get together

10
Dear students, Lessius Mechelen organized an international week based on intercultural differences from 9 until 13 May 2011. The students of the second year Intercultural Relations Management became even more familiar with new cultures and different values as people from all over Europe visited our school. This newspaper is based on our ex- periences during this week. Please enjoy reading our personal reports and hopefully you can expand your uni- versal knowledge like we did. Chers étudiants, Du 9 à 13 mai 2011, Lessius Mechelen à organisé une semaine international basée sur les différences interculturelles. Les étudiants de la seconde année qui suivent Intercultural Relations Management ont eu l’opportunité de rencontrer de nouvelles cultures et d’autres valeurs quand des étrangers de toute l’Europe ont visité notre école. Le journal est basé sur nos expériences pendant cette semaine. Profitez-en de lire nos rapports personnels et nous espérons que vous pouvez appro- fondi vos connaissances universelles, comme nous l’avons fait. International week INSIDE THIS ISSUE: A city to kiss 2 Une ville à embrasser 3 Global family 4 La famille mondiale 5 Intercultural differences 6 Les differénces interculturelles 7 Marketing with an international twist 8 Marketing avec une touche internationale 9 Semaine internationale Get together MAY 2011 VOLUME 1, ISSUE 1 Britt Duysters Femke Ruttens Céline Ruytjens Stéphanie Van Buyten

Upload: britt-duysters

Post on 07-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

This magazine will show you the cultural differences and the experiences we have encountered during the International Week in Mechelen, which took place from 9 until 13 May 2011. We hope you will enjoy reading it.

TRANSCRIPT

Page 1: Get Together

Dear students,

Lessius Mechelen organized an international week based on intercultural differences

from 9 until 13 May 2011. The students of the second year Intercultural Relations

Management became even more familiar with new cultures and different values as

people from all over Europe visited our school. This newspaper is based on our ex-

periences during this week.

Please enjoy reading our personal reports and hopefully you can expand your uni-

versal knowledge like we did.

Chers étudiants,

Du 9 à 13 mai 2011, Lessius Mechelen à organisé une semaine international basée

sur les différences interculturelles.

Les étudiants de la seconde année qui suivent Intercultural Relations Management

ont eu l’opportunité de rencontrer de nouvelles cultures et d’autres valeurs quand

des étrangers de toute l’Europe ont visité notre école.

Le journal est basé sur nos expériences pendant cette semaine.

Profitez-en de lire nos rapports personnels et nous espérons que vous pouvez appro-

fondi vos connaissances universelles, comme nous l’avons fait.

International week I N S I D E T H I S

I S S U E :

A city to kiss 2

Une ville à

embrasser

3

Global family 4

La famille

mondiale

5

Intercultural

differences

6

Les differénces

interculturelles

7

Marketing with

an international

twist

8

Marketing avec

une touche

internationale

9

Semaine internationale

Get together M A Y 2 0 1 1 V O L U M E 1 , I S S U E 1

Britt Duysters Femke Ruttens Céline Ruytjens Stéphanie Van Buyten

Page 2: Get Together

P A G E 2

“Mechelen is

such a beautiful

and picturesque

city”

All the interna-

tional students at

the City Hall of

Mechelen

A city to kiss Mechelen was a home to many stu-dents from different European cor-ners during the International Week from 9 May 2011 to 13 May 2011. Foreign students from Germany and Finland moved into the hostel near Lessius to take part in this week. But don’t get fooled: Mechelen is so much more than just a place to sleep! Mechelen, a city to kiss. This particu-lar slogan can be seen on every street in this lovely town. While wal-king through this city, you will realize how amazing it is. Located between the metropolis Antwerp and Brussels (the capital of Belgium), in the heart of Flanders, Mechelen seems to be the little bro-ther of these two major cities but that’s certainly not true! Anything your heart desires can be found ne-arby. This city might be “just” a pro-vincial town, it remains one of the most beautiful, cultural and relaxing cities in Flanders. Mechelen cherishes its rich heritage but is certainly not lost in nostalgia. Today, it is a vibrant and dynamic city that keeps on growing and flou-rishing. Not only the inhabitants of Me-chelen love their city, also tourists and students increasingly appreciate this wonderful and lovely place. Yo-u’re probably wondering: “Why is this?”. Well, the answer is not so difficult! This incredibly city has many cultural assets. One of the most famous pla-ces of interest is the Cathedral of St. Rombouts on the ‘Grote Markt’. The-

