guía gastronómica de gijón castellano/ inglés

15

Upload: gijonturismo

Post on 12-Jul-2015

1.065 views

Category:

Travel


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés
Page 2: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

IntroduccIón / IntroductIon …………………………………………………………………………………………………………………………… 3

restaurantes y sIdrerías / restaurants and cIder ………………………………………………………………………………………… 4

GIjón Goloso / sweet-toothed GIjón ………………………………………………………………………………………………………… 16

• confIterías y heladerías

• PatIsserIes and Ice cream Parlours

VInotecas / wIne bars ……………………………………………………………………………………………………………………………………… 19

tIendas delIcatessen / delIcatessen shoPs …………………………………………………………………………………………………… 22

ÍndiceIndex

Page 3: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

3guía gastronómica

Gijón emanates an aroma of generous gastronomy. Gijón tastes of the sea, of the contrast between sweet and salted, of rockfish and sea urchins, of bonito tuna belly and goose-necked barnacles. Gijón has become Spain’s most gastronomic city, considering its 25 annual culinary activities and events devoted to seasonal vegetable and meat stew, octopus and cider, as well as modest tributes paid to highly representative local produce.

The city boasts top-quality gastronomic products, such as the «Gijón Gourmet Menu», which allows you to eat in the city’s best restaurants for 45 euros, drink included, or «Sweet-toothed Gijón», a pioneering project that has selected 16 pastry shops and ice cream parlours so that tourists can get to know the city’s most significant confectionaries for the reasonable price of 7 euros.

Here you will be able to taste fabada bean and pork meats stew and rice pudding, Asturian veal and 40 different types of cheese, as well as having the opportunity to choose from among over 50 types or «palos» of cider. You’ll be able to choose between Michelin star restaurants and bars, between cider taverns and picnic restaurants. And above all, you’ll be able to enjoy what the setting and its people have to offer with every bite… to which we always add a touch of zest.

Gijón huele a gastronomía generosa. Gijón sabe a mar, a contraste entre lo dulce y lo salado, a pescados de roca y oricios, a ventrisca de bonito y percebes. Gijón se ha convertido en la ciudad más gastronómica de España, con sus 25 actividades anuales, con eventos dedicados a la menestra, al pulpo, a la sidra, a través de pequeños homenajes a productos muy representativos de la comarca.

La ciudad presume de productos gastronómicos de primer nivel, como el Menú Gijón Gourmet, que permite comer en los mejores restaurantes de la ciudad por 45 euros bebida incluida, o el Gijón Goloso, proyecto pionero que ha seleccionado a 16 confiterías y heladerías para que el turista pueda conocer los dulces más significativos de la ciudad por el módico precio de 7 euros.

Aquí podréis degustar fabada y arroz con leche, ternera asturiana y 40 quesos diferentes, además de tener la posibilidad de elegir entre más de 50 palos de sidra. Podrás escoger entre estrellas Michelín o tabernas, entre sidrerías o merenderos. Y sobre todo, podrás disfrutar con cada bocado, a los que siempre añadimos una pizca de sal, la que tiene el entorno y sus gentes.

Introducción

Introduction

Page 4: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

5guía gastronómica4 gastro guide

ALEJANDRO G. URRUTIA Plaza de San Miguel, 10. T (+34) 984 155 050Descansa: domingo noche y lunesPrecio: 45-50 eEs una de las últimas novedades de la ciudad. Cocina creativa con personalidad, la que irradia su propietario, Campeón de España de Cocineros, con algunos platos del extinguido Gallery.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 45-50.This is one of the latest novelties in town. Creative cuisine with the same personality exuded by its owner, one of Spain’s Champion Chefs, with some dishes from the now extinct Gallery restaurant.

AMALURPaseo Doctor Fleming, 37. T (+34) 985 000 000 www.abbagijonhotel.com Descansa: noPrecio: 35-40 eEs el restaurante del Hotel Abba Playa Gijón, situado frente a la playa de San Lorenzo. Imprescindible su menú asturiano y su terraza de picoteo en verano.

Closed: Open every day Price: e 35-40 This is the Abba Playa Gijón hotel restaurant, overlooking San Lorenzo Beach. Their Asturian set menu and outdoor «tapas» terrace in the summer are must-tries. AS DE PICASFernández Vallín, s/n. T 985 343 434www.casinodeasturias.com Descansa: lunes noche y martesPrecio: 40-45 eEstá ubicado en el Casino de Asturias. Cada fin de semana tiene una jornada gastronómica diferente, a un precio de 25 euros. Buen servicio de sala.

Closed: Monday evening and TuesdayPrice: e 40-45 Located in the Casino de Asturias. The restaurant hosts a different gastronomic event every weekend at a price of 25 euros. Diligent service.

ATAULFOCabrales, 29. T (+34) 985 340 787 Descansa: lunesPrecio: 50-55 eEs una de las mejores sidrerías de la ciudad en cuanto a la calidad de las materias primas y el respeto al producto. Fantástico arroz con bugre y excelentes centollos.

MondayPrice: e 50-55This is one of the best cider taverns in town as regards raw materials and respect for the product. Fantastic rice with lobster and excellent crabs.

AVANT GARDEPaseo Doctor Fleming, 71. T (+34) 985 331 377 Descansa: domingo noche y lunes Precio: 40-45 eEs uno de los mejores gastrobares del país. Cocina en miniatura realizada con creatividad y sentido del equilibrio, dirigida por Javier Loya.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 40-45 One of the best gastro bars in the country. Miniature cuisine prepared with creativity and a sense of balance, under the direction of Javier Loya.

BELLAVISTAAvda. José García Bernardo, 256. T (+34) 985 362 936www.bellavista-gijon.com Descansa: martesPrecio: 40-45 e Espacio multidisciplinar con restaurante, recinto para espichas, bonita terraza y salón para eventos y bodas. Cuenta con unas de las mejores vistas de la bahía de San Lorenzo.

Closed: Tuesday Price: e 40-45 A multifunctional area including a restaurant, a space for espichas, a

lovely outdoor terrace and a function room for events and weddings. It boasts one of the best views of San Lorenzo Bay.

