hepcomotionhepcomotion® hdrt heavy duty ring slides and track system hochleistungs- ring- und...

24
HepcoMotion ® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs - Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs - Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada

Upload: others

Post on 30-Jan-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HepcoMotion®

HDRTheavy duty ring slides

and track system

Hochleistungs - Ring- und Schienensystem

Sistema de anillos y circuitos

de carga pesada

HDRTheavy duty ring slides

and track system

Hochleistungs - Ring- und Schienensystem

Sistema de anillos y circuitos

de carga pesada

Page 2: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Introduction –––––––––– Einleitung –––––––––––– Introducción –––––––––––––––––––––––––––– 1

System Composition –– Systemaufbau –––––––– Composición del sistema –––––––––––––––– 2

Application Examples–––– Anwendungsbeispiele –– Ejemplos de Aplicaciones –––––––––––––––––– 4

HDRE Rings –––––––––––– HDRE Ringe –––––––––– Anillos HDRE –––––––––––––––––––––––––––– 6

HDR Rings –––––––––––– HDR Ringe –––––––––––– Anillos HDR–––––––––––––––––––––––––––––– 8

HDRD Rings –––––––––– HDRD Ringe –––––––––– Anillos HDRD –––––––––––––––––––––––––––– 10

Straight Slides –––––––– Gerade Schienen–––––– Guías rectas –––––––––––––––––––––––––––– 11

Carriages –––––––––––– Laufwagen –––––––––– Carros –––––––––––––––––––––––––––––––––– 12

Bearings –––––––––––––– Lager–––––––––––––––––– Rodamientos –––––––––––––––––––– 14 & 20

Lubricators –––––––––––– Schmierblöcke –––––––– Lubricadores –––––––––––––––––––––––––––– 15

Track Systems –––––––– Schienensysteme–––––– Sistemas Circulares –––––––––––––––––––––– 16

Life Calculations –––––– Lebensdauerberechnung Cálculos de Vida –––––––––––––––––––––––– 18

Pinion –––––––––––––––– Ritzel –––––––––––––––––– Piñón –––––––––––––––––––––––––––––––––––– 20

Ring Spacers –––––––––– Distanzscheiben–––––––– Espaciadores de Anillos –––––––––––––––––– 21

Specials –––––––––––––– Sonderanfertigungen Especiales –––––––––––––––––––––––––––––– 21

Contents Inhalt Índice

Page 3: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Introduction Einleitung Introducción

1

The HepcoMotion HDRT combines theflexibility and function of our popularPRT ring track system with the size andstrength of our HDS heavy duty slide system.

Internal and external V rings are available to Ø1800mm for rotary appli-cations, and track systems can be constructed to follow any path made upof curves and straights.

Hepco has many decades of experiencein solving complex and precise motionproblems. Please let our team of expertshelp you with your application.

All our products have the quality andbackup you expect from Hepco, and 3DCAD data can be downloaded from ourwebsite www.HepcoMotion.com.

Das HepcoMotion HDRT verbindet dieFlexibilität und Funktionalität unseresbewährten PRT Ring- und Schienensystemsmit den Baugrößen und hohen Tragkräftenunseres HDS Hochleistungssystems.

Für Drehanwendungen sind Ringe mitInnen- und Außen-V-Nut mit Ø bis zu 1800mm erhältlich, Schienensysteme könnenmit Segmenten und Schienengeradenbeliebig konstruiert werden.

Hepco hat jahrzehntelange Erfahrung inder Realisierung komplexer und präziserAnwendungsfälle. Unser Team vonSpezialisten berät Sie gerne.

Alle unsere Produkte bieten den Qualitäts-und Service-Standard, den Sie von Hepcoerwarten; 3D Daten können von unsererWebseite www.HepcoMotion.com herun-tergeladen werden.

El HDRT de HepcoMotion combina la flexibili-dad y funcionalidad de nuestro popular sistema de anillos y guías PRT con el tamañoy resistencia de nuestro sistema HDS decarga pesada.Para las aplicaciones rotatorias disponemosde anillos, con la V interna o externa, dehasta un Ø 1800 mm, y los sistemas circulares pueden ser montados para construircualquier diseño que conste de tramos curvosy rectos.Hepco tiene una experiencia de variasdécadas en resolver problemas de movimientoscomplejos y precisos. Deje que nuestroequipo de expertos le asesore con su aplicación.Todos nuestros productos tienen la calidad yel respaldo que usted espera de Hepco y puede descargarse información en 3D desde nuestra página web www.HepcoMotion.com.

High load capacity: track carriagesand rings can support loads to 40kN.

Broad range of sizes: rings and seg-ments from Ø512 to 1656mm are stan-dard. Any size up to Ø1800 can bemade to order.

Tolerant of debris: due to Hepco’sacclaimed V slide technology.

Fully adjustable: using eccentricbearing adjustment system.

Easy installation: Hepco’s new styleof bearing mounting makes installationsimple, accurate and free from play.

Simple lubrication: Can be appliedby new ring and bearing type lubricators.

Low maintenance: lubricators maximise life, with no re-lubricationrequired in many cases.

Hohe Tragfähigkeit: Laufwagen und Ringekönnen Lasten bis zu 40 kN aufnehmen.

Große Auswahl von Baugrößen: Ringeund Segmente mit einem Ø von 512 bis 1656mm sind standardmäßig und mit einem Ø vonbis zu 1800 als Spezialanfertigung erhältlich.

Unempfindlich gegen Verschmutzung:durch Hepco’s erprobte V-Führungs-Technologie.

Problemloses Ausrichten: mit exzen-trischer Lageranordnung

Bequeme Montage: einfacher, exakter undspielfreier Lagereinbau mit Hepco’s neuenLaufrollendesign.

Einfache Schmierung: wird mit den neuenRing- und Lager-Schmierblöcken erzielt.

Geringe Wartung: Schmierblöcke erhöhendie Lebensdauer, in den meisten Fällen ist keineNachschmierung erforderlich.

Alta capacidad de carga: los carros yanillos pueden soportar cargas de hasta40kN.Amplia gama de tamaños: Los tamañosestándar de anillos y segmentos van deØ512mm a 1656mm. Podemos fabricar,bajo pedido, cualquier tamaño hasta un Øde 1800mm.Tolerante a la suciedad: Gracias a lareconocida tecnología en V de las guías deHepco.Completamente ajustable: Utilizando elsistema de ajuste de los rodamientos excéntricos.Fácil instalación: El nuevo estilo de montaje de los rodamientos hace que lainstalación sea fácil, precisa y libre de juego.Lubricación simple: Se puede aplicarmediante los nuevos lubricadores para anillos o para rodamientos.Bajo mantenimiento: Los lubricadoresaumentan la duración del sistema y enmuchos casos no es necesaria una re-lubricación.

HDRT Benefits HDRT Nutzen Beneficios del HDRT

Stainless Steel Available

Auch in Edelstahl erhältlich

Disponible en Acero Inoxidable

Page 4: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

System Composition Systemaufbau Composición delSistema

2

Ring SystemsSeven sizes of ring are available, eachin two precision grades plus stainlesssteel. These go together with three sizesof bearing and two lubricators. Ringswith internal or external vees are available, as are gear cut rings andcompatible pinions.

RingsystemeSieben Ring-Baugrößen sind in jeweilszwei Oberflächengüten und inEdelstahlausführung erhältlich. Lagerwerden in drei Größen angeboten,Schmierblöcke gibt es in zwei Versionen.Alle Ringe sind mit V-Führung innenoder außen verfügbar, sowie verzahntund mit passendem Ritzel.

Sistemas de AnillosHay siete tamaños de anillos disponibles,cada uno de ellos disponible en dos gradosde precisión, y también en una versión enacero inoxidable. Los anillos pueden llevartres tamaños de rodamientos y dos tipos delubricadores. Los anillos están disponiblescon la V externa o interna, así como concremallera y piñones compatibles.

Rings � 6–10� Precision ground for accuracy and concentricity.� Hardened vee faces for maximum wear resistance.� Versions with internal, external or opposing vees.� Segments & gear cut option available.

Ringe � 6–10� Präzisionsgeschliffen, hohe Genauigkeit und Konzentrizität.� Gehärtete V-Flächen, geringer Verschleiß� Ausführungen mit Innen-, Außen- oder beidseitigen V-Führungen� Segmente & Verzahnung erhältlich

Anillos � 6–10� Rectificado de precisión para exactitud y concentricidad� Superficies en V endurecidas para una máxima resistencia al desgaste.� Versiones con la V interna, externa o doble.� Disponibles segmentos y cremalleras.

Pinion � 20� MOD4 with nitride hardened teeth.� Supplied with keyless locking bush

for secure connection.

Ritzel � 20� Modul 4 mit nitriergehärteten Zähnen� Wird mit Ringspannelement ohne Nut

geliefertPiñón � 20� MOD 4 con dentado nitruro-endurecido.� Suministrado con un casquillo de bloqueo

sin chaveta, para una conexión segura.

Bearing - through hole fixing � 14 & 20� Double row bearing for precision & strength.� Can be installed & removed without moving ring.� 3 sizes: Ø64, 95 & 120. Load capacities up to 30kN each.� Bolt lengths to suit plate thickness from 7 to 37mm.� Concentric (fixed) or eccentric (adjustable) studs.

Lager – mit Durchgangsbohrung � 14 & 20� doppelreihige Lager, hohe Genauigkeit und Belastbarkeit� Können montiert und demontiert werden, ohne den Ring

auszubauen� 3 Größen: Ø 64, 95 & 120, Traglasten bis zu 30 kN pro Lager� Schraubenlängen für Trägerplattendicke von 7 bis 37 mm� Konzentrische (feste) oder exzentrische (einstellbare) Bolzen

Rodamiento – fijación por agujero pasante � 14 y 20

� Rodamiento de doble hilera para precisión y resistencia.� Puede instalarse y quitarse sin mover el anillo.� 3 tamaños: Ø64, 95 y 120. Capacidad de carga hasta 30kN

cada uno.� Longitudes de tornillos que se adaptan a grosores de placa de

7 a 37 mm.� Pernos concéntricos (fijos) o excéntricos (ajustables).

Lubricators � 15� Lubricate system - increasing load & life.� Versions to fit ring or bearing assembly.� Blind or through hole fixing.

Schmierblöcke � 15� Schmiert das System – steigert Tragfähigkeit und Lebensdauer� Erhältlich für Montage am Ring oder an den Lagern� mit Sackloch- oder Durchgangsbohrungen

Lubricadores � 15� Sistema lubricado – incrementa la capacidad de carga y la

duración.� Dos versiones para acoplar al anillo o al rodamiento.� Fijación por agujero ciego o pasante.