re are also many archaeological finds, which make this city even more inte-resting to visit. Mechelen is also fa-mous across national borders for its furniture, tapestries and lace. Besides its culture, Mechelen also provides many opportunities to relax and have fun. Children will not be bored in this ‘City for Children’, thanks to a wide range of activities while the ‘older’ guard can taste a little piece of heaven with the gour-met specialities of Mechelen. Some of the specialties in Mechelen are cuckoo (can be compared with chicken), chocolate in the shape of moons and the exquisite and special beers ‘Gouden Carolus’ and ‘Mechelse Maneblusser’. These beers are, without a doubt, the flagships of Mechelen! Mechelen is also the ideal place for youth and students. In the past few years, it has present itself more and more as a college town. Both Belgian and foreign students feel right at ho-me here in this city. Every year more amazing bars and great cafes open their doors here. Nowadays, there are about 365 catering businesses in Mechelen. In this way you can disco-ver something new every day of the year! Mechelen is worth a visit and will re-

main close to your heart for the rest

of your life!

G E T T O G E T H E R

Page 3: Get Together

P A G E 3

La ville a beaucoup d’éléments

du patrimoine. Un des en-

droits le plus connu est la Ca-

thédrale Saint-Rombout, qui

est liée sur la Grande Place. Il y

a aussi beaucoup de sites ar-

chéologiques à Malines, qui

séduisent beaucoup de gens à

venir ici. Cette ville est aussi

connue dans le monde entier

pour ses meubles, ses tapisseries et sa

dentelle.

La ville a des événements et des opportu-

nités pour les gens qui aiment se relaxer

et avoir du plaisir. Il y a des choses parti-

culières pour les enfants : ‘Malines, la ville

des enfants’, est un exemple d’activités

entre lesquelles les enfants peuvent choi-

sir tandis que les adultes peuvent goûter

de la bonne cuisine de Malines.

Quelques spécialités sont le Coucou

(comparable avec le poulet), le chocolat

dans les formes de la lune et les bières (le

‘Gouden Carolus’ et le ‘Mechelse Mane-

blusser’) qui sont très spéciales et excel-

lentes. Ces bières-ci, sont la marque de

Malines.

La ville est devenue un endroit pour les

étudiants et la jeunesse. Les dernières

années, Malines se développe en ville

académique. Les étudiants belges et les

étrangers se sentent à l’aise ici. Il y a des

nouveaux cafés et des bistros qui ouvrent

leurs portes chaque année à Malines. Ac-

tuellement, vous pouvez y retrouver plus

de 365 entreprises de la cuisine. De cette

manière, vous pouvez découvrir des nou-

velles choses chaque jour !

Malines était le domicile pour beaucoup

d’étudiants, qui venaient de toutes direc-

tions différentes, pendant la ‘Semaine In-

ternationale’ du 9 mai jusqu’au 13 mai

2011. Des étudiants étrangers provenant

d’Allemagne et de la Finlande, avaient dor-

mi dans l’auberge de jeunesse à côté de

l’école Lessius, pour participer au pro-

gramme de cette semaine. Mais Malines

est bien sûr plus d’un endroit pour dor-

mir !

Malines est une ville à embrasser. On peut

retrouver ce slogan original partout : sur

chaque coin de la rue et dans la ville entiè-

re. Quand vous promenez à Malines, vous

vous réalisez que c’est une très belle ville.

Lié au milieu des métropoles d’Anvers et

de Bruxelles (la ville qui est aussi la capita-

le de la Belgique), dans le centre de Flan-

dres, Malines semble être la petite sœur

de ces deux grandes villes. Mais ce n’est

pas du tout vrai ! Vous pouvez trouver tout

ce que vous voulez dans les environs. C’est

simplement une ville provinciale, mais

c’est une des plus belles villes de Flandres

avec beaucoup de cultures, qui donne un

sentiment tranquille.

Malines admire son patrimoine culturel

mais n’a pas trop de nostalgie. Aujourd-

’hui, Malines est une ville animé et dyna-

mique, qui continue à grandir et à s’épa-

nouir.

Les habitants de Malines aiment leur ville,

mais aussi les touristes et les étudiants

semblent apprécier cette ville qui est si

superbe et magnifique. Probablement,

vous pensez pourquoi cette ville est si spé-

ciale ? La réponse est simple.