CANTELIAlmacenes, 4. T(+34) 984 190 966 Descansa: domingo noche y lunesPrecio: 30-35 eCocina informal y divertida con precios contenidos. Buena selección de carnes, quesos y vinos. Un lugar para disfrutar.

Closed: Sunday evening and MondayPrice: e 30-35 Informal, fun cuisine at reasonable prices. Good selection of meats, cheeses and wines. A place to enjoy.

CASA DEL MARAvda. Príncipe de Asturias, 74. Playa de L’Arbeyal T (+34) 985 313 055Descansa: sábado Precio: 45-50 eLugar frecuentado por autóctonos ictiófagos y trabajadores insaciables. Es un bar sin pretensiones que prepara estupendos pescados y mariscos recién subastados, amén de menús del día.

Closed: Saturday Price: e 45-50Frequented by local fish-eaters and voracious workers. This is a bar without any pretensions that prepares fabulous fish and shellfish straight from the auction, as well as daily set menus.

CASA FERINOCtra. Carbonera, s/n. T (+34) 985 380 471 www.casaferino.comDescansa: domingoPrecio: 30-35 eTienen casi siempre algunos de los mejores palos de sidra de la ciudad. Es un local de barrio que cosecha éxito todos los días. Ideal para picotear productos de la región.

Closed: Sunday Price: e 30-35 Nearly always has some of the best varieties of cider in town. This neighbourhood bar is a hit day after day. Ideal for sampling different local produce.

Restaurantes y sidreríasRestaurants and cider

Page 5: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

7guía gastronómica6 gastro guide

CASA JUSTO Hermanos Felgueroso, 50. T (+34) 985 152 244 www.casajusto.comDescansa: no Precio: 55-65 e

Reino del marisco y de la buena sidra. Su cocina ininterrumpida y su barra repleta de botellas son las credenciales de uno de los locales más emblemáticos de la ciudad.

Closed: Open every day Price: e 55-65 The realm of shellfish and of fine cider. A kitchen that is open throughout the day and the bar full of bottles are the credentials of one of the city’s most emblematic establishments.

CASA TRABANCOLlavandera s/n. T (+34) 985 136 462 www.casatrabanco.comDescansa: lunes noche Precio: 30-35 eLugar de peregrinación para quienes quieran conocer de cerca el mundo de la sidra, porque junto al restaurante está el llagar, visitable previo aviso. Buenos guisos, carnes y bacalao servidos en mesas corridas.

Closed: Monday evening Price: e 30-35 A place of pilgrimage for those who want to get to know the world of cider close up, as the cider house is right next to the restaurant and can be visited if you let them know in advance. Fine stews and casseroles, meats and salt cod served at long tables.

CIUDADELACapua, 7. T (+34) 985 347 732 www.restauranteciudadela.comDescansa: domingo noche y lunes Precio: 45-50 eInteresante restaurante comandado por uno de los mejores sumilleres de la región. Buena cocina tradicional y excelente menú del día en un marco elegante. Closed: Sunday evening and Monday Price: e 45-50 An interesting restaurant headed by one of the top sommeliers in the region. Fine traditional cuisine and an excellent daily set menu in an elegant setting.

EL CANDILNuma Guilhou, 1. T (+34) 985 353 038www.elcandilgijon.es Descansa: domingo Precio: 40-45 e Esta casa de comidas es de las más placenteras de la ciudad. Buen producto tratado con mimo y mucho oficio en la cocina. Atiende el propietario, Camacho, diligente y dicharachero. Closed: SundayPrice: e 40-45 This eatery is one of the most pleasurable in town. Fine produce treated with care and lots of know-how in the kitchen. The tables are waited on by the diligent and chatty owner, Camacho.

CASA ZABALAVizconde de Campo Grande, 2 T (+34) 985 341 731 www.casazabala.comDescansa: domingo noche y lunes Precio: 50-55 eLocal de aires marineros, feudo de las mejores ventriscas de bonito y excelentes calamares de potera en verano. Buenos arroces en un entorno elegante. Closed: Sunday evening and Monday Price: e 50-55 An establishment with maritime airs, realm of the best bonito tuna belly «ventrisca» and excellent hook-and-line caught squid in the summer. Fine rice dishes in an elegant setting.

CASA GERARDOCtra. AS-19 km 9. Prendes T. (+34) 985 887 797www.casa-gerardo.comDescansa: lunes y noches de martes a juevesPrecio medio: 55-65 eEs el gran restaurante de Asturias, comandado por Pedro Morán, que tiene ahora un apoyo importante en la figura de su hijo, plenamente consolidado en los fogones. Mezcla la cocina más innovadora con la insustituible fabada y el espléndido arroz con leche.Closed: Monday and Tuesday to Thursday evenings Average price: e 55-65This is Asturias’ grand restaurant, headed by Pedro Morán, who now counts on the valuable assistance of this son, fully established in the kitchen. A mixture of the most innovative cuisine with their irreplaceable «fabada» bean and pork meats stew and splendid creamy rice pudding.

CASA VICTORCarmen, 11. T (+34) 985 350 093www.casavictor.com Descansa: domingo y miércoles noche Precio: 45-50 e

Un revolucionario en su momento y uno de los grandes clásicos hoy en día. Gustoso para tomar guisos y pescados, o disfrutar con la perfecta ejecución de su menú degustación. Closed: Sunday and Wednesday evening Price: e 45-50 Revolutionary in its time and one of today’s grand classics. A pleasant spot to try stews, casseroles and fish, or to enjoy the perfectly executed tasting menu.

CASA YOLIBarrio San Antonio, s/n. Deva. T (+34) 985 368 724Descansa: lunes nochePrecio: 20-25 eCasita de piedra ubicada en la zona rural con amplio merendero muy demandado en verano. Su gran especialidad es la tortilla y los chorizos a la sidra. Muy económico.

Closed: Monday Price: e 20-25.A stone cottage located in the countryside with an extensive merendero (picnic area) that is very busy in the summer. The speciality of the house is Spanish omelette as well as chorizos cooked in cider. Very economical.

