gililife - august 2013

72
Olivia and Frans instructOrs in Gilis Deep dive experience in Shark Point! Récits de plongée sur le site Shark Point ! DO YOu KnOW tHE clOWn FisH? ConnaiSSez-vouS le PoiSSon Clown ? JogJa in Java BETWEEn modErniTy and TradiTion enTRe MoDeRniTé eT TRaDiTion SEnaru WaTErfallS lEt's sHarE FrEsH WatEr! fRaîCheuR au naTuRel ! indonesian recipe GaDO GaDO last parties before RaMaDan on the islands Photos des dernières soirées avant le RaMaDan more inside... island maps, practical travel information, activities, Bahasa indonesia, sudoku, horoscope... Bars restaurants activities Diving Maps Think green! Gili eCo TRuST (GeT), nGo in GiliS inTeRview: DelPhine RoBBe, GeT CooRDinaToR PenSez éColo ! Gili eCo TRuST, onG aux GiliS inTeRview De DelPhine RoBBe, CooRDinaTRiCe De GeT auguST 13 // 02 EnGlisH Français

Upload: gililife

Post on 30-Mar-2016

216 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: Gililife - August 2013

Olivia and Frans instructOrs in GilisDeep dive experience in Shark Point!Récits de plongée sur le site Shark Point !

DO YOu KnOW tHE clOWn FisH?ConnaiSSez-vouS le PoiSSon Clown ?

JogJa in JavaBETWEEn modErniTy and TradiTion enTRe MoDeRniTé eT TRaDiTion

SEnaru WaTErfallSlEt's sHarE FrEsH WatEr!fRaîCheuR au naTuRel !

indonesian recipe

GaDOGaDO

last parties before RaMaDan on the islandsPhotos des dernières soirées avant le RaMaDan

more inside... island maps, practical travel information, activities, Bahasa indonesia, sudoku, horoscope...

Bars restaurants activities Diving Maps

Think green!Gili eCo TRuST (GeT), nGo in GiliS➜ inTeRview: DelPhine RoBBe, GeT CooRDinaToR

PenSez éColo ! Gili eCo TRuST, onG aux GiliSinTeRview De DelPhine RoBBe, CooRDinaTRiCe De GeT

auguST 13 //02EnGlisH

Français

Page 2: Gililife - August 2013
Page 3: Gililife - August 2013

3 Gililife

Think green!Pensez écolo ! Berpikir hijau!

En firstly a big thank you to all of you who participate in the

adventure of Gililife! without you this magazine would not exist.

in addition to being a source of tourist information, Gililife is also

a means of communication between the three islands, the local and

the expatriate community. Think green! is the theme of our second

publication using the example of the nGo, Gili eco Trust, which not

only thinks green but acts green! ideas lead to gestures, gestures lead

to change. This is what the association is working towards in order to

give nature back its place and to make the Gilis a "TRue" paradise.

Fr Tout d'abord un grand merci à vous tous qui participez à

l'aventure de Gililife ! Sans vous ce magazine n'existerait pas. au

delà d'^être une source d'informations touristiques, Gililife est aussi

un moyen de communication entre les 3 îles, la communauté locale et

expatriée. "Think green" est le thème de notre deuxième publication

avec l'exemple de l'onG, Gili eco Trust, qui, au delà de penser vert,

aGiT veRT ! De la pensée vient le geste, du geste vient le changement.

C'est ce que s'efforce de faire l'association dans le but de redonner à

la nature sa place et de faire des Gilis un "vRai" paradis.

in Pertama - tama terima kasih banyak untuk semua yang

berpartisipasi dalam petualangan Gililife! Tanpa anda majalah ini

tidak akan ada. Selain sebagai sumber informasi wisatawan, Gililife

juga merupakan sarana komunikasi antara tiga pulau, lokal dan

komunitas ekspatriat. Think green! apakah tema publikasi kedua

kami dengan contoh dari lSM, Gili eco Trust, yang, di luar berpikir

hijau, Kisah Para Rasul! Pikiran itu datang gesture, isyarat datang

perubahan. ini adalah apa yang bekerja untuk asosiasi untuk

memberikan kembali ke alam dan tempatnya ke Gilis yang "BenaR"

surga.

Gililife information:+62(0)877 651 423 06 [email protected]/gililifehttp://issuu.com/gililifewww.gililife.com office: Segar villages Gili air lombok Sambare: +62(0)81 915 966 657

3 000 copies published and distributed in Gili islands, lombok and Bali. no part of these publication may be reproduced without the prior consent of gililife.

Bars Restaurants Activities Diving Maps

Please, do not throw this magazine away, if possible leave it for the next person to read or replace it where you found it, thank you very much.

ne pas jeter ce magazine, si possible le remettre là où vous l’avez trouvé. il peut profiter à d'autres personnes, merci.

Terima kasih untuk tidak membuang majalah ini. Kalau bisa berikan ke orang lain untuk membaca atau anda dapat memasukkanya kembali ke kotak Gililife setelah membaca.

Page 4: Gililife - August 2013
Page 5: Gililife - August 2013

5 Gililife

gili TraWangan

ContentsSommaire

Pick up points...more than 200 locations

824

42

26

5054

12

gili mEno gili air16

58 62 66

70

20

TraWangan • Manta dive • Topaz • Café Gili • villas ottalia • aquadiction • Tir na nog • freedive • Beautiful life • Secret garden • egoiste • Cooking classes • DSM dive • Casa vintage • vintage delivery • Scallywags • The beach house • Ko ko mo • warna cafe • Blue beach • Kayu cafe • Cafe kecil • vila ombak • hotel vila ombak • The Trawangan • Big bubble • Pesona resort • Dream divers • exqisit luxury villas • Blue Marlin • Terminal restaurant • Gili T resort • Gili deli • horizontal • Trawangan dive • wrap a snipper • Pirata • Sama sama • Rudy's • T.restaurant • algeria • Tembok • Gili Yoga • Mentigi • Gili Dive • ozzy Caffe • Burger Bar • Dream villages • Genius • Juku Marlin • Pondokwildan • Mawar Bungalow • easy Cafe • Kura kura • Samba villa • Bali Sampan • Gili Scuba • Good hearth • laguna Gili • Tanait Kita • Balenta Bungalow • Gili Smile • le petit Gili • another day in paradise • Coral beach 2 • innuendo • Scoot cruises • Tropica gili • villa almarik • luce d'alma resort • Gili hideaway • Blue water cruises • fortuna cafe • ecco cafe • Budha dive & hotel • Mango Dive • eka Bar • villa linggul air • Blue corner café • ocean five • Damay • Sejuk • Gili air dive • Chill out • Manta dive • 3w dive • Segar villages • Satu tiga • Scallywags • warung sasak 1 • warung sasak 2 • Scallywags retreat • Sunrise • Kaluku • Blue Marlin • Star Bar • Yupy Bungalow • Sandy • ali Baba • legend Bar • Pelangi • Gili air Garden Spa • Gusung indah • h2o Yoga • ada art shop • Gili air santay • Gita gili • Matahari • Coconut Cottages • Salabose • island view • mEno • Diana Cottages • Divine divers • Meno smile • Mahamaya • Sasak bungalows • Turtle • Sunset gecko • villa nautilus • Blue marlin dive • Mallias bungalows • Gili Meno divers • amber house • Blue coral • Pondok santai • Jali cafe • Rust cafe • Meno dream resort • Mao meno • Bird park • Tropical hideaway resort • Good heart • Tao combo SEnggigi • DSM Dive • The Beach Club • Qunci villas • Sunset house • Bumbu Cafe & Gallery • Qamboja Spa • holiday Resort • Sudamala Suites & villas • Puri Mas Resort • happy Cafe • The Taman Restaurant & Bakery • alang alang • Square Restaurant & lounge • Batu Bolong Cottages • amEd • nana homestay • Sama Sama • Divers café & bungalows • eco dive • hotel uyah • Bali loisirs • Sinar Cinta • apa kabar • Santai hotel • amed Resto • amed Bali Tour • Tradisi beach front villas • warung enak • Bali Dream house • amed Café • • euro Dive • hoky homestay • Rumahku • Dream Divers Bali • villa Mimpi • Café Garam • warung Sridana • Baruna Dive Resort • Solaluna • Citra lestari cottages • warung Bobo • Galang Kangin • uBud • Puri ulun Carik • 3 point • lotus lane • Terazo restorant • Dewangga • Mingle Café • Sehati Guest house • Portobello • agung Raka Resort • The sunti ubud • Panorama hotel • Pizza Bagus • Pundi-Pundi • The Pond • Siam Sally • Kafe Batan waru • Puri Padi • ahimsa • Tegal Sari • warung Semesta • Padi Prada suite • argasoka Bungalows • Piment Rouge • Royal Kamuela • ubud inn & Spa • Green leaf • lemonade restaurant • linen & Co • icip icip • uluwatu • Tropical • Barong • art café • Yulia village • Cinta grill inn • Green house • Bali Pesto Cafe • nomad restaurant • Pertiwi hotels • cafe wayan & Bakery • Juice Ja Café • Tutmak • Cafe havana

Gililife reserves the right to change or add pick up points (at any time) and without prior notice.

10giliculTurEORigins and histORy

acTiviTiESdiVing - snORKELing - OthER

gili EScapEJOJaKaRta bEtwEEn mOdERnity and tRaditiOn

gili parTyLast paRty bEfORE Ramadan

gili SHoppinghOt cLimatEhOt cOLORs

64gado gado

gili informaTion

HoroScopE and gamE

gilidESTinaTionthE bEst way tO gEt tO giLis

giliScoopscOOpERific icE cREam and piRatEs' bay aRRiVE in giLi aiR

40gilirElaxingspa and yOga

Relax, feel good, inside and out!Se relaxer, se sentir bien dans son corps de l'intérieur comme à l'extérieur !

gili gETaWayLEt's shaRE fREsh watER in sEnaRu watERfaLLs

+ inTErviEW!dELphinE RObbE,

giLi EcO tRust cOOdinatOR

THinK grEEnGili eCo TRuST (GeT), nGo in GiliS

PenSez éColo ! Gili eCo TRuST, onG aux GiliS

Page 6: Gililife - August 2013
Page 7: Gililife - August 2013
Page 8: Gililife - August 2013

8Gililife

To reach the Gili islands there are three options. The fast boat is the fastest, easiest but also the most expensive way. Several companies operate from various ports in Bali (see map) and offer a free transfer from your hotel to the boarding point, depending on your location. Journey times vary from 1.5 hours to 3.5 hours depending on weather conditions. You can also go to the pier on your own and buy your ticket directly. Below you will find details of schedules and departures. for more information and online booking, visit gilibookings.com. if you have a limited budget, you can choose the ferry option. The crossing takes five hours from Padang Bai in Bali. if you want to get to the Gili islands in the evening, take a boat in the morning, from 8am. once at lembar Port lombok, find a means of transport to get to Bangsal Port, then take a public boat after buying a ticket at the office.

allow 10 - 30 minutes to cross depending on your destination. The last option is by air. Take a flight via the international airport in lombok Praya (see table), go to Bangsal (about 2 hours) and take the public boat.

Pour rejoindre les îles Gili, trois possibilités s'offrent à vous. le fast boat est le moyen le plus rapide, le plus simple mais aussi le plus coûteux. Plusieurs compagnies opèrent au départ de différents ports à Bali (cf carte) et vous proposent un transfert gratuit, de votre hôtel aux points d'embarcations, selon votre lieu de résidence. la durée de la traversée varie entre 1h30 et 3h30 et dépend des conditions météorologiques. vous pouvez également vous rendre à l'embarcadère par vos propres moyens et acheter directement votre billet. Ci-après, vous trouverez le détail des horaires et départs. Pour plus de renseignements et réservation en ligne, visitez le site gilibookings.com. Si vous avez un budget limité, vous pouvez choisir l'option ferry, la traversée dure 5h au départ de Padang bai à Bali. Si vous souhaitez arriver aux îles Gili le soir même, prenez le bateau du matin, à partir de 8h. arrivé au port de lembar à lombok, trouvez un moyen de locomotion pour vous rendre au port de Bangsal, puis, prenez un bateau public en achetant un ticket à l'office. Comptez 10 à 30 min de traversée selon votre destination. la dernière option est l'avion. Prenez un vol via l'aéroport international de lombok, Praya (cf tableau), rejoignez Bangsal (environ 2h) pour prendre le bateau public.

Fast boat, the fastest way, slow boat, local experience!Fast boat, le moyen le plus rapide, ferry, expérience locale !

arrive in Bangsal before 4:30pm to take a public boat (ticket from the office), after this time you need to take a private boat which will cost you more money!arrivez à Bangsal avant 16H30 pour prendre un bateau public (ticket à l'office), au delà de cette heure vous devrez prendre un bateau privé qui vous coûtera plus cher !

