geneva guide 2016 (61010enfr)

67
THE OFFICIAL CITY GUIDE www.geneve.com GUIDE GENEVA / GENÈVE SPRING – SUMMER / PRINTEMPS – ÉTÉ 2016

Upload: switzerland-tourism

Post on 05-Aug-2016

238 views

Category:

Documents


13 download

DESCRIPTION

Geneva Guide 2016 (61010enfr)

TRANSCRIPT

Page 1: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

THE OFFICIAL CITY GUIDE

 www.geneve.com

GUIDEGENEVA / GENÈVE

SPRING – SUMMER / PRINTEMPS – ÉTÉ 2016

Page 2: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

WELCOME TO GENEVABIENVENUE À GENÈVE

7

 www.geneve.com

DEAR VISITORWe warmly welcome you to Geneva, the smallest of the world’s greatest metropolises!Discover a bustling, surprising, cliché-shatter- ing city that offers fabulous tourist attractions in a spectacular setting!This guide provides an excellent overview of activities and events and all information you’ll need for your stay. Don’t miss the Geneva International Motor Show in March 2016 , as well as the Geneva Festival that shall brighten up Geneva’s lake shores for ten days of midsummer madness!We invite you to explore our new website, www.geneve.com, where you can also read about the new destination brand. But for personalised advice and assistance, Geneva’s redesigned and high-tech Tourist Information Centre is the ideal starting point.

Amazing stay in Geneva!

Philippe Vignon, CEO Geneva Tourism

CHERS VISITEURS_Nous vous souhaitons la bienvenue à Genève, la plus petite des grandes métropoles. Décou-vrez maintenant une ville qui bouge, surprend et casse les clichés en offrant des expériences touristiques fabuleuses dans un cadre naturel époustouflant ! Vous trouverez dans ce guide un excellent aperçu des activités et des événe-ments ainsi que toute information nécessaire pour votre séjour. Ne manquez pas le Salon de l’automobile en mars 2016 ainsi que les Fêtes de Genève revisitées qui animeront la rade pen-dant dix jours au milieu de l’été ! Nous vous invitons à explorer notre tout nou-veau site internet, www.geneve.com, sur lequel vous découvrirez également la nouvelle marque de la destination. Mais, pour tout conseil person-nalisé, le Tourist Information Centre, relooké et high-tech, est une étape incontournable.

Excellent séjour à Genève !

Page 3: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

WELCOME 5

EVENTS 50

MUSEUMS 20

ACTIVITIES & EXCURSIONS 59

SHOPPING 81

HOTELS 100

RESTAURANTS & CAFÉS 106

NIGHTLIFE 122

INFORMATION 127

TABLE OF CONTENTSTABLE DE MATIÈRES

Page 4: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

DÉCOUVRIR GENÈVE DISCOVER GENEVA

• Geneva’s Hidden Gems• Capital of Excellence• Like God in Geneva• Unexpected Geneva• The Lucky Eight Tour

• Spirit of Geneva• Geneva: surprises galore• Pit Stop in Geneva• Geneva Masala

www.geneve.com

EXPLORING GENEVAQUE FAIRE À GENÈVE ?

The incredible variety of attractions will surprise you! Due to its history, international status and cosmopolitan diversity, Geneva is a magnificent tourist destination. Geneva Tourism offers a wealth of practical information and suggestions to make your visit to Geneva an unforgettable experience._Vous allez découvrir l’incroyable diversité de Genève ! Par son histoire, son statut international et sa diversité cosmopolite, Genève, est une magnifique destination touristique ! Genève Tourisme vous offre une multitude d’informations pratiques et de propositions pour faire de votre visite à Genève une expérience formidable et inoubliable.

Stay up to date Restez connectés #visitgeneva

GENEVA AMAZING EXPERIENCES

Nine personalised mini-guides in the visitor’s language and according to their wishes._Neuf mini-guides personnalisés selon l’origine du visiteur pour découvrir Genève selon ses envies.

free gratuitFree of

Charge

© Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche

e.com9

Page 5: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

DÉCOUVRIR GENÈVE DISCOVER GENEVADISCOVER GENEVA DÉCOUVRIR GENÈVE

www.geneve.com www.geneve.com

GUIDED TOURSVISITES GUIDÉES

There are many different ways to discover Geneva: _Il y a plus d’une formule originale pour découvrir la ville autrement :

Professional guides, mini-trains, MP3 audioguides for exploring at your own pace. Geneva leaves your options open for discovering its many facets. Maybe you have two hours to spare, or are you just passing through Geneva for half a day? _Guides professionnels, mini-trains, guides audio MP3 individuels pour une découverte en liberté et bien d’autres formules encore. Genève vous offre tous les choix pour vous révéler ses multiples facettes. Vous ne disposez que de deux heures, ou bien vous êtes de passage pour une demi-journée à Genève ?

Special offers for guided tours with your Geneva PassOffres spéciales pour les visites guidées avec le Geneva Pass

Enjoy exciting tours with the Geneva Pass at a special price and take advantage of a variety of discounts. _Utilisez le Geneva Pass pour d’intéressantes visites guidées et pour profiter d’offres spéciales diverses.

GENEVA GREETERS

Free off-the-beaten-track visits of Geneva through the eyes of a local resident – original and exclusive!_Des visites gratuites hors du commun à travers le regard d’un habitant – original et exclusif !

• Pre-booking required Réservation obligatoire

Geneva old town – Segway tourInternational Geneva – open-bus tourParks and residences – mini-train tourBeautiful shores of Geneva – cruiseGuided tour – 100 % electrical limousine

Vieille ville de Genève – Segway tourGenève internationale – en open bus Parcs et résidences – en mini-trainBelles rives genevoises – croisièreVisite guidée – en limousine 100 % électrique

GENEVA MYSTERY

A thrilling enigma game which permits you to discover Geneva in an original way – alone, with friends or family. _Un jeu d’énigmes passionnant pour découvrir la vieille ville de Genève de façon originale – seul, en famille ou entre amis.

• Tuesday–SundayMardi–Dimanche

PRIVATE TOURS TOURS PRIVÉSYour choice for the discovery of Geneva’s many facets – one of many thematic tours, follow-ing your interest and desire._Votre choix pour vous révéler les multiples facettes de Genève – un des multiples tours thématiques, adapté à vos intérêts et désirs.

• On foot à pied • By private bus en bus particulier

OLD TOWN VIEILLE VILLEStart the weekend at 10 a.m. on Saturday morning with the popular discovery tour through the old town and its treasures._Commencez le week-end le samedi matin à 10 h par la visite incontournable de la vieille ville et ses trésors.

• Departure: Geneva Tourism• Départ : Genève Tourisme

AUDIOGUIDE

Don’t want to be in a group? With the audioguide you can go at your own pace. _Vous n’aimez pas vraiment partir au sein d’un groupe ? L’audioguide vous accompagnera et vous informera en détail, tout en s’adaptant à votre rythme.

• Recyclable MP3 audioguide • Guide audio MP3 réutilisable

SEGWAY

Do you want to combine sightseeing and fun? Book a Segway tour._Vous souhaitez faire une visite touristique de façon ludique ? Réservez un Segway Tour.

• Old town / Lakeshore / International District• Vieille ville / Quai du lac / Genève internationale

© Fondation Genève Tourisme & Congrès, OlivierMiche© Fondation Genève Tourisme & Congrès, JeanMarc Ferré © Fondation Genève Tourisme & Congrès

Be smart – discover Geneva with the Geneva Pass! Soyez astucieux – découvrez Genève avec le Geneva Pass !

© Fondation Genève Tourisme & Congrès, Michel Frossard

Sold by En vente chez Genève Tourisme10 11

Page 6: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MUST-SEES LES INCONTOURNABLES

THE JET D’EAU, GENEVA’S LANDMARK LE JET D’EAU, EMBLÈME DE GENÈVE

The lakeshore’s star attraction is the water jet, dazzling visitors as it shoots 140 metres into the sky. It is best seen from the Bains des Pâquis, this incredible beach in the city centre where Geneva’s smart set meets for a swim, a sauna or to have a meal at the restaurant! Another exceptional vantage point: a boat cruise on the lake, offering a unique view of Mont Blanc!_Star de la rade, le jet d’eau de Genève émerveille par son panache qui culmine à 140 mètres. Le meilleur point de vue ? Sans hésiter les Bains des Pâquis : une incroyable plage au centre de la ville où tout Genève se retrouve pour une baignade, un sauna ou un repas dans la buvette. Autre vue exception-nelle : une croisière sur le lac avec le Mont-Blanc en bonus !

Open all year round toute l’annéeClosed during strong winds durant forte bise

THE BIRTHPLACE OF FINE WATCHMAKING LE BERCEAU DE LA HAUTE HORLOGERIE

Just a few steps from the flowers of Geneva’s most famous clock one finds the dazzling shops of the Rue du Rhône, where you can find an amazing concen-tration of world-famous watches and luxury brands. From fashion to jewellery, the great brands that give Geneva its reputation all have their own boutiques. A shopping paradise at your feet!_Des fleurs de la plus célèbre horloge genevoise aux éblouissantes vitrines de montres dans la luxueuse rue du Rhône, découvrez en quelques pas les plus grandes marques genevoises et mondiales. De la mode à la joaillerie, les plus prestigieuses enseignes sont toutes ici. Bienvenue au paradis du shopping !

www.hautehorlogerie.org (p. 68 f.) www.genevawatchtour.com

THE REFORMATION WALLLE MUR DES RÉFORMATEURS

Leaning against the city’s ancient fortifica-tions, the Reformation Wall keeps watch over the Parc des Bastions. In an excep-tionally beautiful park, the most import-ant figures of the Reformation are hon-oured with giant statues and bas-reliefs._Adossé aux anciennes murailles de la ville, le Mur des réformateurs veille sur le parc des Bastions. Dans un écrin de verdure exceptionnel, les grandes figures de la Réforme vous attendent sous la forme de statues géantes et de bas-reliefs.

In the centre stand Johannes Calvin, Guillaume Farel, Théodore de Bèze and John Knox. At the sides are represented those who carried the Reformation across Europe._Au centre se dressent Jean Calvin, Guillaume Farel, Théodore de Bèze et John Knox. Sur les côtés sont représentées les personnalités qui ont fait rayonner la Réforme en Europe.

LES INCONTOURNABLES MUST-SEES

THE OLD TOWN AND ITS TREASURES LA VIEILLE-VILLE ET SES TRÉSORS

Switzerland’s biggest historical city is overlooked by St. Peter’s Cathedral, the centre of the Reformation movement.157 steps lead to the top of its tower for a stunning view of the town. Stroll along the backstreets and discover the city’s many historical treasures._La plus grande cité historique de Suisse, la vieille-ville, est dominée par la cathédrale St-Pierre, haut lieu de la Réforme. 157 mar- ches vous mènent en haut de sa tour pour un panorama unique de la ville. Perdez-vous ensuite dans les ruelles et découvrez les trésors historiques.

Cathedral Cathédrale01.06–30.09Mon–Fr Lu–Ve 9.30–18.30, Sat Sa 9.30–17, Sun Di 12–18.30–Towers Tours 18 01.10–31.05Mon–Sat Lu–Sa 10–17.30, Sun Di 12–17.30 Towers Tours 17

Archaeological site Site archéologiqueMon–Sun Lu–Di 10–17

1 2

www.ville-geneve.ch www.geneve.com

www.ville-geneve.ch www.geneve.com

www.ville-geneve.ch www.geneve.com

43

www.site-archeologique.ch

© picswiss.ch, Roland Zumbühl© Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche © Arnaud Childeric

12 1312

Page 7: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

THE PALAIS DES NATIONS,SYMBOL OF GENEVA LE PALAIS DES NATIONS, SYMBOLE DE GENÈVE

The European headquarters of the United Nations have become the centre of world diplomacy. Under the dome of the Human Rights and Alliance of Civilisations’ Room, many secrets are shared. And on the Place des Nations, standing in front of the monumental “Broken Chair”, you are reminded of Geneva’s contribution to peace and freedom._Rendez-vous avec l’Histoire dans ce centre de la diplomatie mondiale. Sous le plafond de l’extraordinaire salle des Droits de l’Homme et de l’Alliance des civilisations, le palais vous livrera ses secrets. Et sur la place des Nations, devant la monumentale « Broken Chair », vous ressentirez la vocation de Genève pour la paix et les libertés.