Page 6: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

9guía gastronómica8 gastro guide

EL CARTEROCienfuegos, 30. T (+34) 985 362 558 Descansa: domingo noche y lunes Precio: 45-50 eEl regreso de Orlando ha sido como una bendición. El local vuelve a estar lleno, con precios da la sensación que más comedidos. Las mejores sidras de la región pasan por su frecuentada barra.

Sunday evening and MondayPrice: e 45-50Orlando’s return has been like a blessing. The establishment is full once more, with prices that give the impression of being more reasonable. The best ciders in the region pass through its much frequented bar.

EL CENCERRODecano Prendes Pando, 24. T (+34) 984 391 567www.tabernaelcencerro.esDescansa: domingo y lunes mediodía Precio: 35-40 e Es uno de los locales culinariamente más atractivos en la actualidad. Excelentes materias primas tratadas con imaginación. Damián lidera la sala con cercanía y buen rollo. Soberbias carnes y magníficos postres.

Closed: Sunday and Monday lunchtime Price: e 35-40 This is currently one of the city’s most attractive culinary establishments. Excellent raw materials treated with imagination. Damian is on top of everything happening in the dining room, which he runs with his light-hearted style. Superb meats and magnificent desserts.

EL JAMONARBegoña, 38. T (+34) 985 342 844 Descansa: no Precio: 25-30 eRepresenta el restaurante del día a día, que combina menús con una carta de precios asequibles. Últimamente también triunfa en los campeonatos de pinchos.

Closed: Open every day Price: e 25-30.Represents the day-to-day restaurant, combining daily set menus with a reasonably priced a la carte menu. It has recently also triumphed in snack championships.

EL LLAGAR DE BEGOÑASan Bernardo, 81. T (+34) 985 319 081www.llagardebegona.comDescansa: lunesPrecio: 35-40 eBuen ambiente y atractiva selección de sidras. Decoración asturiana, con hórreo incluido, que ofrece en sintonía cocina regional. Siempre tiene una amplia gama de mariscos en su cetárea.

Closed: Monday Price: e 35-40 Good atmosphere and an attractive selection of ciders. Asturian décor, «hórreo» included, that fittingly offers regional cuisine. There is always an extensive selection of shellfish in the stock tank.

EL PALACIOPlaza del Marqués, 3. T (+34) 985 341 368www.elpalaciogijon.es Descansa: lunes Precio: 30-35 e Coqueto comedor en la primera planta de la plaza del Marqués. Amplia carta y buena selección de vinos. Se atisban mejoras sustanciales en los últimos años.

Closed: MondayPrice: e 30-35 A charming, first floor dining room in the plaza del Marqués. An extensive menu and a good selection of wines. Has improved substantially in recent years.

EL PLANETATránsito de las Ballenas, 4. T (+34) 985 350 056 Descansa: lunes Precio: 40-45 eRestaurante muy apetecible en verano, tanto por el ambiente que le rodea como por su ventrisca de bonito, calamares de potera, bocartes y parrochas. Tienen sidra y vistas al Puerto Deportivo.

Closed: Monday Price: e 40-45

EL PERRO QUE FUMA Poeta Ángel González, 18 T (+34) 984 193 493www.elperroquefuma.com Descansa: noches de domingo, lunes y martes. Precio: 45-50 e Elegante restaurante con nueva propiedad y en proceso de cambio. Tienen un interesante menú de arroz con bogavante por 33 euros, bebida incluida. Atento servicio en sala. Closed: Sunday, Monday and Tuesday evenings. Price: e 45-50 An elegant restaurant in the process of change under new ownership. They have an interesting rice with lobster set menu for 33 euros, drinks included. Diligent service.

A very inviting restaurant in the summer, both for the surrounding ambiance and because they prepare «bonito» tuna belly «ventrisca», hook-and-line caught squid, fresh anchovies and young sardines very well. Cider and views of the marina.

EL PUERTOClaudio Alvargonzález, s/n. Puerto Deportivo T (+34) 985 168 186 Descanso: domingo noche y lunesPrecio: 50-55 eElegante restaurante recientemente remozado y con nuevos inquilinos, los “currantes” Gonzalo y Toni, poseedores durante los últimos años de una estrella Michelín en La Solana. Siguen siendo una de las mejores opciones de Gijón.

Closed: Sunday evening and MondayPrice: e 50-55An elegant restaurant recently refurbished and boasting new tenants, the hardworking team of Gonzalo and Toni, holders in recent years of a Michelin star at La Solana. This continues to be one of the best options in Gijón. toujours une des meilleures options de Gijón.

Page 7: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

11guía gastronómica10 gastro guide

EL RESTALLUDecano Prendes Pando, 6. T (+34) 985 350 048www.elrestallu.comDescansa: domingo noche y lunesPrecio: 30-35 e Sidrería de éxito que ofrece buenos oricios en temporada, chipirones afogaos muy interesantes y un menú de arroz con bugre muy digno. Ambiente bullicioso y precios contenidos.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 30-35 A thriving cider tavern that offers good seasonal sea urchins, very interesting sautéed baby squid and a highly commendable rice with lobster menu. A boisterous atmosphere and reasonable prices.

EL SUEVEDomingo García de la Fuente, 12. T (+34) 985 145 703 Descansa: miércoles noche y domingoPrecio: 35-40 e

Uno de los feudos tradicionales de carnes. Trabajan especialmente bien el churrasco de punta pierna y el venao. Buen servicio de sala y carta de vinos con criterio.

Closed: Wednesday evening and Sunday Price: e 35-40.One of the traditional dominions of meats. The grilled rump steak and venison are especially well prepared. Diligent service and a judiciously selected wine list.

EL TRASIEGOSanta Doradía, 2. T (+34) 985 332 568Descanso: domingo noche y lunes Precio: 30-35 eRestaurante con espíritu de vinoteca que ha ido consolidando su oferta culinaria. Gustan de guisos tradicionales y platos de temporada con raíces. Buenos vinos y precios razonables.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 30-35A restaurant with the spirit of a wine bar that has gradually consolidated its culinary offer. Pleasing traditional stews and casseroles alongside time-honoured seasonal dishes. Fine wines and reasonable prices.