Gilidestination➜ 3 pOssibiLitiEs

Page 9: Gililife - August 2013

international flights / vols internationaux Domestic flights / vols internes

air asia Kuala lumpur ➜ lombok

Singapore airlines / Silk airSingapore ➜ lombok

Garuda / lion air / MerpatiJakarta - Surabawa (java) / Denpasar (bali) Makassar

(sulawesi) / Surabaya / luanbajo (flores) / Bima (timor)... ➜ lombok

direct flights!

vols directs !

Fast BOat cOMpaGniEs

Departing from Bali / aller de Bali returning from Gilis / retour des Gilis

The boat go fast once a day at the times indicated, go 1 hour before departure.les fast boat partent une fois par jour aux horaires indiqués, présentez-vous 1h avant le départ.

BluE WatErSerangan (8h) ➜ lombok ➜ Gili T (10h30)

or Padang bai (11h15) ➜ lombok ➜ Gili T (12h30)

Gili T (11h) ➜ lombok ➜ Serangan (13h30)

Gili T (13h30) ➜ lombok ➜ Padang Bai (15h15)

Gili cat Padang bai (9h15) ➜ lombok ➜ Gili T (10h45) Gili T (11h20) ➜ lombok ➜ Padang bai (13h)

KuDa HitaM EXprEss

amed (9h) ➜ Gili T (10h)

➜ Gili Meno (10h30)* and Gili air (10h45)*

Gili T (10h15) ➜ Gili Meno* (10h30) Gili air* (10h45)

➜ lombok (bangsal) ➜ amed (12h)

Gili GEtaWaY

Serangan (9h) ➜ Gili T (11h30)

➜ Gili air * (11h50)

Gili T (11h45) ➜ Gili air * (11h50)

➜ lombok ➜ Serangan (14h30)

scOOt cruisE

Sanur (9h30) ➜ lembongan (10h) ➜ lombok

➜ Gili air (12h45) ➜ Gili T (13h)

Gili air (12h45) ➜ Gili T (13h 25)

➜ lembongan (15h45) ➜ Sanur (16h30)

sEMaYa OnESanur (9h) ➜ lembongan (9h30)

➜ Gili air (11h45) ➜ Gili T (12h)

Gili air (11h45) ➜ Gili T (12h15) ➜ lombok

➜ lembongan (15h15) ➜ Sanur (15h45)

*normally companies go directly to Gili T but do sometimes make stops at air and Meno *normalement les compagnies vont directement à Gili T mais peuvent faire un arrêt à Gili air et Meno other companies: Marina Srikandi, Sea marlin and eka Jaya

Page 10: Gililife - August 2013

10Gililife

OriGins OriGinEs OriGinabout 200 years ago, fishing people from Sulawesi, parts of Macassar, Bugis and Mandar came across the Gili islands. They discovered that there were fishing waters and drinking water on Gili air, which means "island of the water." The vegetation was dense with many coconut trees and the land was suitable for cultivation. They settled on the island and started producing different fruits and vegetables such as mangoes, corn, peanuts and tapioca. at that time, marking out a field with string and cleaning it up was enough to claim it. The first traditional houses of the Gilis appeared. other Bugis arrived later to populate the Gili islands. The presence of a salt lake on Meno attracted some people for salt manufacturing. in turn, the second island was populated. as for Gili T, it was initially used by the authorities as a penal colony where prisoners cultivated the land. not having all the necessary resources, the islanders bartered with the people of lombok. They exchanged food, the harvest of their crops, and land, for rice and other products. This is how the first Sasak arrived on the Gilis. and the first marriages fostered this diversity.

il y a environ 200 ans, des peuples pêcheurs de Sulawesi, des régions de Macassar, Bugis et Mandar arrivèrent par hasard sur les îles Gili. ils y ont découvert des eaux poissonneuses et de l'eau potable sur Gili air, qui veut dire "île de l'eau". la végétation était dense avec de nombreux cocotiers et la terre propice à la culture. ils se sont donc installés et ont commencé à produire différents fruits et légumes comme les mangues, le maïs, les cacahuètes et le tapioca. à cette époque, il suffisait de délimiter un terrain avec une ficelle et de le nettoyer pour se l'approprier. les premières maisons traditionnelles des Gilis virent le jour. D'autres Bugis arrivèrent par la suite pour peupler les îles Gilis. la présence du lac salé sur Meno en attira certains pour la fabrication du sel, la deuxième île se peupla à son tour. Quant à Gili T, au départ, elle était utilisée par les autorités comme bagne où les prisonniers mettaient en place des cultures. ne disposant pas de toutes les ressources nécessaires, les îliens faisaient du troc avec les habitants de lombok. ils échangeaient de la nourriture, résultat de leurs cultures et des terres contre du riz et autres produits. C'est ainsi que les premiers Sasak arrivèrent sur les Gilis. et les premiers mariages nourrirent ce mixage.

ada sekitar 200 tahun yang lalu, orang-orang dari Sulawesi, bagian Makasar, Bugis dan Mandar datang ke pulau Gili. Mereka menemukan bahwa ada tempat menarik untuk memancing dan air untuk di minum di Gili air, yang berarti "pulau air." vegetasi itu padat dengan banyak pohon kelapa dan tanah cocok untuk budidaya. Mereka diinstal dan mulai memproduksi buah-buahan dan sayuran yang berbeda seperti mangga, jagung, kacang tanah dan tapioka. Pada saat itu, itu sudah cukup untuk menentukan lapangan dengan tali dan bersih untuk apropriasi. Pertama tradisional rumah Gilis lahir. orang-orang dari Sulawesi lain tiba kemudian untuk mengisi Kepulauan Gili. Kehadiran garam di danau Meno menarik beberapa untuk pembuatan garam, pulau kedua dihuni pada gilirannya. adapun Gili T, awalnya, itu digunakan oleh pihak berwenang sebagai penjara tempat tahanan membangun budaya. Tidak memiliki semua sumber daya yang diperlukan, penduduk pulau dibarter dengan masyarakat lombok. Mereka tukarmenukar makanan, hasil kebudayaan dan tanah mereka terhadap beras dan produk lainnya. Jadi Sasak pertama kali tiba di Gili. Dan pernikahan pertama dipelihara campuran ini.

Giliculturenorthwest of lombok, three little peanuts, three different ambiances,three discernible flavours –

you’re on the Gili islands!au nord-ouest de lombok, trois petites cacahuètes, trois atmosphères différentes, trois saveurs perceptibles : vous êtes aux îles Gili !lombok utara bagian Barat, terdapat tiga kacang kecil, tiga atmospir dan tiga pula cita rasa yang berbeda bisa anda dapatkan di tiga Gili!

Page 11: Gililife - August 2013

11 Gililife

GOOD attituDEs lEs BOnnEs attituDEs ➜ never point at something with your foot➜ always use your right hand when you take something, give something, eat or touch.➜ when you are a guest, wait until you are invited to sit down➜ if you see shoes at the entrance of a house, a shop or any other place, remove yours!➜ never get angry, try to solve problems with a smile➜ Remember, the Gili islands are Muslim, it is sometimes inappropriate to walk around in a

state of undress, going topless can be translated as a lack of respect.

➜ ne jamais montrer quelque chose avec son pied➜ Privilégiez toujours la main droite lorsque vous prenez, donnez,

mangez ou touchez quelque chose.➜ lorsque vous êtes invité, attendez que l'on vous propose de vous asseoir➜ Si vous voyez des chaussures à l'entrée d'une maison, d'un magasin ou autres,

ôtez les vôtres !➜ ne jamais s'énerver, essayez de régler les problèmes avec le sourire➜ n'oubliez pas, les îles Gili sont musulmanes, il est parfois inapproprié de se balader

dénudée, le topless peut se traduire comme un manque de respect.

HistOrY HistOirE sEJaraHThe first inhabitants of the Gili islands spoke different dialects according to their Sulawesi hometown. after some time and with the mixing of people, these languages have disappeared to give way to Gili air Sasak which is different from the Sasak of lombok. after the Dutch colonisation, the indonesian people suffered from the Japanese invasion during the Second world war. The Gilis did not escape. Some locals were captured to perform forced labour in lombok, including the construction of roads.

There are remnants of the war on the Trawangan hill, a Japanese artillery battery. The first tourists arrived in the 1990s whereupon Bali gained its worldwide reputation.

les premiers habitants des îles Gili parlaient un dialecte différent selon leur ville d'origine à Sulawesi. avec le temps et le mélange des populations, ces langues ont disparu pour donner place au Sasak Gili air qui est différent du Sasak de lombok. après la colonisation des hollandais, le peuple indonésien a souffert de l'invasion

japonaise pendant la seconde guerre mondiale. les Gilis n'y ont pas échappé. Certains habitants ont été capturés pour effectuer des travaux forcés à lombok, notamment la construction des routes. il y a des vestiges de guerre sur la colline de Trawangan, (une batterie d'artillerie japonaise). les premiers touristes sont arrivés dans les années 1990 lorsque Bali a acquis sa réputation mondiale.

Penghuni pertama pulau Gili berbicara dengan dialek yang berbeda sesuai dengan suku yang mereka miliki di kampung halaman mereka Sulawesi. Dengan waktu dan pencampuran populasi, bahasa ini telah menghilang untuk memberi jalan kepada Sasak Gili air yang berbeda intonasi bicaranya dari Sasak lombok contohnya sasak Gili yang mana orang sasak seperti dari mataram mereka tidak mengerti tentang apa-apa yang di ucapkan oleh orang-orang Gili tetapi sebaliknya orang-orang Gili mengerti sepenuhnya. Setelah penjajahan Belanda, rakyat indonesia menderita dari invasi Jepang selama Perang Dunia Kedua. Pulau Gili belum lolos. Beberapa ditangkap untuk melakukan kerja paksa di lombok, termasuk pembangunan jalan. ada sisa-sisa perang di bukit Trawangan, baterai artileri Jepang. Para wisatawan pertama tiba sekitar pada tahun 1990 ketika Bali telah memperoleh reputasi di seluruh dunia.

On the Gili islands,they speak Gili air sasak!sur les îles Gilis, on parle le sasak Gili air ! Gilis di pulau-pulausasak diucapkan Gili air

Page 12: Gililife - August 2013

12Gililife

Gili Trawangan, also called Gili T or Gili Tralala is the largest of the three islands at 340 hectares and also furthest from lombok (about 30min by boat from the port of Bangsal). its terrain is instantly recognisable by a hill to the south-western tip that can be seen when approaching the island. The perimeter is hemmed with splendid sandy white beaches and the clear water is exquisitely turquoise and warm! in the south, there is also a surf spot for lovers of board sports and the entire island is accessible for snorkeling and other water activities. This is by far the most popular and also the most developed island. You can find accommodation for all budgets, from a simple one-room bungalow on the beach, to luxurious villas with private pools. You can choose to be in front of the sea, within the village or even in the coconut plantation. although it has the bad reputation of a party island, the northwest coast of Gili Trawangan is a small haven. arriving at the port, you will find yourself on the main street littered with bars, restaurants, and shops of all kinds. Your hunger pangs will be satisfied by

a variety of culinary delights. Getting around is easy, there are no cars or motorcycles, just small horse-drawn carriages, cidomo, recognisable by the sound of their bells and their famous horns, dressed in beautiful summer colours. You can easily tour the island on foot and rent a bike for a day or more if you plan to stay longer. for partying, you definitely need to go to the east coast. every evening, a bar, pub or restaurant puts on entertainment. There is something for everyone (live, techno, full moon, reggae, pop remix ...)

➜ gili T is the island with a little spicy kick, where you’ll also find other things to nibble on, indulge your curiosity and come!

Gilitrawangan

parties, diving and utter relaxation!➜ the biggest and most popular of the Gili islands...

fêtes, plongées et farniente ! la plus grande et la plus populaire des îles Gili...