Fixed centre carriage � 12� The economic choice for ring and

uni-directional track systems.� Two sizes with Ø64 or Ø95 bearings.Laufwagen mit fester Lageranordnung � 12� die wirtschaftliche Wahl für Ring- und uni-direktionelle

Schienensysteme � in zwei Größen mit Ø 64 oder 95 mm LagerCarro de un solo radio de giro � 12� Una elección económica para anillos y sistemas

circulares unidireccionales.� Dos tamaños, con rodamientos de Ø64 ó Ø95.

Adjustable joint block � 11� Facilitates easy installation and adjustment of

joints between straight & curved slides.

Einstellbares Verbindungselement � 11� für einfache Montage und Justierung der Übergänge

zwischen Segment und Schienengerade

Bloque de unión ajustable � 11� Facilita una fácil instalación y ajuste de las uniones

entre los tramos rectos y curvos.

Pillar spacers � 10

Distanzstücke � 10

Espaciador � 10

Rings may be fixedfrom above or below.

Ringe können von oben odervon unten befestigt werden

Los Anillos se pueden fijardesde arriba o abajo.

Ring spacer � 21Distanzscheiben � 21Espaciador de Anillos � 21

Page 5: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

System Composition Systemaufbau Composición delSistema

Track SystemsDouble edged ring segments combinewith straight slides to build open pathsor closed circuits. Both left and righthand bends can be negotiated depend-ing on the carriage selected. Straightsections over 4m will be made frommore than one piece.

SchienensystemeDoppelseitige Ringsegmente können mitSchienengeraden kombiniert werden,um offene oder geschlosseneSchienensysteme zu konstruieren. Je nach ausgewähltem Laufwagensind auch S-Kurven möglich.Schienengeraden über 4 m werden aufStoß gearbeitet.

Sistemas CircularesLos segmentos curvos de doble canto secombinan con los tramos rectos paraconstruir recorridos abiertos o circuitoscerrados. Dependiendo del carro seleccionado, se podrá tomar curvas aderechas o a izquierdas. Los tramos rectos de más de 4 m serán fabricadosen varias piezas.

3

Bearing - blind hole fixing � 14 & 20� Double row bearing for precision & strength.� Can be installed & removed without moving ring.� 3 sizes: Ø64, 95 & 120. Load capacities up to 30kN each.� Concentric (fixed) or eccentric (adjustable) studs.

Lager – Sackloch-Ausführung � 14 & 20� doppelreihige Lager, hohe Genauigkeit und Belastbarkeit� Können montiert und demontiert werden, ohne den Ring auszubauen� 3 Größen: Ø 64, 95 & 120. Traglasten bis zu 30 kN pro Lager� Konzentrische (feste) oder exzentrische (einstellbare) Bolzen

Rodamiento – fijación por agujero ciego � 14 y 20� Rodamiento de doble hilera para precisión y resistencia.� Puede instalarse y quitarse sin mover el anillo.� 3 tamaños: Ø64, 95 y 120. Capacidad de carga hasta 30kN cada uno.� Pernos concéntricos (fijos) o excéntricos (ajustables).

Bogie carriage � 13� Negotiates ‘S’ bends and differing bend radii.� Two sizes with Ø64 or Ø95 bearings.

Drehschemel-Laufwagen � 13� für S-Kurven und unterschiedliche Radien� in zwei Größen mit Ø 64 oder 95 mm Lager

Carro universal articulado � 13� Se traslada por las curvas en forma de ‘S’ o por curvas con

diferentes radios de giro.� Dos tamaños, con rodamientos de Ø64 ó 95.

Straight slides � 11� Hardened vees, precision ground on all important faces.� Soft central area allows customising.� Up to 4m in one piece. Longer systems have butt joints.

Schienengeraden � 11� gehärtete V-Führung, an allen Auflageflächen geschliffen� weich belassene Schienenmitte für kundenseitige Bohrungen � einteilig bis zu 4 m erhältlich, längere Systeme werden auf Stoß gearbeitet

Guías rectas � 11� Superficie en V endurecidas, rectificado de precisión en todas las caras importantes.� Área central sin rectificar para mecanizar según los requisitos del cliente.� Hasta 4m en un solo tramo. Los sistemas más largos tienen las uniones rectificadas.

Ring segments � 10� 90° & 180° segments stocked - other sizes to order.� May be used independently or within a track system.

Ringsegmente � 10� 90 & 180° Segmente vorrätig – andere Größen auf Bestellung� können einzeln oder im Schienensystem verwendet werden

Segmentos curvos � 10� Segmentos de 90° y 180° en stock – otras dimensiones bajo pedido..� Pueden utilizarse independientemente o en un sistema circular.

Back plate spacer � 11

Verstärkungsschiene � 11

Espaciador � 11

Plastic cover (not required with stainless steel version)Plastikabdeckung (wird bei Edelstahl-Ausführung nicht benötigt)

Tapa de plástico (no necesaria en la versión de acero inoxidable)

Page 6: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

ApplicationExamples

Anwendungs-beispiele

Ejemplos deAplicaciones

4

See HepcoMotion PRT catalogue for other applications and methods of driving. Weitere Anwendungen und Antriebsoptionen sind imHepcoMotion PRT Katalog aufgeführt. Consulte el catálogo PRT de HepcoMotion para otras aplicaciones y métodos de accionamiento.

Turbine handling fixture

The turbine rotor is mounted on atooling plate which is fixed to aHDRE1456G4 gear cut ring. Therotor can be turned with a hand-wheel to facilitate inspection andmaintenance.

Turbinen Bedienvorrichtung

Der Drehflügel einer Turbine wird aneine Werkzeugplatte montiert, diean einem HDRE1456G4 verzahntenRing befestigt ist. Der Drehflügelkann zur Inspektion und Wartung mitdem Handrad gedreht werden.

Mecanismo de manipulaciónde una turbina

El rotor de la turbina está montadoen una placa que está fijada a un anillo con cremalleraHDRE1456G4. El rotor puede sergirado manualmente mediante unarueda para facilitar la inspección y

el mantenimiento.

Driven pallet system for engines

Each carriage is independently drivenby a geared motor & pinion whichengages in a special rack cut back plateon the track system. Contact Hepco fordetails.

Angetriebenes Palettensystemfür Maschinen

Jeder Laufwagen wird einzeln mit einemGetriebemotor und Ritzel angetrieben,das in eine speziell verzahnteVerstärkungsschiene eingreift. Für wei-tere Informationen nehmen Sie bitteVerbindung mit uns auf.

Sistema accionado de palletspara motores

Cada carro es accionado independien-temente por el circuito mediante unmotorreductor y un piñón que engranagracias a una placa deslizante.Contacte con Hepco para más detalles.

Page 7: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

ApplicationExamples

Anwendungs-beispiele

Ejemplos deAplicaciones

5

Spool handling unit

The gripper holds a spool ofkevlar fibre tape during the production of high performancecomposite storage tanks. Thespool gripper rotates on anHDR512G4 ring and moves on aHepco HDLS unit.

Spulenabroller

Während der Produktion vonVerbundstoff - Lagertanks hält derGreifer eine Spule Kevlarfaser -Band. Der Greifer dreht sich aufeinem HDR512G4 Ring, der aufeiner Hepco HDLS Einheit montiert ist.

Unidad de manipulación deuna bobina

Durante la producción de depósi-tos de material compuesto de altorendimiento se sujeta la bobinade una cinta de kevlar medianteun dispositivo de agarre. El dis-positivo de agarre gira sobre unanillo HDR512G4 y se trasladaen una unidad HDLS de Hepco.

See HepcoMotion PRT catalogue for other applications and methods of driving. Weitere Anwendungen und Antriebsoptionen sind imHepcoMotion PRT Katalog aufgeführt. Consulte el catálogo PRT de HepcoMotion para otras aplicaciones y métodos de accionamiento.

Transfer unit for paper rolls

Twin back-to-back oval tracks haveFCP64 carriages joined with supportrollers, with connecting links for driving.Contact Hepco for advice.

Transfereinheit für Papierrollen

Zwei parallel angeordnete Ovalsystemeund FCP64 Laufwagen mit Stützrollen,sowie Verbindungslaschen für denAntrieb. Für weitere Informationennehmen Sie bitte Verbindung mit uns auf.

Unidad transfer para rollos de papel

Dos sistemas ovalados opuestos tienenlos carros FCP64 unidos mediante unosrodillos conectados entre sí para hacerel accionamiento. Contacte con Hepcopara más detalles.

Page 8: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HDRE Ring Slides HDRE Ringe Anillos HDRE

6

HepcoMotion HDRE ring slides aremade from high quality steel and have ahardened external V which provides anextremely durable running surface forthe bearings.

A gear drive option is available whereteeth are machined into the internal register of the slide ring. MOD 4 teethare standard, with other sizes availableon request. Standard drive pinions aredetailed on page 20.

HepcoMotion HDRE Ringe werden aushochwertigem Werkzeugstahl gefertigt.Die gehärtete V-Führung ermöglicht eineäußerst wiederstandsfähigeFührungsfläche für die Lager.

Optional ist eine Verzahnung auf derInnenseite des Rings in MOD 4erhältlich. Auf Anfrage sind auchandere Verzahnungsvarianten möglich.Standard Ritzel finden Sie auf Seite 20.

X-X

ØAØBØCØD

ØF

XX

=

=

=

=

=

=

M14 x 2Tapped hole optionGewindebohrung optionalOpción de agujeros roscados

Gear drive optionVerzahnung optional

Opción de accionamiento por cremallera

Notes:1 Dimensions and tolerances refer to a ring

bolted down to a flat, round register.Dimensions measured on an unmounted ringmay be slightly different.

2 The holes in the mounting surface must bedrilled to within 0.5mm of true position toensure alignment with the holes in the ring.

Bemerkung1 Die Abmaße und Toleranzen beziehen sich

auf montierte Ringe, auf einer flachen undebenen Unterplatte aufgeschraubt. Bei einemunmontierten Ring können die Maße ab-weichen.

2 Um die Montage zu gewährleisten, dürfen diePositionen der Bohrungen in der Grundplattenur max. 0,5mm von ihrer theoretischenPosition abweichen.

Notas:1 Las dimensiones y tolerancias se refieren a un

anillo sujeto a un registro plano y redondo.Las dimensiones en un anillo que no esté montado pueden variar ligeramente.

2 Los agujeros en la superficie de montaje setienen que taladrar a menos de 0,5mm de laposición real para asegurar la alineación conlos agujeros del anillo.

A

514.5

642.5

770.5

898.5

1282.5

1458.5

1658.5

B

512

640

768

896

1280

1456

1656

C*2

452

580

708

836

1212

1380

1568

D

408 ±0.020

536 ±0.022

664 ±0.025

792 ±0.025

1144 ±0.033

1304 ±0.039

1480 ±0.039

Number of holesAnzahl Bohrungen

Nº de agujeros

12

16

16

20

28

32

40

Part numberArtikelnr.Número de Referencia

HDRE512….

HDRE640….

HDRE768….

HDRE896….

HDRE1280….

HDRE1456….

HDRE1656….