ENTREPLAZASPlaza del Marqués, 7. T (+34) 985 172 537. www.entreplazas.es Descanso: no Precio: 35-40 e Céntrico restaurante de dos plantas con cocina de mercado bien elaborada. Buen menú del día y carta de vinos atractiva.

Closed: Open every day Price: e 35-40 A two-floor restaurant in the city centre with well-prepared seasonal market cuisine. A good daily set menu and an attractive wine list.

FABIO & LA BELLE EPOQUECelestino Junquera, 6. T (+34) 984 493 695 Descansa: domingo tarde y en verano lunes mañanaPrecio: 35-40 eNovedad italo-japonesa, porque tan pronto te puedes tomar un sushi como unos tagliatelle. Pomposa decoración y cocina a la vista. Perfecto para tomar la primera copa en su parte delantera.

Closed: SundayPrice: e 35-40An Italo-Japanese novelty, where you can have sushi at the same time as tagliatelle. Pompously decorated plus a show kitchen. Perfect for having a drink at the bar before your meal.

LA BOLERAAvda. del Jardín Botánico, 355. T (+34) 984 193 422Descansa: domingo noche y lunesPrecio: 35-40 eTemplo carnívoro por excelencia, con parrilla a la vista y un propietario con dotes de showman. Buenas materias primas. Imprescindible tomar una caipirinha tras el postre.

Closed: Sunday evening and MondayPrice: e 35-40A carnivore temple par «excellence», with the barbecue grill in view of the diners and an owner with the makings of a showman. Fine raw materials. A «caipirinha» cocktail is a must after dessert.

LA CASA DEL PARQUETorcuato Fernández Miranda, 42. T(+34) 985 372 497www.lacasadelparque.esDescansa: domingo noche y lunesPrecio: 35-40 eDa gusto acudir a esta pequeña casa de comidas que no falla nunca. Potajes y guisos son sus principales baluartes, acompañados de productos de temporada.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 35-40 It’s a pleasure to visit this small eatery that never lets you down. Stews and casseroles are their strong points, accompanied by seasonal produce.

LA CASA POMPEYANANava, 5. T (+34) 984 192 419www.lacasapompeyana.comDescansa: martesPrecio: 30-35 e Es con diferencia el restaurante italiano de más calidad de la ciudad. Platos elaborados hechos con productos traídos de Italia. En invierno es obligatorio tomar sus platos con trufa, acompañados de caldos italianos.

Closed: TuesdayPrice: e 30-35 This is undoubtedly the highest quality Italian restaurant in town. Dishes prepared using produce brought from Italy. In winter, their dishes with truffles are a must-try, accompanied by Italian wines.

LA LLOSARodríguez San Pedro, 21. T (+34) 985 347 007Descansa: lunesPrecio: 30-35 eTípica sidrería frecuentada por los autóctonos, que estrena ubicación. Imprescindible comer productos del mar, porque tienen buenos pescadores como proveedores. Servicio casero.

Closed: Monday Price: e 30-35A typical cider tavern frequented by locals, now located in new premises. The seafood is a must-try here, as they are supplied by first-rate fishermen. Homey service.

Page 8: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

13guía gastronómica12 gastro guide

LA NONNAAvda. de Castilla, 33. T (+34) 985 361 379www.pizzerialanonna.comDescansa: noPrecio: 25-30 e Restaurante italiano regentado por Doménico Salvatore, toda una institución en la ciudad. Prueben la dolce vita (pasta rellena de trufa) y los fiochetti.

Closed: Open every dayPrice: e 25-30 An Italian restaurant run by Domenico Salvatore, a veritable institution in the city. Try the «dolce vita» (truffle-filled pasta) and the «fiochetti».

LA TABLA Carretera Pola de Siero, s/n. Fano. T (+34) 985 136 456www.restaurantelatabla.com Descansa: lunes noche y martesPrecio: 45-50 eLugar placentero con notable esfuerzo en la cocina y carta de vinos de las mejores de España. Productos de la tierra en cantidades generosas y servicio muy agradable y profesional.

Closed: Monday evening and Tuesday Price: e 45-50 A pleasant place where great pains are taken in the kitchen and boasting one of the best wine lists in Spain. Local produce in generous servings plus very friendly, professional service.

LA ZAMORANAHermanos Felgueroso, 38-40. T (+34) 985 380 632www.lazamorana.netDescansa: lunesPrecio: 55-65 e Si tienes antojo de marisco, este es tu lugar. Los tienen todos. Es uno de los locales míticos de la ciudad, donde se han cerrado grandes negocios. Luce nueva y rejuvenecida cara.

Closed: Monday Price: e 55-65 If what you fancy is seafood, this is the place for you. They have the lot! One of the city’s legendary establishments, where major business deals have been sealed. It has recently undergone a facelift.

LAS CAROLINASEdificio Talasoponiente. Playa de Poniente, s/n. T (+34) 984 491 348 www.restaurantelascarolinas.com Excelentes vistas de la ciudad desde unas instalaciones funcionales y acogedoras. Buen menú ejecutivo y servicio agradable. En verano dispone de una soleada terraza.

Excellent views over the city from functional, though welcoming facilities. A good “executive”/businessman’s set menu and pleasant service. It boasts a sunny outdoor terrace in the summer.

LAS DELICIASCamín de las Dalias, 80. T (+34) 985 360 227www.restaurantelasdelicias.comDescansa: lunesPrecio: 50-55 e Restaurante de postín, con varios salones, un elegante y luminoso comedor, un espacio abuhardillado y una fantástica terraza en verano. Cocina tradicional actualizada y buen servicio.

Closed: Monday Price: e 50-55 A posh restaurant with several function rooms, an elegant, light-filled dining room, an attic area and a fantastic outdoor terrace in the summer. Updated traditional cuisine and good service.

LA SALGARPaseo Doctor Fleming, 859 T (+34) 985 331 155www.lasalgar.esDescansa: domingo noche y lunesPrecio: 45-50 eSu nivel culinario cada día es más alto, ubicándose ya en la cúspide de la gastronomía local. La familia Manzano, con el biestrellado Nacho a la cabeza, regenta este elegante comedor con vistas a verdes prados y hórreos. Closed: Sunday evening and MondayPrice: e 45-50 Their culinary standards have risen day-to-day and now occupy the upper echelons of local gastronomy. The Manzano family, headed by 2-Michelin-starred Nacho, run this stylish dining room with views of green meadows and «hórreos».