Page 13: Gililife - August 2013

13 Gililife

Gili Trawangan, appelée aussi Gili T ou encore Gili Tralala est la plus grande des trois îles avec une superficie de 340 hectares et aussi la plus éloignée de lombok (environ 30 min en bateau à partir du port de Bangsal). Son relief est reconnaissable par sa colline située à la pointe sud-ouest que l'on aperçoit tout de suite en se rapprochant de l'île. Son pourtour est ourlé de splendides plages de sable blanc et l'eau, limpide, est d'un bleu turquoise et d'une chaleur exquise ! au sud, se trouve également un spot de surf pour les amateurs de sensation de glisse et la totalité de l'île est accessible pour le snorkeling et autres activités nautiques. C'est de loin l'île la plus fréquentée et aussi la plus développée. vous pourrez y trouver des hébergements pour tous les budgets, allant de la simple chambre au bungalow sur la plage, de l'hôtel de luxe aux villas privées avec piscine. vous aurez le choix de vous installer en front de mer, dans le village ou bien dans la cocoteraie. Bien qu'elle ait la réputation sulfureuse d'une île où règne la fête, Gili Trawangan est aussi un petit havre de paix pour celui qui s'installera sur la

côte nord-ouest de l'île. en arrivant au port, vous serez directement sur la rue principale jonchée de nombreux bars, restaurants, boutiques de toutes sortes. vous pourrez satisfaire vos envies culinaires par la multitude de variétés gastronomiques. Pour se déplacer c'est simple, il n'y a ni voiture, ni moto, seulement de petites charrettes à cheval, les "Cidomos". ils sont reconnaissables par le son de leurs grelots, leurs fameux klaxons, et leurs belles couleurs estivales. vous pourrez aisément faire le tour de l'île à pied et louer un vélo pour la journée ou plus si vous projetez de rester plus longtemps. Pour la fête, c'est indéniablement sur la côte est qu'il faut se diriger. Chaque soir, un bar, pub ou restaurant organise une soirée. il y en a pour tous les goûts (concert live, techno, full moon, reggae, pop remix...)

➜ gili T est l'île au petit goût épicé où vous trouverez aussi d'autres choses à grignoter, laissez-vous tenter par votre curiosité et venez !

Page 14: Gililife - August 2013

Gilitrawanganmap

Page 15: Gililife - August 2013
Page 16: Gililife - August 2013

16Gililife

The small Gili Meno is in the middle of the other two islands. often criticised for the high presence of mosquitoes due to its lake, there are none today. Meno is a paradise for people seeking quiet, solitude and tranquillity. its beaches are extraordinary; they are the most beautiful of the three islands, with dazzling white sand, dotted with quirky trees plunging into the water. when you come here, you enter a gentle bubble, time stops. only the sound of the waves lulls your ears. Sparsely populated, it is possible to meet the villagers by cycling around the island. as for accommodation, it’s also the east coast to the north which is the most developed, but don’t hesitate to find a place inland, there are some treasures which are worth the detour. in general, you will find bungalows ranging from simple to sophisticated, beautiful detached villas and luxurious hotels. on the food side, you can try the popular local dishes as well as fresh fish and western food. Gili Meno is often likened to the island of Robinson Crusoe. it is true that when you cycle around, sometimes you meet nobody

else, just tall and beautiful coconut trees, a few cows and some salt marshes. Meno is also a top destination for honeymooners, the ideal romantic getaway, with all the creature comforts you could wish for to enrich newlyweds’ sweet joy. You can also relax spiritually, recharging your mind and body, connecting to nature and earth. This is the perfect destination for people looking for simple happiness, and the only place where you can see both Gili air to the east and Gili Trawangan to the west. it is a wonderful feeling to be in the middle of these small islands, in a cocoon, shut off from the world, or in the water, with the famous green turtle as your only companion! if you're lucky, you'll witness nocturnal egg-laying!

➜ gili meno is the island with the little sweet taste where you can sample the tenderness of nature - treat yourself to simple happiness and come!

GiliMeno

Beautiful beaches, calm and relaxation!➜ the smallest of the Gili islands, pretend you’re robinson crusoe...

Superbes plages, calme et détente ! la plus petite des îles Gili pour jouer au Robinson...

Page 17: Gililife - August 2013

17 Gililife

la petite Gili Meno se situe au milieu des deux autres îles. Souvent critiquée par la présence accrue des moustiques à cause de son lac, il n'en est rien aujourd'hui. Meno est un vrai paradis pour les personnes avides de calme, de solitude et de tranquillité. Ses plages sont extraordinaires; elles sont les plus belles des trois îles, avec un sable blanc éblouissant, parsemées d'arbres biscornus plongeant dans l'eau. lorsqu'on arrive ici, on entre dans une bulle de douceur, le temps s'arrête. Seul le bruit des vagues berce vos oreilles. Peu peuplée, il est possible de rencontrer les villageois en se baladant à vélo à l'intérieur de l'île. Côté hébergement, c'est aussi la côte est allant jusqu'au nord qui est la plus développée mais n'hésitez pas à chercher votre logement dans les terres, il y a aussi de beaux endroits qui méritent le détour. en général, vous trouverez de simples bungalows au plus sophistiqués, de belles villas individuelles et de luxurieux hôtels. Côté nourriture, vous pourrez essayer les populaires plats locaux mais aussi déguster des poissons frais et de la "western food". on entend souvent

dire que Gili Meno est l'^île de Robinson Crusoë. il est vrai que lorsque vous vous promenez à vélo, parfois, vous ne croisez personne, seulement de beaux et grands cocotiers, quelques vaches et des marais salants. Meno, c'est aussi la destination phare des jeunes mariés, l'endroit idéal dédié au romantisme, avec tout le confort souhaité pour prolonger ce doux bonheur à deux. vous pourrez aussi vous ressourcer spirituellement, recharger votre corps et votre esprit, vous connecter à la nature, à la terre. C'est la destination rêvée des personnes en qu^ête de bonheur simple, et le seul endroit où vous pourrez à la fois voir, Gili air à l'est et Gili Trawangan à l'ouest. Quelle sensation extraordinaire de se retrouver au beau milieu de ces petites îles, dans un cocon, déconnecté du monde, ou dans l'eau, avec, comme seul partenaire, la fameuse tortue verte ! Si vous êtes chanceux, vous assisterez à une ponte nocturne !

➜ gili meno est l'île au petit goût sucré où vous testerez les douceurs de la nature, soyez friand de bonheur simple et venez !

Page 18: Gililife - August 2013

Gilimenomap

Page 19: Gililife - August 2013
Page 20: Gililife - August 2013

20Gililife

"Selamat Datang" is what the inhabitants of Gili air will tell you as soon as you arrive on the island. it means welcome in indonesian. This is the nearest island to lombok, just 10 minutes by boat from Bangsal. it is also the most populous, with more than 1500 people. if you want to relax and have a wonderful time with local people, you are in the right place! Just like Gili T, beautiful beaches encircle the island, the sand is white and fine, and the water is calm and clear. You will find simple accommodation; you can stay with the locals, but there are also beautiful rooms and bungalows with air conditioning and hot water and a few luxury hotels. This island is increasingly visited. new accommodation, bars and restaurants appear every year, which suggests rapid development in the future. But indonesians are very attached to their land and will not let their heritage slip away as easily as that. Thank goodness, i hear you say! Because this means the spirit of Gili air will be preserved - a sweet and peaceful island, where life is good! The most developed part is to the east. however, you will discover that the village is

small when you explore it. There are a few warung (restaurants) where you can sample local dishes like nasi goreng, nasi campur, the urap-urap and other parapek! other restaurants on the seafront do serve western food but mostly fresh grilled fish and shellfish. finally, like Gili T, the bike is a must. whilst riding among the palm trees on the seafront, you can enjoy a beautiful sunset behind the Gunung agung in Bali and a wonderful sunrise over Mount Rinjiani. Children play in the street, and along the water’s edge maybe you’ll spot a wedding! once evening draws in, you’ll also enjoy the famous bintang, nice and cool, to the sound of guitars and singing! The people are very curious and affable, and will ask you lots of questions. Go along with it!

➜ gili air is the island with a slightly salty taste where you’ll find truly deep flavours, bring your appetite and come!

Giliair

local life, coconut trees! and turtles!➜ a good compromise between the three islands!

vie locale, cocotiers et tortues ! un bon compromis entre les 3 îles...

Page 21: Gililife - August 2013

21 Gililife

"Selamat Datang" vous diront les habitants de Gili air, à peine arrivé sur l'île. Cela veut dire bienvenue en indonésien. C'est l'^île la plus proche de lombok, à peine 10 min en bateau de Bangsal. C'est aussi la plus peuplée, plus de 1500 habitants. Si vous avez envie de vous ressourcer et de partager de merveilleux moments avec les locaux vous êtes au bon endroit ! De belles plages entourent l'île, plus ou moins larges, le sable est blanc et fin, l'eau calme et translucide. ici vous trouverez de simples hébergements, vous pourrez loger chez l'habitant, mais aussi de belles chambres et bungalows avec climatisation et eau chaude et quelques hôtels au grand standing. Cette île est de plus en plus visitée. Chaque année de nouveaux logements, bars et restaurants font surface, ce qui pourrait laisser croire à un développement rapide et certain pour le futur. Mais les indonésiens sont très attachés à leur terre et ne laisseront pas filer leur patrimoine aussi facilement que cela. Tant mieux vous dira-t-on ! Car ceci préservera l'esprit de Gili air : une petite île douce et paisible où il fait bon vivre ! la partie la plus développée se trouve à l'est. le

village est petit, néanmoins, vous trouverez, en vous baladant, quelques "warung" (restaurant) où vous pourrez goûter les plats locaux comme, le nasi goreng, le nasi campur, l'urap-urap et autres parapek ! D'autres restaurants, au bord de mer servent aussi de la "western food" mais surtout des poissons et crustacés frais grillés. enfin, comme à Gili T, le vélo est de rigueur, en vous baladant au milieu des cocotiers, sur le front de mer, vous pourrez apprécier un magnifique coucher de soleil sur le Gunung agung de Bali et un merveilleux lever sur le mont Rinjiani. les enfants joueront dans les rues et au bord de l'eau, peut^-être assisterez-vous à une cérémonie de mariage ! le soir venu, vous apprécierez aussi la fameuse Bintang bien fraîche au son des guitares et des chants ! les habitants sont curieux et très avenants, ils vous poseront quelques questions. Jouez le jeu !

➜ gili air est l'île au petit goût salé où vous trouverez de vraies et profondes saveurs, mettez-vous en appétit et venez !

Page 22: Gililife - August 2013

Giliairmap

Page 23: Gililife - August 2013
Page 24: Gililife - August 2013

GiliscoopWhat's new in Gilis? Events, accomodation,venues...Be in the know!Que se passe-t-il aux îles Gilis ? événements, nouveaux restaurants et hôtels...

piratEs'BaY➜ office in Gili air

Pirates' Bay is an agency dedicated to exquisite cruises aboard traditional sailing boats in the most beautiful archipelagos of indonesia. from Gilis islands to the Raja ampat atolls (Papua), passing by Komodo and the Moluccas to enjoy while snorkeling, diving, freediving or surfing. www.piratesbaycruising.comPirates' Bay est une agence spécialisée dans l'offre de croisières hors du commun à bord de voiliers traditionnels dans les plus beaux archipels d’indonésie. Des îles Gilis aux atolls de Raja ampat (Papouasie) en passant par Komodo et les Moluques, tout en profitant de faire de la balade en masque et tuba, de la plongée, de l’apnée ou du surf. www.piratesbaycroisiere.fr

uV niGHt DiVinG➜ office in Gili Trawangan

experience a completely new diving experience, unique to the Gili islands. uv night diving shows the underwater world in colours you would only expect to see at a full moon party, you can expect to see fluro pink scorpion fish, yellow shrimps and moray eels, orange crabs, green, pink and yellow corals.www.southseanomads.comvivez une toute nouvelle expérience de plongée, unique sur les îles Gili. la plongée de nuit en uv montre le monde sous-marin en couleur que vous ne pourriez seulement voir qu'un soir de full moon party. autour de vous tout sera fluo : les poissons scorpion roses, les crevettes et les murènes jaunes, les crabes oranges et les coraux verts, roses et jaunes... www.southseanomads.com

casa VintaGE ➜ Shop/Cafe in Gili Trawangan

Casa vintage has an upstairs kitchen and terrace, with a cafe and shopping! They serve nice espresso coffee, organic food and homemade cakes. later on this year the roof top garden will also open up for cafe guests. casa vintage on facebookCasa vintage dispose maintenant d'une cuisine et d'une terrasse à l'étage pour une pause café, shopping ! vous pourrez boire un bon expresso, manger de la nourriture organique et des gâteaux faits maison. Bientôt, le jardin sur le toit ouvrira ses portes pour les clients. retrouvez casa vintage facebook