Los anillos HDRE de HepcoMotion estánhechos de acero de alta calidad y tienenla V externa endurecida, lo que proporciona una superficie de rodadurade los rodamientos extremadamenteduradera.

Disponemos de una opción deaccionamiento por cremallera en la quelos dientes están mecanizados en la parteinterna del registro del anillo. Como estándar, los dientes se suministran enMOD4, aunque podemos fabricar otrostamaños bajo pedido. Los piñones deaccionamiento están detallados en lapágina 20.

Page 9: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HDRE Ring Slides HDRE Ringe Anillos HDRE

7

The standard holes are counterbored tosuit hex socket screws. Alternatively, thetapped hole option enables the ringslide to be bolted from below.

Ring slides are available in 3 precisiongrades, SS (Stainless Steel), P1 & P2. Allgrades are accurately ground on the90° V faces and internal register. GradeP1 is also ground on the mounting facefor best accuracy. The stainless steel version is ground on all surfaces.

Ring spacers for use when mounting ona flat surface are detailed on page 21.

Standardmäßig sind Senkungen für dieBefestigung mittels Zylinderschrauben eingebracht. Alternativ könnenGewindebohrungen zur Befestigung von derUnterseite gewählt werden.

Die Ringe sind in 2 Oberflächengüten, P1 &P2, sowie in Edelstahl, SS erhältlich. AlleVarianten sind an der 90° V-Führung, sowiean der Innenseite präzisionsgeschliffen. Umhöchste Genauigkeit zu erreichen, ist die P1Ausführung auch an der Bezugsflächegeschliffen. Die Edelstahlvariante ist an allenFlächen geschliffen.

Distanzscheiben zur Befestigung auf einenflachen Untergrund sind auf Seite 21beschrieben.

Los agujeros estándar están escariados paraadaptarse a tornillos de cabeza huecahexagonales. Como alternativa tenemos laopción de agujeros roscados que permitesujetar el anillo por debajo.

Los anillos están disponibles en tres gradosde precisión: SS (Acero Inoxidable), P1 y P2.Todos los grados tienen un rectificado de precisión en las superficies en V de 90°, asícomo el registro interno. El grado P1 tambiéntiene rectificada la superficie de montaje afin de obtener una mejor precisión. La versiónen acero inoxidable está rectificada en todaslas superficies.

Los espaciadores para anillos que se utilizanen superficies planas están detallados en lapágina 21.

SS & P1 = 12.5 ±0.018P2 = 12.7 ±0.025

0.4 x 45° min E

SS = 25.0P1 = 25.2P2 = 25.4

90° ±15'

Ø18 x 10.5

Ø12

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

Available grades of slide Erhältliche Oberflächengüten Grados de precisión disponibles

P2P1SS= Ground surface= geschliffene Flächen= superficie rectificada

= M10 DIN912

Ring cross section Ring-Querschnitt Sección X-X del anillo

E

53.25

53.25

53.25

53.25

69.25

77.25

89.25

F

416

544

672

800

1152

1312

1488

Gear tooth formVerzahnung

Dentado cremallera

MOD4 - 20° pressure angleOther tooth forms on request

MOD4 - 20° DruckwinkelAndere Verzahnung auf Anfrage

MOD4 – 20° ángulo de presiónDisponemos de otras dimensiones bajo pedido

Ring weight (kg)Gewicht des Ringes (kg)

Peso anillo (kg)

13

17

20

24

47

60

80

Number of teethZähnezahl

Número de dientes

104

136

168

200

288

328

372

SP = Set of ring spacers � 21 (leave blank if not required)SP = Distanzscheiben � 21(sonst frei lassen)SP = Conjunto de espaciadores para anillos (�21).

Dejar en blanco si no se requieren.

Precision grade: options are SS, P1 & P2Oberflächengüte: Auswahl SS, P1 & P2Grado de precisión: las opciones son SS (acero inoxidable), P1 y P2

N = Tapped hole option (leave blank if not required)N = Gewindebohrungen (sonst frei lassen)N = Opción de agujero roscado

(dejar en blanco para agujeros escariados)

HDRE 896 G4 P2 N SPHDRE = Heavy Duty Ring (External V)HDRE = Hochleistungsring (V-Führung außen)HDRE = Anillo de Carga Pesada (V Externa)

G4 = Gear cut with 4 MOD teeth (leave blank if not required)G4 = Verzahnung mit MOD4 (sonst frei lassen)G4 = Con cremallera con el dentado MOD4 (dejar en blanco si no se requiere)

Ring nominal diameter in mmTeilkreisdurchmesser des RingsDiámetro nominal del anillo en mm

Page 10: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HDR Ring Slides HDR Ringe Anillos HDR

8

HepcoMotion HDR ring slides are madefrom high quality steel and have a hardened internal V, which provides anextremely durable running surface forthe bearings.

A gear drive option is available whereteeth are machined into the external register of the slide ring. MOD 4 teethare standard with other sizes availableon request. Standard drive pinions aredetailed on page 20.

HepcoMotion HDR Ringe werden aushochwertigem Werkzeugstahl gefertigt.Die gehärtete V-Führung ermöglicht eine äußerst wiederstandsfähigeFührungsfläche für die Lager.

Optional ist eine Verzahnung auf derAußenseite des Rings in MOD 4erhältlich. Auf Anfrage sind auchandere Verzahnungsvarianten möglich.Standard Ritzel finden Sie auf Seite 20.

ØCØD

ØBØA

X-X

=

=

=

=

=

=

ØF

XX

M14 x 2Tapped hole optionGewindebohrung optionalOpción de agujeros roscados

Gear drive optionVerzahnung optionalOpción de accionamiento por cremallera

Notes:1 Dimensions and tolerances refer to a ring

bolted down to a flat, round register.Dimensions measured on an unmounted ringmay be slightly different.

2 The holes in the mounting surface must bedrilled to within 0.5mm of true position toensure alignment with the holes in the ring.

Bemerkung1 Die Abmaße und Toleranzen beziehen sich

auf montierte Ringe, auf einer flachen undebenen Unterplatte aufgeschraubt. Bei einemunmontierten Ring können die Maße abweichen.

2 Um die Montage zu gewährleisten, dürfen diePositionen der Bohrungen in der Grundplattenur max. 0,5mm von ihrer theoretischenPosition abweichen.

Notas:1 Las dimensiones y tolerancias se refieren a un

anillo sujeto a un registro plano y redondo.Las dimensiones en un anillo que no esté mon-tado pueden variar ligeramente.

2 Los agujeros en la superficie de montaje setienen que taladrar a menos de 0,5mm de laposición real para asegurar la alineación conlos agujeros del anillo.

A

512 ±0.022

640 ±0.025

768 ±0.025

896 ±0.028

1280 ±0.039

1456 ±0.039

1656 ±0.046

B

468

596

724

852

1212

1380

1568

C*2

408

536

664

792

1144

1304

1480

D

405.5

533.5

661.5

789.5

1141.5

1301.5

1477.5

Number of holesAnzahl Bohrungen

Nº de agujeros

12

16

16

20

28

32

40

Part numberArtikelnr.Número de Referencia

HDR512….

HDR640….

HDR768….

HDR896….

HDR1280….

HDR1456….

HDR1656….

Los anillos HDR de HepcoMotion estánhechos de acero de alta calidad y tienenla V interna endurecida, lo que propor-ciona una superficie de rodadura de losrodamientos extremadamente duradera.

Disponemos de una opción deaccionamiento por cremallera en la quelos dientes están mecanizados en la parteexterna del registro del anillo. Comoestándar, los dientes se suministran enMOD4, aunque podemos fabricar otrostamaños bajo pedido. Los piñones deaccionamiento están detallados en lapágina 20.

Page 11: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HDR Ring Slides HDR Ringe Anillos HDR

9

The standard holes are counterbored tosuit hex socket screws. Alternatively, thetapped hole option enables the ringslide to be bolted from below.

Ring slides are available in 3 precisiongrades, SS (Stainless Steel), P1 & P2. Allgrades are accurately ground on the90° V faces and external register. GradeP1 is also ground on the mounting face for best accuracy. Thestainless steel version is ground on allsurfaces.

Ring spacers for use when mounting ona flat surface are detailed on page 21.

Standardmäßig sind Senkungen für dieBefestigung mittels Zylinderschrauben eingebracht. Alternativ könnenGewindebohrungen zur Befestigung von derUnterseite gewählt werden.

Die Ringe sind in 2 Oberflächengüten, P1 &P2, sowie in Edelstahl, SS erhältlich. AlleVarianten sind an der 90° V-Führung, sowiean der Innenseite präzisionsgeschliffen. Umhöchste Genauigkeit zu erreichen, ist die P1Ausführung auch an der Bezugsflächegeschliffen. Die Edelstahlvariante ist an allenFlächen geschliffen.

Distanzscheiben zur Befestigung auf einenflachen Untergrund sind auf Seite 21beschrieben.

Los agujeros están escariados para adaptarse a tornillos de cabeza huecahexagonales. Como alternativa tenemos laopción de agujeros roscados que permitesujetar el anillo por debajo.

Los anillos están disponibles en tres gradosde precisión: SS (Acero Inoxidable), P1 yP2. Todos los grados tienen las superficiesen V de 90° rectificadas de precisión asícomo el registro interno. El grado P1 también tiene rectificada la superficie demontaje a fin de obtener una mejor precisión. La versión en acero inoxidableestá rectificada en todas las superficies.

Los espaciadores para anillos que se utilizan en superficies planas están detallados en la página 21.

SS & P1 = 12.5 ±0.018P2 = 12.7 ±0.025

0.4 x 45° min

SS = 25.0P1 = 25.2P2 = 25.4

90° ±10'

E

Ø18 x 10.5

Ø12

P2P1SS= Ground surface= geschliffene Flächen= superficie rectificada

= M10 DIN912

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

Available grades of slide Erhältliche Oberflächengüten Grados de precisión disponibles

Ring cross section Ring-Querschnitt Sección X-X del anillo

E

53.25

53.25

53.25

53.25

69.25

77.25

89.25

F

504

632

760

888

1272

1448

1648

Gear tooth formVerzahnung

Dentado cremallera

MOD4 - 20° pressure angleOther tooth forms on request

MOD4 - 20° DruckwinkelAndere Verzahnung auf Anfrage

MOD4 – 20° ángulo de presiónDisponemos de otras dimensiones bajo pedido

Ring weight (kg)Gewicht des Ringes (kg)

Peso anillo (kg)

13

17

20

24

47

60

80

Number of teethZähnezahl

Número de dientes

126

158

190

222

318

362

412

SP = Set of ring spacers � 21 (leave blank if not required)SP = Distanzscheiben � 21(sonst frei lassen)SP = Conjunto de espaciadores para anillos (�21).

Dejar en blanco si no se requieren.