Une ville à embrasser

“Malines,

c’est une ville

si belle et

pittoresque”

G E T T O G E T H E R

Une photo

d’ambiance à

Mechelen

Page 4: Get Together

P A G E 4

“We got together

because of the

European Union”

Attentive listening

in the European

Commission

Global family The European Union makes it possi-

ble for European citizens to cross

borders easily.

Therefore, the International Week at

Lessius Mechelen was made possi-

ble. This is also why we have just visi-

ted the European Council and the

European Commission that are loca-

ted in Brussels.

This International Week not only fo-

cused on the European identity, but

also on the business communication

and our intercultural differences. The

EU tries to unite the European states

and tries to form a unity in laws and

regulations, but this doesn’t mean

that we don’t have our cultural diffe-

rences. Off course, every country has

its own culture, traditions, values,

standards and history. We must also

realize that everyone has his/hers

own beliefs and values that we need

to respect.

This week was full of discoveries, in

which we noticed that even though

we live in different countries, we

aren’t that different at all. The Euro-

pean Union not only tries to open up

borders, it also tries to open up our

eyes to let us see that we are basi-

cally the same. Throughout the

week, we all reali-

zed that borders

are just relative

lines drawn by his-

tory, and that there

are differences bet-

ween us but that we can learn from

each other by swapping experiences

and thoughts.

Being young adults, our main goals

were mainly the same: exploring the

world, finding a partner, having good

friends, getting a diploma, … . Our

cultures, values and beliefs may be

different, but this shouldn’t prevent

us from exploring other parts of the

world and making new foreign

friends.

It’s a centuries-old cliché to say: ‘We

are all family’, but this week we truly

felt that this is true. You shouldn’t

be afraid of other cultures; you

should in fact embrace them and

discover them, so that you really

know what other people think or

why they behave in a certain way.

That is why we believe that the trip

to the European Council and Com-

mission was really useful. We lear-

ned a lot and we certainly know that

the European Union is a good thing,

not only because of free movement

of people, goods and money, but

also because we have to feel like

one unity in this Western society

that becomes more and more indivi-

dualistic.

In spite of our cultural differences, we felt as if we already knew every-one for a long time, and told each other lots of stories. This intercultu-ral week has certainly taught us a lot about being tolerant and not having

G E T T O G E T H E R

Page 5: Get Together

P A G E 5

explorer le monde, trouver

un partenaire, avoir de bons

amis, l’obtention du diplô-

me, … Nos cultures, les va-

leurs et les croyances peu-

vent être différents, mais

cela ne pourrait pas nous

empêcher d’explorer d’au-

tres parties du monde et de

faire la connaissance des

nouveaux amis étrangers.

C’est un cliché de dire : « Nous sommes

tous de la famille », mais cette semaine,

nous avons vraiment senti que cela est vrai !

Vous ne devriez pas avoir peur des autres

cultures, vous devriez les embrasser et les

découvrir, de sorte que vous sachiez vrai-

ment ce que les autres pensent ou pourquoi

ils se comportent d’une certaine manière.

C’est pourquoi nous pensons que le voyage

vers le Conseil européen et la Commission a

été vraiment utile. Nous avons appris beau-

coup et maintenant nous savons certaine-

ment que l’Union européenne est une bon-

ne institution, ne pas seulement parce qu’il

y a la circulation libre des personnes, des

biens et d’argent, mais aussi parce que nous

nous sentons comme un peuple dans cette

société occidentale qui devient de plus en

plus individualiste.

En dépit de nos différences culturelles, nous

nous sentions comme nous connaissions

tous les participants de la Semaine Interna-

tionale depuis longtemps et beaucoup des

expériences ont été échangées. Cette se-

maine interculturelle nous a appris d’être

L’union européenne permet aux citoyens

européens de franchir les frontières faci-

lement. Par conséquent, l’UE a activé la

Semaine Internationale de Lessius Malines

et c’est pourquoi nous venons de visiter le

Conseil européen et la Commission qui

sont situés à Bruxelles.