Opening hours Horaires d'ouvertureSept–Mar Sept–mar: Mon–Fri Lu–Ve10–12 + 14–16Apr–Jun Avr–juin: Mon–Sat Lu–Sa 10–16Guided tours Visites guidées 10.30 + 12 + 14.30 + 16

FOUR MUSEUMS UNIQUE IN THE WORLD QUATRE MUSÉES UNIQUES AU MONDE

The International Red Cross and Red Crescent Museum, the International Museum of the Reformation, the Patek Philippe Museum and the Foundation Martin Bodmer’s Library-Museum are four striking and unrivalled stops enabling you to decrypt Geneva’s DNA._Le Musée international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Musée international de la Réforme, le Patek Philippe Museum et le Musée-bibliothèque de la Fondation Martin Bodmer: quatre étapes saisissantes et inédites pour décrypter l’ADN de Genève.

www.redcrossmuseum.ch (p. 20) www.musee-reforme.ch (p. 20) www.patekmuseum.com (p. 21) www.fondationbodmer.ch (p. 21)

CAROUGE AND ITS BOHEMIANATMOSPHERE CAROUGE ET SON AMBIANCE BOHÈME

Geneva’s very different sister town, its “Greenwich Village”. meet its craftsmen, artists and its personalities who contri-bute much to Carouge’s charm. Its shaded squares remind you of Italy, just a few minutes from Geneva centre. A great many cafés and restaurants create a unique bohemian ambience around the clock._Une toute autre ville dans la ville, Carouge est le « Greenwich Village » genevois. Rencontrez les artisans, artistes et autres personnages qui font tout le charme de Carouge. Ses places ombragées ont un étonnant petit air d’Italie, à quelques minutes du centre-ville. De très nombreux cafés et restaurants créent une ambiance unique à toute heure du jour et de la nuit.

Guided tours Visites guidées www.carougemania.ch

14

CERN, WORLD ACCELERATOR OF SCIENCE LE CERN, ACCÉLÉRA-TEUR MONDIAL DE SCIENCE

This is where the Internet was born 20 years ago. And this is where 10,000 physicists try to unlock the secrets of the universe and therefore work inside one the world’s largest and most complex scientific research laboratories. Enter a new dimension by admiring its impressive emblem, the Globe of Science and Innovation, where you can visit free of charge the “Microcosm“ exhibition (“Universe of Particles” will reopen in 2016)._L’internet y est né il y a vingt ans et quelque 10 000 physiciens y travaillent pour percer les secrets de l’univers et utilisent un des plus grands et complexes laboratoires du monde ! Passez dans une autre dimension grâce à son impressionnant emblème, le Globe de la Science et de l’Innovation dans lequel se trouve l’exposition gratuite « Microcosm » (« Univers de particules » rouvrira en 2016).

5 6 8

www.unog.ch www.cern.ch www.geneve.com

MUST-SEES LES INCONTOURNABLES LES INCONTOURNABLES MUST-SEES

7

www.geneve.com www.carouge.ch www.geneve.com

© redcrossmuseum.ch, Alain Germond© smartglassinternational.com © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche© Christof Sonderegger

14 15

Page 8: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

TAKE ADVANTAGE OF GENEVA’S LARGE TOURIST OFFER!GOÛTEZ LA DIVERSITÉ DE GENÈVE !

24 HOURS/HEURES – 26 CHF 48 HOURS/HEURES – 37 CHF 72 HOURS/HEURES – 45 CHF

Online sales, list of authorised resellers and the complete catalogue of attractions! _Vente en ligne, liste des revendeurs et catalogue complet des attractions !

17

GENEVA PASS

www.geneve.com

MUST-SEES LES INCONTOURNABLES

A CERTAIN ART DE VIVRE IN THE BAINS DISTRICT LE QUARTIER DES BAINS, TOUT UN ART DE VIVRE

This European platform for contemporary art is home to the Mamco, one of Switzerland’s largest modern and contemporary art museums, and to a cluster of private art galleries. It is an avant-garde place with trendy bistros to meet, eat and drink._Scène européenne de l’art contemporain, ce quartier abrite un des plus grand musée d’art moderne et contemporain de Suisse, le Mamco, ainsi que de nombreuses galeries d’art privées. Un lieu avant-gardiste qui vous réserve aussi de très bons moments dans ses nombreux bistrots très animés.

Explore contemporary art Découverte de l’art contemporainPetits Rendez-vous & Mini Rendez-vous Guided tours Visites guidées www.mamco.ch

A GETAWAY TO MONT SALÈVE ESCAPADE AU MONT-SALÈVE

Mont Salève is a breathtaking experience no one should miss.Take the bus to the French border and ride up with the cable car to enjoy an extraordinary 360° view of the region. This is the perfect starting point for hiking and other sports activities, or a paragliding experience! _Au sommet du Salève, vous n’allez pas en croire vos yeux devant un panorama à couper le souffle. Quelques arrêts de bus depuis le centre-ville et un téléphérique vous mènent à un point de vue extraordinaire de 360° sur toute la région. Une expérience à prolonger par une randonnée, d’autres activités sportives et même un vol en parapente !

www.telepherique-saleve.com www.maisondusaleve.com www.saleveautrement.ch www.horizon-saleve.com

10

© quartierdesbains.ch, Guillaume Collignon

9

www.quartierdesbains.ch www.ville-ge.ch www.geneve.com www.geneve.com

BENEFITS AVANTAGES

Guided tours – free or with discountsCruises – free or with discountsMuseums – free entry or with gifts

Visites guidées – gratuites et avec rabaisCroisières – gratuites et avec rabaisMusées – entrée gratuite ou cadeaux

more than 50 attractions

plus de 50 attractions

© Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche

16

Page 9: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

FREE PUBLIC TRANSPORT – WITH ACCOMMODATION When you stay in a hotel, a youth hostel or at a camp- site, you receive a Geneva Transport Card free of charge. Taking the tram, the bus and the train on Geneva territory will not cost you a penny. You even can cross the lake with the yellow taxiboats for free.

TRANSPORTS PUBLICS GRATUITS – AVEC HÉBERGEMENT_En séjournant dans un hôtel, une auberge de jeunesse ou un camping du canton, vous recevez gratuitement la Geneva Transport Card. Grâce à elle, les transports publics genevois sont gratuits pendant toute la durée de votre séjour, y compris les traversées de la rade en bateau (Mouettes Genevoises).

If you arrive at Geneva International Airport, you can get an 80-minute ticket free of charge for a ride to the place of your accommodation._Si vous arrivez à l’aéroport de Genève, vous pouvez retirer gratuitement un billet pour les transports publics valable durant 80 minutes pour vous rendre à votre lieu de résidence.

www.unireso.com www.tpg.ch

FREE PUBLIC TRANSPORTWITH ACCOMMODATIONTRANSPORTS PUBLICSGRATUITS AVEC HÉBERGEMENT

l’aventure en famille sur le lac LémanÀ ne pas manquer du 19 avril au 18 octobre 2015

www.cgn.ch/familleinfoline: +41 (0)848 811 848

19

Page 10: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MUSÉES MUSEUMSMUSEUMS MUSÉES

THE INTERNATIONAL MUSEUM OF THE REFORMATIONMUSÉE INTERNATIONAL DE LA RÉFORMECutting-edge audio-visual technology, rare documents and items recount the Reformation movement, which in the 16th century spread from Geneva to become one of the great currents of Christianity. _Mise en scène avec des documents rares, des objets et les dernières techniques audio-visuelles. Le mouvement de la réforme partit notamment de Genève au XVIe siècle pour devenir l’un des grands courants du christianisme.

022 310 24 31 Tue–Sun Ma–Di 10–17 www.mir.ch 4, Rue du Cloître 2/3/6/7/10/12 Molard, 36 Cathédrale

INTERNATIONAL RED CROSS AND RED CRESCENT MUSEUMMUSÉE INTERNATIONAL DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGEEmotion, discovery, reflection – the exhibition “The Humanitarian Adventure” offers you a unique opportunity to enter into the history of humanitarian action, breaking away from traditional museography. _Emotion, découverte, réflexion – l’exposition « L’Aventure humanitaire » propose une expérience unique d’initiation à l’action humanitaire, rompant avec la muséographie traditionnelle.

© MICR, photo Alain Germond

Apr–Oct Avr–Oct Tue–Sun Ma–Di 10–18022 748 95 11 Nov–Mar Nov–Mar Tue–Sun Ma–Di 10–17 www.redcrossmuseum.ch 17, Avenue de la Paix 8/28/F/V/Z Appia

PATEK PHILIPPE MUSEUM PATEK PHILIPPE MUSEUMShowcases the most prestigious creations of the brand’s master watchmakers. Extra-ordinary collection of watches, musical automata and enamel miniatures. _Réunit les créations les plus prestigieuses des maîtres horlogers de la marque genevoise. Collection extraordinaire de montres, automates à musique et émaux.

Tue–Fri Ma–Ve 14–18, Sat Sa 10–18022 807 09 10 7, Rue des Vieux-Grenadiers www.patekmuseum.com 1/5/12/14/15/18/32 Plainpalais

3

MARTIN BODMER FOUNDATIONFONDATION MARTIN BODMERThe written heritage of the human mind, united in this unique library and museum: papyri, medieval manuscripts and editiones principes. The contemporary architecture has been designed by Mario Botta. _Les témoins de l’esprit humain, réunis dans cette extraordinaire collection permanente : papyrus, manuscrits médiévaux et premières éditions. Les éléments d’architecture moderne sont conçus par Mario Botta.

022 707 44 36 Tue–Sun Ma–Di 14–18 www.fondationbodmer.ch 19–21, Route Martin Bodmer 33/A Croisée de Cologny

© MICR, Alain Germond

© fondationbodmer.ch

© mir.ch Rodolphe Toepffer, Maquette animée

© mir.ch

1

2 4

20 21

Page 11: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MUSÉE D’ETHNOGRAPHIE DE GENÈVE (MEG)MUSÉE D’ETHNOGRAPHIE DE GENÈVE (MEG)The new MEG curates one of Switzerland’s two most important ethnographic collections. This heritage was collected from the five continents; more than 1,000 remarkable objects are on display in a permanent exhibition. _Le nouveau MEG conserve l’une des deux collections ethnographiques les plus importantes de Suisse. Ce patrimoine couvre les cinq continents, dont plus de 1000 objets remarquables sont exposés dans un parcours permanent.

022 418 45 50 Tue–Sun Ma–Di 11–18 www.ville-ge.ch/meg 65–67, Boulevard Carl-Vogt 2/19 Musée d’Ethnographie

MUSÉE D’ART ET D’HISTOIRE MUSÉE D’ART ET D’HISTOIRE DE GENÈVEMultidisciplinary in its approach, Geneva’s Museum of Art and History invites visitors to travel back in time and covers all the important stages in the history of Western civilisation. _De nature pluridisciplinaire, le musée d’art et d’histoire invite les visiteurs à un voyage à travers le temps, jalonné par de grandes étapes de l’histoire des civilisations occidentales. Closure during 2016 due to reconstruction – Fermeture pour travaux durant 2016

022 418 26 00 Tue–Sun Ma–Di 11–18 www.mah-geneve.ch 2, Rue Charles-Galland 7 Musée d’Art et d’Histoire

HISTORY OF SCIENCE MUSEUMMUSÉE D’HISTOIRE DES SCIENCESTestament to the scientific history of Geneva and its scientists. _Témoigne de l’histoire scientifique de Genève et de ses savants.Wed–Mon Me–Lu 10–17128, Rue de Lausanne 1/25 Sécheron022 418 50 60 www.ville-ge.ch/mhs

MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLEMUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLESwitzerland’s largest museum of natural history. _Le plus grand muséum d’histoire naturelle de Suisse.