Precision grade: options are SS, P1 & P2Oberflächengüte: Auswahl SS, P1 & P2Grado de precisión: las opciones son SS (acero inoxidable), P1 y P2

N = Tapped hole option (leave blank if not required)N = Gewindebohrungen (sonst frei lassen)N = Opción de agujero roscado

(dejar en blanco para agujeros escariados)

HDRE 896 G4 P2 N SPHDR = Heavy Duty Ring (Internal V)HDR = Hochleistungsring (V-Führung innen)HDR = Anillo de Carga Pesada (V Interna)

G4 = Gear cut with 4 MOD teeth (leave blank if not required)G4 = Verzahnung mit MOD4 (sonst frei lassen)G4 = Con cremallera con dentado MOD4 (dejar en blanco si no se requiere)

Ring nominal diameter in mmTeilkreisdurchmesser des RingsDiámetro nominal del anillo en mm

Page 12: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HDRD Ring Slides HDRD Ringe Anillos HDRD

10

HepcoMotion HDRD ring slides aremade from high quality steel and havevery durable, hardened V faces.

The slides are made as full 360° rings.90° & 180°*3 segments are alsostocked with other sizes made to order.

Three grades are available: SS(Stainless Steel), P1 and P2. P1 & SS areavailable for track systems �16-17.

3*3

6

6

25

6

1414

14

14

1414

1414

14

14

1414

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

N = Tapped hole option (leave blank if not required)N = Gewindebohrungen (sonst frei lassen)N = Opción de agujero roscado (dejar en blanco

para agujeros escariados)

Segment angle (R90=90°, R180=180°, R360=360°) Segmentwinkel (R90=90°, R180=180°, R360=360°) Ángulo del segmento (R90=90°, R180=180°,R360=360°)

HDRD = Heavy Duty Double Edged Ring Ø1120mmHDRD = Hochleistungsring mit beidseitiger V-Führung Ø1120 mmHDRD = Anillo de Carga Pesada de Doble Canto Ø 1120mm

Precision grade: options are SS, P1 & P2 (P2 not for track systems � 17)Oberflächengüte: Auswahl SS, P1 & P2 (P2 nicht für Schienensysteme

erhältlich �17)Grado de Precisión. Las opciones son: SS, P1 y P2 (P2 no disponible

para sistemas de circuito � 17)

HDRD1120 P1 R180 N P

Ø917.58

Ø990Ø1050

Ø920

Ø1122.42 ±0.053

Ø1120

1266

102.4 0.025

SS & P1=25.0 P2 =25.4 SS & P1=12.5 0.018

P2 =12.7 0.025

Ø18 x 10.5Ø12

90°±10'

0.5 x 45°

SS & P1

P2

= Ground surface= geschliffene Fläche= superficie rectificada

Available grades of slideErhältliche OberflächengütenGrados de acabado de guíadisponibles

= M10 DIN912

P = Set of pillars (leave blank if not required)P = Distanzstücke (sonst frei lassen)P = Juego de pilares (dejar en blanco si no se requieren)

Pillar (steel)Distanzstücke (Stahl)Pilar (acero)

M14 x 2Tapped hole optionoptionale GewindebohrungOpción de agujeros roscados

Notes:1 Sizes and tolerances refer to a complete ring

bolted to a flat surface.

2 The holes in the mounting surface must bedrilled to within 0.5mm of true position toensure alignment with the holes in the ring.

3 Standard segments will be less than 90° and180° due to the cutting allowance. Full 90°and 180° segments can be supplied onrequest.

4 Rings & segments ordered with the P optionwill be supplied with a set of matched pillars.

5 A full HDRD 1120 ring weighs ~56kg.

6 Segments for track systems will be modified tosuit the joint block �16-17.

Bemerkungen1 Die Abmaße und Toleranzen beziehen sich

auf montierte Ringe, auf einer flacher undebenen Unterplatte aufgeschraubt.

2 Um die Montage zu gewährleisten, dürfen diePositionen der Bohrungen in der Grundplattenur max. 0,5mm von ihrer theoretischenPosition abweichen.

3 Standardsegmente sind durch den Verschnittnicht genaue 90° oder 180°. Auf Anfragekönnen auch exakte 90° und 180° Segmentegefertigt werden.

4 Ringe und Segmente mit P-Option werden mitDistanzstücken geliefert.

5 Das Gewicht eines kompletten HDRD Ringsbeträgt ca. 56 kg.

6 Die Segmente für Schienensysteme werdenpassend zu den Verbindungsplatten �16-17gefertigt.

Notas:1 Los tamaños y tolerancias se refieren a anillos

completos sujeto a una superficie plana.

2 Los agujeros en la superficie de montaje setienen que taladrar a menos de 0,5mm de laposición real para asegurar la alineación conlos agujeros del anillo.

3 Los segmentos estándar serán menores de90° y 180°, debido al margen de corte. Sepueden suministrar segmentos exactos de 90°ó 180° bajo petición.

4 Los anillos y segmentos solicitados con laopción P se suministrarán con un juego depilares.

5 Un anillo completo HDRD 1120 pesa ~ 56kg.

6 Los segmentos para los circuitos se modificarán para acoplar el bloque de unión� 16-17.

HepcoMotion HDRD Ringe werden aushochwertigem Werkzeugstahl gefertigt undverfügen über äußerst wiederstandsfähige,gehärtete V-Laufbahnen.

Es werden volle Ringe mit 360° gefertigt. 90°& 180° *3 Segmente sind lagerhaltig, andereGrößen auf Bestellung erhältlich.

Es sind zwei Oberflächengüten P1 und P2,sowie eine Edelstahlvariante SS erhältlich. Inden Schienensystemen sind nur die VariantenP1 und SS verfügbar �16-17.

Los anillos HDRD de HepcoMotion estánhechos de acero de alta calidad y tienen lassuperficies en V endurecidas, lo que propor-ciona una superficie extremadamenteduradera.

Las guías están hechas de anillos completosde 360°. Se guarda stock de segmentos de90° y de 180° *3, con opciones de otrosángulos bajo pedido.

Disponemos de tres grados de precisión: SS(Acero Inoxidable), P1 y P2. Para circuitosdisponemos de los grados P1 y SS, � 16-17.

Page 13: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Straight Slides Schienengeraden Guías Rectas

11

HepcoMotion HDRT track systems useslides from the popular HDS range, precision matched and modified fortrack system requirements. They are supplied together with back plates andjoint blocks according to the system layout (see below and �16-17) unlessotherwise specified.

Slides up to 4m are made in one piece.Unlimited lengths can be achieved bybutting.

Note that the stainless steel version hasa different profile without plastic cover.

Los sistemas de circuito HDRT deHepcoMotion utilizan las guías de lapopular gama HDS, que son acopladasde forma precisa y son modificadassegún los requerimientos del sistema decircuito. Si no se especifica lo contrario,el sistema circular se suministrará con-juntamente con guías espaciadoras ybloques de unión según el diseño del sis-tema (ver más abajo y � 16-17).

Se fabrican guías de un solo tramohasta 4m. Se pueden conseguir longitudes más largas uniendo variostramos de guía.

Tomen nota que la versión en aceroinoxidable tiene un perfil distinto, sin latapa de plástico.

1366

15 4.7

8066

13

15

90°±10'

12.5±0.018

25.020 20

102.4±0.025

100

90 90

9 Ø15Ø10

Ø10 5

15 3030

Plastic cover (supplied)Plastikabdeckung (wird mitgeliefert)Tapa de plástico (suministrada)

= M8 DIN912 = M8 DIN7984*2

HSDT25 SS

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

HSDT25 P1 L1840HSDT25 = Track System Straight SlideHSDT25 = SchienengeradeHSDT25 = Guía Recta Sistema Circular

HSDT25 P1

Slide length L = 1840 mmSchienenlänge L =1840 mm

Longitud de guía L = 1840mmPrecision grade: options are SS & P1Oberflächengüte: Auswahl SS & P1Grado de Precisión. Las opciones son: SS y P1

= Ground surface= geschliffene Flächen= Superficie

rectificada

SSP1

Backplate *2

Verstärkungsschienen *2

Guía espaciadora *2

Joint block *1

Verbindungsplatte *1

Bloque de unión *1

Notes1 The number of joint blocks required

corresponds with the number of straight-to-curve joints in a track system (see �16-–17).

2 M8 low head cap screws are available fromHepco in the following lengths: 30mm (partno. FS8-30) for use without back plate &40mm (part no. FS8-40) for use with backplate.

3 Weight: HSDT25 P1 = 13.5kg/m, HSDT25 SS= 16.5kg/m.

Bemerkungen1 Die benötigte Anzahl der Verbindungsplatten

entspricht der Anzahl der Übergänge von denSchienengeraden auf die Segmente (� 16-17).

2 M8 Flachkopfzylinderschrauben sind vonHepco in den folgenden Längen erhältlich: 30mm (Art.-Nr. FS8-30) zur Verwendung ohneVerstärkungsschiene und 40 mm (Art.-Nr. FS8-40) zur Verwendung mitVerstärkungsschiene.

3 Gewicht: HSDT25 P1 = 13,5 kg/m, HSDT25SS = 16,5 kg/m.

Notas1 El número de bloques de unión necesarios se

corresponde con el número de juntas entretramos rectos y curvos del sistema de circuito(ver � 16-17)

2 Disponemos de tornillos de cabeza hueca deperfil bajo M8 con las siguientes longitudes:30mm (n° de pieza FS8-30) para utilizar sin la guía espaciadora y de 40 mm(n° de pieza FS8-40) para ser utilizados conla guía espaciadora.

3 Peso: HSDT25P1 = 13,5kg/m, HSDT25 SS =16,5kg/m.

HepcoMotion HDRT Schienensystemewerden mit Schienen aus der bewährtenHDS Produktreihe gefertigt, präzisebearbeitet und an die Anforderungender Schienensysteme angepasst. Wennnicht anders angegeben, werden sie mit Verstärkungsschienen undVerbindungsplat ten, wie imSystemlayout angegeben, geliefert(siehe unten und �16-17).

Schienenlängen bis zu 4 m werden ineinem Stück gefertigt. Für größereSystemlängen werden die Schienen aufStoß gearbeitet.

Bitte beachten Sie, dass die Edelstahl-Ausführung einen anderen Querschnitt,ohne Plastikabdeckung, aufweisen.

Page 14: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Fixed CentreCarriage

Laufwagen mit festerLagereinstellung

Carro de un soloradio de giro

12

The HepcoMotion Fixed CentreCarriage is for use on track systems withunidirectional bends of common radiiand on HDRD rings & segments.

Used on track systems, slight play maybe experienced in the transition zonebetween straight and curve. This is notdetrimental to the system life.

Two sizes are available incorporatingeither Ø64 or higher load Ø95 bearings adjusted to suit the ring ortrack. Special length carriages can besupplied. Lubricators (�15) are optional.

A corrosion resistant version is availablewith high performance USDA approvedsurface treatment to the aluminium carriage plate: Bearings and fastenersare stainless steel.

16 Ø10 (H7)

71.7

/ 8

7.2

±0.0

25

==

16 /18

M8 / M10

180

/ 26

022

0 /

300

143.