24Gililife

Page 25: Gililife - August 2013

la cOcOtEraiE➜ accomodation in Gili Trawangan

la Cocoteraie is a natural luxury Tented resort located in Gili Trawangan that allows nature lovers to enjoy a return to the sources but with the luxury and comfort of a chic hotel. with only 8 tents and 2 rooms, the ecolodge brilliantly combines the outdoor vacation, exotic living and respect of the environment. la Cocoteraie offers a new and unique concept in the Gili’s island commonly known all around the world as ‘Glamping’. www.lacocoteraie-gili.comla Cocoteraie ecolodge située à Gili Trawangan offre aux amoureux de la nature, un hébergement insolite en tentes luxueuses. avec seulement 8 tentes et 2 chambres, l'ecolodge combine avec brio les vacances en plein air, le retour à la nature et surtout le respect de l'environnement. la Cocoteraie propose un concept nouveau et unique sur les îles Gili connu dans le monde entier sous le nom «Glamping». www.lacocoteraie-gili.com

salVia caFE ➜ Restaurant in Gili Trawangan

Situated in beautiful central location on the beachfront, they offer fresh and healthy Mediterranean food daily. vegeterians will also love the tasty selection of homemade vegeterian and vegan dishes. with a relaxing and friendly atmosphere, it s like a home away from home. Don t forget to try the famous homemade gnocchi.Situé en bord de mer, le restaurant Salvia vous propose une cuisine méditerranéenne saine et équilibrée. les végétariens trouveront leur bonheur dans une sélection de plats végétariens et végétaliens faits maison. Dans une atmosphère détendue et apaisante, vous vous sentirez comme à la maison! n'oubliez pas de goûter leur gnocchi maison : un délice!!

scOOpEriFic ➜ ice cream in Gili air

for your sweet-tooth: following the success of last year in labuan Bajo (flores), Scooperific has just opened its stands in Gili air. This french owned ice cream company offers home made gelatos, sorbets and cones, 100% made in Gili air. look for their colorful stand next to the Chill out Bar and throughout the island.avis aux gourmands : Suite au succès rencontré l'année passée à labuan Bajo (florès), Scooperific vient d'ouvrir ses portes à Gili air. Ce glacier, tenu par des français, propose des crèmes glacées, sorbets et cônes, faits maison, "100% Made in Gili air". Retrouvez leur stand coloré à côté du Chill out Bar et autour de l'île.

Gililife 25

Page 26: Gililife - August 2013

26Gililife

divingGiliactivities

The Gilis islands are a great destination for divers. whether you are an amateur, a professional or just a beginner, you will be delighted by the fascinating, abounding reefs of the Gilis. Come and meet the many turtles, reef sharks, lion and scorpion fish, colourful nudibranchs, manta rays and much more! The Gili eco Trust project, an artificial

reef called Biorock, is a partnership created between the diving clubs and the local community. The aim is to improve the Gilis ecosystem and to ensure lasting protection. You will help fund the foundation by paying a contribution for your first dive. Rates are the same in all diving centres whichever club you choose.

les îles Gilis sont une excellente destination pour les plongeurs. Que vous soyez amateurs, professionnels ou tout simplement novices, vous trouverez votre bonheur dans les récifs foisonnants et fascinants des Gilis. Partez à la rencontre des nombreuses tortues, des requins de récifs, des poissons lion et scorpion, des nudibranches multicolores, des raies manta et bien plus encore ! le projet de Gili eco Trust, un récif Biorock est un partenariat créé entre les centres de plongée et la communauté locale. le but est d'améliorer l'écosystème des Gilis et lui assurer une protection pérenne. vous aiderez au financement de la fondation en payant une contribution lors de votre première plongée. les tarifs sont identiques dans tous les centres de plongée quelque soit le club que vous choisirez.

an exceptional marine world, a multitude of fish and protected biodiversity! un monde marin exceptionnel, une multitude de poissons et une biodiversité préservée !

DiFFErEnt DiVinG lEVEls lEs DiFFérEnts niVEauX DE plOnGéE

OpEn WatEr : age : 10+3-4 days / Max dive depth : 18myou learn how to dive and get a certificate after passing an assessment at the endvous apprenez comment plonger et passez un examen final de validation des acquisaDVancED : age : 12+2-3 days / Max dive depth : 30myou perfect your skills with 2 compulsory dives: navigation and deep diving, you choose 3 other specialties vous vous perfectionnez avec 2 plongées obligatoires : la navigation et la plongée profonde, vous choisissez 3 autres spécialitésrEscuE : age : 15+ / 4 daysyou learn what to do in the event of a problem on various rescue scenarios vous apprenez les bons gestes en cas de problème sur différents scénarios de sauvetageDiVE MastEr : age : 18+ / 4 weeks+working closely with an instructor, you learn how a diving centre works and acquire extensive experience by going on many dives vous seconderez l'instructeur, apprendrez comment fonctionne un centre de plongée et obtiendrez une grande expérience en pratiquant de nombreuses plongées

Page 27: Gililife - August 2013
Page 28: Gililife - August 2013

28 Gililife

BOuntY

MEnO slOpE

MEnO Wallgili TraWangansHarK pOint

DEEp turBO

cOral BasKEt

traWanGan slOpE

BiOrOK

Manta pOint

DEEp HaliK

HaliK

JacK pOint

Diving spots in Gili islands

➜ traWanGan spOtsthrills with deep dives! Whitetip and blacktip sharks and shoals of barracuda!sensations fortes avec plongées profondes ! requins pointes blanches, pointes noires et bancs de barraccudas !

➜ MEnO spOtsa beautiful easy-to-access wreck and green sea turtles will be waiting for you!une belle épave facile d'accès, les tortues vertes et à écailles seront au rendez-vous !

➜ air spOtsa varied biodiversity, lion and scorpion fish, beautiful corals with good visibility, ideal for photography!une biodiversité variée, poisson lion et scorpion, de beaux coraux avec une bonne visibilité, idéal pour la photographie !

Page 29: Gililife - August 2013

29 Gililife

gili mEno

BOOMiEs

sEcrEt rEEF

gili air

FrOG FisH rEEF

air slOpE

air Wall

The tide times are indicative and may not be used for navigation. for more information check with dive centres. les horaires des marées sont donnés à titre indicatif et ne peuvent pas être utilisés pour la navigation. Pour plus d'informations renseignez-vous auprès des centres de plongée.

➜ tidE timEs - hORaiREs dEs maRéEs

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

High 04:30 05:25 06:15 07:05 07:50 08:30 09:10 09:50 10:25 11:00 11:40 12:25 13:15 14:40 02:35

low 13:45 14:35 15:15 15:50 16:20 16:45 17:10 17:35 17:55 18:15 18:30 06:15 18:45

07:35 18:50

09:15 18:50

11:15

coef. 44 51 59 67 74 80 84 86 85 81 76 68 60 53 52

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

03:30 04:35 05:45 06:50 07:45 08:40 09:35 10:25 11:10 12:00 12:50 13:55 15:55 02:25 03:25 04:35

12:55 14:00 14:50 15:30 16:00 16:30 16:55 17:20 17:40 18:00 06:55 18:10

08:15 18:15

09:45 17:50

11:25 12:55 13:50

58 70 83 96 104 108 105 98 87 73 60 47 37 34 38 47

full moon new moon

aug.

Page 30: Gililife - August 2013
Page 31: Gililife - August 2013
Page 32: Gililife - August 2013

Divingexperience

when suddenly i saw a massive shape swimming right towards us... Quand soudain, j'aperçois une forme massive se dirigeant droit vers nous...

OliVia - instructor ➜ 3w Dive - Gili air

My best diving experience in shark point has definitively been last year in summer time, teaching dive n2 of the open water course to 3 students from Singapore. we were at 12m depth hovering over the beautiful pink soft corals when i turned to them to check if everyone was fine signaling ok with my hand. i was pointing out interesting marine life to them when suddenly i saw a massive shape swimming right towards us from quite far. Then i realised it was...a Mola Mola, i couldn't believe it, especially that these amazing creatures are usually seen quite deep, generally around 40 m and like cold waters. i wonder if my students realized how lucky they were to see a Mola Mola at that depth in their 2nd dive!!! Ma meilleure expérience de plongée sur le site Shark Point a définitivement été l'année dernière, pendant l'été. J'étais avec mes 3 étudiants de Singapour pour leur plongée n2 du cours d'open water. nous étions à une profondeur de 12m, planant au-dessus des magnifiques coraux mous roses. Je me tourne vers eux pour vérifier si tout le monde va bien signalant un "ok" avec ma main. J'étais en train de leur montrer quelque chose d'intéressant quand soudain, j'aperçois une forme massive se dirigeant droit vers nous. Quelques instants après, je réalise que c'est un... Mola Mola, je ne pouvais pas en croire mes yeux, surtout que ces créatures étonnantes sont généralement visibles assez profond, autour de 40 m et aiment les eaux froides. Je me demande si mes élèves ont réalisé la chance qu'ils ont eu de voir un Mola Mola à cette profondeur pour leur 2ème plongée !!!

Frans - instructor ➜ Divine Divers - Gili Meno

a perfect sunny day to go diving, when arriving on the divesite Sharkpoint the water was so clear that we could see the bottom even before going down. i took 3 students on their fish identification dive for their Padi advanced open water course. as soon as we descended we were surrounded by a group of 26 huge bumphead parrotfish, big ones 1.5m and a couple of smaller but still impressive ones. what a way to start the dive. luckily for us we came across some more amazing creatures, white tip reefshark, octopus, cuttlefish and loads of turtles.une journée ensoleillée parfaite pour faire de la plongée, en arrivant sur le site Shark Point, l'eau était si claire que l'on pouvait voir le fond avant même d'y aller. J'étais avec mes 3 étudiants pour leur plongée d'identification des poissons du cours advanced open water. à peine nous étions descendus que nous étions entourés par un groupe de 26 énormes perroquets à bosses, grands d'1,5 m et un couple de plus petite taille mais toujours aussi impressionnant. Quelle belle manière de commencer la plongée. heureusement pour nous, nous avons rencontré quelques créatures plus étonnantes, des requins de récif à pointes blanches, des pieuvres, des seiches et de nombreuses tortues.

level: all levels Tous niveaux current ++ courant ++ depth: 5-30m Topography: Succession of valleys and a drop off Série de vallées et tombant What we can see: white tip and black tip reef shark, school of barracudas, school of trevallies, sweetlips, green and hawksbill turtles, bluespotted stingray, morays, snappers, leaf scorpionfish Requins pointes blanches, requins pointes noires, bancs de barracudas, bancs de carangues, gâterins, tortue verte et à écailles, raie pastenague, murène, vivaneaux, poisson scorpion feuille interests: Sometimes with strong current the big ones makes a real show ! Son côté parfois sportif dû au courant et les possibles rencontres de pélagiques.

SPO

T IN

FO➜ fOcus On shaRK pOint

a deep experience

Gililife 32

Page 33: Gililife - August 2013
Page 34: Gililife - August 2013

34 Gililife

idEnTiTy ficHE d'idEnTiTé

species: pomacentridae 30 species

average size: 6 to 16 cmlifespan: 6 to 10 years

Geo distribution: lagoons and reefs of the indian and pacific oceans, the

Great Barrier reef and the red seaEspèce : pomacentridés

30 espèces taille moyenne : 6 à 16 cm

Espérance de vie : 6 à 10 ansrépartition : lagons et

récifs coralliens de la zone indo-pacifique

et de la mer rouge

Do you know theclownfish?

Gilispecies

diET alimEnTaTion

Clownfish primarily feedon small zooplankton such as copepods and

tunicate larvae. They also consume a large amount of algae nibbled on nearby reefs or swallowed

in open water le poisson clown se nourrit principalement de zooplancton comme les copépodes et les larves de tuniciers. il consomme également une quantité importante

d'algues broutées sur les récifs proches ou

gobées en pleine eau.

connaissez-vous le poisson clown ?

morpHology morpHologiE

Depending on species, clownfish vary in color from orangey yellow to orangey red or even a blackish color. They have from one

to three vertical white stripes or a dorsal stripe. Selon les espèces, la couleur du poisson

clown varie du jaune orangé au rouge orangé jusqu'au noir. il possède une

à trois bandes verticales blanches ou une bande dorsale

rEproducTion rEproducTion

in a group of clownfish, there is a hierarchy of dominance. The biggest female is found

at the top.only one male and one female reproduce through external fertilization. Clownfish are sequential

hermaphrodites, meaning that they develop into males first and when they mature they become females.