Tue–Sun Ma–Di 10–171, Route de Malagnou 1/5/8/25 Muséum022 418 63 00 www.ville-ge.ch/mhng

8 9

MUSÉES MUSEUMSMUSEUMS MUSÉES

CERN – GLOBE OF SCIENCE AND INNOVATIONCERN – GLOBE DE LA SCIENCE ET DE L’INNOVATIONA universal symbol of research, knowledge and innovation. The “Microcosm” exhibition gives a key to the full scale and wonder of CERN’s monumental experiments. _Un symbole universel pour la recherche, le savoir et l’innovation. L’exposition « Microcosm » donne les clefs pour comprendre ses expériences hors-norme et son monumental accélérateur.Universe of Particles – Reopening Réouverture 04/2016

022 767 76 76 Mon–Fri Lu–Ve 8.30–17.30, Sat Sa 9–17 www.cern.ch 385, Route de Meyrin, 1217 Meyrin 18/Y CERN

Collision between lead ions seen within the ALICE detector © cern.ch

© Fondation Genève Tourisme & Congrès, Greg Martin

Free admission _Entrée libre Free admission _Entrée libre

© Fondation Genève Tourisme & Congrès

5

Free admission to the permanent exhibition _Entrée libre aux expositions permanentes

© Fondation Genève Tourisme & Congrès

6

Free admission to the permanent exhibition _Entrée libre aux expositions permanentes

7

Free admission to the exhibition _Entrée libre aux expositions

22 23

Page 12: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

LA MAISON DE ROUSSEAU& OF LITERATURE & DE LA LITTÉRATURE

Audio-visual itinerary on Rousseau and literary evenings. _Parcours audio-visuel sur Rousseau et rencontres littéraires.

Tue–Sun Ma–Di 11–17.3040, Grand-Rue 36 Hôtel-de-Ville022 310 10 28 www.m-r-l.ch

VOLTAIRE MUSEUMMUSÉE VOLTAIREDocumentation centre dedicated to the philosopher Voltaire and the 18th century. _Centre de documentation dédié au philosophe Voltaire et au XVIIIe siècle.Mon–Sat Lu–Sa 14–1725, Rue des Délices 9 Musée Voltaire022 418 95 60 www.ville-ge.ch/imv

MAISON TAVELMAISON TAVELGeneva’s oldest private residence – medieval civic architecture. _La plus ancienne habitation privée à Genève – architecture civile médiévale. Tue–Sun Ma–Di 11–186, Rue du Puits-St-Pierre 36 Hôtel-de-Ville022 418 37 00 www.mah-geneve.ch

ZOUBOV FOUNDATION MUSEUMMUSÉE FONDATION ZOUBOVArt and culture of 18th-cent. Europe. _Art et culture européenne du XVIIIe siècle.Guided tours Visites guidéesMon/Tue/Thu/Fri Lu/Ma/Je/Ve 14.45 + 15.452, R. d. Granges 3/5/12/14/18/36 Pl.d.Neuve 022 312 16 97 www.ge.ch/zoubov

12

10 11

BARBIER-MUELLER MUSEUM MUSÉE BARBIER-MUELLERArt from antiquity, Africa, Asia and Oceania. Culture and tribal art of the world’s civilisations are part of this amazing collection. Many of these items are masterpieces. _Antiquité, Afrique, Asie et Océanie. La culture et l’art tribal de civilisations du monde entier réunis dans une collection étonnante. Nombre de ces pièces sont des chefs-d’œuvre.

022 312 02 70 Mon–Sun Lu–Di 11–17 www.barbier-mueller.ch 10, Rue Jean-Calvin 2/3/6/7/10/12/36 Molard

14

MUSÉES MUSEUMSMUSEUMS MUSÉES

Free admission to the permanent exhibitionEntrée libre à l’exposition permanente

© ge.ch/zoubov

© institutions.ville-geneve.ch

Candide, Chap. 19

© barbier-mueller.ch New Guinea Nouvelle-Guinée © barbier-mueller.ch Tami bowl Coupe tami

BAUR FOUNDATION, MUSEUM OF FAR EASTERN ARTFONDATION BAUR, MUSÉE DES ARTS D’EXTRÊME-ORIENTThe largest collection of Far Eastern art open to the public in Switzerland. Some 9,000 Chinese and Japanese art objects, housed in an elegant late 19th-century townhouse. _Une des plus importantes collections d’œuvres d’art d’Extrême-Orient ouvertes au public en Suisse. Près de 9000 objets d’art de la Chine et du Japon sont abrités dans un élégant hôtel particulier de la fin du XIXe siècle.

022 704 32 82 Tue–Sun Ma–Di 14–18 www.fondation-baur.ch 8, Rue Munier-Romilly 1/5/8 Florissant

© Marian Gérard, Fondation Baur © Marian Gérard, Fondation BaurFree admission to the permanent exhibitionEntrée libre aux expositions permanentes

13 15

24 25

Page 13: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MUSÉES MUSEUMS

ARCHAEOLOGICAL SITE – ST. PETER’S CATHEDRAL SITE ARCHÉOLOGIQUE – CATHÉDRALE SAINT-PIERREOne of the most significant archaeological sites north of the Alps – a vivid witness of the early Christian age. The remains of churches predating the cathedral are hidden beneath this ancient building, the oldest dating back to the 4th century. _Un des plus importants sites archéologiques du nord des Alpes, un témoignage saisissant de l’ère paléochrétienne. Sous la cathédrale Saint-Pierre se cachent les vestiges des églises qui l’ont précédée, dont la plus ancienne remonte à la fin du IVe siècle.022 311 75 74 Mon–Sun Lu–Di 10–17 www.site-archeologique.ch 6, Cour de Saint-Pierre 36 Cathédrale

© Fondation Genève Tourisme & Congrès,Olivier Miche

CENTRE DE LA PHOTOGRAPHIECENTRE DE LA PHOTOGRAPHIECommitted to the production and promotion of contemporary photography. _Engagé dans la production et la promotion de la photographie contemporaine.Tue–Sun Ma–Di 11–1828, Rue des Bains 2/19 Bains022 329 28 35 www.centrephotogeneve.ch

MAMCO MUSEUM OF MODERN AND CONTEMPORARY ART MUSÉE D’ART

MODERNE ET CONTEMPORAIN

Internationally renowned museum for contemporary art. _Musée d’art contem- porain de renommée internationale. Tue–Fri Ma–Ve 12–18, Sat/Sun Sa/Di 11–1810, Rue des Vieux-Grenadiers

1/32 Ecole-Médecine 022 320 61 22 www.mamco.ch

17 18

© Arnaud Childeric

Official Partner of The Olympic Museum:

olympic.org/museum Quai d’Ouchy 11006 Lausanne – [email protected]

© Fondation Genève Tourisme & Congrès,Olivier Miche

16

27

Page 14: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

BIBLIOTHEQUE D’ART ET 19 D’ARCHÉOLOGIE 5, Promenade du Pin Salle de lecture Mon–Fri Lu–Ve 10–18, Sat Sa 9–12 Médiathèque Mon–Fri Lu–Ve 11–16 022 418 27 00 www.ville-ge.ch/mah/

CABINET D’ARTS GRAPHIQUES 20 5, Promenade du Pin Tue–Sun Ma–Di 11–18022 418 27 70 www.ville-ge.ch/mah/

CONSERVATOIRE ET JARDIN 21 BOTANIQUES 1, Chemin de l’Impératrice Jardin01.04–24.10 Mon–Sun Lu–Di 8–19.3025.10–31.03 Mon–Sun Lu–Di 9.30–17Serres Mon–Sun Lu–Di 9.30–17022 418 51 00 www.ville-ge.ch/cjb

ESPACE AMI LULLIN 22 BIBLIOTHÈQUE DE GENÈVE1, Promenade des Bastions022 418 28 00 www.ville-ge.ch/bge

MUSÉE ARIANA 23 10, Avenue de la Paix Tue–Sun Ma–Di 10–18022 418 54 50 www.ville-ge.ch/ariana

MUSÉE RATH 24Place Neuve Exhibitions Expositions Tue–Sun Ma–Di 14–18 022 418 33 40 www.ville-ge.ch/mah

MUSÉE DE CAROUGE 25 2, Place de Sardaigne Exhibitions Expositions Tue–Sun Ma–Di 14–18 022 342 33 83 www.carouge.ch

MUSÉE DES SUISSES DANS LE 26 MONDE 18, Chemin de l’ImpératriceTue–Sun Ma–Di 10–17022 734 90 21 www.penthes.ch

PALAIS DES NATIONS 278–14, Avenue de la PaixApr–Jun Mon–Sat Lu–Sa 10–12/14–16 Jul/Aug Mon–Sat Lu–Sa 10–16 Sept–Mar Mon–Fri Lu–Ve 10–12/14–16 022 917 12 34 www.unog.ch

UNHCR – CENTRE DES VISITEURS 28 94, Rue de MontbrillantMon Lu 14–16, Tue–Fri Ma–Ve 9.30–12/14–16 022 739 86 06 www.unhcr.org

ICT DISCOVERY 292, Rue de Varembé Mon–Fri Lu–Ve 10–13/14–17022 730 61 55 www.ictdiscovery.org

CENTRE D’ART CONTEMPORAIN 3010, Rue des Vieux-GrenadiersTue–Sun Ma–Di 11–18022 329 18 42 www.centre.ch

CENTRE D’ÉDITION 31CONTEMPORAINE15, Rue des Rois Exhibitions Expositions Tue–Fri Ma–Ve 11–18, Sat Sa 14–17022 310 51 70 www.c-e-c.ch

HALLE NORD – ART EN ÎLE 321, Place de l’île022 312 12 30 www.act-art.ch

MÉDIATHÈQUE – 33FONDS D’ART CONTEMPORAIN DE LA VILLE DE GENÈVE (FMAC)34, Rue des BainsExhibitions Expositions Tue–Sat Ma–Sa 11–18022 418 45 30 www.ville-geneve.ch/fmac-mediatheque

CITÉ DU TEMPS 341, Pont de la Machine Mon–Sun Lu–Di 9–18022 818 39 00 www.citedutemps.com

ESPACE QUARTIER LIBRE SIG 351, Pont de la Machine Mon–Fri Lu–Ve 9–17, Sat Sa 10–17022 420 75 75 www.sig-quartierlibre.ch

MUSÉES MUSEUMSMUSEUMS MUSÉES

www.ville-geneve.ch www.geneve.com www.geneve-art-contemporain.ch

© Musée Ariana © itu.int© ville-ge.ch/bge © sig-quartierlibre.ch

28 29

Page 15: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MUST-SEES – MUSEUMS MUSÉES MUSÉES MUSEUMS – MUST-SEES

A B C D E F G H

1

2

3

4

5

6

7

2022

6

24

32

15

160018 © Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-BernFond de plan reproduit avec l’autorisation du Ser-vice de la mensuration officielle (Janvier 2016)

1 INT. RED CROSS &

RED CRESCENT MUSEUM MUSÉE INT. DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE D1