42 /

174

.42

38.3 /62.8

240 / 300155.64 /178.4843.43 /62.76

100 / 130

52.5 / 75

24 /

30

40.5

9.3

135 /150

100 / 130

13.064.5 / 70.5

46.0

/ 5

2.0

71.7

/77

.7

FCP64 FCP95

240 / 320

Gewicht: FCP64 = 7kg; FCP 95 = 13,5 kg

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

CR FCP 64 LBCR = Corrosion Resistant option (leave blank if not required)CR = korrosionsbeständige Version (sonst frei lassen)CR = Opción Resistente a la Corrosión (dejar en blanco si no se requiere)

Bearing Ø (options are 64 & 95)Lager Ø (wahlweise Größe 64 oder 95)Ø del rodamiento (las opciones son 64 ó 95)

Peso: FCP64 = 7kg; FCP95 = 13,5kg.Weight: FCP64 = 7kg; FCP95 = 13.5kg.

FCP = Fixed Centre Carriage FCP = Laufwagen mit fester Lageranordnung FCP = Carro de un solo radio de giro

Lubricator option (leave blank if not required)Option Schmierblöcke (sonst frei lassen)Opción con lubricadores (dejar en blanco si no se requieren)

AT54 / AT95

Datum location facilityLage der BezugsbohrungenLocalización del punto de referencia

6 x customer mounting holes6 x Befestigungsbohrungen6 x agujeros de montaje del cliente

Adjustable bearings (E) this side �14Einstellbare Zapfenlager (E) auf dieser Wagenseite � 14Rodamientos ajustables (E) a este lado �14

Der HepcoMotion Laufwagen mit festerLageranordnung ist geeignet für alleSchienensysteme in gleicher Richtungund mit gleichem Kurvenradius, sowiefür HDRD Ringe & Segmente.

Bei dem Einsatz im Schienensystem kann im Übergang zwischenSchienengeraden und Kurve ein leichtesSpiel auftreten. Dies hat jedoch keinenEinfluss auf die Systemlebensdauer.

Die Laufwagen sind mit Lagern Ø64mm, oder mit den höher belastbarenLagern Ø95 mm, ausgestattet und aufden Ring bzw. dem Schienensystem vor-eingestellt. Laufwagen in Sonderlängensind auf Anfrage verfügbar. Optionalsind Schmierblöcke erhältlich (�15).

In korrosionsbeständiger Version wirddie Trägerplatte mit einer hochwertigen,lebensmitteltauglichen Beschichtung(freigegeben vom US-Agrarministerium)versehen, die Lager sowie dasBefestigungsmaterial sind aus Edelstahl.

El carro de un solo radio de giro deHepcoMotion se utiliza en sistemas circulares donde las curvas sean en unmismo sentido y de igual radio, así comoen anillos y segmentos HDRD.

Al utilizarlos en un sistema circular, sepuede observar un ligero juego en la zonade transición entre el tramo curvo y eltramo recto. Este hecho no es perjudicialpara la vida del sistema.

Disponemos de dos tamaños de carro,uno con rodamientos de Ø64 y otro demayor capacidad de carga con rodamientos de Ø95. Los carros se suministran ajustados a su anillo o circuito.Las placas de los carros son de unaaleación de aluminio de alta resistencia.Hepco puede fabricar placas de dimensiones especiales bajo pedido. Loslubricadores (�15) son opcionales.

También disponemos de una versiónresistente a la corrosión, donde los carrosde aluminio llevan un tratamiento superficial de alta resistencia que estáaprobado por la USDA. Los rodamientos ylas sujeciones son de acero inoxidable.

Page 15: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Bogie Carriage Laufwagen mitDrehschemeln

Carro Articulado

13

The HepcoMotion Bogie Carriage isused on tracks with “S” bends or bendsof differing radii. Each bogie swivels ona special play free axial/radial ballbearing which is lubricated for life.

Two sizes of carriage are availableincorporating either Ø64 or higher loadØ95 bearings. Carriage plates andbogie swivel plates are made from highstrength aluminium alloy and are supplied assembled and adjusted to suitthe track. Lubricators (�15) are optional.

El Carro Articulado de HepcoMotion esutilizado en sistemas con curvas en ‘S’ ocon curvas de distintos radios. Cadabogie pivota entorno a un rodamientoespecial de bolas axial/radial libre dejuego que está lubricado de por vida.

Existen dos tamaños de carros, uno conrodamientos de Ø64 y otro conrodamientos de alta capacidad decarga de Ø95. Las placas de carro y losbogies giratorios están hechos de unaaleación de aluminio de alta resistenciay son suministrados montados y ajustados a la guía. Los lubricadores(�15) son opcionales.

16

Ø10 (H7)6.7 ±0.025130 / 160 ±0.025

Datum holes

Ø100M10

20

120 / 165 120 / 165

175

/ 22

0

300 / 390

190 / 24014

3.4

/ 17

4.4

225

/ 28

092

.5

30

80

98105.5

BCP64 BCP95

300 / 390

BCP 64 LBBCP = Bogie carriage BCP = Laufwagen mit DrehschemelnBCP = Carro Articulado

Bearing Ø (options are 64 & 95)Lager Ø (wahlweise Größe 64 oder 95)Ø del rodamiento (las opciones son 64 y 95)

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

Lubricator option (leave blank if not required)Option Schmierblöcke (sonst frei lassen)Opción de lubricador (dejar en blanco si no

se requieren)

Datum location facilityLage der BezugsbohrungenLocalización de la referencia

AT54 / AT95

Access hole for eccentricbearing (�14) adjustment

Einstellöffnung für die exzen-trischen Lager (�14)

Agujero de acceso para ajustar el rodamientoexcéntrico (�14)

6 x customer mounting holes6 x Befestigungsbohrungen6 x agujeros de montaje para el cliente

Notes1 Special size carriages are available on

request.

2 Weight: BCP64 = 12kg; BCP95 = 19kg.

Bemerkungen1 Sondergrößen von Laufwagen sind auf

Anfrage erhältlich.

2 Gewicht: BCP64 = 12kg; BCP95 = 19kg.

Notas1 Se pueden fabricar carros de dimensiones

especiales, previa petición.

2 Peso: BCP64 = 12kg; BCP95 = 19kg.

Die HepcoMotion Laufwagen mitDrehschemeln werden aufSchienensystemen mit S-Kurven oderungleichen Segmentradien eingesetzt.Die Drehschemel sind über spezielle,spielfreie Axial-/ Radiallager mitLebensdauerschmierung schwenkbargelagert.

Die Laufwagen sind mit Lagern Ø 64mm, oder mit den höher belastbarenLagern Ø 95 mm, ausgestattet.Trägerplatte und Drehschemel sind auseiner hochfesten Aluminiumlegierunghergestellt. Die Laufwagen werden vor-montiert und auf das jeweiligeSchienensystem voreingestellt geliefert.Optional sind Schmierblöcke erhältlich(�15).

Page 16: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Bearings Zapfenlager Rodamientos

14

HepcoMotion HJR bearings are available in two sizes; Ø64 andØ95mm. Both use double row ball bearings and provide a high axial andradial load capacity. Additionally, thereis a higher load Ø120 bearing, see�20.

The design allows for easy assemblyand any bearing can be removed froma system with a single screw.

Each bearing has a chemically blackened, high tensile steel screw andbush and is available in concentric andeccentric (adjustable) forms. Both sizesare available with either a blind orthrough-hole fixing. Stainless steel versions are available.

34

13,5 /17

44

T*2

26 /41

10 /11.5

10 /12 mm

8 /10 mm

40

5 2,5 / 3

90°

Ø16

/ 2

24/3

0

Ø28

/34

27/4

027

/40

M12 / M16

M10 / M16

Ø16

/20

Ø64

/ 9

5

...HJR64

26 / 41

...HJR95

22

Ø41

/72

±0.

015

1,25 /2

1,25 /2BHJR - 64 / 95

THJR - 64 / 95

Min

6.5

11.5

16.5

21.5

Max

12.5

17.5

22.5

27.5

T*2Part numberArtikelnummer Nº de Referencia

THJR64 C/E (NS) 12

THJR64 C/E (NS) 17

THJR64 C/E (NS) 22

THJR64 C/E (NS) 27

Min

9

16

21

26

Max

16

22

27

32

T*2Part numberArtikelnummer Nº de Referencia

THJR95 C/E (NS) 16

THJR95 C/E (NS) 22

THJR95 C/E (NS) 27

THJR95 C/E (NS) 32

F6 H

ole

fitPa

ssun

gPa

ra a

guje

ro d

efij

ació

n F6

F6 H

ole

fitPa

ssun

gPa

ra a

guje

rode

fija

ción

F6

See tableSiehe TabelleVer tabla

Notes1 Nitrile rubber seals are standard on Ø95

bearings. Omit “NS” from order code if asteel shield is required on the Ø64 bearing.

2 For THJR bearings, the part number must beselected to suit the required plate thickness, T.Choose from the table above right.

3 Approx. weights of the bearing assembliesare: HJR64 = 650g, HJR95 = 1450g.

SS THJR 64 C NS 17SS = Stainless Steel option (leave blank if not required)SS = Edelstahlausführung (sonst frei lassen)SS = Opción en Acero Inoxidable (dejar en blanco si no se requiere)

Bearing diameter (options are 64 & 95)Lagerdurchmesser (Auswahl 64 & 95)Diámetro del rodamiento (las opciones son 64 y 95)

Plate thickness - see note 2 & table above. Leave blank for BHJR Stärke der Trägerplatte – siehe Bemerkung 2 & obere Tabelle,

für BHJR frei lassen Grosor de la placa – ver nota 2 y tabla de arriba. Dejar en

blanco para el BJHR NS = Nitrile rubber seal *1NS = Nitrildichtung *1NS = Sello de de nitrilo *1

Fixing type: THJR = Through hole BHJR = Blind hole Lagerausführung: THJR = für Durchgangsbohrungen

BHJR = für Sacklochgewinde Tipo de fijación: THJR = Agujero pasante BHJR = Agujero ciego

Notas1 Los sellos de nitrilo son estándar en los rodamientos

Ø95. Omitir el sufijo NS del n° de referencia si sólose requiere una protección de acero en losrodamientos de Ø64.

2 Para los rodamientos THJR, el n° de referencia debeseleccionarse según el grosor de la placa, dimensiónT. Seleccione de la tabla de arriba a la derecha.

3 Los pesos aproximados de los rodamientos son:HJR64 = 650g, HJR95 = 1450g.

Bemerkungen:1 Optional können die Lager mit Ø64 auch mit

Metallabschirmung geliefert werden, dazu bitteden Zusatz NS weglassen. Die Lager mit Ø95sind nur mit Nitrildichtung erhältlich.

2 Die Artikelnummer für die THJR Lager beinhaltetdie Stärke T der Trägerplatte. Bitte T aus der obigen Tabelle auswählen.