LA PONDALADionisio Cifuentes, 58 T (+34) 985 361 160www.lapondala.comDescansa: juevesPrecio: 50-55 e Es de los que mejor mantiene el tipo durante esta crisis, ya que sus parroquianos mantienen una fidelidad constante a su arroz con almejas y a su roast beef. En verano pida mesa en su concurrida terraza. Closed: Thursday Price: e 50-55 This is one of the establishments that has best weathered the crisis, as its clientele remain relentlessly faithful to the rice with clams and roast beef. In the summer, ask for a table on the popular outdoor terrace.

LOS MOLCAJETESAdolfo Vega, 14. T (+34) 984 395 580www.losmolcajetes.esDescansa: lunes y martes mediodíaPrecio: 25-30 e Restaurante mexicano divertido e informal, con cocina elaborada a base de enchiladas, burritos y tamales bien resueltos. De beber, margarita o cerveza.

Closed: Monday and Tuesday lunchtime Price: e 25-30 A fun, informal Mexican restaurant whose cuisine is based on well-prepared «enchiladas», «burritos» and «tamales». To drink, «margaritas» or beer.

Page 9: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

15guía gastronómica14 gastro guide

LOS NOGALESCamíon de la Matona, 118 Santurio. T (+34) 985 336 334www.restaurantelosnogales.esDescansa: lunes noche y martesPrecio: 45-50 eSu parrillada de mariscos tiene muchos adeptos, porque su relación calidad-precio es imbatible. Eso, complementado con un trato afable y familiar, hace que siga siendo un lugar de referencia.

Closed: Monday evening and TuesdayPrice: e 45-50Their grilled seafood platter has many fans, as the value for money is unbeatable. This, complemented by the friendly, familiar service, means it continues to be a reference establishment.

NAVA Parque de La Serena, 1. T (+34) 985 380 447Descansa: domingo noche y lunesPrecio: 30-35 eEs otro mundo, porque aquí la gente además de a beber y comer va a divertirse. Siempre tienen buena sidra y acabas comiendo casi lo que ellos quieran. Las cantidades son muy abundantes.

Closed: Sunday evening and MondayPrice: e 30-35This is another world, because people come here not only to eat and drink, but also to enjoy themselves. They always have fine cider and you end up eating more or less what they want you to. The servings are very abundant.

PALIOCapua, 14. T (+34) 984 394 346Descansa: lunesPrecio: 30-35 e

Una de las sorpresas agradables de la temporada. A mediodía solo tienen menú, uno de los mejores de la ciudad, y por la noche elaboran platos con los productos del mercado. Garantía de calidad.

Closed: Monday Price: e 30-35 One of the season’s pleasant surprises. At lunchtime, they only serve a set menu, one of the best in town. In the evening, they prepare dishes made with seasonal market produce. Quality guaranteed.

PONIENTEAvda. Juan Carlos I, 13. Natahoyo. T (+34) 985 322 391 www.marisqueriaponiente.comDescansa: domingo noche y lunes Precio: 40-45 e Marisquería que cuenta con una clientela fiel, fruto de una buena selección de las materias primas y de no engañar al cliente. Pequeña barra con sidra e interesantes postres caseros.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 40-45 A seafood restaurant that has a loyal clientele, the result of a good selection of raw materials and of not misleading their patrons. A small bar, with cider and interesting homemade desserts.

ROMÁNMarqués de Casa Valdés, 6. T (+34) 985 358 813Descansa: lunesPrecio: 30-35 eSidrería típica de la ciudad, de platos regionales sencillos cobrados a precios populares. Además tiene buen pescado. No se pierdan la solla (especie de la familia del rodaballo) cuando la haya.

Closed: Monday Price: e 30-35One of the city’s typical cider taverns, serving simple regional dishes at popular prices. They also have fine fish. The «solla» (a species belonging to the turbot family) is a must-try when available.

RUBIERAAsturias, 7. T (+34) 985 350 276Descansa: martes noche y miércoles Precio: 35-40 eSidrería de notable éxito, con buen producto y sidra bien seleccionada. Excelentes calamares frescos y buenos cortes de carne. Siempre con ambiente.

Closed: Tuesday evening and Wednesday Price: e 35-40A highly popular cider tavern, with good produce and well-selected cider. Excellent fresh squid and fine cuts of meat. Lots of atmosphere always.

SANCHOBegoña, 18. T (+34) 985 359 973Descansa: domingoPrecio: 35 -40 eEs la cocina mejor aprovechada de la ciudad, capaz de dar de comer desde sus 7 metros cuadrados a decenas de comensales. Comer de pie en su barra unas mollejas o unas chuletinas es uno de los deportes favoritos de los gijoneses.

Closed: Sunday Price: e 35-40The best exploited kitchen in town, capable of feeding scores of diners from its 7 square metres. Eating sweetbreads or fine lamb chops standing up at the bar is one of the favourite sports of the locals.

V. CRESPOPeriodista Adeflor, 3. T (+34) 985 347 534www.restaurantevcrespo.comDescansa: domingo noche y lunesPrecio: 40-45 e Local consolidado que ofrece buenos guisos y pescados. Sala magníficamente comandada por Marcos, lo que contribuye a una estancia agradable. Buena relación calidad-precio.

Closed: Sunday evening and Monday Price: e 40-45 A consolidated establishment that offers good stews, casseroles and fish. The dining room is magnificently run by Marcos, which contributes to a pleasant meal. Good value for money.

VIÑAO Camín de Viñao, 96. T (+34) 985 373 442www.restauranteviniao.esDescansa: miércolesPrecio: 30-35Casa de comidas emblemática recomendable para comer entre otras cosas fabada, que se debe acompañar en este caso de sidra. Atractiva terraza en verano.

Closed: Wednesday Price: e 30-35 A recommendable emblematic eatery for, among other things, «fabada» bean and pork meats stew, which must be accompanied in this case by cider. Appealing outdoor terrace in the summer.