2 INT. MUSEUM OF THE

REFORMATION MUSÉE INT. DE LA RÉFORME E5

3 PATEK PHILIPPE

MUSEUM C6

4 MARTIN BODMER FOUN-

DATION FONDATION MARTIN BODMER H3

5 MUSÉE D’ART ET

D’HISTOIRE F5

6 MUSÉE

D’ÉTHNOGRAPHIE DE GENÈVE (MEG) C6

7 CERN A1

8

HISTORY OF SCIENCE MUSEUM MUSÉE D’HIS- TOIRE DES SCIENCES F1

9 MUSÉUM D’HISTOIRE

NATURELLE G5/6

10 MAISON TAVEL E5

11 ZOUBOV FOUNDA-

TION MUSEUM MUSÉE FONDATION ZOUBOV D5

12 MAISON DE ROUSSEAU

& OF LITERATURE & DE LA LITTÉRATURE E5

13 VOLTAIRE MUSEUM

MUSÉE VOLTAIRE B3

14 BARBIER-MUELLER

MUSEUM E4

15 FONDATION BAUR F6

16 ARCHAEOLOGICAL

SITE – ST. PETER’S CATHEDRAL SITE ARCHÉOLOGIQUE – CATH. SAINT-PIERRE E5

1

2

5

210

4

518 9

1112

13

14

16

17

17 CENTRE DE LA

PHOTOGRAPHIE C5

18 MUSEUM OF MODERN

+ CONTEMPORARY ART MUSÉE D’ART MODERNE ET CONTEMPORAIN C5

19 BIBLIOTHÈQUE D’ART

ET D’ARCHÉOLOGIE F6

20 CABINET D’ARTS

GRAPHIQUES F5

21 CONSERVATOIRE ET

JARDIN BOTANIQUES F1

22 ESPACE AMI LULLIN E5

23 MUSÉE ARIANA D1

24 MUSÉE RATH D4

25 MUSÉE DE CAROUGE D7

26 MUSÉE DES SUISSES

DANS LE MONDE F1

27 PALAIS DES NATIONS D1

28 UNHCR – CENTRE

DES VISITEURS D1

29 ICT DISCOVERY D1

30 CENTRE D’ART

CONTEMPORAIN C5

31 CENTRE D’ÉDITION

CONTEMPORAINE C4

32 HALLE NORD –

ART EN ÎLE D4

33 MÉDIATHÈQUE – FONDS

D’ART CONTEMPORAIN DE LA VILLE DE GENÈVE (FMAC) C5 34 CITÉ DU TEMPS D3

35 QUARTIER LIBRE SIG D3

19

8 2123 2628

30

31

M 1M 2

M 3

1 JET D’EAU G3

2 OLD TOWN

VIEILLE VILLE E–F5

3 FLOWER CLOCK

HORLOGE FLEURIE F4

4 REFORMATION WALL

MUR DES RÉFORMATEURS E5

5 PALAIS DES NATIONS D1

6 CERN A1

7 SEE VOIR 1 2 3 4

8 CAROUGE D7

9 QUARTIER DES

BAINS C5

10 MONT-SALÈVE D7

3

4

39

33

67

10 8

27291

34

35

2531

Page 16: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

UNIQUE IN GENEVAUNIQUE À GENÈVE

GENEVA AIRPORT GENÈVE AÉROPORT

more than 50 European and international airlines some 132 direct flight destinations only 6 minutes to reach the city centre

plus de 50 compagnies européennes et internationales quelque 132 destinations par vols directs trajet de 6 minutes en train entre l’aéroport et le centre-ville www.gva.ch

WEEKEND PACKAGES FORFAITS WEEKEND

Genève – mille et un plaisirs en une seule et même ville._Découvrez tous les charmes du monde à Genève Dans le calme, la discrétion et un environnement naturel omniprésent, la détente est toujours au programme. Genève est classée dans le top 10 mondial des villes les plus agréables à vivre.

Geneva – a thousand and one pleasures in one and the same city.Discover all the world’s beauty reunited in Geneva. In this peaceful, discrete and natural environment you will relax and enjoy your leisure time. Geneva is ranked among the top ten most pleasant cities in the world.

www.geneve.com www.geneve.com© swiss-image.ch, Gian Marco Castelberg/Maurice Haas

A weekend is all you need to explore Geneva in its best light. With a group of friends, as a couple, with the family or simply out of curiosity. Discover weekend packages and special offers! _Un weekend suffit pour apprécier les meilleurs côtés de Genève. Entre amis, en couple, en famille ou curieux de découvrir une nouvelle destination. Profitez des forfaits week-end et des promotions spéciales.

3332

Page 17: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

Entre lac et montagne_L’un des plus remarquables sites de Suisse – un bijou de ville dans un écrin de lac et montagnes. Le spectacle est permanent – du fascinant jet d’eau aux neiges éternelles du Mont-Blanc. Des paysages à couper le souffle et les vignobles de la campagne complètent un tableau dont on ne se lasse jamais.

Between lake and mountainsGeneva, one of Switzerland’s greatest treasures – a city jewel nestled between lake and mountains. The natural scenery is fabulous – from the fascinating Jet d’eau to the snow-capped Mont Blanc. Breath-taking landscapes and vineyards are part of this scenery of which one never tires.

The famous Jet d’eau Le célèbre jet d’eau (p.12) The old town and its treasures La vieille-ville et ses trésors (p.12) Mont Salève Le Mont-Salève (p.16) Geneva wine trail Les magnifiques vignobles de Genève (p.59) The Rhone river Les rives du Rhône (p.61) Chamonix Mont Blanc Chamonix Mont-Blanc (p.64)

STUNNING SITES SITES MAGNIFIQUES

CRUISES CROISIÈRES

Cruises for one hour, one day, one evening. Relax and watch the magnificent landscapes glide by. _Croisières d’une heure, d’un jour, d’une soirée. Détendez-vous en regardant défiler de superbes paysages.

Infoline: 0848 811 848Compagnie générale de Navigation sur le Lac Léman

www.cgn.ch

THE WORLD’S MOST BEAUTIFULLAKE FRONTLA PLUS BELLE RADE DU MONDE

www.geneve.com

3534

Page 18: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

01 Croisières sur le léman Cruises on lake Geneva02 Paysage de vignes Landscape of vineyards03 Massif du Mont-Blanc Majestic Mont-Blanc04 Paysage de Gruyères Scenery of Gruyères05 Magnifique glacier Magnificent glacier06 Château de Chillon Château de Chillon07 Le Salève en France Le Salève in France08 Terrasses du Lavaux Lavaux terraced vineyards09 Châteaux et résidences Castles and residences10 Flora et fauna alpine Alpine flora and fauna11 Le Rhône sauvage The savage Rhône12 Du rafting en ville Rafting in town

SITES MAGNIFIQUES STUNNING SITES

Croisière d’une heure, d’un jour, croisière d’un soir. Croisière gastronomique._Cruises for one hour, one day, one evening, gourmet cruises; Relax and watch the magni- ficent landscapes glide by.

Compagnie Générale de Navigation www.cgn.ch 0848 811 848

37

TOP QUALITY OF LIFE QUALITÉ DE VIE EXCEPTIONNELLE

36

Destination bien-être_Shopping, culture, détente, tout est accessible en quelques minutes. Les merveilleux parcs et ses nombreuses terrasses offrent des moments privilégiés pour se ressourcer et faire le plein de sérénité.

The wellness destinationDiscover a city where quality of life is paramount. Shopping, culture, relaxation – everything at your fingertips. The magnificent parks and the numerous terraces are also perfect places to relax. Enjoy the serenity and contemplate a while!

PERFECT RELAXATION DÉTENTE PARFAITE

37

www.geneve.com © Genève Tourisme www.geneve.com

A place to relax Un lieux de détenteGeneva seduces visitors, it offers stunning views that change with the light and the seasons. The magnificent parks and the numerous terraces are perfect places to relax. _A Genève, le spectacle est permanent. La ville offre des vues admirables et changeantes au gré des lumières et des saisons. Ses merveil- leux parcs et ses nombreuses terrasses offrent des moments privilégiés pour se ressourcer.

© Fondation Genève Tourisme & Congrès

Page 19: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

SELECT YOUR FAVOURITE CHOISISSEZ VOS FAVORIS

SHOPPING AT ITS BESTPARADIS DU SHOPPING

Une expérience éblouissante_Une ville qui vit à l’heure des plus prestigieuses montres. Et les plus belles vitrines sont celles qui présentent la haute horlogerie genevoise. Découvrez la rue du Rhône – les plus grandes enseignes sont réunies ici pour combler toutes les envies de luxe. Entre l’horlogerie, la mode et la joaillerie, en passant par les boutiques des maîtres-chocolatiers.

A dazzling experienceIn Geneva, prestigious watches set the time and the most sumptuous showcases belong to the Genevan haute horlogerie. Discover Rue du Rhône, a shopping mile with most elegant shops! Shopping addicts with a penchant for luxury will find their heart’s desire – watches, fashion, jewellery and sweet delights in the boutiques of Geneva’s master chocolatiers.

SO’GLAM WEEKEND WEEK-END SO’GLAM

The glamorous all-inclusive package, exclusively for women! Two-night hotel stay, the Geneva Girls’ Guide, a cocktail, as well as free use of public transport. _Exclusivement pour les dames, un forfait très glamour ! Deux nuitées à l’hôtel, le Geneva Girls’ Guide, un cocktail ainsi que l’utilisation gratuite des transports en commun.

www.geneve.com

www.bijouterie-zbinden.ch (p. 71) www.patek.com (p. 76) www.bally.com (p. 80) www.lanvin.com (p. 81) www.eres.fr (p. 82) www.robertclergerie.com (p. 83) www.leffrontee.ch (p. 89) www.tips-geneve.ch (p. 90) www.parfumerietheodora.com (p. 91) www.christopheberger.com (p. 95)

www.geneve.com

© d

ior.c

om

38 39

Page 20: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

Since joining the UN in September 2002, Switzerland has been an active member. _Depuis son adhésion en septembre 2002, la Suisse est un membre actif de l’ONU.

Learn more En savoir plus www.dfae.admin.ch

CAPITAL OF PEACE AND FREEDOMCAPITALE DE LA PAIX

Respirez l’esprit de la paix _Genève est connue et reconnue comme la capitale de la paix. Berceau de la Croix-Rouge, elle héberge aussi plus de 200 organisations internationales. Au pied de la gigantesque Broken Chair, laissez-vous envahir par l’esprit de paix qui souffle sur la ville.

Feel the spirit of freedomOn all continents, the name of Geneva invokes the idea of peace and freedom. The city is home to the Red-Cross and to more than 200 international organisations. At the foot of the giant “Broken Chair”, you feel the spirit of peace that pervades the city.

A DIPLOMATIC CENTRE CENTRE DE LA DIPLOMATIE

Geneva originally built the Palais des Nations for the League of Nations founded in 1919. After the Second World War and the dissolution of the League, the building was ready to welcome the European seat of the newlyconstituted United Nations (UN). _Le Palais des Nations, construit entre 1929 et 1936, abrite le siège européen des Nations Unies. Après la Seconde Guerre mondiale, le Palais devient le siège européen de l’Organisation des Nations Unies (ONU).

www.geneve.com www.un.org© Fondation GenèveTourisme, Olivier Miche

4140

Page 21: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

INDULGE YOURSELF FAITES-VOUS PLAISIR

CRADLE OF EXCELLENCEBERCEAU DE L’EXCELLENCE

Longue tradition d’excellence_Genève est un véritable pôle mondial d’excellence et se distingue par une des plus importantes concentrations d’hôtels de luxe de Suisse. Un aéroport à deux pas du centre, des agences de conciergerie de luxe, plus de 45 écoles privées et des cliniques haut de gamme font de Genève un lieu de prédilection.