3 Gewicht der Zapfenlager: HJR64 = ca. 650g,HJR95 = ca. 1450g

Journal type: E = Eccentric C = Concentric Lagertype: E = exzentrisch C = zentrischTipo de rodamientos: E = Excéntrico C = Concéntrico

AT54 / AT95

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

HepcoMotion HJR Lager sind in zwei Größenerhältlich: Ø 64 und Ø 95 mm. BeideVersionen sind mit doppelreihigen Kugellagernausgestattet und für hohe axiale und radialeTraglasten geeignet. Zusätzlich wird ein Lagermit Ø 120 mm für noch höhere Belastungenangeboten, �20.Das Design ermöglicht eine einfache Montage,auch kann jedes Lager durch das Lösen einereinzigen Schraube entnommen werden. Jedes der Lager ist mit einer schwarzbrünierten Stahlschraube mit hoher Festigkeitund einer Buchse versehen. Sie sind in zentrischer und exzentrischer (einstellbarer)Ausführung erhältlich. Beide Größen gibt es als Varianten für Durchgangsbohrungenund für Sacklochgewinde. AuchEdelstahlausführungen sind erhältlich.

Los rodamientos HJR de HepcoMotionestán disponibles en dos tamaños: Ø64 yØ95 mm. Ambos están compuestos porrodamientos de bolas de doble hilera yproporcionan una alta capacidad decarga axial y radial. Existe además unrodamiento de mayor capacidad de cargade Ø120, ver � 20.

El diseño permite un montaje fácil ycualquier rodamiento puede ser sacadodel sistema mediante un solo tornillo.

Cada rodamiento está pavonado y tieneun tornillo de alta resistencia, un casquilloseparador y están disponibles en el formato concéntrico y excéntrico(ajustable). Ambos tamaños también estándisponibles para fijación en agujero ciegoo agujero pasante. Hay también unaopción en acero inoxidable.

Page 17: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Lubricators Schmierblöcke Lubricadores

15

HepcoMotion Lubricators are madefrom impact resistant plastic and housea sprung oil impregnated felt wiper forlow friction application of lubricant. Thisresults in increased load and life.

The ring type lubricator is for individualrings or segments. The bearing typelubricator can be used in all systems butis specifically intended for TrackSystems.

HepcoMotion Schmierblöcke sind ausschlagzähem Kunststoff hergestellt undenthalten einen federvorgespanntenölgetränkten Filzabstreifer. Dieser sorgtfür reibungsarme Schmierung underhöht somit Tragfähigkeit undLebensdauer.

Der Ring-Schmierblock ist für einzelneRinge oder Segmente gedacht. DerLager-Schmierblock kann in allenSystemen verwendet werden, wurdejedoch speziell für Schienensystemeentwickelt.

HDLB25 = Heavy duty lubricatorHDLB25 = Hochleistungs-SchmierblockHDLB25 = Lubricador de Carga Pesada

J = Bearing lubricator / S = Ring lubricatorJ = Lager-Schmierblock / S = Ring-Schmierblock

J = Lubricador de Rodamientos / S = Lubricador de Anillos

HDLB25 J

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

Notes1 Lubrication interval depends on length of

stroke, duty and environment. Replenish lubri-cant as necessary using a 68 viscosity oil.

2 For through hole fixing, tap the Ø5.2 holes inthe lubricator M6.

3 Weight: HDLB25S = 45g, HDLB25J = 50g

Notas1 El intervalo de lubricación depende de la

longitud de carrera, carga y ambiente.Rellenar el lubricador según la necesidad utilizando un aceite de viscosidad 68.

2 Para la fijación por agujero pasante, roscarlos agujeros de Ø5,2 del lubricador con M6.

3 Pesos: HDLB25S = 45g, HDLB25J = 50g

Bemerkungen1 Die Nachschmierintervalle hängen von Hublänge,

Betriebsstunden und Umgebungsbedingungen ab.Zum Nachschmieren empfiehlt sich ein Mineralölmit Viskosität 68.

2 Zur Montage mit Durchgangslöchern müssen dieØ 5,2 Bohrungen im Schmierblock auf M6geschnitten werden.

3 Gewicht: HDLB25S = 45 g; HDLB25J = 50g

22

23

7

27

39

Ø5.2

=

50

=

=

=

39

38

34

90°

27

23

22

38

*2

39 2490°

8.57

3950

Ø5.2

*2

Bearing Lubricator Lager-Schmierblock Lubricador de Rodamientos

HDLB25J

Lubrication pointNachschmieröffnungPunto de lubricación

M5x12 stainless steel screws (supplied)M5 x 12 Edelstahlschrauben (werden mitgeliefert)M5x12 tornillos de acero inoxidable (suministrados)

Ring Lubricator Ring-Schmierblock Lubricador de Anillos

HDLB25S

Lubrication pointNachschmieröffnungPunto de lubricación

M5x12 stainless steel screws (supplied)M5 x 12 Edelstahlschrauben (werden mitgeliefert)M5x12 tornillos de acero inoxidable (suministrados)

Los Lubricadores HepcoMotion están hechosde plástico resistente a los impactos y contienen un fieltro rascador precargado conun muelle que aplica una capa de aceite enlas superficies de rodadura del sistema. Eluso de lubricadores incrementa la capacidadde carga y la vida del sistema.

El lubricador para anillos aplica lubricacióndirectamente sobre las V. No puede ser usadoen circuitos, debido al desacoplamiento quese produciría al pasar del tramo recto alcurvo. El lubricador de rodamientos puede serusado en todos los sistemas ya que aplicaaceite en la V del rodamiento. Se usa tanto encarros fijos como pivotantes para propor-cionar lubricación constante al sistema circular.

Page 18: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Track Systems Schienensysteme Sistemas Circulares

16

HepcoMotion HDRT Track Systems combine straight slides and ring segments to form an almost limitless variety of open or closed circuits. Theslides and segments are available ineither P1 ground grade or fully groundstainless steel.

Any number of carriages can be accom-modated, either fixed centre type fortrack systems with unidirectional bendsof common radii, or bogie type carriages which can also run around ‘s’bends and bends of differing radii. Aunique facility for easy alignment ofstraight slide to curve is incorporatedwithin the joint blocks.

A variety of drive methods can be used,see �4-5 plus other examples whichare shown in the HepcoMotion PRT RingSlide catalogue.

Los Sistemas Circulares HDRT deHepcoMotion combinan guías rectas ysegmentos curvos para formar casi unailimitada variedad de circuitos abiertos ocerrados. Las guías y los segmentos estándisponibles tanto con un grado de rectifi-cado P1 como en la versión completa-mente rectificada en acero inoxidable.

Se pueden colocar cualquier número decarros, tanto del tipo fijo para un soloradio de giro y guías unidireccionales deigual radio, o bien carros articulados quepueden pasar por las curvas en ‘S’ o porlas curvas de diferente radio. Para unafácil alineación entre los tramos rectos ylos tramos curvos incorporamos los bloques de unión.

Se pueden utilizar diferentes métodos deaccionamiento, ver �4-5, y otros ejemplos que se muestran en el catálogoPRT de Guías Circulares de HepcoMotion.

Notes1 With the fixed centre carriage, some slight

play develops as each pair of opposing bear-ings traverses the join between straight andcurve. This is rarely an issue in use.

Notas1 Con el carro de un solo radio de giro se

puede producir una pequeña holgura, cuando cada par de rodamientos opuestosatraviesa la unión entre el tramo recto y elcurvo. Raramente supone un problema en su uso.

Bemerkungen1 Die Laufwagen mit fester Lageranordnung

weisen im Übergang geringfügig Spiel auf,wenn sich jeweils zwei Lager auf derSchienengeraden und dem Kurvensegmentbefinden. Dies ist jedoch für die meistenAnwendungen unbedeutend.

HSDT25

Fixed centre carriage �12 Laufwagen mit fester Lageranordnung �12

Carro de un solo radio de giro �12 FCP64 / FCP95

Track system curved segment �10Segment für Schienensystem �10Tramo curvo del sistema de

circuito �10

Track system straight slide �11Gerade Schiene für Schienensystem �11Guía recta del sistema de circuito �11

Pillar �10Distanzstück �10 Pilar �10

Backplate �11Verstärkungsschiene �11Espaciador �11

Joint block �11Verbindungsplatte �11Bloque de unión �11

Fixing screwsBefestigungsschraubenTornillos de fijación

HDRD 1120

HSDT25

Joint assembly

Verbindung am Stoß

Ensamblaje de la unión

Joint adjusting screwEinstellschraubenTornillo de ajuste de la unión

HDRD 1120

Die HepcoMotion HDRT Schienensystemeverbinden Schienengeraden undKurvensegmente zu offenen und geschlossenenSystemen mit fast unbegrenzten Möglichkeiten.Die Schienen und Segmente sind in der geschlif-fenen P1 Ausführung oder in geschliffenemEdelstahl erhältlich.

Auf einem System können mehrere Laufwagenmontiert werden, entweder mit festerLageranordnung für Schienensysteme in einemDrehsinn mit gleichem Radius, oder dieDrehschemelkonstruktion für s-förmige Systemeund Schienensysteme mit verschienenen Radien.

Um ein einfaches Ausrichten derSchienengeraden zu den Kurvensegmenten zugewährleisten, werden die Verbindungsplatteneingesetzt.

Vielfältige Antriebsmöglichkeiten finden Sie auf�4-5, weitere Beispiele im HepcoMotionKatalog Ringführungen und SchienensystemePRT.

Page 19: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Ordering Example �16 Bestellbeispiel �16 Ejemplo de Pedido �16(1) HDRD 1120 P1 R180 / C clockwise curved segment / Kurvensegment im Uhrzeigersinn / Segmento curvo a la derecha

(2) HSDT25 P1 L1500 straight slide / Schienengerade / Tramo recto

(3) HDRD 1120 P1 R180 / C clockwise curved segment / Kurvensegment im Uhrzeigersinn / Segmento curvo a la derecha

(4) HSDT25 P1 L1500 straight slide / Schienengerade / Tramo recto

(5) 1 x FCP 95 LB fixed centre carriage / Laufwagen mit fester Lageranordnung / Carro de un solo radio de giro

Track Systems Schienensysteme Sistema Circulares

17

Installation ProcedureHepcoMotion Track Systems are supplied in sections ready for installa-tion, marked with a system referencenumber and sequence number. All sections should be assembled andclamped in position as a complete circuit prior to drilling through all holes.

Setting of joints should be carried outusing the joint block alignment facilityprovided, ensuring that both jackingscrews are subsequently locked and allcurved segment fixing screws are tightened. A final stoning of the slide Vfaces is necessary to ensure smooth travel across the joints.

Please list part numbers of ring segmentsand straight slides in a clockwisesequence beginning at any point on thetrack system. Curved segments shouldbe designated with a sufix “C” for aclockwise bend or an “A” for an anticlockwise bend.