The remaining males willmove up a rank in the hierarchy. Clownfishcan lay hundreds or thousands of eggs into their

host anemones around the time of the full moon. The male parent guards the eggs until they hatch

around six to ten days later. Dans un groupe de poissons clown, il y a une hiérarchie de

dominance. la plus grosse femelle se trouve au sommet. Seulement un mâle et une femelle se

reproduisent par fécondation externe. les poissons clown sont hermaphrodites séquentiels, ce qui signifie

qu'ils se développent en mâles en premier, puis à maturité, ils deviennent femelles. les mâles restants avancent d'un

rang dans la hiérarchie. les poissons clown peuvent pondre des centaines ou des milliers d'oeufs dans leurs anémones

d'accueil au moment de la pleine lune. le parent mâle garde les oeufs jusqu'à ce qu'ils éclosent

environ six à dix jours plus tard.

muTualiSm muTualiSmE

Clownfish and sea anemones have a mutual symbiotic relationship.The sea anemone protects the clownfish from

predators, as well as providing food and ensuring a safe nest site. in return, the clownfish defends the anemone from its

predators and parasites. The clownfish is immune to the stinging tentacles of the anemone thanks to the

production of mucus on the fish’s surface.le poisson clown et l'anémone de mer ont une relation symbiotique mutualiste. l'anémone protège le poisson clown des prédateurs, lui fournit de la nourriture et lui

garantit un nid sécurisé. en retour, le poisson clown défend l'anémone de ses prédateurs et parasites.

le poisson clown est immunisé des tentacules urticantes de l'anémone grâce

à la production d'un mucus en surface du poisson.

credits - 3WdiVe

Page 35: Gililife - August 2013

23 010 20C

Page 36: Gililife - August 2013

36Gililife

giliTraWangan

gilimEno

giliair

M a s k s , f i n s a n d s n o r k e l s a r e n o t always provided and lunch is not included in the package. les masques, palmes et tubas ne sont pas toujours fournis et le déjeuner n'est pas inclus dans le forfait.

snorkelingif you cannot dive you always have the option of snorkeling (mask, snorkel, fins) which is a good way to freely explore the waters around Gili islands! You can see turtles, all kinds of fish, blue-spotted stingrays ... let yourself drift with the current, whilst being careful because sometimes it can be very strong! You can rent the equipment very easily on all three islands. another alternative is a snorkeling trip - a day out on a boat. You leave in the morning around 9am for a full circuit of the Gilis, visiting the best snorkeling spots of the three islands. You stop for lunch and finish about 4pm. You can book this trip on site or at your hotel.

Si vous ne pouvez pas plonger vous avez toujours l'option snorkeling (masque, tuba, palmes) qui est un bon moyen d'explorer les fonds marins des îles Gili en toute liberté ! vous pourrez apercevoir des tortues, toutes sortes de poissons, des raies pastenague à points bleus... laissez-vous dériver par le courant en faisant attention car parfois il peut être très fort ! vous pourrez louer le matériel très facilement sur les trois îles. autre alternative, le snorkeling trip, sortie en bateau pour la journée. vous partez le matin vers 9h pour un tour complet des Gilis, en visitant les meilleurs spots de snorkeling des trois îles. vous vous arrêtez pour le déjeuner et rentrez vers 16h. vous pouvez réserver cette sortie en mer sur place ou à votre hôtel.

Giliactivities

➜ snORKELing tRip

turtles guaranteed! Beautiful corals and all kinds of fish! tortues garanties ! De beaux coraux et des poissons de toutes sortes !

Page 37: Gililife - August 2013

37 Gililife

Page 38: Gililife - August 2013

38Gililife

➜ WalKinG-JOGGinG Make the most of your holiday and get active! it’s easy to get around the islands by walking or running. Give yourself 1 - 2 hours depending on your pace and run in the morning or the evening. alternatively, get around by bike or Cidomo! Profitez de vos vacances pour faire du sport ! le tour des îles se fait facilement en marchant ou en courant. Comptez de 1h à 2h suivant votre rythme et préférez le matin ou en soirée. autre solution, faites le tour en vélo ou en Cidomo !

➜ surFinG-WatEr spOrts You will find a surf spot on the south of each island, with sometimes extremely beautiful waves. You can rent your equipment easily and consult page 29 for tide times. You can also go Kitesurfing and rent stand up paddle boards. vous trouverez un spot de surf sur chaque île, au sud, avec parfois de très belles vagues. vous pouvez louer votre matériel facilement et consulter la pages 29 pour les horaires des marées. vous pouvez aussi faire du kitesurf et louer des paddle stand up.

➜ HOrsE riDinG There is an equestrian centre on Gili air and Gili T. indulge yourself with a sunset ride that you’re guaranteed to remember! un centre équestre est présent sur Gili air et Gili T. laissez-vous tenter par une promenade au soleil couchant, souvenir garanti !

➜ FrEEDiVE You could try out this increasingly popular sport. it requires a great understanding of your body, and the ability to listen to your senses and know your limits. vous pourrez essayer cette discipline en plein essor. il s'agit d'un sport qui nécessite une grande compréhension de son corps, une écoute de ses sensations et une maîtrise de ses limites.

➜ islanD HOppinG Discover another island by taking a boat from the ports of each island. enquire at the office for times. Partez à la découverte d'une autre île en prenant un bateau au départ des ports de chaque île. Renseignez-vous à l'office pour les horaires.

➜ FisHinG trip Share a magical moment with the locals! learn the techniques of fishing and if you’re lucky, the fish will be waiting for you. Partagez un moment magique avec les locaux ! apprenez les techniques de pêche et si la chance vous sourit, le poisson sera au rendez-vous.

Give in to a variety of activities, here's a roundup of what you can do on the Gilis!laissez-vous tenter par des activités variées, voici un tour d'horizon de ce que vous pouvez faire sur les Gilis !

Giliactivities

More

Page 39: Gililife - August 2013

39 Gililife

➜ sHOppinG a typically feminine pursuit, shopping is one of many activities. You will find beautiful shops on Gili T, and there are coconut-shell handicrafts, multitudes of beaded bracelets and sarongs on the other islands! Typiquement féminin, le shopping est une activité parmi tant d'autres. vous trouverez de belles boutiques sur Gili T, de l'artisanat en noix de coco, des multitudes de bracelets en perles et quelques sarongs sur les autres îles !

➜ rElaXinG listen to your body and take some time out. whether in the shade of a coconut tree, kicking back in a hammock or during an extended sunbathing session, relax! écoutez votre corps et prenez du temps pour vous reposer. Que ce soit à l'ombre d'un cocotier, installé dans un hamac ou lors d'une séance de bronzage prolongée, détendez-vous !

➜ cOOKinG You like the indonesian cuisine and want to take home some recipes to share your know-how with dinner guests? Take courses in Gili T. Recently, a "cooking class" opened its doors! vous aimez la cuisine indonésienne et voulez ramener quelques recettes chez vous pour faire partager votre savoir-faire avec vos convives ? Prenez des cours à Gili T. Depuis peu, un "cooking class" à ouvert ses portes !

➜ MOrE! Mais aussi ! other activities available on the islands: the football field, volleyball, tennis, a gym (Gili T) and a sports hall for badminton. But also, join the locals for a game of chess or takraw (like volleyball but played with feet, heads and a plaited rattan ball) D'autres activités existent sur les îles : des terrains de foot, de volley, de tennis, une salle de fitness (sur Gili T) et un gymnase pour le badminton. Mais aussi, joignez-vous aux locaux pour une partie d'échec ou de takraw (se joue comme au volley mais avec les pieds, la tête et une balle en rotin tressée)

Page 40: Gililife - August 2013

40Gililife

a true art of living and source of well-being, the practice of Yoga brings a strong inner balance, focusing on tranquillity, listening and better mastering one’s emotions all the time. Yoga allows full awareness of being through the control of breathing, energies of the mind and

energies of the spirit. on all three islands there are centres that offer courses for all levels, meditation workshops and retreats. Try an out of the ordinary spiritual

experience in a heavenly place. véritable art de vivre et générateur de bien être, la pratique du yoga apporte un équilibre intérieur fort, axé sur le calme, l'écoute et permet à chaque instant de maîtriser un peu mieux ses émotions. le yoga permet une prise de conscience de l'être dans sa totalité par l'obtention de la maîtrise du souffle, des énergies du mental et de l'esprit. vous trouverez sur les trois îles des centres qui proposent

des cours pour tous niveaux, des workshops de méditation et des sessions de retraite. Tentez une expérience spirituelle hors du commun dans un lieu

paradisiaque.

in indonesia, like asia in general, body massage is a real institution. from traditional massage on the beach, to a sumptuous spa with subtle scents, not forgetting the incredible fish massage (on Gili T),

opportunities to be pampered are plentiful on the Gili islands! Professional masseuses offer many treatments: face, body, reflexology, waxing, and body scrubs, for total relaxation! Treat yourself or heal your travel aches and pains for a relieved, relaxed and healthy body. en indonésie, comme en asie en général, le massage corporel est une vraie institution. Du massage traditionnel sur la plage, au somptueux spa aux senteurs subtiles, en passant par l'incroyable fish massage (à gili T), les occasions de se faire dorloter ne manquent pas au îles Gili ! les masseurs professionnels prodiguent de nombreux soins :

visage, corps, réflexologie, épilation, gommage corporel, pour une relaxation totale ! faites-vous plaisir ou guérissez vos petits maux de voyageur pour un corps libéré, détendu et en pleine santé.

relax, feel good, inside and out!se relaxer, se sentir biendans son corps de l'intérieur comme à l'extérieur !

➜ yOga

Gilirelaxing➜ spa

Page 41: Gililife - August 2013
Page 42: Gililife - August 2013

think Green!Pensez écolo !

one thing is clear, at present

on the Gili islands, as in many places in

the world: how to preserve this little piece of paradise?

how to give nature a new breath, a territory that belongs

to nature. in 2001, the nGo Gili eco Trust, in partnership with

the SaTGaS, committed itself to responding to these different

issues. The association plays an important role in the preservation

of the island with many preventative acts called

eco-projects. GeT (Gili eco Trust) also implements awareness

campaigns about ecology and its importance.

un constat s'impose, à l'heure actuelle, sur les îles Gili, comme

dans de nombreux endroits dans le monde : comment préserver ce

petit bout de paradis ? Comment redonner à la nature un nouveau

souffle, un territoire qui lui appartient. en 2001, l'onG Gili eco Trust, en partenariat

avec le SaTGaS, s'est engagée à répondre à ces différentes problématiques.

l'association joue un rôle important dans la préservation des îles avec de nombreux

actes préventifs appelés éco-projets. GeT (Gili eco Trust) met aussi en place des

campagnes de sensibilisation de la

population sur l'écologie et son importance.

42Gililife

Page 43: Gililife - August 2013

43 Gililife

Gili EcO trust hiSToRYGili EcO trust hiSToiReiin 2000, SaTGaS, a local nGo, was created by young local Gili Trawangan to protect corals and marine life in the waters of their islands. The el niño of 1997-98 as well as dynamite fishing have greatly contributed to the destruction of the reef. The SaTGaS has responded by organizing patrols around the islands. an agreement was reached with the fishermen, defining legal areas and fishing techniques. a year later, the Gili eco Trust was created to compensate for the lack of financial SaTGaS in partnership with the first seven dive centers present on the Gilis. now all diving centers pay back Rp 50,000 per diver per year to subsidize the association's actions. nowadays, a contract is established between fishermen and GeT, a contract which will very soon evolve to ban destructive fishing methods and clearly define the legal fishing zones.

a non-governmental organization (nGO) is an organization of public interest which is neither a state run nor an international institution. the main criteria for an nGO are:➜ private origin of it’s constitution➜ the non-profit of it’s action➜ financial independence➜ political independence➜ the notion of public interest

en 2000, le SaTGaS, onG locale, est créé par de jeunes locaux de Gili Trawangan pour protéger les coraux et la vie marine des eaux de leurs îles. le phénomène el niño de 1997-98 ainsi que la pêche à la dynamite ont grandement contribué à la destruction du récif. le SaTGaS a donc réagi en organisant des patrouilles autour des îles. un accord fut passé avec les pêcheurs, définissant les zones et les techniques de pêche légales. un an après, Gili eco Trust est crée pour compenser les manques financiers du SaTGaS en partenariat avec les 7 premiers centres de plongée présents sur les Gilis. à présent, tous les centres de plongée reversent 50 000 Rp par plongeur par an à l'association qui subventionne les actions du SaTGaS. aujourd'hui, un contrat est établi entre les pêcheurs et GeT, contrat qui évoluera très prochainement pour interdire les méthodes de pêche destructives et délimiter clairement les zones légales.

EcO-prOJEctsécO-prOJEcts

initially, GeT only concerned the underwater

world and helped to finance large projects for

the village and the local community. Since 2009,

Delphine Robbe, a french woman, fluent in

english and Bahasa indonesian and coordinator

of the association, expanded the field of action.

au départ, les actions de GeT ne concernaient que

le monde marin et l'aide au financement de gros

projets pour le village et la communauté locale.