A long tradition of excellence Geneva is a world centre for excellence with 13 five-star hotels, Switzerland’s best gourmet restaurants and VIP services appreciated by the most demanding guests. The airport, so close to the city, the concierge services, more than 45 private schools and the high-end clinics make Geneva a favourite place to be.

Luxury, voluptuousness and gastronomy await you in Geneva, capital of excellence. No reason is the best reason to long for a weekend beyond time! Welcome to the world of exclusiveness! _Luxe, volupté et gastronomie vous attendent à Genève, capitale de l’excellence. Inutile de vous chercher une raison, l’envie d’un week-end hors du temps suffit. Bienvenue dans le monde de l’exclusivité !

www.geneve.com © hotelpresidentwilson.com www.geneve.com

A VIP TRIP PAR EXCELLENCEUNE VIRÉE VIP PAR EXCELLENCE

The high-class arrangement, according to the client’s wishes: travel in a limousine, private jet or helicopter or enjoy the sea breeze on a magnificent yacht. _L’arrangement de grande classe, selon les souhaits du client: voyager dans une limousine, un avion privé ou hélicoptère ou profiter de la brise du lac sur un magnifique yacht.

www.gva-vip.ch

4342

Page 22: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

44

A WIDE CULTURAL HORIZONCULTURE ILLIMITÉE

ARTISTIC HIGHLIGHTS HIGHLIGHTS ARTISTIQUES

Une mosaïque d’activités culturelles_Le calendrier de Genève déborde de passion-nants rendez-vous. Les choix ne manquent pas, les stars mondiales sont le Salon de l’auto et les Fêtes de Genève. Au fil de l’année, plus de 15 festivals et de nombreuses manifestations d’envergure internationale se succèdent à Genève. Quarante musées sont au centre d’une riche vie culturelle, dont 4 uniques au monde.

A mosaic of cultural activitiesGeneva’s calendar of exciting events is over-flowing. There is a vast choice of events with some outstanding world highlights like the Inter-national Motor Show and the Geneva Festival. Throughout the year, Geneva organises more than 15 festivals and many events of international renown. The rich cultural life revolves around 40 museums, 4 of which are unique in the world.

Enjoy Geneva’s cultural calendar – a magnificent opera season, thrilling festivals, a progressive agenda of music, dance and theatre, an ambitious contemporary art fair and so much more. _Profitez de l’agenda culturel de Genève – une magnifique saison d’opéra, des festivals fascinants, un agenda innovateur de musique, dance et théâtre, une foire d’art contemporain ambitieuse et beaucoup plus.

Visit our event calender Visitez notre agenda:

www.geneve.com

45

© geneveopera.ch

MAH+ GENEVA – THE NEW MUSEUM PROJECTRÉNOVER, AGRANDIR / EXPO & RENDEZ-VOUS

Discover the fascinating reconstruction project for future art presentations and public encounter. _Découvrez le plan d’une reconstruction fascinante – nouvelle plateforme pour présentation et rencontre.

Architects ArchitectesAteliers Jean Nouvel, Paris Architectures Jucker SA, Genève Brigitte Jucker-Diserens, Genève

www.ville-ge.ch/mah www.mahgeneve.ch (blog)

www.geneve.com

© Infographie Ateliers Jean Nouvel /Architecture Jucker / B. Jucker- Diserens

Page 23: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

4746

CROSSROADS OF RELIGIONSCARREFOUR DES RELIGIONS

Genève, terre d’accueil des religions_Son exceptionnelle tolérance confessionnelle en a fait un centre œcuménique mondialement reconnu. L’essor du mouvement réformé et l’arrivée de Jean Calvin ont contribué à son rayonnement dans le monde sous le nom de « Rome protestante ». Ville ouverte et cosmo-polite, Genève compte aujourd’hui plus de 140 lieux de culte, dont le plus célèbre est la Cathédrale Saint-Pierre.

Geneva – refuge of religionsGeneva’s exceptional religious tolerance has made the city into an ecumenical world centre. The growing reform movement and the coming of Jean Calvin have both contributed to the fame of the city known today as “Protestant Rome”. Cosmopolitan Geneva counts more than 140 places of worship, the most imposing being St. Peter’s Cathedral.

The International Museum of the Reformation presents the history of the reform, from its inception to our days, as well as the work and influence of Jean Calvin. Discover the vitality and the actuality of the theological debates, presented at the museum! _Le Musée international de la Réforme présente l’histoire de la Réforme, de l’origine à nos jours, ainsi que l’œuvre et l’influence de Jean Calvin. Découvrez la vivacité et l’actualité des débats théologiques, présentés au musée !

www.geneve.com www.mir.ch

THEOLOGICAL DEBATES DÉBATS THÉOLOGIQUES

Page 24: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

DINING EXPERIENCEGASTRONOMIE ET SPÉCIALITÉS

Haute gastronomie – spécialités genevoises_Un monde de plaisirs vous attend dans les meilleurs restaurants distingués par les guides les plus prestigieux. Les spécialités locales, cuisinées avec des produits du terroir, sont un vrai régal. Troisième producteur de Suisse, Genève offre une remarquable carte des vins. Enfin, quelque 140 restaurants internationaux vous feront voyager à travers les saveurs des cinq continents.

Haute cuisine – Genevan specialties Prestigious, award-winning restaurants will introduce you to a world of gourmet delights. Enjoy local specialties made with local pro-duce. As Switzerland’s third wine producer, Geneva boasts a remarkable wine list. Some 140 international restaurants will take you on a culinary tour through the five continents.

TERROIR AMBASSADORS AMBASSADEURS DU TERROIR

Explore the countryside and the products of the terroir and follow the Geneva Wine Trail. Viticultural excursions – courses and workshops. _Circuits en campagne, découverte des produits du terroir et faites la balade viticole.Balades viticoles – Cours et ateliers.

www.geneveterroir.ch

CULINARY DELIGHTS SAVEURS CULINAIRES

www.artichaut-restaurant.ch (p. 106) www.leflacon.ch (p. 107) www.restaurant-vallon.ch (p. 107) www.auberge-de-choully.com (p. 108) www.voisins.ch (p. 109) www.hotelnvygeneva.com (p. 112) www.yomolounge.com (p. 112) www.boeufrouge.ch (p. 113) www.yukiguni.ch (p. 117) www.chezlavoisine.ch (p. 121)

www.geneve.com © Kzenon/ Fotolia.com

4948

Page 25: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EVENTSEVENTSEVENTS

86TH GENEVA INTERNATIONAL MOTOR SHOW 86E SALON INTERNATIONAL DE L’AUTOMOBILEEach year, Geneva becomes the automobile capital of theworld! Discover more than 800 models as well as innovative trends and the latest concept cars. Presenting Partner: SuisseEnergie with the new campaign co2auplancher._Chaque année, Genève devient la capitale de l’automobile ! Découvrez plus que 800 nouveaux modèles, les grandes innovations et concept cars ainsi que la nouvelle campagne du Presenting Partner SuisseEnergie: co2auplancher.

Exhibitions / Animations / PremieèresExpositions / Animations / Premières

MUSIC FESTIVAL VOIX DE FÊTE FESTIVAL VOIX DE FÊTEVoix de Fête offers a large variety of musical styles and variations, highlighting francophone creations – newcomers as well as established artists, from rock to rap._En mettant en avant les créations francophones, Voix de Fête propose un florilège de styles musicaux – découvertes et artistes confirmés, du rock au rap.

Concerts-vitrines / African project / BarConcerts-vitrines / Projet africain / Bar

03.03 – 13.03.2016

16.03 – 20.03.2016

www.salon-auto.ch

www.voixdefete.com

ELECTRON FESTIVAL ELECTRON FESTIVALGeneva’s festival of electronic cultures at different locationsin the city. A multidisciplinary festival between legend andavant-garde, entirely focused on the celebration of electroniccultures._ Festival des cultures électroniques de Genève dans divers lieux dela ville. Un festival à vocation pluridisciplinaire, entièrement tournévers la célébration des cultures électroniques.

Music / dance / film / workshops / VJsMusique / danse / cinéma / ateliers / VJs

30TH GENEVA BOOK AND PRESS FAIR 30E SALON DU LIVRE ET DE LA PRESSEMajor meeting of the French-speaking publishing world, Swiss-German and French-speaking Switzerland. Thematic stages dedicated to thriller, travel literature, comics, gastronomy, Arabic or African cultures and more. _Rendez-vous incontournable du monde de l'édition franco- phone, suisse allemande et romande. Places thématiques dédiées au polar, à la littérature voyage, à la bande dessinée, à la gastronomie, aux cultures arabes ou d’Afrique et autres.

Interactive visitor’s area La Fabrique: readings, discussions, showsEspace visiteurs interactive La Fabrique: lectures, discussions, spectacles

24.03 – 27.03.2016

27.04 – 01.05.2016

www.electronfestival.ch

www.salondulivre.ch

86e

international

et accessoires

Salon de l’auto 3–13 mars 2016

Genève

www.salon-auto.ch

50 5151

Page 26: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EVENTSEVENTSEVENTS

HARMONY GENÈVE MARATHON FOR UNICEF HARMONY GENÈVE MARATHON FOR UNICEFThe marathon offers a route of 42,195 km (26 miles) in the heart of Geneva. The course will take in both town and countryside, allowing the runners to admire the mind-blowing mountain landscapes, whilst discovering the beautiful sights of Geneva. _Le marathon de Genève propose un tracé de 42 195 km au cœur de Genève. Le parcours, qui empruntera des revêtements de qualités, en ville et en campagne, permettra aux coureurs d’admirer des paysages magnifiques entre lac et montagnes, et de découvrir les plus beaux monuments de Genève.

DANCE FESTIVALFÊTE DE LA DANSE Ballet, jazz, foxtrot, urban dance and oriental dance –libraries, theatres, pedestrian crossings and even privateapartments will act as dance floors! Dance classes and workshops in Geneva and its partner communes. _Ballet, jazz, foxtrot, danse urbaine et orientale – bibliothèques, théâtres, passages piétons et des appartements privés serviront comme pistes de danse ! Cours et ateliers de danse à Genève et ses communes partenaires.

International competition CHOREOGRAPHIC CAPTURESConcours international CHOREOGRAPHIC CAPTURES

07 – 08.05.2016

13.05 – 15.05.2016

www.genevamarathon.org

www.fetedeladanse.ch/geneve

OPEN HOUSE DAYCAVES OUVERTESA unique event for wine lovers in the heart of Geneva’sbeautiful countryside. The local wineries open their doors to share their passion: discover vineyards and grape varieties as well as the main players in Genevas wine- growing regions. _Un événement exceptionnel pour des amateurs de bons vins, au cœur de la campagne genevoise. Les domaines ouvrent leur portes et font déguster leurs crus. Une occasion de partir à la découverte du vignoble genevois et de ses acteurs.

28.05.2016

www.geneveterroir.ch

MUSEUM NIGHT + INTERNATIONAL MUSEUM DAYLA NUIT + JOURNÉE INTERNATIONALE DES MUSÉESAround thirty museums offer visits, workshops, filmscreenings and many other activities to transport both young and not so young into an astonishing night-time world on Saturday and for a day rich in discoveries on Sunday._Environ 30 musées offrent des visites, ateliers, projections de films et plein d’autres activités pour transporter jeunes et moins jeunes dans un étonnant monde nocturne le samedi, suivi d’unejournée riche en découvertes le dimanche.