Cette semaine Internationale n’a pas foca-

lisé seulement l’identité européenne,

mais aussi la communication d’entreprise

et de nos différences interculturelles. L’UE

tente de réunir les États européens et ten-

te aussi de former une unité dans les lois

et règlements, mais cela ne veut pas dire

que nous n’avons pas des différences

culturelles. Bien sûr, chaque pays a sa pro-

pre culture, traditions, croyances et va-

leurs que nous devons respecter. Dans ces

aspects, vous pouvez voir certaines diffé-

rences.

Cette semaine a été une semaine pleine

de découvertes, dans lequel nous avons

remarqué que même si nous vivons dans

des pays différents, nous ne sommes pas

si différents. L’Union européenne n’essaie

non seulement d’ouvrir des frontières,

elle tente aussi d’ouvrir les yeux et de

nous montrer que, fondamentalement,

nous sommes les mêmes. Cette semaine,

nous avons tous compris que les frontiè-

res sont justement des lignes rédigées par

l’histoire et qu’il y a des différences entre

nous, mais nous pouvons apprendre à

connaître les uns des autres en échan-

geant des expériences et des pensées.

Être des jeunes adultes, nos objectifs prin-

cipaux sont essentiellement le même :

La famille mondiale

“Nous nous

sommes réunis

à cause de

l’Union

Européenne”

Drapeaux de

l’Union

Européenne

G E T T O G E T H E R

Page 6: Get Together

P A G E 6

“In Turkey it is

illegal to wear

veils in public

places”

Expats giving tes-

timonies

Intercultural differences Being aware of the cultural differen-

ces between conversation partners

is essential in our diverse society.

People are constantly interacting on

the international level for both busi-

ness and pleasure. Unfortunately,

many misunderstandings occur in

this area due to a lack of knowledge

and recognition.

During the international week our

students got the opportunity to

meet people from all over Europe

with different backgrounds.

During this week, there were also a

lot of planned school activities that

raised our awareness; such as testi-

monies of expats, presentations of

people who work on an integration

department at the social ser-

vice and many other interes-

ting workshops. An expat is a

person temporarily or perma-

nently staying in a country

other than that of the perso-

rson’s upbringing or legal

residence.

On Tuesday we met some of them.

One special guest was Anneleen

Vervloesem, who lives in Switzer-

land for two years now but she is

born in Belgium. She told us that

Swiss people are very rigid and hard

to get to know better, but once they

accept you they are very loyal

friends.

The workshop of Thursday afternoon,

called “6 Billion Others” was very in-

teresting. Everyone was divided in

small groups and we got the opportu-

nity to get to know our fellow stu-

dents thoroughly by asking them a

few questions about their lifestyles,

religion and values.

Another part of the international

week was spending some of our eve-

nings together. We went out for din-

ner and afterwards we took the visi-

tors to our favorite student pubs in

Mechelen. During these moments we

talked a lot about the cultural diffe-

rences we have. For instance, Yonca

Gül, a Turkish girl from Istanbul was

amazed to hear that veils are permit-

ted in public places in Belgium. “In

Turkey it is illegal to wear this at

school”, she said while drinking a

beer. To us, this was quite a culture

shock because the image we have

from Muslim girls stems from the on-

es we see in Belgium.

A topic that always came up with one

of the Russian girls, Evgenia Shetszo-

va, was our social security system.

She could not believe that you recei-

ve money from the government wit-

hout having a job. We believe that it

is the task of the European govern-

ment to give the correct information

to these people and avoid that they

immigrate for the wrong reasons.

All in all, this was a very positive ex-

perience giving us a lot of confidence

and trust in the future of Europe.

G E T T O G E T H E R

Page 7: Get Together

P A G E 7

mieux connaître nos camarades en leur

posant quelques questions de leur mode

de vie, leur religion et leurs valeurs.

Une autre partie de la semaine internatio-

nale était de passer quelques soirées en-

semble. Nous avons dînés et après nous

avons emmenés les visiteurs à quelques

cafés aimés par les étudiants de Mechelen.

Pendant ces moments-là nous avons ba-

vardé beaucoup des différences intercultu-

relles entre nous. Yonca Gül, par exemple,

une jeune femme turque d’Istanbul était

surprise d’apprendre que les voiles étaient

permis dans les lieux publics en Belgique.

En buvant sa bière, elle nous a dit qu’en

Turquie c’est illégal de porter le fichu à

l’école. Pour nous, c’était comme un choc

culturel, parce que l’image que nous avons

des musulmanes résulte de celles que

nous voyons ici en Belgique.