ZAGUÁNArtillería, 4. Cimavilla. T (+34) 984 390 939Descansa: martesPrecio: 45-50 eUna casona restaurada cobija desde hace dos años uno de los restaurantes más bonitos de la ciudad. Ideal para comer carnes y productos a la parrilla.

Closed: Tuesday Price: e 45-50 A restored town house that has been home for two years now to one the prettiest restaurants in the city. Ideal for eating meat and grilled produce.

Page 10: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

17guía gastronómica16 gastro guide

AGÜERASan José, 1. T (+34) 985 386 861Descansa: noSaga de confiteros creadores de la tarta gijonesa y de la tarta del Salvador. Repostería tradicional con toques actualizados.

Open every day A saga of pastry chefs who created both the «Gijonesa» and the «Salvador» tart. Traditional cakes and pastries with a contemporary touch.

ARGÜELLESPaseo de la Infancia, 6. T (+34) 985 359 888Descansa: lunesLa incorporación de las nuevas generaciones ha actualizado el local, que luce elegante, y elevado el nivel de creatividad. No se pierdan sus latidos, la sacher o el panettone.

Closed: Monday The incorporation of new generations has led to the premises being modernized, lending a touch of elegance, as well as raising the level of creativity. Their “heart beats”, Sacher torte and panettone are must-tries.

BALBONACabrales, 90. T (+34) 985 345 146Descansa: noSigue siendo una referencia en la ciudad, con sus merengues y sus canapés dulces y salados de perfecta factura. Un universo gastronómico muy interesante.

Open every day This continues to be a reference establishment in the city, with its meringues and perfectly prepared sweet and savoury canapés. A very interesting gastronomic universe.

BIARRITZCaridad, 8. T (+34) 985 360 045Descansa: lunes (excepto verano)Reino de las frituras. Su gran especialidad son les casadielles y los churros, que fríen cada mañana. Tiene terraza con vistas al mar.. Closed: Monday (except in the summer) The realm of fritters, specialising in «casadielles» and «churros», which are freshly fried every morning. Terrace with views of the sea. CHOKORETOAnselmo Solar, 31. Viesques. T (+34) 985 369 452Descansa: domingo tardeEs la última novedad, repleta de diseño, en la que el protagonista es el chocolate. Sus pañuelos y sus tartas causan sensación. Chokoreto es chocolate en japonés.

Closed: Sunday evening This is the latest novelty and one where chocolate occupies centre stage. Its «pañuelos» (“handkerchiefs”) and tarts cause a sensation. Chokoreto is chocolate in Japanese.

COPPELIA Plaza del Seis de Agosto, 9. T (+34) 985 347 171Descansa: noHeladería de altos vuelos, de las pocas que elabora algunos sabores de forma artesanal. Prueba el de mandarina, manzana verde o gintonic.

Open every dayA thriving ice cream parlour, one of the few that still make some flavours in an artisan way. Try their mandarin, green apple or gin tonic flavours.

GLORIAFernández Vallín, 2. T (+34) 985 172 661 www.piobrun.comDescansa: domingo mañanaSu especialidad son los bombones, ya que presenta una oferta propia de más de cincuenta referencias. Degusta los troncos de almendra o los pelayinos. Closed: Sunday morning The speciality here is fine chocolates, as they offer over fifty different varieties of their own making. Try the almond logs or the «pelayinos».

IMPERIAL

Magnus Blikstad, 43. T (+34) 985 352 159Descansa: lunes Cremas y merengues elaborados artesanalmente. Tartaletas de almendra y cruasán. Todo está hecho con mimo y exigencia. Muy recomendable.

Closed: Monday Artisan cakes and pastries. Almond tartlets and croissants. Everything is painstakingly made to the highest standards. Highly recommended. .

ISLANDIA

San Antonio, 4. T (+34) 985 350 747Descansa: miércoles (excepto verano)Es la más original de las heladerías artesanas de la ciudad. Inventó el helado de fabada, y el de Cabrales, y triunfa cada verano con el de arroz con leche.

Closed: Wednesday (except in the summer). The most original of the city’s artisan ice cream parlours. They invented both «fabada» and Cabrales blue cheese ice cream and triumph every year with their rice pudding flavour.

LA CASA DEL CHOCOLATEManuel Llaneza, 13. T (+34) 984 491 864www.tinohelguera.com Descansa: lunesHa regresado Tino Helguera. El más mediático de los confiteros gijoneses vuelve a la palestra manteniendo el alto nivel que conocemos. Excelsos bombones.

Closed: Monday Tino Helguera is back! The greatest media celebrity among Gijón’s pastry chefs has made a comeback, maintaining the high quality we are accustomed to. Sublime fine chocolates.

Gijón Goloso Confiterías y heladeríasSweet-toothed Gijón Patisseries and ice cream parlours

Page 11: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

19guía gastronómica18 gastro guide

LA FÉ (HERMANOS ÁLVAREZ BAÑOS)Periodista Adeflor, 3. T (+34) 985 351 651Descansa: lunes Desarrollan una repostería tradicional con excelentes materias primas, y eso se nota en el resultado final. Tome milhojas, tejas o pastas. Acierto seguro.

Closed: Monday They prepare traditional cakes and pastries from excellent basic ingredients, which are most evident in the fine end product. Try their millefeuille, “tiles” or fine tea biscuits. You can’t go wrong.

LA IBENSEEmilio Tuya, 54. T(+34) 985 365 337Descansa: noSu gran creación data de los años cuarenta, cuando el helado bombón apareció en la ciudad. Es cremoso, y con un delicioso chocolate. De degustación obligada.

Open every dayTheir major creation dates from the 1950’s, when the choc ice first made its appearance in the city. Creamy with a delicious chocolate covering. A must-try.

LA PLAYACorrida, 61. T (+34) 985 343 328Descansa: lunesDecir La Playa es decir princesitas, su producto más internacional. Es la más antigua de las confiterías en activo. Interesantes también las pastas de nuez o el soufflé de fresas.

Closed: Monday To say La Playa is to say «princesitas», their most international confection. This is the longest-standing pastry shop in town. Their walnut tea biscuits and strawberry soufflé are also interesting.