21.05 – 22.05.2016

www.ville-ge.ch

© David Bourgeade

© David Bourgeade

© Nicolas Righetti

© Nicolas Righetti

© www.lespierres.ch

© www.lavigneblanche.ch

52 53

Page 27: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EVENTSEVENTSEVENTS

BOL D’OR MIRABAUDBOL D’OR MIRABAUDOrganised for the first time in 1939, Europe’s largest lakesailing race is always a spectacular event with unpredict- able hazards playing a decisive role. Each year, champions from all over Europe meet on the starting line of this big classic._Organisé pour la première fois en 1939, ce spectacle haut en couleur et toujours riche en surprises constitue la plus grande régate européenne de voile sur lac. Chaque année, des champions venus de toute l’Europe se retrouvent sur la ligne de départ de cette grande classique.

10 – 12.06.2016

www.boldormirabaud.com

GENEVA MUSIC FESTIVALFÊTE DE LA MUSIQUEGeneva’s Music Festival offers more than 500 concerts during three days on more than 30 different outdoor venues spread throughout the city. There is something for everyone from contemporary music to classical. Concerts, dance shows, workshops, exhibitions and cinema._Le grand rendez-vous musical offert aux genevois battra son plein avec 500 concerts sur trois jours et proposera des musiques classiques et actuelles, d’ici et d’ailleurs sous différentes formes : concerts mais aussi danse, exposition, cinéma, ateliers et installations numériques.

17 – 19.06.2016

www.fetedelamusique.ch

04.08 – 14.08.2016

www.fetesdegeneve.ch © Genève Tourisme

© Genève Tourisme© Loris von Siebenthal

© Loris von Siebenthal

© Nicolas Righetti

© Nicolas Righetti

GENEVA LAKE FESTIVALFÊTES DE GENÈVEThe Geneva Lake Festival offers an entirely new concept for the idyllic setting of Geneva’s harbour!

Over a ten day period, the lake shore enjoys the best Geneva evenings, worldwide cuisine to delight your taste buds, as well as attractions to enchant the young, the old and everyone in between at heart.Get ready for the sound, light and pyrotechnics show that will illuminate “la Rade” and dazzle spectators on Saturday, 13 August! For your greater comfort and peace-of-mind, don’t forget to book your numbered seats now at fetesdegeneve.ch.

Join with the people of Geneva at the heart of their summer, in their city and party for a unique experience on the water’s edge!

Les Fêtes de Genève vous proposent un nouveau concept dans le cadre idyllique de la Rade de Genève !

Pendant dix jours, le bord du lac rassemble le meilleur des soirées genevoises, une cuisine du monde pour ravir vos papilles et des attractions suscitant l’émerveillement des petits comme des grands.Tenez-vous prêts pour le spectacle son, lumière et pyrotechnie qui illuminera la Rade et éblouira ses spectateurs le samedi 13 août !Pour plus de confort et de tranquillité, n’oubliez pas de réserver vos places numérotées dès maintenant sur fetesdegeneve.ch.

Rejoignez les Genevois au cœur de leur été, de leur ville et de leur fête pour une expérience unique au bord de l’eau !

All information, programme and reservations:Toutes les informations, programme et réservation:

54 55

Page 28: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EVENTSEVENTSEVENTS

CINÉTRANSATCINÉTRANSATThis magical event offers screenings of superb movies under the stars in one of the most beautiful places in Geneva:the park Perle du Lac. Giant karaokes, theme evenings, shortfilms at the preview – long live cinema magic!_Cet événement magique offre des projections de superbes films sous les étoiles et dans un des plus beaux lieux de Genève : le parc de la Perle du Lac. Des karaokés géants, des soirées à thèmes, des courts-métrages en avant-programme – vive la magie du cinéma !

14.07.– 21.08.2016

www.cinetransat.ch

KNIE CIRCUSCIRQUE KNIEOnce again the Knie family presents – under the motto SMILE – a breathtaking programme with artistic peak performances, fascinating animals and clownish enter- tainment, featuring the famous Italian clown David Larible. _La famille Knie présente – sous le motto SMILE – un programme ravissant avec des performances artistiques, des animaux fascinants et des numéros de clown avec le célèbre clown David Larible.

26.08.–15.09.2016

www.knie.ch

© Sébastien Puiatti

© Sébastien Puiatti

© www.davidlarible.it

57

Au premier rang.Les billets pour les concerts rock et pop sont en vente à la gare CFF. cff.ch/events

SBB_Event_Rock_Inserat_CityGuide.indd 2 24.02.14 16:55

Page 29: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

ACTIVITÉS ACTIVITIES

ON THE LAKE SUR LE LACEnjoy the breathtaking panorama, discover the shore of the lake by boat – on board of a steamer or become a captain! _Admirez le panorama exceptionnel, découvrez le lac en croisière ou devenez capitaine !

Cruises Croisières www.cgn.ch www.mouettesgenevoises.ch www.keytours.ch

Stand-up paddling (SUP) www.supgeneve.ch www.trop.ch www.geneveplage.ch

Boat & pedalos Bateaux et pédalos www.bateaulocation.ch www.genevaboats.com www.lemanloisirs.ch www.lescorsaires.ch www.martimarine.ch www.port-miniature.ch

© Genève Tourisme

© bain-bleu.ch © badi-info.ch

BAIN BLEU HAMMAM & SPAA magical universe of new sensations: jacuzzis, whirlpools, massage jets, panoramic roof-top bath – an aquatic journey. _Un univers magique pour des sensations inédites: Jacuzzis, bains bouillon- nants, jets massants, bain panoramique sur le toit – un voyage aquatique.

www.bain-bleu.ch

BAINS DES PÂQUISSummertime bathing fun – a must placein Geneva. _Pour la baignade estivale – lieuincontournable à Genève.11– 22.05 / 24.08 –11.09 from10 to: according to weather de 10 à: selon la météo23.05– 23.08 Mon – Fri Lu – Ve 10 –21, Sat/Sun Sa/Di 9 –21

www.bains-des-paquis.ch

e.com

59

Page 30: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EXCURSIONSEXCURSIONS ACTIVITÉS ACTIVITIESACTIVITIES ACTIVITÉS

© Genève Tourisme, Olivier Miche

© baladesavelo.ch

www.geneve.com www.citywheels.ch

© citywheels.ch

© Genève Tourisme

© paradelta.ch© ebiketour.ch

www.geneve.com www.ebiketour.ch

41

5

26

3

7

GENÈVE ROULE Rent different kinds of bicycles: city bikes, mountain bikes and bikes with a childseat, etc. Free loan for four hours. _Possibilité de louer différents vélos tels que des vélos de ville, des VTT, des vélos avec siège enfant, etc. Emprunt gratuit pour 4 heures.

8 –21 1 – Montbrillant 8 –21 2 – Terrassière8 –19 3 – Place des Nations9 –19 4 – Quai du Mont-Blanc9 –19 5 – Place du Rhône9 –19 6 – Plainpalais9 –19 7 – Place de l'Octroi, Carouge

www.geneveroule.com

PARAGLIDING PARAPENTEDiscover the joy of paragliding, alone or in a group. Expert introduction, necessary equipment, school and shop. _Découvrir la joie du vol en parapente – seul ou en groupe. Accueil professionnel au terrain, équipement, école et magasin.

Tandem discovery flights _Vol biplace découverte

www.paradelta.ch

RAFTING RHÔNEAdventure and action – group fun with experienced instructors, safetytalk included. Explore the riverbanks! _Aventure et action – amusement en groupe avec des instructeurs avertis, conversation sur la sécurité incluse. Découvrez les berges sauvages !

www.rafting-loisirs.ch

CITYWHEELSFun and ecology. Discover Geneva individually. Sightseeing tours, by day or by night! _Amusement et écologie. Découvrez Genève sous un angle individuel. Tours guidés, durant la journée ou le soir !

eBIKETOURUnique opportunity of riding through the heart of the countryside with the comfort of a wonderful electric bike. _Vivez le privilège unique d’une balade à vélo électrique au cœur de la campagne genevoise.

Brunch / wine tasting _Brunch / dégustations

PARC AVENTUREA unique concept for forest recreation: acrobatic activities that you can enjoy safely. Eight courses of increasing difficulty. _Concept original de loisir en forêt. Activité acrobatique à pratiquer en toute sécurité. Huit parcours de difficulté croissante.

Adults and children_Adultes et enfants

www.parcaventuregeneve.com

CYCLOLITTÉRATUREGuided tours combining gentle mobilityand the heritage and literature ofGeneva. _Visites guidées alliant la mobilitédouce, le patrimoine genevois et la littérature.

19.03. Chocolat et littérature épicées 02.04. Le chant des sirènes18.05. Autres scènes de crimes genevoises06.08. Namasté ! Littératures indiennes

www.baladesavelo.ch

60 61

Page 31: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EXCURSIONSACTIVITÉS ACTIVITIES

© Franck Schneider/wikipedia.org

www.saveurs-sans-faim.che.com

© saveurs-sans-faim

© machefer.ch

PONEY-CLUB DE MÂCHEFERMÂCHEFER PONY CLUBLocated between the Bois de Versoix and the village of Collex-Bossy – starting point for horseback rides. _Situé entre les bois de Versoix et le village de Collex-Bossy – point de départ de promenades équestres.

www.machefer.ch

VIA JACOBI GENEVACharming, easy 2h-hike through the rolling countryside and vineyards – till Geneva’s old town. _Charmante promenade facile de deux heures à travers les vignes, dans un paysage vallonné, jusqu’à la vieille ville de Genève.

www.camino-europe.eu, www.geneverando.ch

Book a guide Réserver un accompagnateur www.randonnee.ch

FISHING SCHOOLÉCOLE DE PÊCHEFish your own meal on lake Geneva, the equipment is provided. _Pêcher son propre souper, l’équipement est inclus.

Adults and children _Adultes et enfants

All year round_Toute l’année

www.aepl.ch

SAVEURS SANS FAIMThe universe of delicious pastries –lessons for children and adults: traditional bakery and handmade pastry._L’univers de la pâtisserie – cours pour enfants et adultes : techniques de fabrication de pâtisserie traditionnelle et de boulangerie artisanale.

63

Page 32: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EXCURSIONSBIENVENUE À GENÈVE WELCOME TO GENEVAEXCURSIONS

© w

ww

.val

lorb

e-

tour

ism

e.ch

La Maison du Salève Farm with exhibitions, workshops, shop, discovery trail, garden, etc._Ferme avec expositions, ateliers, boutique, parcours découverte, jardin, etc. www.maisondusaleve.com

© s

wis

s-im

age.

ch, M

arcu

s G

yge

r

Mont-SalèveDiscover the magnificent panorama of the lake, the Jura and the Alps. Découvrir le panorama magnifique sur le lac, le Jura et les Alpes.Rock climbing, mountain biking, hiking … Escalade, parcours découverte, le VTT...

www.telepheriquedusaleve.ch www.maisondusaleve.ch

YvoireA stopover in a beautiful village: historic buildings and medieval charme. Entrez dans ce beau village : monuments historiques et le charme du Moyen Age..The garden of five senses, picturesque harbour …Jardin des cinq sens, port pittoresque…

www.yvoiretourism.com

Chamonix Mont-BlancAdmire the highest peak in Europe (4810 m) and the glaciers in the valley. Admirer le plus haut sommet d’Europe (4810 m) et les glaciers de la vallée.Hiking, mountaineering, paragliding …Randonnées, alpinisme, parapente…

www.chamonix.com www.keytours.ch©

sw

iss-

imag

e.ch

, Max

Sch

mid

Romainmôtier One of the oldest Roman-esque churches in Switzer-land. _Une des plus ancien-nes églises romanes de Suisse. www.romainmotier-tourisme.ch©

ww

w.s

wis

s-im

age.