Un sujet qui s’est levé quelques fois avec

une des filles russes, Evgenia Shetszova,

était notre système de sécurité sociale.

Elle ne pouvait pas croire que vous recevez

de l’argent du gouvernement si vous n’a-

vez pas un travail. Nous croyons que c’est

le devoir du gouvernement européen de

donner les informations correctes à ces

personnes et ainsi on prévient aussi qu’ils

émigrent pour les fausses raisons.

Tout bien considéré, c’était une expérien-

ce vraiment positive qui nous a donné

beaucoup de confiance et foi à l’avenir

d’Europe.

Il est essentiel de se rendre compte des

différences culturelles entre différents in-

terlocuteurs dans notre société diverse. On

a toujours de l’interaction sur le plan inter-

national pour à la fois les affaires et le plai-

sir. Malheureusement, il y a souvent des

malentendus dans ce domaine, par man-

que de connaissance du sujet et approba-

tion.

Lors de la semaine internationale, nos étu-

diants ont l’occasion de rencontre des gens

de toute l’Europe avec de différents passés.

Au cours de la semaine, il y avait beaucoup

d’activités scolaires projetées qui nous ont

fait prendre conscience; comme des témoi-

gnages des émigrants, des présentations

des gens qui travaillent dans un départe-

ment d’intégration pour le service social et

bon nombre d’autres ateliers intéressants.

Un émigrant est une personne qui reste

temporairement ou définitivement dans un

pays autre que celui de son éducation ou

son domicile.

Nous avons rencontré quelques de ses ora-

teurs le mardi. Une invitée spéciale était

Anneleen Vervloesem, qui vit en Suisse

pendant deux années, mais qui est née en

Belgique. Elle nous a raconté que les Suis-

ses sont très rigides et qu’il est difficile

mieux les connaître, mais une fois qu’ils

vous acceptent, ce sont des amis extrême-

ment loyaux.

L’atelier du jeudi après-midi, « 6 milliards

d’autres », était vraiment intéressant. Le

groupe entier était divisé en petits groupes

et nous avons eu l’occasion d’apprendre à

Les différences interculturelles

“En Turquie

c’est illegal de

porter des

voiles dans les

lieux publics”

Dinner at Merad

restaurant

Page 8: Get Together

P A G E 8

“Marketing

campaigns can

bring people from

different cultures

together”

Winners of the

P&G challenge

Marketing with an international twist During this internatio-

nal event, there were a

lot of nationalities co-

ming together in the

school of Lessius Me-

chelen. One of the to-

pics throughout this

week was marketing.

This was the most im-

portant part because

we had to make an as-

signment based on the information

we gathered of the presentations.

First of all, we got an introduction into

marketing on Tuesday morning by

Philippe Gysen. He is the business lea-

der for Gilette and Venus of Proctor &

Gamble, which is one of the leading

companies on the consumer market in

the entire world. Dreft, Oral – B, Pan-

tene, Head & Shoulders, Candoo, Bo-

nux and Always are just some of the

brands which they offer to the custo-

mers.

He explained us the importance of

brands and marketing. Defining who

you want to reach, what you want to

sell and how you want to sell it are 3

main characteristics of building up a

brand. He also showed us an example

of ‘Pampers’ (this is a brand of dia-

pers), where the company connected

the product with a good cause. For

every package of diapers the client

buys, P&G will donate one vaccine of

Tetanus to UNICEF to help those who

are in need.

Then we got an introduction, by

Theo De Jonckhere, of how we

should persuade the client to buy

our product. He told us to be direct,

to keep it simple, to make sure that

the advantages are being said and to

have no ego.

After this presentation, we could

start on our assignment which was

given by the teachers to test our

skills on marketing and collaborati-

on. The first step was to pick out a

brand of the range which P&G is

offering. These were chosen by the

students: Olaz, Oral – B, Venus, Co-

verGirl and Eukanuba. Then we had

to look for a good cause to link to

our brands. Everybody picked out a

special organization which takes

care of people or animals. Next we

had to work out a campaign, where

we had to develop a whole marke-

ting strategy.

Finally, on Friday, the day on which

we had to give our presentations.

The jury existed of Misses Van Da-

ele, Misses Meerts, two foreign tea-

chers (one of England and one of

Portugal) and one representative of

P&G itself coming from the Nether-

lands. At the end of the presentati-

ons, the winner was announced: it

was the team of Oral – B who won.