POMME SUCRELibertad, 26. T (+34) 985 354 193Descanso: noConcepto minimalista que se ha ganado a los gijoneses a base de calidad y creatividad. Presentaciones originales con gustosos equilibrios. Imprescindibles el panettone y el hojaldre.

Open every day A minimalist concept that has won over local residents on the basis of quality and creativity. Tastily balanced original presentations. The panettone and puff pastry are must-tries.

SAN ANTONIOPérez de Ayala, 19. T (+34) 985 392 625Descansa: noSaga de confiteros que mantiene un nivel de exigencia alto. Su tarta de fresa y la de café y chocolate son para enmarcar.

Open every dayA saga of pastry chefs who continue to maintain high standards. Both their strawberry tart and their coffee and chocolate tart are worth framing. SEBASTIÁN Menéndez Pelayo, 4. T (+34) 985 364 940Descansa: miércolesEs uno de los mejores reposteros de la ciudad. Gustan mucho sus florentinas, les forgaxes (virutas) y las piedras de San Lorenzo.

Closed: Wednesday One of the city’s best pastry chefs. The florentine biscuits, «forgaxes» (shavings) and San Lorenzo stones are very popular.

EL FEUDO Felipe Menéndez, 4. T (+34) 985 351 659www.elfeudogijon.comDescansa: domingo Es la mejor vinoteca de Gijón en estos momentos. Rigurosa selección sin concesiones y abundantes pinchos gratuitos. Además, varias mesas para picotear agusto.

Closed: Sunday Currently the best wine bar in Gijón. Rigorous selection without concessions and abundant free «pinchos» (titbits). What’s more, there are several tables where you can nibble at your pleasure.

EL MONJEBlanca de los Ríos, 2. T (+34) 677 770 895Descanso: domingo tardeEl Barrio del Carmen es la zona de moda y este local es uno de los que tratan muy bien el vino. Tostas y embutidos completan la oferta.

Closed: Sunday eveningThe district of El Carmen is the «in» neighbourhood and this establishment is one of those that look after their wine very well. «Tostas» (toast with a savoury topping) and cured meats complete the offer.

EL PORTALÓN DE RIOJAEmilio Tuya, 46. T (+34) 984 291 206Descanso: domingo tarde y lunesEs las más antigua de las vinotecas en activo de la ciudad, y continúa en el candelero gracias a un ambiente agradable y una pizarra con vinos de muchas procedencias distintas.

Closed: Sunday evening and Monday This is the longest-standing of the city’s wine bars and continues to be in the limelight thanks to its pleasant atmosphere and a slate of wines from many different regions.

EL VINO DEL INCASalustio Regueral, 4Descansa: domingoUno de los locales de más éxito últimamente, tanto por el ambiente como por la ubicación en la zona de moda. Tiene terraza incluso en invierno.

Closed: Sunday One of the most successful establishments of late, due both to the atmosphere and its location in the «in» neighbourhood. It has an outdoor terrace even in winter.

VinotecasWine Bars

Page 12: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

21guía gastronómica20 gastro guide

LA BODEGA DE NAJERAEnrique Martínez, 2. T (+34) 985 132 587www.labodegadenajera.comDescansa: miércolesUna de las novedades más interesantes de los últimos tiempos. Decorado como una bodega de piedra. Buenos caldos y excelentes tapas.

Closed: Wednesday One of the most interesting novelties in recent times. Decorated like a stone wine cellar. Fine wines and excellent «tapas».

LA BOQUERÍASan Luis, 5. T (+34) 985 372 610Descansa: martesLocal de diseño con dos ambientes, mesas altas para tomar más de quince vinos por copas, y en la parte posterior, mesas bajas para tapeo variado.

Closed: Tuesday A designer establishment with two ambiances: high tables to try over fifteen wines served by the glass out front and lower tables for having assorted «tapas» in the back.

LA FARÁNDULAMarqués de San Esteban, 7. T (+34) 984 296 333Descansa: noEs uno de los clásicos. Es de los que sigue ofreciendo vinos de calidad a pesar de la crisis, lo cual es de agradecer. Agradable ambiente.

Open every day This is a classic. It’s the type of establishment that continues to offer quality wines despite the crisis, which is something to be appreciated. Pleasant atmosphere.

LA GRAN TABERNA DEL TÍOSoria, 6. T (+34) 985 147 621Descanso: domingoEs la vinoteca de barrio con más nivel de la ciudad. Pocos establecimientos tienen su variedad de vinos por copas y esas sugerentes y contundentes tapas.

Closed: Sunday This is the top neighbourhood wine bar in town. Few establishments

boast the variety of their wines served by the glass and their tempting, substantial «tapas».

LA TASCA DE CABRALESCabrales, 41. T (+34) 985 171 813www.latascadecabrales.comDescansa: domingoGran winebar, con vinos de todo el mundo. Lleno casi a diario, manteniendo un alto nivel en todos los ámbitos. Buenas tostas y creaciones de minicocina.

Closed: SundayA great wine bar, with wines from all over the world. Full almost every day, keeping up its top-class standards in every aspect. Fine «tostas» (toast with a savoury topping) and mini-cuisine creations.

LUCENSEAguado, 30. T (+34) 985 133 345Descansa: domingo noche y lunes Siempre con ambiente, es uno de los locales más placenteros de la ciudad. Pequeño y coqueto, cuenta con más de veinte vinos por copas.

Closed: Sunday evening and Monday Always bustling, this is one of the most pleasurable establishments in town. Small and inviting, they serve over twenty wines by the glass.

PSICOTAPASGloria Fuertes, 10. T (+34) 984 490 238Descanso: martesVinoteca ubicada en Viesques que ofrece una buena gama de vinos acompañados de tostas y tapas.

Closed: TuesdayA wine bar located in Viesques that offers a good variety of wines accompanied by «tostas» (toast with a savoury topping) and «tapas».

VINOS Y CHACINASInstituto, 7. T (+34) 984 395 535Descansa: lunes mediodía.Local de moda, con ambiente juvenil y divertido. Tiene más de quince referencias por copas y presenta atractivas tapas para acompañar. Agradable servicio.