ch

Ste

pha

n En

gle

r

© D

elo

rme/

wik

iped

ia.o

rg©

xlib

be

r, w

ikip

ed

ia.o

rg

Matterhorn – Le CervinNo other mountain in the world whose natural shape comes as close to a pyramid. Aucune montagne au monde dont la forme naturelle est une pyramide aussi parfaite.Hiking, ice climbing, Matterhorn Museum … Randonnées, escalade sur glace, Le musée du Cervin…

www.zermatt.ch© s

wis

s-im

age.

ch, C

hris

tof S

ond

ere

gg

er

© s

wis

s-im

age.

ch, M

arcu

s G

yge

r

La GruyèreEnjoy the natural lushness and the agropastoralculture of the pre-Alps.Savourer la richesse naturelle et la culture agro-pastorale des Préalpes.Château de Gruyères, the Gruyère Baths … Château de Gruyères, les Bains de la Gruyère…

www.la-gruyere.ch www.keytours.ch

Le LavauxUNESCO World Heritage, the Lavaux terraced vineyards illustrate a thousand years of labour.Patrimoine mondial de l’UNESCO, les terrasses du vignoble illustrent mille ans de labeur.Gourmet paradise, wine cellars, hiking …Paradis pour les gourmets, caveaux, randonnées…

www.lavaux.ch www.montreuxriviera.com

The Vine and Wine Museum Countryside, biodiversity, educating the palate. _Paysage,biodiversité, éducation au goût. www.chateauaigle.ch

Maison Cailler Immerse your senses in the wonderful world of chocolate. _Plongez par tous vos sens dans le monde merveilleux du chocolat. www.cailler.ch

Sold by En vente chez Genève Tourisme

© s

ale

veau

tre

me

nt

© s

wis

s-im

age.

ch, A

.Ger

th

64 65

Page 33: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

EXCURSIONSBIENVENUE À GENÈVE WELCOME TO GENEVAEXCURSIONS

Prangins Castle Château de PranginsLocated in a marvellous park. Exhibition: dis-cover the Swiss history between 1730 and 1920. _Situé dans un parc magnifique. Expo : découvrir l’histoire de la Suisse entre 1730 et 1920.Landscaped garden, vegetable garden, audioguides, café, shop … _Parc à la française, jardin potager, guide audio café, boutique…

www.chateaudeprangins.ch

Musée Romain NyonConstructed in the foundations of the forum of Noviodunum. _Amé-nagé dans les fondations du forum de Noviodunum. www.mrn.ch

© w

ww

.reg

ion-

du-

lem

an.c

h

LausanneThe capital of the Vaud canton – a lively city with great cultural richness. _Capitale du canton de Vaud avec une grande richesse de vie et de culture.Rolex Learning Center, Roman museum, nightlife …Rolex Learning Center, Musée romain, vie nocturne…

www.lausanne-tourisme.ch www.keytours.ch

La Maison du GruyèreFrom fresh milk to aged Gruyère cheese. With factory and shop. _Du lait frais au vieux gruyère. Avec fromagerie et marché. www.lamaisondugruyere.ch

Riviera Vaudoise – VeveyLakeside location with breathtaking views of the alpine panorama and mild climate._Situation riveraine avec vue sur le panorama alpin et un climat doux.Nestlé Alimentarium, Steamer Cruise …Nestlé Alimentarium, croisières…

www.vevey.ch www.montreuxriviera.com©

sw

iss-

imag

e.ch

, Ste

pha

n En

gle

r

Chillon Castle Château de ChillonAn architectural jewel between lake and moun-tains – well preserved hall and defences. _Joyau architectural entre lac et montagnes – salles et défenses bien préservées.Guided tours, audiovisuals, boutique, concerts…Visites guidées, parcours audiovisuel, boutique, concerts…

www.chillon.ch www.keytours.ch©

sw

iss-

imag

e.ch

_Ste

pha

n_En

gle

r

Nyon Castle Château de NyonUnderwent a complete restoration. Historic museum and porcelain exhibition. _Entièrement restauré. Musée historique et musée des porcelaines.Historic dining room, former prison cells …Salle à manger d’époque, cellules de prison…

www.chateaudenyon.ch© w

ikim

ed

ia.o

rg, H

JPD

mudac LausanneTrendy: contemporary design crafts. _Nouvelle tendances : design et arts appliqués.

www.mudac.ch

© s

wis

s-im

age.

ch/C

hris

tof S

ond

ere

gg

er

Musée Olympique LausanneNew exhibition! Catch the spirit of the Olympics. _Nouvelle expo ! Dé- couvrez l’esprit olympique. www.olympic.org/museum©

oly

mp

ic.o

rg

© U

nfo

ld

© m

rn.c

h

MontreuxThe capital of jazz, situated on the lakeshore with flowers and exotic trees. _Capitale du jazz, situé au bord du lac avec ses quais fleuris et arbres exotiques.Casino, Comedy Festival, Montreux Museum …Casino, Comedy Festival, Musée de Montreux…

www.montreuxriviera.com www.keytours.ch

Sold by En vente chez Genève Tourisme

© s

wis

s-im

age.

ch/

Ro

land

Ge

rth

66 67

Page 34: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

6968

HAUTE HORLOGERIE FINE WATCHMAKINGFINE WATCHMAKING HAUTE HORLOGERIE

TRADITION AND INNOVATIONTRADITION ET INNOVATION

In Geneva the art of watchmaking is present everywhere. Tradition, know-how and innovation are today synonyms of what Geneva represents. This amazing inheritance, continuously updated and always envied, remains unparalleled and is in the air, everywhere. Geneva has been home to watchmaking expertise for more than four centuries. Over many generations, the city rose to fame through her love of accuracy, beauty and exclusivity. It made her what she is today: the world symbol of luxury watchmaking.

www.hautehorlogerie.org www.geneva-tourism.ch

_A Genève, l’excellence horlogère vous salue à chaque instant. Tradition, savoir-faire et innovation sont les mots qui symbolisent aujourd’hui Genève. Ici, tout rappelle ce formidable héritage sans cesse renouvelé, toujours envié mais jamais égalé. Depuis plus de quatre siècles, le savoir-faire horloger habite Genève. Au fil des générations, cet amour pour la précision, la beauté et l’exception a donné à la ville ses lettres de noblesse et lui a permis d’être, aujourd’hui, le symbole mondial de l’horlogerie de luxe.

© www.baume-et-mercier.com © www.hautehorlogerie.org © Musée Longines St-Imier / www.longines.com© Atelier de guillochage, Saignelégier / www.jura-tourisme.ch

Geneva Watch TourDiscover the watch industry through around a hundred boutiques and a dozen historical monuments linked to Geneva’s watchmaking history. _Découvrez l’industrie horlogère à travers une centaine de boutiques et une douzaine de monuments historiques liés à l’histoire horlogère de Genève. www.genevawatchtour.com

Cité du tempsThe top floor pays tribute to one of the most eventful chapters in the story of watchmaking – to Swatch. _Le dernier étage est consacré à Swatch, l’un des acteurs principaux dans l’histoire de l’horlogerie. www.citedutemps.com

The Geneva Seal Le Poinçon de GenèveIt is a guarantee of origin, craftsmanship, durability and unparalleled know-how – a standard of excellence. _Il est une garantie de provenance, de bien facture, de durabilité et de savoir-faire d’exception – un standard d’excellence. www.timelab.ch

MUSEUMS MUSÉES

INSIDE GENEVA À GENÈVE

LA CITÉ DU TEMPS / Genève www.citedutemps.com

PATEK PHILIPPE MUSEUM / Genève www.patekmuseum.com

OUTSIDE GENEVA HORS GENÈVE

ESPACE HORLOGERVallée de Joux / Le Sentier www.espacehorloger.ch

L.U.CEUM – Traces du Temps / Fleurier www.chopard.com

MUSÉE AUDEMARS PIGUET Le Brassus www.audemarspiguet.com

MUSÉE D’HORLOGERIE DU LOCLELe Locle www.mhl-monts.ch

MUSÉE GIRARD-PERREGAUX Villa Marguerite / La Chaux-de-Fonds www.girard-perregaux.com

MUSÉE INTERNATIONAL D’HORLOGERIE / La Chaux-de-Fonds www.ville-de-la-chaux-de-fonds.ch

MUSÉE OMEGA / Bienne www.omegawatches.com

MUSEUM FÜR UHREN UND MECHANISCHE MUSIKINSTRUMENTE Oberhofen www.uhrenmuseum.ch

© Hublot MP-08 Antikythera SunMoon / www.hautehorlogerie.org

Page 35: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

71

DÉTAILLANTS RETAILERS – HORLOGERIE

71

–10 CHRONOMETRIE CLARENCE 3, Rue du Marché 022 311 31 69

www.horlogerie-bijouterie-coeur-or.ch11 CŒUR D’OR 2, Avenue du Mail 022 321 25 74

www.espacetemps.ch 12 ESPACE TEMPS 13, Rue du Mont-Blanc 022 732 87 64

www.guebelin.ch 13 GÜBELIN 1, Place du Molard 022 365 53 80

– 14 HORLOGERIE BIJ. BABICH 10, Rue De-Grenus 022 731 57 47

– 15 HORLOGERIE DES BERGUES 1, Rue Rousseau 022 731 06 68

www.hourpassion.com 16 HOUR PASSION 15, Route de l’Aéroport 022 817 48 37

www.atelier-des-bergues.ch 17 L’ATELIER DES BERGUES 27, Quai des Bergues 022 732 02 34

www.heure-asch.com18 L’HEURE ASCH 19, Rue de la Cité 022 311 19 19 19 www.montres-geneve.info

LA MAISON DE L’HORLOGERIE 24, Rue du Cendrier 022 732 09 54

www.airbijoux.com 1 AIRBIJOUX

20, Galerie Jean-Malbuisson 022 311 71 71

– 2 B & B SA

1, Quai du Mont-Blanc 022 732 31 18

www.benoitdegorski.ch 3 BENOÎT DE GORSKI

86, Rue du Rhône 022 310 14 30 1, Place des Bergues 022 716 27 16

www.gregoire.ch 4 BIJOUTERIE GRÉGOIRE

8, Rue Étienne-Dumont 022 731 76 50

www.bijouterie-kunz.ch 5 BIJOUTERIE KUNZ

23, Quai des Bergues 022 731 09 20

www.kurzschmuckuhren.ch 6 BIJOUTERIE KURZ SA

11, Rue de la Confédération 022 311 70 76 Globus Genève 022 816 37 37 Centre Balexert 022 796 30 00

www.bijouterie-zbinden.ch 7 BIJOUTERIE ZBINDEN

4, Rue de Coutance 022 731 36 96

www.bucherer.com 8 BUCHERER

45, Rue du Rhône 022 319 62 66 22, Rue du Mont-Blanc 022 732 72 16

www.christ-swiss.ch 9 CHRIST MONTRES & BIJOUX

11, Rue du Mont-Blanc 022 738 29 90 5, Rue du Commerce 022 312 07 36 10, Route des Jeunes 022 301 65 48

71

Page 36: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

72

A mark of true designCommander

Eiffel Tower, Paris, France

www.mido.ch

www.orfelis.ch 26 ORFELIS 114, Rue du Rhône 022 786 20 86 16, Rue Rousseau 022 732 75 75