Backplates, pillars and joint blocks areincluded unless “unmounted” is stated.

Final item should be quantity and partnumber of carriages required.

Zur Bestimmung des Systems führen Sie bittedie Artikelnummern der Segmente undSchienengeraden in ihrer Reihenfolge, begin-nend an beliebiger Stelle, im Uhrzeigersinnauf. Die Bogenbestimmung wird mit „C“ fürKurve im Uhrzeigersinn oder mit „A“ fürKurve gegen den Uhrzeigersinn, gewählt.

Verstärkungsschiene, Distanzplatten undVerbindungsplatten sind inbegriffen, fallsnicht gewünscht bitte „unmontiert“ angeben.

Als letzte Position sollte Menge und Anzahlder Laufwagen folgen.

Debe indicar los números de referencia delos segmentos curvos y rectos siguiendosecuencialmente el orden de las guías segúnlas manillas del reloj, empezando porcualquier punto del sistema de circuito. Lossegmentos curvos deben ser asignados conel sufijo ‘C’ para una curva hacia la derechao con una ‘A’ si es una curva hacia la izquierda.

Los espaciadores, pilares y bloques de uniónse incluyen si no se indica que lo desea ‘sinmontar’.

Finalmente debe indicar el número de carrosdeseados y su referencia.

Track system curved segment �10Segment für Schienensystem �10Segmento curvo del sistema circular �10

Bogie carriage �13Laufwagen mit

Drehschemeln �13Carro articulado �13

Track system straight slide�11Gerade Schiene für

Schienensystem �11Tramo recto del sistema circular �11

Ordering Details Bestellhinweise Detalles de Pedido

/C

/C

/A

/C/C

InstallationHepcoMotion Schienensysteme werdenmontagefertig in Einzelteilen, mitSystem- und Positionsnummer gekenn-zeichnet, geliefert. Bevor die Grund-platte gebohrt wird, sollte das Systemzuerst komplett zusammengesetzt,genau positioniert und festgeklemmtwerden.

Die Einstellung der Übergänge wird mittels dem Verbindungsblockvorgenommen. Anschließend müssendie beiden Einstellschrauben angezogenund alle Befestigungsschrauben an denKurvensegmenten festgeschraubt werden. Um einen glatten Übergang zugewährleisten, sollten die Stöße miteinem feinen Abziehstein geglättet werden.

Procedimiento deInstalaciónLos Sistemas de Circuito HepcoMotion sonsuministrados en secciones listas para serinstaladas. Las guías vienen marcadas con unnúmero de referencia del sistema así comocon un número de secuencia. Se recomiendaque todas las secciones sean montadas yfijadas en su posición como un circuito com-pleto antes de taladrar a través de los agu-jeros.

La unión de las juntas deberá llevarse a caboutilizando el sistema de alineación sumi-nistrado, asegurándose que ambos tornillosde fijación son fijados secuencialmente ytodos los tornillos de fijación de los tramoscurvos son apretados. Es necesario realizarun pulido final con piedra de las caras en Vde las guías, a fin de asegurar un fun-cionamiento suave por las uniones.

Page 20: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Technical Technische Daten Información Técnica

18

Load Capacity & LifeThe load capacity and life of systemswill be determined by many factorsincluding the ring size, the size andnumber of bearings, the presence oflubrication, the size and direction ofloads, the speed of operation and thelength of the path travelled.

It is usual to run systems at loads wellbelow the maximum to prolong life,which can be calculated using the methods below.

For calculation purposes, systems fallinto two categories: those where a carriage runs on a ring or track, andthose where a ring is captivated in anumber of bearings.

Wherever possible, systems should belubricated using Hepco lubricators. Thiswill greatly extend life.

Tragfähigkeit undLebensdauerDie Tragfähigkeit und Lebensdauer einesSystems wird von vielen Faktoren beein-flusst, z. B. der Baugröße des Ringes, derBaugröße und Anzahl der Zapfenlager,der Schmierung, der Größe undRichtungen der Lasten, derGeschwindigkeit, der Beschleunigung,sowie der Hublänge.

Es ist üblich, die Systeme deutlich unter-halb der unten angegebenen maximalenLasten zu betreiben, um eine langeLebensdauer zu gewährleisten.

Das Berechnungsverfahren ist in zweiKategorien unterteilt: Der Laufwagen läuf t auf einem Ring bzw. einemSchienensystem, oder einzelneZapfenlager sind am Ring angeordnet.

Wenn möglich, sollte eine Schmierung mitden Hepco Schmierblöcken erfolgen.Dadurch wird die Lebensdauer erheblicherhöht.

Systems with rings inbearingsIt is usual to space bearings equallyaround the ring *2. When calculatingthe life, the load should be resolved intothe direct load components LA and LRand the moment load component M (seediagram on next page).

Systeme mit einzelnenZapfenlagernDie Zapfenlager sollten gleichmäßig amUmfang verteilt sein *2. Für dieLebensdauerberechnung sollte die Lastin ihre Komponenten zerlegt werden(siehe Diagramm nächste Seite).

Sistemas con anillossobre rodamientosEs habitual separar los rodamientos aespacios iguales alrededor del anillo*2. Al calcular la vida del sistema, lacarga deberá ser descompuesta en loscomponentes de carga directa LA y LR yel momento M (ver diagrama en la siguiente página)

Systems withcarriagesThe load on each carriageshould be resolved into thedirect and moment loadcomponents shown in thediagram.

Systeme mitLaufwagenDie Last auf jedemLaufwagen sollte, wie imDiagramm angegeben, inihre Komponenten zerlegtwerden.

Sistemas concarrosLa carga en cada carrodeberá ser descompuestaen las cargas y momentosde la figura.

Ms

440

1230

440

550

Mv

1160

3280

950

1560

M

700

2290

950

1680

L2

16000

40000

10000

13000

L1

10000

28000

10000

14000

Moment loads (Nm)Momentenlast (Nm)

Momentos (Nm)

Basic lifeGrundlebensdauer

Vida básica

BL (km)

300

300

300

2000

Direct loads (N)Direkte Last (N)Cargas directas (N)

CarriageLaufwagen

Carro

FCP 64

FCP 95

BCP 64

BCP 95

Maximum load capacityTragzahlen

Máxima capacidad de carga

LF = + + + + < 1L1

L1(max)

L2

L2(max)

MM(max)

Ms

Ms(max)

Mv

Mv(max)

To determine life, first calculate the load factor LF using the equation below, then go to next page.

Um die Lebensdauer zu berechnen, bitte zuerst den Lastfaktor LF mit der unten angegebenen Formel ermitteln, dann auf der nächsten Seite fortfahren.

Para determinar la vida, calcule primero el factor de carga LF utilizando la ecuación de abajo, luego siga a la página siguiente.

Ms

Mv

M L1

L2

Load capacities apply to lubricated systems. For stain-less steel systems loads are 25% lower. ContactHepco for load and life of unlubricated systems.

Die Tragzahlen gelten für geschmierte Systeme. Wirddie Edelstahlausführung eingesetzt, reduziert sich derWert um 25%. Bei dem Einsatz von ungeschmiertenSystemen wenden Sie sich bitte an uns.

Las capacidades de carga se aplican a sistemas quellevan lubricación. En los sistemas en acero inoxidable, las cargas son un 25% inferiores.Contacte con Hepco para cargas y duración de lossistemas que no llevan lubricación.

Capacidad de Carga yDuración del SistemaLa capacidad de carga y la duración de lossistemas será determinado por varios factores, incluyendo el tamaño del anillo, eltamaño y número de rodamientos, la magnitud y dirección de las cargas, la velocidad de operación y la longitud derecorrido.Habitualmente se hace funcionar los sistemas con unas cargas muy inferiores alos máximos permitidos, a fin de prolongarla vida del mismo. La duración del sistemase puede calcular utilizando los métodos indicados abajo.Para los propósitos de cálculo, los sistemasse clasifican en dos categorías: aquellos enlos que el carro se desplaza por un anillo o por un tramo recto y aquellos en losque el anillo gira sobre varios rodamientos.Siempre que sea posible, los sistemasdeberán ser lubricados mediante los lubricadores de Hepco. Este hecho incrementará considerablemente la vida delconjunto.

Page 21: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

Technical Technische Daten Información Técnica

19

LF = + + < 1LA

LA(max)

LR

LR(max)

MM(max)

To determine life, first calculate the load factor LF using the equation below.

Um die Lebensdauer zu berechnen, bitte zuerst den Lastfaktor LF mit der unten angegebenen Formel ermitteln.

Para determinar la vida, calcule primero el factor de carga LF utilizando la ecuación de abajo.

System life (km)

Systemlebensdauer (km) =

Vida del sistema (km)

BL

(0.04 + 0.96LF)3

M (Nm)

1500 x Øc*

1875 x Øc*

375 x Øc*

4200 x Øc*

5250 x Øc*

1050 x Øc*

6300 x Øc*

7875 x Øc*

1575 x Øc*

LR (N)

7000

8000

2000

17500

20000

5000

26000

30000

7500

LA (N)

7200

9000

1800

20000

25000

5000

30000

37500

7500

3

4Each additional 1jedes zusätzliche Cada adicional 1

3

4

Each additional 1jedes zusätzliche Cada adicional 1

3

4

Each additional 1jedes zusätzliche Cada adicional 1

Max load capacityTragzahlen

Máx. capacidad de carga

Basic lifeGrundlebensdauer

Vida básica

BL (km)

300

300

300

Bearing

Zapfenlager

Rodamiento

BHJR64&

THJR64

BHJR95&

THJR95

BHJR120&

THJR120

Number of equallyspaced bearings

Anzahl der gleichmäßig verteilten ZapfenlagerNº de rodamientos

espaciadosuniformemente

The life is then determined using the equation below.

Dann die Systemlebensdauer mit der untenstehenden Formel berechnen.

La vida se determinará posteriormente utilizando la ecuación de abajo.

* Øc is the ring contact diameter in m. For HDRE rings this is dimension A - 0.011m (�6), for HDR rings this is dimension D + 0.011m (�8).*Øc ist der Laufbahndurchmesser in m. Dies ist bei HDRE Ringen Maß A - 0,011 m (�6), bei HDR Ringen Maß D + 0,011 m (�8).

* Øc es el diámetro de contacto en metros. Para los anillos HDRE este dato es la dimensión A – 0.011 m (�6), para los anillos HDR este dato es la dimensión D + 0.011 m (�8).

Load capacities apply to lubricated systems. For stainless steel systems loadsare 25% lower. Contact Hepco for loadand life of unlubricated systems.

Die Tragzahlen gelten für geschmierteSysteme. Wird die Edelstahlausführungeingesetzt, reduziert sich der Wert um25%. Bei dem Einsatz vonungeschmierten Systemen wenden Siesich bitte an uns.

Las capacidades de carga se aplican asistemas que llevan lubricación. En los sistemas en acero inoxidable, las cargasson un 25% inferiores. Contacte conHepco para cargas y duración de los sistemas que no llevan lubricación.

