded View of Components and Parts of Outdoor unit
622
The above data are subject to be changed without notice.
EAJC 24 FSAAR
Product Code CA136W0040
1 left handle 26235401 1
2 Axial Flow Fan 10335257 1
3 Fan Motor 15015057 1
4 Motor Support Sub-Assy 0170305901 1
5 Condenser Assy 01113396 1
6 Top Cover 01255001 1
7 Rear Grill 0147500401 1
8 Electric Box Assy 02603219 1
9 Capacitor CBB65 33000039 1
10 Capacitor CBB61 33010027 1
11 Terminal Board 42011147 1
12 Terminal Board 420101941 1
13 4-way Valve Assy 03123248 1
14 Overload Protector 00180157 1
15 Capillary Sub-Assy 03103946 1
16 Right Side Plate 01305013 1
17 Handle 26235254 1
18 Cut-off Valve 07130213 1
19 Drainage Plug 06813401 3
20 Valve Support Sub-Assy 01713075 1
21 Magnet Coil 430004002 1
22 Compressor and fittings 00103702 1
23 Clapboard Sub-Assy 01233035 1
24 Drainage Connecter 06123401 1
25 Chassis Sub-assy 0120362602P 1
26 Front Panel 01305015 1
27 Rear Grill 0147500401 1
DescriptionPartCode
NO Qty
623
Bee Series
Trouble-ShootingTrouble-Shooting8
624
625
626
tor
or
627
628
www.johnsoncontrols.com