Closed: Monday lunchtime. An «in» establishment, with a young, fun atmosphere. They serve over fifteen wines by the glass and present attractive «tapas» as accompaniment. Friendly service.

Page 13: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés

23guía gastronómica22 gastro guide

CAFÉS CASOMenéndez Valdés, 4. T (+34) 985 345 052Tienda especializada en cafés, fundamentalmente de Colombia.También cuenta con una amplia gama de tés. Trato profesional y agradable.

A shop specialising in coffee, mainly from Colombia It also stocks a wide range of teas. Pleasant, professional service.

COALLA GOURMETMunuza, 7. T (+34) 985 348 400www.coallagourmet.com Es la tienda con más diversidad de productos delicatesen, siempre a la última. Excelentes vinos e interesante selección de quesos. También hay productos asturianos.

This is the shop with the broadest selection of delicatessen products, with the latest in food trends. Excellent wines and an interesting selection of cheeses. They also stock Asturian produce.

EL CAMPANUSan Agustín, 4. T (+34) 985 340 943Especializada en comida para llevar, ofrece uno de los mejores menús para tomar en casa de la ciudad. Diversidad de embutidos y quesos, además de vinos y conservas.

Specialised in take-away food, it offers the best set menus in town to eat at home. Assorted cured meats and cheeses, as well as wines and preserves.

EL GALLEGO VINTAGEBegoña, 14. T (+34) 985 345 824La llegada de la nueva generación ha actualizado el nombre y aunque sigue manteniendo su encanto de tienda antigua se notan nuevos aires. Genial selección de whiskies y cavas.

The coming of the new generation has updated the name and given a new air to the store, although it continues to maintain its old shop charm. Superb selection of whiskies and cavas.

EL SOLAR DEL VINO Conde de Guadalhorce, 2. T (+34) 984 196 421Es la tienda con más diversidad de sidras de todo Gijón. Buen surtido de vinos y seleccionados productos delicatessen.

This is the shop with the broadest selection of ciders in all Gijón. A good assortment of wines and select delicatessen products.

GET AND GOVicente Inerarity, 5. T (+34) 984 492 125 www.getandgogourmet.com Moderno concepto de tienda en el que los vinos están ordenados por precio. Además, puede encontrar sales, aceites o conservas a precios contenidos.

A modern concept of shop in which the wines are organised by price. What’s more, you can find different salts, oils and preserves here at reasonable prices.

LA PUERTA DEL SOL

San Bernardo, 91. T (+34) 985 342 011Es la gran tienda de productos asturianos de la ciudad. Tiene mucha historia y podrá encontrar desde fabes o embutido, pasando por miel o licores. Merece una visita.

This is the foremost shop in town for Asturian produce. It has a long history and you’ll be able to find produce ranging from beans and cured meats to honey and liqueurs. Worth a visit.

LA TIENDA DE VINO

San Bernardo, 24. T (+34) 985 131 126 www.latiendadevino.com Tienda original, con vinos pocos conocidos en muchos casos pero apasionantes. Germán Blanco selecciona con criterio y buen gusto. Buen número de referencias europeas.

An original shop stocking little-known wines, which in many cases are fascinating. German Blanco makes his well-fundamented selections with good taste. A fair number of European choices.

LOS 3 SENTIDOSCabrales, 104. T (+34) 984 194 982 www.los3sentidos.com Amplia selección de vinos y accesorios, incluidos juegos de aromas, copas y tapones especiales. Si quiere sorprender, vea su gama de botellas mágnum.

A broad selection of wines and accessories, including sets of aromas, wine glasses and special stoppers. If you wish to surprise someone, have a look at their range of magnum bottles.

ÑAMMAvda. del Jardín Botánico, 408. Centro de Empresas de La GuíaT (+34) 984 492 900. www.comericoysano.com Original espacio con comida para llevar, que se conserva hasta 45 días gracias a una atmósfera protectora. Prueben sus callos o su pitu de caleya.

An original establishment with take-away food that can be kept up to 45 days thanks to a protective atmosphere. Try the tripe or free-range chicken.

PUNTO EN BOCAAvda. de la Costa, 104. T (+34) 985 368 436www.puntoenboca.es Coqueta tienda especializada en vinos que ofrece más de 50 referencias de casi todas las Denominaciones de Origen.

An inviting shop specialising in wines which stocks over 50 types of wine from almost all the different Designations of Origin.

QUIERE TÉJuan Alvargonzález, 70. T (+34) 985 991 646Espacio dedicado íntegramente a la venta y degustación de más de 100 tés diferentes. Amplia selección de tazas, teteras y aromáticas velas.

A shop devoted entirely to the sale and tasting of over 100 different teas. Broad selection of cups, teapots and aromatic candles.

SABORES 2004Ezcurdia, 93. T (+34) 985 132 319En realidad es un café tienda con una selección de ahumados, foies, ibéricos, y un guiño ecológico. No se pierda los pinchos y los batidos naturales.

This is actually a café-cum-shop with a selection of smoked produce, foie gras, cured Iberian pork products and a touch of the organic. Their snacks and natural shakes are must-tries.

SAROMA ESPECIALIDADES Menén Pérez, 2. T (+34) 985 343 151 La tienda cada vez cobra más fuerza en este café, ya que el espacio dedicado a vinos, galletas, mermeladas, patés y aceites cada vez es mayor. Digno de visitar.

The shop is taking on more and more of a leading role in this café as the space devoted to wines, biscuits, jams, pâtés and oils gets bigger and bigger. Worth a visit.

TEA SINENSISLa Merced, 25. T (+34) 984 196 738Tés, tisanas y roiboos para todos los gustos, hasta sumar 200 referencias. Triunfan el té blanco con mango y piña, y el de hoja de bambú. Buen número de accesorios.

Teas, herbal teas and roiboos for all tastes, stocking some 200 different kinds. White tea with mango and pineapple triumph here, as well as bamboo leaf. A fair number of accessories.

Tiendas delicatessenDelicatessen shops

Page 14: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés
Page 15: Guía Gastronómica de Gijón Castellano/ Inglés