LA

LR

M

Notes1 When calculating the loads, ensure that

centrifugal loading is included.

2 In some applications where the bearingsrotate with the load, it may be beneficial todistrubute the bearings unequally around thering. Contact Hepco for application advice.

Notas1 Al calcular las cargas, asegúrese de incluir la

fuerza centrífuga.

2 En algunas aplicaciones en las que losrodamientos giran con la carga, puede serbeneficioso distribuir los rodamientos a espacios irregulares alrededor del anillo.Contacte con Hepco para que le ayudemoscon las aplicaciones.

Bemerkungen1 Achten Sie bei der Kalkulation von Lasten

darauf, die Zentrifugallast miteinzubeziehen.

2 Bei Anwendungen, in denen die Zapfenlagermit der Masse rotieren, kann es zweckmäßigsein, die Zapfenlager ungleichmäßig amUmfang zu verteilen. Bitte fragen Sie an.

Page 22: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

In addition to the bearings on �14,HepcoMotion also offers larger HJR120bearings with 50% greater load capacity than the HJR95s.

They are wider than the Ø64 and Ø95bearings, so system heights are different. For system lubrication, alternative lubricator designs HDLB33J(for bearings) or HDLB33S (for rings)should be specified. Contact Hepco fordetails.

Stainless steel versions are prefixed SS.

Zusätzlich zu den Zapfenlagern auf � 14bietet HepcoMotion größere HJR120 Lagermit 50% mehr Tragfähigkeit als die derZapfenlager HJR95 an.

Da diese breiter sind als die Lager mit Ø64und Ø95, vergrößert sich auch dieSystemhöhe. Zur Schmierung des Systemssollten alternativ die Schmierblöcke HDLB33(für Zapfenlager) oder HDLB3S (für Ringe)eingesetzt werden. Für weitere Informationennehmen Sie bitte Verbindung mit uns auf.

Um die Edelstahlvariante zu bestellen, ein-fach vor die Artikelnummer „SS“ setzen.

Además de los rodamientos mostrados en la� 14, HepcoMotion también ofrece unosrodamientos más grandes, los HJR120, conun 50% más de capacidad de carga que losHJR95.Estos rodamientos son más anchos que losrodamientos de Ø64 y Ø95, así que lasdimensiones de altura son distintas. Para lalubricación, deberá especificar lubricadores diseñados alternativamente:HDLB33J (para los rodamientos) o HDLB33S(para los anillos). Contacte con Hepco paramás detalles.Las versiones en acero inoxidable llevan elprefijo SS.

Pinion Ritzel Piñón

20

The HepcoMotion HP4X24 pinion is compatible with HDRT gear cut rings�6–9. It has 24 MOD 4 teeth with 20°pressure angle and is made to ISO 1328grade 10. The teeth are nitride hardenedfor durability. Other sizes are possible.The pinion is supplied with a keylesslocking bush which allows it to besecurely fitted to a h8 toleranced shaft.The stainless steel version has part numberSSHP4X24. The teeth are unhardned.For best performance, the pinion andring gear should be lubricated.

El piñón HP4X24 HepcoMotion es compati-ble con los anillos con cremallera HDRT.Tienen los dientes en MOD 4 con un ángulode presión de 20° y son fabricados segúnnormativa ISO 1328 grado 10. Los dientesson nitruro-endurecidos para una mayorduración.

El piñón es suministrado con un casquillo defijación sin chaveta, permitiendo instalarlo de forma segura a un eje estándar de tolerancia h8.

Para un mejor funcionamiento, el piñón y lacremallera del anillo deberían ser lubricados.

Higher Load Bearing Höchstlastlager Rodamientos conAlta Carga

M24

3

Ø40

50

22

T

90°

8 4

Ø25

F6

Ø44

50

317

M24

Ø25

F6

50

56

Ø12

96±0

.015

28

40

54

Ø12

0

(SS) BHJR120 C/E NSMin

6.5

16.5

26.5

Max

17

27

37

TPart numberArtikelnummerNúmero de Referencia

(SS) THJR120 C/E NS 17

(SS) THJR120 C/E NS 27

(SS) THJR120 C/E NS 37

Blind hole fixingfür SacklochgewindeFijación para agujero ciego

Through hole fixingfür DurchgangsbohrungenFijación para agujero

pasante

Hol

e fit

Pass

ung

Dim

ensi

ónag

ujer

o

Hol

e fit

Pass

ung

Dim

ensi

ónag

ujer

o

27

52

96 PCDØ80Ø30

A

A

Ø104

24 x MOD 4

for h8 shaftfür h8 WellePara un eje h8

HP4X24 Locking bushRingspannelementCasquillo de fijación

Die HepcoMotion HP4X24 Ritzel sind mit denverzahnten Ringen des HDRT Systems (� 6-9)kompatibel. Die Ritzel sind in Modul 4, habeneinen Zahneingriffswinkel von 20°und werdennach ISO 1328 in Qualität 10 gefertigt. Sie sindzur Verschleißfestigkeit nitriergehärtet.

Das Ritzel wird mit einem Ringspannelementohne Passfeder geliefert, mit welchem einesichere Verbindung zu jeder Standard h8 Wellehergestellt werden kann.

Die Artikelnr. der Edelstahl-Version istSSHP4X24. Die Zähne sind ungehärtet.

Wir empfehlen das Ritzel und die Verzahnungdes Ringes zu schmieren.

Page 23: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

21

Ring Spacers Distanzscheiben Espaciadores deAnillos

Specials Sonderausführungen Especiales

HepcoMotion HDR / HDRE Ringsrequire spacers to lift them off themounting surface in order to clear theBearings. If preferred, customers mayprovide a spacer profile machined intotheir own structure.

Ring Spacers are made from steel orstainless steel, matched as a set to gowith the Ring / Bearing combinationspecified. To order, just add -SP to thering part number (� 7&9).

Um ausreichenden Platz für dieZapfenlager zu erzielen, müssen dieHepcoMotion HDR / HDRE Ringe mitDistanzhaltern von der Grundplatteangehoben werden. Kunden könnenalternativ auch selbst ein Distanzprofilin die Montageplatte einbringen.

Die Distanzscheiben sind aus Stahl oderEdelstahl gefertigt, je nach benötigterRing- / Zapfenlager-Kombination, undwerden als Satz geliefert. Fügen Sie beiIhrer Bestellung einfach „-SP“ nach derArtikelnummer des Ringes an (� 7 & 9).

Los Anillos HDR / HDRE deHepcoMotion necesitan unosespaciadores para elevarlos de lasuperficie de montaje para dejarespacio libre a los Rodamientos. Si seprefiere, los clientes pueden integrar unperfil espaciador mecanizado en suestructura.

Los Espaciadores de Anillos sonfabricados en acero o en aceroinoxidable, y se ajustan como parte dela combinación de Anillo / Rodamientoespecificado. Al realizar el pedido sólodebe añadir SP al número de pieza delanillo (�7 y 9).

Ø35 (HDR/HDRE 512, 640, 768 & 896)Ø43 (HDR/HDRE 1280)Ø50 (HDR/HDRE 1456 & 1656)

12 (BHJR & THJR 64 & 95)16 (BHJR & THJR 120)

HepcoMotion has the capacity to turn,harden and grind special rings anddisks up to Ø1.8m. Hepco can alsomake complete turntable units withsupporting frames, motors and drives.

Hepco will be pleased to quote on yourspecial requirements.

In Sonderanfertigung kann HepcoMotionRinge und Scheiben bis zu Ø 1,8 mdrehen, härten und schleifen. Bei nochhöheren Lasten als die hier im Katalogbeschriebenen, kann Hepco ein größeresØ 120 mm Lager liefern, das mehr als diedoppelte Traglast als das im Katalogangegebene Ø 95 Lager bietet.

Gerne erstellen wir Ihnen ein Angebot fürIhre spezielle Anwendung.

HepcoMotion tiene la capacidad de tornear,endurecer y rectificar anillos y discosespeciales hasta un Ø de 1.8m. Hepcotambién puede fabricar mesas giratoriascompletas con la estructura, motor yaccionamiento.

Estaremos encantados de confeccionar unpresupuesto sobre sus requerimientosespeciales.

Examples of Special Parts Beispiele Sonderteile

Ejemplos de PiezasEspeciales

Page 24: HepcoMotionHepcoMotion® HDRT heavy duty ring slides and track system Hochleistungs- Ring- und Schienensystem Sistema de anillos y circuitos de carga pesada heavy duty ring slides

HDS

HPS DLS

Utilitrak QuickTrak

BSPDTS

MCS

PDU2 PSD120

HepcoMotion®

LoPro

HDLS

SL2PRT

Product Range/Produktreihe/Gama de Producto

HTS

LBG

HepcoMotion® – Head OfficeLower Moor Business Park, Tiverton Way

Tiverton, Devon, England EX16 6TGTel: (0044) (0) 1884 257000Fax: (0044) (0) 1884 243500

E-mail: [email protected]

HepcoMotion® – DeutschlandHauptstraße 15, D-90537 Feucht

Tel: (0049) (0) 9128 92 71-0Fax: (0049) (0) 9128 92 71-50

E-mail: [email protected]

HepcoMotion® – EspañaC/ Alt de Gironella, 36-38 bajos

Barcelona, EspañaTel: (0034) 93 205 8447Fax: (0034) 93 280 6214

E-mail: [email protected]

Product Range/Produktreihe/Gama de Producto

HepcoMotion® – Exclusive European partners and distributors for Bishop-Wisecarver since 1984.

HepcoMotion® – exklusiver europäischer Partner und Händler für Bishop-Wisecarver seit 1984.

HepcoMotion® – Asociado y distribuidor exclusivo europeo de Bishop-Wisecarver desde 1984.

GV3

CATALOGUE No. HDRT 01 UK/G/SP © 2005 Hepco Slide Systems Ltd.Reproduction in whole or part without prior authorisation from Hepco is prohibited. Although every effort has been made to ensure the accuracy of the information in thiscatalogue, Hepco cannot accept liability for any omissions or errors. Hepco reserves the right to make alterations to the product resulting from technical developments.Many Hepco products are protected by: Patents, Copyright, Design Right or Registered Design. Infringement is strictly prohibited and may be challenged in law.TheCustomer’s attention is drawn to the following clause in Hepco’s conditions of sale:‘It shall be the Customer’s sole responsibility to ensure that goods supplied by Hepco will be suitable or fit for any particular application or purpose of the Customer, whetheror not such application or purpose is known to Hepco. The Customer will be solely responsible for any errors in, or omissions from, any specifications or information theCustomer provides. Hepco will not be obliged to verify whether any such specifications or information are correct or sufficient for any application or purpose.’Hepco’s full conditions of sale are available on request and will apply to all quotations and contracts for the supply of items detailed in this catalogue.HepcoMotion is the trading name of Hepco Slide Systems Ltd.