Their good cause was to help child-

ren with a cleft palate by giving a

percentage of the profit on the

range of electrical toothbrushes to

‘Doctors without Borders’.

G E T T O G E T H E R

Page 9: Get Together

P A G E 9

Après cette présentation nous avons pue

commencer notre exercice. Les professeurs

nous ont aidé avec la préparation du devoir.

Le but de cet exercice était de tester nos

compétences de marketing et la collabora-

tion en groupe. La première étape consis-

tait de choisir une marque de la gamme ce

que P&G offre. Les marques ont été choi-

sies par les étudiants: Olay, Oral-B, Vénus,

Covergirl et Eukanuba. Ensuite nous avons

dû choisir une charité pour lier à nos mar-

ques. Tout le monde a pris une organisation

spéciale qui s'occupe des personnes ou des

animaux. Ensuite, nous devions travailler

sur une campagne, et après nous avons dû

élaborer une stratégie de marketing ensem-

ble.

Finalement, vendredi était le jour sur lequel

on devait présenter notre campagne. Le

jury était composé par madame Van Daele,

madame Meerts, deux professeurs étran-

gers (une de l'Angleterre et l'autre du Por-

tugal) et un représentant de P&G venant

des Pays-Bas. À la fin des présentations, le

gagnant a été annoncé. C’était l'équipe de

Oral - B qui a gagné.

La charité qu’ils ont choisi était d’aider les

enfants avec un bec-de-lièvre en donnant

un pourcentage de profit de la gamme de

brosses à dents électriques à «Médecins

sans frontières »

En général, tous les étudiants ont eu beau-

coup de plaisir en étant ensemble et en éla-

borant la campagne. C'était vraiment une

expérience que nous n'oublierons jamais.

Au cours de cet événement international,

il y avait beaucoup de nationalités qui se

sont réunies à Lessius Mechelen. Un des

sujets de cette semaine était le Marke-

ting. Ceci était la plus importante partie

parce que nous avons dû donner une pré-

sentation basée sur la théorie que nous

avons appris pendant cette semaine.

Lundi matin nous avons eu une introduc-

tion sur marketing par Philippe Gysen. Il

est le chef d’entreprise pour Gilette et

Venus de Proctor & Gamble, ce qui est

une des sociétés leader sur le marché des

consommateurs dans le monde entier.

Dreft, Oral – B, Pantene, Head & Shoul-

ders, Candoo, Bonux et Always sont quel-

ques-unes des marques qu’ils offrent aux

clients. Il nous a expliqué l’importance

des marques et du marketing.

Définir ce que vous voulez atteindre, quoi

est-ce que vous voulez vendre, et com-

ment vous voulez le vendre sont 3 carac-

téristiques principales pour constituer

une marque. Il nous a aussi montré un

exemple de ‘Pampers’ (la marque de cou-

ches), où l’entreprise a lié le produit à

une charité. Pour chaque paquet de cou-

ches que le client achète, P&G fera une

donation d’un vaccin du tétanos à UNI-

CEF pour aider ceux qui en ont besoin.

Ensuite, nous avons eu une introduction

par Theo De Jonckheere sur la manière

dont nous devrions convaincre le client

d'acheter notre produit. Il nous a dit

d'être direct, à garder notre campagne

simple, afin de s'assurer que les avanta-

ges sont mentionnés et de ne pas avoir

d’arrogance.

Marketing avec une touche internationale

“Les

campagnes de

marketing

peuvent réunir

gens de

différentes

cultures”

Philippe Gysen

Page 10: Get Together

Campus de Ham

Raghenoplein 21 bis

2800 Mechelen

Belgium/ Belgique

Phone: +32/15.36.91.50

Fax: +32/15.36.91.59

We would like to thank our teachers for

their support, commitment and trust du-ring this week. We are convinced that the realization of these activities could

not have been made possible if it wasn’t for them. The students had a pleasant time and it was an unforgetable and in-

structive experience.

Nous voulons remercier nos professeurs

pour leur soutien, l’engagement et la con-fiance pendant cette semaine. Nous som-mes convaincues que la réalisation de ces

activités n’auront pas été possible sans eux. Les élèves ont eu un temps agréable et c’était une expérience inoubliable et

très instructive.

Acknowledgments Remerciements