Depuis 2009, Delphine Robbe, française, bilingue

en anglais et Bahasa indonesia, coordinatrice de

l'association a étendu les champs d'action.

➜ EcO prOJEcts On EartHécO-prOJEts sur tErrE

3 years ago, the association in partnership with eCo Bali, distributed on Gili Trawangan, 1200 recycling bins, cloth bags for shopping and has launched a campaign with the local population to encourage the community to sort, not to burn and think about the 3rs: rEDucE, rEusE, rEcYclE. This action didn’t really work as garbage collectors mixed the trash in their carts however, the implementation of recycling bins made a big difference.The island’s waste sorting center was walled up, accessible only by road, raised and manufactured with existing waste and glass bottles. This construction permitted a direct and permanent access to cidomos who could not reach it during the rainy season. nowadays, some recyclables and some non-recyclable plastics are sent to lombok

une organisation non gouvernementale (OnG) est une organisation d'intérêts publics qui ne relève ni de l'état ni d'une institution internationale. les principaux critères définissant une OnG sont les suivants :

➜ l'origine privée de sa constitution➜ le but non lucratif de son action➜ l'indépendance financière➜ l'indépendance politique➜ la notion d'intérêt public

nG

O?

On

G ?

Page 44: Gililife - August 2013

44Gililife

at the rate of 2 boats per week at the expense of the association. GeT is currently working on a new initiative set up in Bali, duplicable, asking for help from the government to take responsibility for waste on Gili Trawangan.

GeT is concerned about the island’s animals. Jakarta animal aid network and veterinary australia and england are involved in the sterilization of a hundred cats every 6 months. for 4 years the horses have been treated every month and GeT encourages homeowners to use freshwater to cut, file and shoe hooves and not to let the same horse work all day. now they are starting to see the results and a trusting relationship is being established between the GeT and cidomo drivers who immediately call the association in an emergency.with regard to the erosion of the island, GeT subsidizes two major projects: Biorock to rebuild the reef and wave breaker to slow and stop the waves which are erroding the island. The erosion problem can be solved by creating a barrier that slows down the waves. GeT’s idea is to reconstruct an artificial reef by placing sand bags in the water. Thus, the waves will erode the sand and not the actual shore.

il y a 3 ans, l'association a distribué sur Gili Trawangan en partenariat avec eCo Bali, 1200 poubelles de tri sélectif, des sacs en tissu pour le shopping et a lancé une campagne de sensibilisation avec la population locale pour inciter la communauté à trier, à ne plus brûler et à penser aux 3r : réDuirE, réutilisEr, rEcYclEr. Cette action n'a pas vraiment marché car les collecteurs mélangeaient les détritus dans leurs charrettes. néanmoins, la mise en place de poubelles a fait une grande différence.la déchetterie de l'île a été murée, l'accès par la route, surélevé et fabriqué avec des déchets existants et des bouteilles en verre. Cette

construction a permis un accès direct et permanent aux cidomos qui ne pouvaient pas l'atteindre en saison des pluies. aujourd'hui, certains déchets recyclables et quelques plastiques non-recyclables sont envoyés à lombok à raison de 2 bateaux par semaine aux frais de l'association. le GeT travaille actuellement sur une nouvelle initiative mise en place sur Bali, duplicable, en demandant l'aide du gouvernement pour une prise en charge totale des déchets sur Gili Trawangan.le GeT se soucie des animaux de l'île. Jakarta animal aid network et des vétérinaires d'australie et d'angleterre participent à la stérilisation d'une centaine de chats tous les 6 mois. Depuis 4 ans, tous les mois, les chevaux sont traités. le Get incite les propriétaires à donner de l'eau douce à boire, à couper, limer et ferrer les sabots et à ne pas faire travailler le même cheval toute la journée. aujourd'hui les résultats commencent à venir, il y a une relation de confiance qui s'établit entre le GeT et les conducteurs de cidomo qui n'hésitent pas à appeler l'association en cas d'urgence.en ce qui concerne l'érosion de l'île, le GeT subventionne 2 grands projets : Biorock pour la reconstruction du récif et wave breaker pour ralentir les vagues et ainsi stopper de manière efficace l'effacement de l'île. le problème de l'érosion peut se solutionner par la création d'une barrière qui ralentit les vagues.

Page 45: Gililife - August 2013

45 Gililife

1-cloth bag - sac en tissu réutilisable2-recicling bins - poubelles de recyclage3-sand bags for the reef reconstructionsacs de sable pour la reconstruction du récif4-anchor buots - bouées d'ancrage5- Electrolysis - électrolyse §- Marine life starts againwith Biorock - la vie marine reprend avec Biorock7-8-9 Biorock implementationMise en place d'un système Biorock

Page 46: Gililife - August 2013

46Gililife

l'idée de GeT est de reconstruire un récif artificiel en déposant des sacs de sable dans l'eau. ainsi, les vagues pourront à nouveau déposer du sable et non creuser le rivage.

➜ EcO prOJEcts in tHE OcEanécO-prOJEts Dans l'Océan

GeT implements anchor buoys to prevent the destruction of corals and on Gili Trawangan, areas of snorkeling and swimming have been delimited.The association organizes dives on Trawangan called "Coral watch". They allow divers to identify indicators of coral health, such as whitening and to follow their evolution.Biorock is a project in itself. The principle was invented by Tom Goreau in the late 70s. Crossed steel bars are placed at the bottom of the water and dotted with live coral detached from their original structures. a electrical current of low intensity is then passed across the bars. electrolysis is generated between the anode and the cathode. The reef is built around a cathode that attracts positive ions to it (mainly calcium carbonate and magnesium hydroxide (Mg (oh) 2) which is abundantly present in seawater). The augmented environment contained in these ions will gradually help to cover the structure of insoluble mineral crust. This substrate is favorable to the anchoring and development of previously attached organisms. This system allows a reconstruction of sustainable reef which is 2-6 times faster. GeT now has 84 Biorock reefs around three Gilis. Today, they are placed at a lower depth to play on wave action and thus reduce erosion. for such a project it costs u.S. $ 1000-2000 for the initial investment and u.S. $ 100-200 to extend the original structure with a few cables and a small amount of steel. next it is necessary to order the equipment, start building and welding the structure, have enough electricity on site, organize the implementation, the connections ... every 2 years, Delphine with Tom Goreau organizes the Biorock workshop, an international meeting where more than 100 people come to learn about Biorock technology.le GeT met en place des bouées d'ancrage pour éviter la destruction des coraux et sur Gili Trawangan, des zones de snorkeling et de baignade ont été délimitées.l'association organise des plongées sur Trawangan appelées "Coral watch". elles permettent aux plongeurs de reconnaître les indicateurs de santé des coraux, comme par exemple, le blanchiment

et de suivre leur évolution.Biorock est un projet à part entière. le principe a été inventé par Tom Goreau à la fin des années 70. Des barres d'acier entrecroisées sont placées au fond de l'eau et parsemées de coraux vivants détachés de leurs structures initiales. elles sont ensuite parcourues par un courant électrique de faible intensité. une électrolyse est produite entre l'anode et la cathode. le récif est construit autour d'une cathode qui attire vers elle les ions

Page 47: Gililife - August 2013

47 Gililife

positifs (principalement ceux du carbonate de calcium et de l'hydroxyde de magnésium (Mg(oh)2) abondamment présents

dans l'eau de mer). la teneur augmentée du milieu en ces ions va peu à peu aider la structure à se recouvrir d'une croûte minérale insoluble. Ce substrat est favorable à l'ancrage et au développement des organismes préalablement fixés. Ce système permet une reconstruction du récif durable et 2 à 6 fois plus rapide. le GeT compte à présent 84 récifs Biorock autour des 3 Gilis. aujourd'hui, ils sont placés à moindre profondeur pour jouer sur l'action des vagues et donc limiter l'érosion. Pour un tel projet il faut compter de uS $1000-2000 pour le premier investissement et uS $100-200 pour allonger la structure initiale avec quelques câbles et un peu d'acier. il faut ensuite commander le matériel, construire et souder la structure, avoir assez d'électricité sur place, organiser la mise en place, les connexions... Tous les 2 ans, Delphine organise avec Tom Goreau les Biorock workshop,

meeting internationaux où plus de 100 personnes viennent apprendre la technologie Biorock.

➜ EcO-prOJEcts WitH tHE puBlicécO-prOJEts aVEc la pOpulatiOn

GeT launches socialization campaigns where people participate in projects such as the distribution of garbage. english, business of diving and the development of small tourist islands are taught in school. Many bags were distributed at the mosque and finally swimming and snorkeling lessons for children were established.le GeT lance des campagnes de socialisation où la population participe aux projets comme par exemple pour la distribution des poubelles. l'anglais, business of diving et le développement des petites îles touristiques sont enseignés à l'école. De nombreux sacs ont été distribués à la mosquée et enfin des cours de nage et de snorkeling pour les enfants ont été mis en place.

Page 48: Gililife - August 2013

48Gililife

please introduce yourself? pouvez-vous vous présenter ?Delphine Robbe, 35 years old, french, converted agronomist engineer for corals!Delphine Robbe, 35 ans, francaise, ingénieure agronome reconvertie pour les coraux !

What is your role in gili Eco Trust? Quel est ton rôle dans gili Eco Trust ?i am the coordinator, i am responsible for communication, marketing, fundraising ... Je suis la coordinatrice, je m'occupe de la communication, du marketing, de la recherche de fonds...

How many people work in partnership and what is the role of each? combien de personnes travaillent dans l'association et quelle est le rôle de chacun ?about 10 people in the following areas: government relations, island relations, patrol, buoys, coordination, garbage and island cleaning and finally school renovation and maintenance. environ 10 personnes dans les secteurs suivants : relation avec le gouvernement, relation sur l'île, patrouille, bouées, coordination, ramassage des poubelles et nettoyage de l'île et enfin rénovation de l'école et maintenance

Where did your passion for the underwater world come from? d'où est venue ta passion du monde marin ?i adore the water and whilst learning to dive i became passionate about corals and

their fantastic relationship and importance for our blue planet. J'adore l'eau et en apprenant à plonger je me suis passionnée pour les coraux et leur fantastique relation et importance pour notre planète bleue

Why did you get started in this ecological battle for gilis? pourquoi t'es-tu lancé dans ce combat écologique pour les gilis ?why not? Because nobody else was doing it and i thought i could do the job i wanted to do. Pourquoi pas ? Car personne ne le faisait à fond et que j'ai pu faire le travail que je voulais.

What does the association subsidize and how? Qui subventionne l'association et comment ? Divers, donations, and i apply for grants for projects. les plongeurs, les donations et je demande des subventions pour les projets.

What is the relationship between gET and gili island fishermen? Quelle est la relation entre le gET et les pêcheurs des îles gili ?

There is a contract between GeT and the fishermen stating that fishermen are prohibited from using destructive fishing methods such as dynamite or long nets that destroy corals. fishing areas were also delimited. we give them a monthly financial compensation for the fact that they can no longer fish everywhere. Despite this, there are some which continue to disobey the rules. Soon it will be the government’s role to tell them to stop and shortly we will draw

up a new contract. we have until november when the new areas will be defined and destructive fishing methods banned for good.il y a un contrat établi entre le GeT et les pêcheurs qui stipule que les pêcheurs ont l'interdiction d'utiliser des méthodes de pêche destructives comme la dynamite ou les longs filets qui détruisent les coraux. Des zones de pêche ont été aussi délimitées. nous leur donnons tous les mois une compensation financière pour le fait qu'ils ne peuvent plus pêcher partout. Malgré ça, il y en a encore qui continue. Bientôt ce sera au gouvernement de leur dire d'arrêter et à nous de faire un nouveau contrat. enfin jusqu'en novembre prochain quand les nouvelles zones seront définitives et les méthodes de pêches destructives interdites.

There is much talk about Trawangan and other islands. does gET also have plans for meno and air? on parle beaucoup de Trawangan et les autres îles ? le gET a t-il aussi des projets sur meno et air ?we take care of cats and horses and implement Biorock. we hope to do more, but it’s not always easy to find somebody to take care of it all .... on s'occupe des chats et des chevaux et on met en place des Biorock. on espère pouvoir faire plus mais pas toujours facile de trouver quelqu'un pour prendre tout ça en charge...

What new issues have emerged on the gili islands and what action plans does gET envisage? Quels nouveaux problèmes sont

<i'm passionate about corals and fantastic relationship and importance to our blue planet. Je me suis passionnée pour les coraux et leur fantastique relation et importance pour notre planète bleue>

interview➜ dELphinE RObbE - giLi EcO tRust cOORdinatOR

Page 49: Gililife - August 2013

49 Gililife

More...

apparus sur les îles gili et quelles actions le gET envisage-t-il ?Garbage and sewage, we work with local organizations and are pushing the government to take responsibility. GeT help with funds if necessary because normally you wait too long for the government to do something. les poubelles et les eaux usées, on travaille avec des associations locales et on pousse le gouvernement à prendre ses responsabilités. le GeT aide avec des fonds si besoin car on attend trop longtemps que le gouvernement fasse quelque chose.

What were the last actions of gET? Quelles ont été les dernières actions de gET ?The last actions were installing a Biorock in Gili air in front of Manta Dive with the Green School in Bali and another in front of Gili Divers in Gili Trawangan in the shape of a whale shark. also we are studying and collected data on the fish market Tanjung luar, east lombok, where sharks and manta rays are cut up and sold in asian markets for shark fin soup of which the beneficial qualities for health are ... unknown. it is hoped that, in conjunction with the government and Jakarta animal aid network we can do something to stop the

killing ...

les dernières actions sont l'installation d'un Biorock à Gili air en face de Manta Dive avec la Green School de Bali et un autre devant Gili Divers à Gili T en forme de requin baleine. aussi, nous étudions et collectons des données au marché de poissons de Tanjung luar, à l'est de lombok, où les requins et raies manta sont decoupés et vendus sur les marchés asiatiques pour des soupes d'ailerons de requins dont les qualités bénéfiques pour la santé sont...inconnues. on espère pouvoir, en association avec le gouvernement et Jakarta animal aid network faire quelque chose pour arrêter la tuerie...

What would gET need to advance more rapidly in its areas? de quoi aurait besoin le gET pour avancer plus rapidement dans ses démarches ?we are already moving ahead much faster than expected... we wish the government would be more responsive. on avance déjà beaucoup plus vite que la moyenne... on souhaiterait que le gouvernement soit plus réactif.

What advice would you give to locals, investors and tourists to act ‘green’? Quels conseils donnerais-tu aux locaux, aux investisseurs et aux touristes pour agir avec une pensée verte ?Be ecological and spend more for environmentally friendly septic tanks and reef protection instead of building the cheapest possible for sustainable development. D'être écolo et de dépenser plus pour des fosses septiques écologiques et la protection du récif au lieu de construire avec le moins cher possible pour faire un développement pérenne.

➜ Find Delphine robbe on tED.comrestoring the Gili islands's coral reefs at tEDxuBuD➜ retrouvez Delphine robbe sur tED.comrestaurer les coraux des îles Gili sur tEDxuBuD

Delphine robbeGili Eco trust coordinator

Gili Trawangan, lombok nTB+62 (0) 813 39 600 [email protected]

tED (technology, Entertainment and Design) is

a non profit organization created in the spirit

“ideas worth spreading,” . the annual tED

conference invites the world’s leading thinkers

and doers to speak for 18 minutes. their talks

are then made available, free, at tED.com.

tED (technology, Entertainment and Design)

est un organisme à but non lucratif créé dans

l'esprit «les idées méritent d'être diffusées».

la conférence annuelle tED invite les grands

penseurs et acteurs du monde à parler pendant

18 minutes. leurs entretiens sont ensuite mis à

disposition, gratuitement, sur tED.com.

Page 50: Gililife - August 2013

50Gililife

air Terjun Sindang Gila waterfall is about 40 m high, is 600 m above sea level and in the region of Mount Rinjani national Park. it is accessible from Bangsal in 2 hours by car and 20 minutes walk from the village of Senaru. You can cross the valley and descend the 315 steps along the irrigation canals. Maybe you will even meet some monkeys on the way ! The entrance fee is a couple of Rp. Typical bathing attire is long shorts and a t-shirt, even for women! Planning is necessary. locals like to enjoy a picnic in Sindang Gila, where there is a relaxed family atmosphère. You immediately feel the invigorating freshness when discovering this power waterfall. The locals like to believe that the waterfall has a magical element! it is enough to go behind the waterfall to make you a year younger! if you have more time and you like hiking, you can continue your journey for another 40/60 minutes to reach air Terjun Kelep Tiu, a beautiful swimming pool downstream from the Sindang falls.

SenaruWaTTerFaLLSLes cascades de senaru

Giligetaway➜ LOmbOK - waterfalls cascades

air terjun sindang Gila is one of the most spectacular waterfalls in northern lombok.refresh yourself in the invigorating waters of senaru in the midst of lush greenery with beautiful volcanic black rocks strewn on both sides. air terjun sindang Gila est l'une des cascades les plus spectaculaires du nord de lombok. Venez vous rafraîchir dans les eaux revigorantes de senaru au milieu d'une végétation verdoyante et luxuriante avec de belles roches noires volcaniques parsemées de part et d'autre.

air Terjun Sindang Gila, cascade de 40 m environ, se situe à 600 m d'altitude dans la région du parc national du Mont Rinjani. elle est accessible à partir de Bangsal en 2h de voiture et 20 min de marche à partir du village de Senaru. vous sillonnerez la vallée et descendrez les 315 marches en suivant les canaux d'irrigation. Peut-être rencontrerez-vous des singes pendant la balade. l'entrée est payante, quelques rupiahs. la tenue de baignade est habituellement un short long et un t-shirt, même pour vous mesdames ! Prévoyez le nécessaire. les habitants aiment pique-niquer à Sindang Gila, une atmosphère familiale et détendue y règne ! vous sentirez tout de suite cette fraîcheur vivifiante en découvrant cette puissance chute d'eau. les locaux aiment à croire que la cascade a un élément magique ! il suffirait de passer derrière la chute d'eau pour rajeunir d'un an ! Si vous avez plus de temps , vous pourrez continuer votre route pendant 40/60 min pour atteindre air Terjun Tiu Kelep un beau bassin de baignade en aval des chutes de Sindang.

Page 51: Gililife - August 2013

51 Gililife

LOmbOK

map

Page 52: Gililife - August 2013
Page 53: Gililife - August 2013
Page 54: Gililife - August 2013

54Gililife

Giliescape➜ JaVa - Jogjakarta JAKARTA

SINGAPORE

MALAYSIA

MALAYSIA

VIET NAMCAMBODIA

PHILIPPINESTHAILAND

AUSTRALIA

PA

PUA

NEW

GU

INEA

BRUNEI

TIMOR-LESTE

JOGJAKARTA

JOGJABeTween MoDeRniTY anD TRaDiTionenTRe MoDeRniTé eT TRaDiTion

Yogyakarta, pronounced "Jogja" is the capital of the province of Central Java. it is the intellectual and artistic heart of the island, where tradition and modernity meet. Built at the foot of a huge volcano, the city suffered many earthquakes and volcanic eruptions. Despite this, the region has managed to keep its architectural treasures.The city is still run by it’s sultan who lives in a palace, the "Kraton", that can be visited if desired. Proof of tradition, it is a haven of peace in the center of the city with a multitude of courtyards and rooms with golden decor.Jogja is a lively, bustling town both during the day and night. Stroll down the main street Jl Malioboro, visit the old fortified "Kraton", enjoy the beautiful water castle (Taman Sari), try the Bird Market (Pasar ngasem). Take in the beautiful "Batik" with all it’s shimmering colors.in the evening, you can feel the beat of improvised concerts and try out the small shops covering every corner. You can stroll the streets full of souvenir shops and local crafts.

for accommodation you can choose between the Sosro district, renowned for being the favorite place for backpackers. or the more chic Prawirotaman district, where you will find luxurious hotels with swimming pools.

Jogjakarta, prononcé « Jogja » est la capitale de la province de Java centrale. C'est le coeur artistique et intellectuel de l'île, où se m^êlent tradition et modernité. Construite au pied d'un immense volcan, la ville a subi de nombreux tremblements de terre et éruptions volcaniques. Malgré cela la région a réussi à garder ses trésors architecturaux.la ville est toujours dirigée par son sultan qui vit dans un palais le "kraton" que l'on peut visiter. Garant des traditions c'est un havre de paix au centre de la ville avec une multitude de cours et de pièces au décor chargé de dorures.Jogja est une ville vivante, très animée de jour comme de nuit. Promenez-vous sur la rue principale Jl. Malioboro, visitez le vieux "kraton" fortifié. Profitez du magnifique château d'eau (Taman Sari), faites un tour au marché aux oiseaux (Pasar ngasem). Prenez-en plein les yeux avec les magnifiques "Batik" aux mille couleurs.le soir, laissez-vous porter par le rythme des concerts improvisés et goûtez aux mets des petites échoppes qui grouillent à chaque coin de rue. flânez dans les rues regorgeant de boutiques souvenirs et d'artisanat local.

Côté hébergement vous aurez le choix entre le quartier de Sosro, réputé pour être le lieu préféré des routards. et le quartier plus chic de Prawirotaman, où vous trouverez de luxueux hôtels avec piscine.

Page 55: Gililife - August 2013

55 Gililife

Page 56: Gililife - August 2013

56Gililife

Javanese tradition is reflected in the local crafts. You can watch performances of shadow puppetry called wayang (meaning shadow). These figurines are made of flat cow leather finely crafted and manipulated by a rod of horn, wood or bamboo. They are then painted in gold and other bright colors. During the show, they are handled by the dalang behind a front sheet and a lamp. near the dalang there is usually a gamelan orchestra, made up of various traditional indonesian percussion instruments and sometimes a flute. The Dalang is the voice of all the characters, he sings and also directs the orchestra. another tradition in Jogja is dancing. in the "Kraton", a traditional dance performance takes place every morning.

in the areas surrounding Jogja, do not miss the magnificent Buddhist temple, Borobudur, which is listed as a uneSCo world heritage Site and known to be the largest temple in the world. Discover the story of its construction, built by men with their bare hands and consisting of thousands of blocks of volcanic stone. it took more than 75 years to finish. The temple contains perfectly conserved sculptures of beauty. in the background, the scenery is beautiful with the mountains and volcanoes. Borobudur is a very popular site, we would advise you to go very early in the morning to watch the sunrise there, it’s truly magical!

la tradition javanaise se reflète dans l'artisanat local. vous pourrez assister à des spectacles d'ombre de marionnettes appelé, wayang (qui signifie ombre). Ces figurines plates sont fabriquées en cuir de vache finement ciselé et maintenues par une tige de corne, de bois ou de bambou. elles sont ensuite peintes en doré et autres couleurs chatoyantes. Pendant le spectacle, elles sont manipulées par le dalang, derrière un drap et devant une lampe. Près du dalang se tient en général un orchestre de gamelan, constitué de différents instruments de percussion traditionnels d'indonésie et parfois d'une flûte. le dalang prête sa voix à tous les personnages, chante et dirige l'orchestre. autre tradition à Jogja, la danse. Dans le "Kraton", une représentation de danse traditionnelle a lieu tous les matins. au alentours de Jogja, ne ratez pas le magnifique temple bouddhiste classé au Patrimoine Mondial par l'uneSCo, le Borobudur, connu pour être le plus grand du monde. Découvrez l'histoire de sa construction. Cet ensemble, édifié à main nue par les hommes et composé de milliers de blocs de pierre volcanique, a mis plus de 75 ans à voir le jour. l'ensemble contient des sculptures de toutes beautés parfaitement conservées. en arrière plan, les paysages sont splendides entre montagnes et volcans. Borobudur est un site très fréquenté, partez très tôt le matin pour un lever de soleil sur place, magique !

Page 57: Gililife - August 2013
Page 58: Gililife - August 2013

➜ bLuEs cORnER cafELast party before Ramadan

➜ giLi aiR diVERssecond birthday

Gilinightlife

Page 59: Gililife - August 2013
Page 60: Gililife - August 2013

➜ 3w diVEsnorkeling test in paradisio

➜ sOuth sEa nOmadsboat party

Page 61: Gililife - August 2013
Page 62: Gililife - August 2013

62Gililife

HOT CLIMATE

HOT COLORS

Gilishopping

HOt cliMatE HOt cOlOrsin Gili islanDs

Bicolor dress by innuEnDOplatform heels by VintaGEGili TRawanGan

Bird dress and sun glassesby VintaGEGili TRawanGan

Flower Bracelet by sEttEMariGili aiR

top and thongs by tOpaZEGili TRawanGanpattern skirt by sEttEMariGili aiR

strapless Bikini by 69slamGili TRawanGan

Page 63: Gililife - August 2013
Page 64: Gililife - August 2013

64Gililife

Gado-gado is a traditional dish in indonesian cuisine, and is comprised of a vegetable salad served with a peanut sauce dressing. although it is to be eaten as a main meal, many western countries describe it simply as a salad. it is widely served from hawkers carts, stalls (warung) as well as in restaurants both in indonesia and worldwide.

le Gado Gado est un plat traditionnel de la cuisine indonésienne, il est composé d’une salade de légumes servie avec une sauce d’arachide. Bien qu’il soit consommé comme un repas principal, de nombreux pays occidentaux le décrivent simplement comme une salade. on peut en trouver partout : dans les charrettes ambulantes, les stands (warung) ainsi que dans les restaurants à la fois en indonésie et dans le monde entier.

ingredients:- 1/4 cup peanut oil- 1 small diced onion- 1 tablespoon diced garlic- 1 tablespoon diced ginger- 1/2 teaspoon red chilli powder- 1/4 cup fresh lime juice- 1/4 cup soy sauce- 125g peanut- 1 cup water- mixed salad ingrédients :- 1/4 de tasse d’huile d’arachide- 1 petit oignon haché- 1 c.à s. d’ail haché- 1 c. à s. de gingembre haché- 1/2 c.à c. de poudre de piment rouge- 1/4 tasse de jus de citron vert- 1/4 tasse de sauce soja- 125g d'arachides- 1 tasse d’eau- combinaison de salade

How to make the sauce :heat the oil in a small saucepan over medium-high heat. add the onion and cook until just beginning to brown. add the garlic and ginger, cook until fragrant, about one minute. add the lime juice soy sauce, and peanut, heat until it begins to summer. add the water, reduce the heat to medium low, and mix well. . Simmer for about five minutes until the sauce thickens.Chauffer l’huile dans une petite casserole à feu moyen-vif. ajouter l’oignon et faire cuire jusqu’à ce qu’il commence à brunir. ajouter l’ail et le gingembre, laisser cuire environ une minute. ajouter le jus du citron vert, la sauce soja, et les arachides, laissez chauffer. ajouter l’eau, réduire le feu à moyen-doux et bien mélanger. laisser mijoter jusqu’à ce que la sauce épaississe, environ cinq minutes.

serve gado-gado sauce while it is still warm! servez la sauce Gado Gado tiède !

serves 4

pour 4 pers.30 min 30 min

Gado Gado

serving suggestion/ présentation : Serve with lettuce, slices of boiled potatoes, blanched vegetables, wedges of boiled egg, slices of fried tempe and tofu, wedges of tomato and slices of cucumber Placer la laitue, des tranches de pommes de terre bouillies, des légumes blanchis, des oeufs durs, des tranches de tofu frit, du tempe, de la tomate et des tranches de concombre.

Page 65: Gililife - August 2013
Page 66: Gililife - August 2013

66Gililife

Giliinformation

➜ Visa if you need a new visa, you can extend it in Mataram, lombok, by visiting the immigration office. You will only be entitled to one extension, then you will have to leave the country and go back, paying for a new visa on arrival.Si vous avez besoin d'un nouveau visa, vous pouvez l'étendre à Mataram à lombok, en vous rendant à l'office de l'immigration. vous n'aurez droit qu'à une seule prolongation, ensuite il faudra quitter le pays et vous y rendre à nouveau en payant le visa à l'arrivée.

➜ cliMatE

➜ atM ➜ suDOKu solution

➜ HEaltH santéif you are sick or injured, doctors are present on Gili air and Trawangan and are at your disposal 24hr a day and you will find them simply in the clinic in the village! Si vous êtes malade ou blessé, des médecins sont présents sur Gili air et Trawangan et sont à votre disposition 24h/24h et se situent tout simplement à la clinique dans le village !

➜ transpOrtif you want to go to lombok or visit the three islands you can take the public boat; for more information, go to the port! Si vous voulez vous rendre sur lombok ou visiter les 3 îles vous pouvez prendre les bateaux publics, pour plus de renseignements, RDv au port !

You can rent a bike everywhere on the Gili islands! vous pouvez louer un vélo partout sur les ^Gilis !

The weather is almost always the same on the Gili islands - warm, the sea temperature is around 28 ˚ C, the rainy season extends from January to March but life is always nice! The hottest month is april! le climat est à peu près toujours le même aux îles Gili, chaud, la température de la mer avoisine les 28˚C, la saison des pluies s'étend de janvier à mars mais la vie y est toujours agréable ! le mois le plus chaud est en avril !

il y a des aTM sur Gili Trawangan et Gili air, vous pouvez changer vos devises étrangères et payer par carte dans la plupart des centres de plongée et hôtels.

2 6 1 4 7 5 8 3 9

5 4 8 3 9 6 1 2 7

9 3 7 2 1 8 5 6 4

3 1 2 7 8 9 4 5 6

8 7 6 5 2 4 9 1 3

4 9 5 1 6 3 7 8 2

1 2 3 8 4 7 6 9 5

6 8 4 9 5 2 3 7 1

7 5 9 6 3 1 2 4 8

9 1 7 3 8 6 2 4 5

6 5 4 9 2 7 3 8 1

8 2 3 5 4 1 9 6 7

1 7 2 8 5 9 6 3 4

3 6 9 2 7 4 1 5 8

4 8 5 1 6 3 7 2 9

2 4 6 7 9 8 5 1 3

5 9 1 4 3 2 8 7 6

7 3 8 6 1 5 4 9 2

h.m taufiKKepala desa gili indah

apGT (aSOSiaSi penGUSaHa GiLi TraWanGan)WeLcOMe TO GiLi TraWanGan

BY order oF THe kePAlA desA (HeAd oF islAnd), onlY BUsinesses regisTered wiTH APgT, recognisABle

BY HAving An APgT sTicker, cAn legAllY sell AlcoHol on gili TrAwAngAn.THese BUsinesses HAve MeT THe recoMMended gUidelines For AlcoHol PUrcHAsing And

redisTriBUTion.

-STay SaFe, STay apGT apprOVed-

apGT (asosiasi penGUSaHa Gili Trawangan)BienVenUe À Gili Trawangan

PAr ordre dU desA kePAlA, seUles les enTrePrises enregisTrées AUPrès de l'APgT, AYAnT Un AUTocollAnT APgT, PeUvenT légAleMenT vendre de l'Alcool sUr gili TrAwAngAn. ces

enTrePrises onT APPliqUé les lignes direcTrices recoMMAndées PoUr l'AcHAT d'Alcool eT de redisTriBUTion.

- pOUr VOTre SécUriTé, deMeUrez apGT -

Page 67: Gililife - August 2013

english french Bahasa indonesia

how are you ? i'm fine ! Comment allez-vous ? ça va ! apa Kabar ? bagus !

good morning / good afternoon / good evening / good night(hello depends to the hours

in indonesian !)

bonjour / bon après-midi / bonsoir bonne nuit

(il existe plusieurs manière de dire bonjour en indonésien selon l'heure !)

selamat pagi (6-12h) / selamat siang (12-14) / selamat sore (14-18h)

selamat malam (18-0h) selamat tidur

were are you from ? / where do you go ? i just walk ! / where are you ?

D'où venez-vous ? où allez-vous ? Je me promène ! où êtes-vous ?

anda dari mana ? anda ke mana ? Jalan jalan ! anda di mana ?

see you soon à bientôt sampai jumpa

please / thanks (a lot) you're welcome / excuse me / sorry

s'il vous plait / merci (beaucoup) de rien / excusez-moi / désolé

silahkan / terima kasih (banyak) sama sama / permisi / Maaf

To eat / To drink manger / boire makan / minum

fish / chiken poisson / poulet ikan / ayam

spicy / a few spicy / no spicy hot / cold

épicé / un peu épicé / pas épicé chaud / froid

pedas / sedikit pedas / tidak pedas panas / dingin

restaurant / room / toilet restaurant / chambre / toilette warung / kamar / kamar kecil

BahasaindonesiaThe islands’ inhabitants speak Gili air Sasak. all indonesians have their own dialect depending on the island on which they live. in 1920, the government decided to create a universal language for everyone to understand each other: Bahasa indonesia. here are some words to know! les habitants des îles Gili parlent le Sasak Gili air. Tous les indonésiens ont un propre dialecte selon l'île dans laquelle ils vivent. en 1920, le gouvernement a décidé de créer un langage universel pour la compréhension de tous : le Bahasa indonesia. voici quelques mots à savoir !

Page 68: Gililife - August 2013

68Gililife

rEcOMMEnDatiOns FOr BEinG

rEspOnsiBlEBe a Role MoDel: SeT a GooD exaMPle, Show PeoPle ThaT YouR own

inTeRaCTionS wiTh The enviRonMenT Do MaKe a DiffeRenCe anD oTheR PeoPle will follow SuiT.

SoYez un MoDèle : Donnez le Bon exeMPle, MonTRez aux GenS Que voS PRoPReS inTeRaCTionS aveC l'enviRonneMenT fonT une DifféRenCe

eT D'auTReS PeRSonneS SuivRonT.JaDilah TelaDan: BeRilah ConToh YanG BaiK, oRanG lain aKan

MenGiKuTi.

Page 69: Gililife - August 2013
Page 70: Gililife - August 2013

70Gililife

There's a great deal of power on your side helping you track down your goals and get exactly what you want. vous réunissez

beaucoup de force à vos côtés pour vous aider à traquer vos objectifs et obtenir exactement ce que vous voulez.

it's time to take stock and get organized. Projects are favored and you have much more patience and concentration than

usual. il est temps de faire l'inventaire et de s'organiser. les projets sont favorisés, et vous avez beaucoup plus de patience et de concentration que d'habitude.

You have the perfect solution to every situation. Maybe your incredible perception of the circumstances will catch someone

off guard. Be prepared for some surprised reactions. vous avez la solution parfaite pour chaque situation. Peut-être que votre perception incroyable des circonstances va prendre quelqu'un au dépourvu. Soyez prêt à des réactions surprises.

Sudoku solution P. 66

1 7 8 6 5

7

4 9 §

5 3

§ 4

7 2 9

2 6 9 5

1 8

6 9

2 1 5

4 3 9

3 2 6

2 4

7 6 2

7 8

8 4 5

6 7 1

9 3 1 4

Don't pretend to be someone you're not. understand that you can be yourself and still have a good time without needing to

hog all the attention. ne faites pas semblant d'être quelqu'un que vous n'êtes pas. Sachez que vous pouvez être vous-même et passez un bon moment sans avoir à monopoliser toute l'attention.

The key will be to get a head start on whatever goals you wish to accomplish. Don't waste time thinking about exactly how you're

going to accomplish them. Just get started.la clé sera d'obtenir une longueur d'avance sur les objectifs que vous souhaitez atteindre. ne perdez pas de temps à penser à exactement comment vous allez les accomplir. Commencez-les.

Your head and heart are in agreement, so use this to your advantage. listen to your mind and use it to take a rational

approach to your feelings. votre tête et votre cœur sont d'accord, utilisez-les à votre avantage. écoutez votre esprit et utilisez-le pour avoir une approche rationnelle de vos sentiments.

You can jump over any hurdle in your way, so don't worry about a thing. You have a sharp, intuitive wit about you that's grounded in

the real world. vous pouvez sauter par-dessus tous les obstacles qui se présentent sur votre chemin, alors ne vous inquiétez pas. vous êtes fort et avez un esprit intuitif pour analyser le monde réel.

Maybe you're forgetting an important piece of a goal that you've been shooting for. This is a good month to review your

progress and deal with any details that require attention. Peut-être que vous avez oublié un élément important d'un objectif que vous vous êtiez fixé. C'est un bon mois pour examiner vos progrès et faire face à toutes les choses qui requièrent de l'attention.

You may need to give someone a reality check to make sure they're on the same page as you. use your criticism constructively so

you don't alienate yourself from the people.vous devriez peut-être vérifier que vous êtes sur la même longueur d’onde avec votre entourage. utilisez votre critique constructive de sorte que vous n’aliénez pas les autres.

Don't say anything about someone behind his or her back that you wouldn't want to say if the person were standing right next to you.

ne dites rien à propos de quelqu'un derrière son dos que vous ne voudriez pas dire si la personne était juste à côté de vous.

Don't feel like you need to perform certain tasks just because of guilt over a past situation. Do things because you want to, not

because you feel obligated to someone else. ne vous sentez pas obligé d’effectuer certaines tâches juste à cause de la culpabilité que vous avez sur une situation passée. faites les choses naturellement sans vous forcer.

Take care of the details you failed to attend to while you were out having fun. now is the time to turn inward and reflect. Prenez

soin des détails que vous avez omis pendant que vous vous amusiez. C’est le moment idéal pour se tourner vers l'intérieur et réfléchir.

horoscope

sudoku

Page 71: Gililife - August 2013
Page 72: Gililife - August 2013