– 27 P. LOTI MONTRES ET BIJOUX 11, Rue Ami-Lévrier 022 732 32 80

www.pastore-nicolet.com 28 PASTORE-NICOLET SA 7, Rue du Mont-Blanc 022 732 47 81

– 29 RICHARD MEYLAN 8, Rue de Carouge 022 320 96 38

www.simeto-joaillerie.ch 30 SIMETO JOAILLERIE Complexe Rhône 8 4, Rue du Commerce 022 310 32 55

www.timegallery.ch 31 TIME GALLERY 4, Rue Winkelried 022 738 60 11

– 20 LE COMPTOIR DES INDÉPENDANTS 1, Rue de la Tertasse 022 311 62 87

www.lesambassadeurs.ch 21 LES AMBASSADEURS SA 62, Rue du Rhône 022 318 62 22

www.maverick-geneva.com 22 MAVERICK Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 300 05 55

www.montresprestige.ch 23 MONTRES PRESTIGE Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 732 83 00

www.montressa.ch 24 MONTRES SA

6, Rue du Mont-Blanc 022 731 41 30

www.montre-geneve.ch 25 O. ZBINDEN 17, Rue du Mont-Blanc 022 732 55 05

DÉTAILLANTS RETAILERS – HORLOGERIE

© www.delaneau.com© www.iwc.com

73

Page 37: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

HORLOGERIE – MONO BRANDS

www.adler-joailliers.com 1 ADLER JOAILLIERS SA

23, Rue du Rhône 022 819 80 26

www.andersen-geneve.ch 2 ANDERSEN GENÈVE

36, Quai du Seujet 022 732 43 74

www.audemarspiguet.com 3 AUDEMARS PIGUET

12, Place de la Fusterie 022 319 06 80

www.avakian.com 4 AVAKIAN

19, Rue du Rhône 022 819 60 00

www.blancpain.com

5 BLANCPAIN 40, Rue du Rhône 022 312 59 39

www.breguet.ch

6 BREGUET 40, Rue du Rhône 022 317 49 20

www.bulgari.com 7 BULGARI SA

30, Rue du Rhône 022 317 70 70

www.cartier.com 8 CARTIER

35, Rue du Rhône 022 818 54 54

© www.audemarspiguet.com© www.debethune.ch

MONO BRANDS – HORLOGERIE

© www.hublot.ch © www.emile-chouriet.ch

www.chanel.com 9 CHANEL

43, Rue du Rhône 022 316 11 50

www.charriol.com 10 CHARRIOL 12–14, Rue Le-Corbusier 022 789 43 00

www.chatila.com 11 CHATILA 29, Rue du Rhône 022 319 71 00

www.chopard.com 12 CHOPARD 8, Rue de la Confédération 022 311 37 28 27, Rue du Rhône 022 310 70 50

www.corum.ch 13 CORUM 25, Rue Kléberg 022 731 84 27

www.debethune.ch 14 DE BÉTHUNE 1, Place de Longemalle 022 311 22 80

www.degrisogono.com 15 DE GRISOGONO SA 27, Rue du Rhône 022 317 10 82

www.delaneau.com 16 DELANEAU

10, Quai du Général-Guisan 022 319 29 88

www.dior.com 17 DIOR 5, Rue Robert-Céard 022 817 72 55

www.eliechatila.com 18 ELIE CHATILA SA 78, Rue du Rhône 022 310 77 02

www.emile-chouriet.ch 19 EMILE CHOURIET 7, Place de la Fusterie 022 810 03 15

www.enigma.info 20 ENIGMA 20, Rue du Marché 022 318 60 60

www.fpjourne.com 21 F.P. JOURNE 13, Place de Longemalle 022 810 33 33

www.francvila.com 22 FRANC VILA 6, Grand-Rue 022 317 07 27

www.franckmuller.com 23 FRANCK MULLER Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 901 00 36 1, Rue de la Tour-de-l’Ile 022 818 00 30

www.g-gautier-geneve.com 24 GAUTIER 21, Quai du Mont-Blanc 022 738 02 89

www.gcwatches.com 25 GC BOUTIQUE

12, Quai du Général Guisan 022 310 70 91

www.glashuette-original.com 26 GLASHÜTTE ORIGINAL 40, Rue du Rhône 022 319 23 49

www.graffdiamonds.com 27 GRAFF

29, Rue du Rhône 022 819 60 60

www.haroldwatches.com 28 HAROLD W. SA 20, Rue du Mont-Blanc 022 738 92 10

www.hermes.com 29 HERMÈS 39, Rue du Rhône 022 819 07 19

www.hublot.ch 30 HUBLOT 3, Rue Robert-Céard 022 310 13 13

www.ice-watch.com 31 ICE-WATCH 11, Rue de Rive 022 311 65 91

www.iwc.com 32 IWC 2, Rue du Rhône 022 310 36 86

7574

Page 38: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

HORLOGERIE – MONO BRANDS

© www. © jaeger-lecoultre.com © www.patek.com

MONO BRANDS – HORLOGERIE

© www.rolex.com © www.vacheron-constantin.com

www.jaeger-lecoultre.com 33 JAEGER-LECOULTRE

56, Rue du Rhône 022 310 61 50

www.jahan.ch 34 JAHAN 23, Rue du Rhône 022 810 20 20

www.jaquet-droz.com 35 JAQUET DROZ 40, Rue du Rhône 022 319 23 49

www.louisvuitton.com 36 LOUIS VUITTON 2, Place du Lac 022 317 79 20

www.mbandf.com 37 MB&F / M.A.D. GALLERY 11, Rue Verdaine 022 508 10 38

www.montblanc.com 38 MONTBLANC 1, Place du Port 022 312 27 70

www.moussaieff.co.uk 39 MOUSSAIEFF Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 731 25 00

www.panerai.com 40 OFFICINE PANERAI 19, Rue du Rhône 022 818 66 44

www.omegawatches.com 41 OMEGA 31, Rue du Rhône 022 319 25 50

www.patek.com 42 PATEK PHILIPPE 41, Rue du Rhône 022 809 50 50

www.piaget.com 43 PIAGET 40, Rue du Rhône 022 817 02 00

www.pilo-watches.com 44 PILO & CO 11, Chemin du Faubourg de Cruseilles 022 328 01 12

www.poiray.com 45 POIRAY Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 732 70 80

www.raymond-weil.com 46 RAYMOND WEIL 36–38, Avenue Eugène Lance 022 884 00 55

www.richardmille.com 47 RICHARD MILLE Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 732 20 22

www.rogerdubuis.com 48 ROGER DUBUIS SA 5, Place de la Fusterie 022 321 28 28

www.rolex.com49 ROLEX 3, Rue de la Fontaine 022 311 08 55

www.swatch.com50 SWATCH

19, Rue du Mont-Blanc 022 900 22 10 40, Rue du Marché 022 311 45 42

www.tagheuer.com 51 TAGHEUER

9, Rue Robert-Céard 022 818 72 72

www.tudorwatch.com 52 TUDOR WATCH 3, Rue de la Fontaine 022 311 08 55

www.ulysse-nardin.com 53 ULYSSE NARDIN

29, Quai des Bergues 022 740 10 11

vacheron-constantin.com 54 VACHERON CONSTANTIN 1, Place de Longemalle 022 316 17 40 7, Quai de l’Ile 022 316 17 20

www.vancleefarpels.com 55 VAN CLEEF & ARPELS 31, Rue du Rhône 022 311 60 70

www.vdb.ch 56 VAN DER BAUWEDE 3, Rue de la Tour-Maîtresse 022 312 03 44

www.vhernier.com 57 VHERNIER 55, Rue du Rhône 022 311 21 01

www.victorinox.com 58 VICTORINOX

2, Rue du Marché 022 318 63 40

www.zenith-watches.com 59 ZENITH 35, Rue du Rhône 022 311 18 65

76 7776

Page 39: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MAP – HORLOGERIEHORLOGERIE – MAP

6

4446

16

9 29

2

3

4

3 658

7 12

13

12

15

14

1817

20

19

22

21

28

27

30

29

32

31

34

37

36

38

41

40

43

50

51

55

54

53

52

56

59

58

11

258

2712

9

28

26 224

12

31

3

175

19

1414

7

30

10618 13 21 8

3

26

23

16

49

11

2223

24

2339

47

45

9

54

2635

9

1

7

18

20

50

57

10

44

13

1

42

4

33486

78 7978 79

Page 40: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

www.armani.com 022 310 53 33

EMPORIO ARMANISummer life – lightweight fabrics, natural shades: pale pink, cin-namon or rose gold metallics. Vie d’été – étoffes légères, couleurs naturelles: rosé pale, cannelle ou or rose métallique.Mon – Fri Lu –Ve 10 –13/14 –19, Sat Sa 10 –13/14 –18 10, Rue Robert-Céard 2/3/6/7/10/12/36 Molard

www.gucci.com 022 310 84 06

GUCCINew creative director Alessandro Michele’s collections: poetic and original. Les collections du nouveau directeur artistique Ales-sandro Michele: poétiques et originales. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –18h92, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

www.hermes.com 022 819 07 19

HERMÈSWhat began as a saddlemaker is now synonymous with luxuri-ous collections. La sellerie, première activité de la maison, se retrouve dans les collections de luxe. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –17.3039, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard

3

4

5

www.bally.com 022 310 22 87

BALLYClassic with a twist – minimalism with eccentric details. Bags by Zagliani atelier. Classique avec un twist – minimalisme et détails excentriques. Sacs par Zagliani ateliers.Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –1847, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

www.chanel.com 022 310 68 85

CHANELModern and timeless – a luxury brand that is still writing fashion history. Le luxe moderne et intemporel de cette marque écrit toujours l’histoire de la mode.Mon -Wed/Fri Lu - Me/Ve 9.30 –18.45, Thu Je 9.30 – 20.30, Sat Sa 9.30 –18 43, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard

1

2

GRANDES MARQUES LUXURY BRANDS – SHOPPING

81

Page 41: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

SHOPPING – LUXURY BRANDS GRANDES MARQUES ACCESSOIRES ACCESSORIES – SHOPPING

www.christianlouboutin.com 022 310 57 90

CHRISTIAN LOUBOUTINSexy twist – the signature red soles grace the red carpets; and soon, maybe on your feet, too? Twist sexy – la semelle rouge qui foule les tapis rouges sera-t-elle bientôt aussi à vos pieds ? Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 9.30 –1817, Rue du Rhône 2–7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air

www.chapeaux.ch 022 310 87 10

COUP DE CHAPEAUBe a star or just find your style in wearing a hat, classy gloves and, maybe, an umbrella. Tenue star ou un changement d’apparence avec chapeau, gants et, peut-être, un parapluie. Mon Lu 13.30 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10.30 –12.30/13.30 –18.30, Sat Sa 10.30 –176, Rue de la Cité 2-7/10/12/14/18/19/27/36/ Bel-Air

www.concept-sud.com 022 310 07 11

CONCEPT SUDSlow shopping: fine selection of individual fashion design and lifestyle objects. Slow-shopping parmi des objets lifestyle et les vêtements de mode en pièce unique.Tue – Fri Ma – Ve 11–18.30, Sat Sa 10 –18.3013, Grand-Rue 2/7/10/12/36 Bel-Air Cité

www.eresparis.com 022 810 33 50

ERESThe Rolls-Royce of swimwear to enjoy lovely summer moments in the water. Les Rolls-Royce de maillots de bain – pour de beaux moments d’été au bord de l’eau. Mon – Fri Lu – Ve 9.30 –12.30/13.30 –18.30, Sat Sa 9.30 –178, Rue d’Italie 2/3/6/7/8/9/10/12/25/33/36/81 Rive

www.globus.ch 058 578 50 50

GLOBUS ACCESSOIRESWide range of international top accessory brands: Coach, Missoni, Polo Ralph Lauren, etc. Vaste choix d’accessoires de marques internationales au top : Coach, Missoni, Polo Ralph Lauren, etc.Mon – Wed Lu – Me 9 –19, Thu Je 9 –21, Fri Ve 9 –19.30, Sat Sa 9 –1848, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard

11

13

12

15

www.herveleger.com 022 310 63 00

HERVÉ LÉGER BY MAX AZRIAFall in love with the characteristic silhouettes, charming and very well dressed. Tombez amoureux des silhouettes caractéris-tiques, charmant et très bien habillé. Mon – Fri Lu – Ve 9.30 –18.30, Sat Sa 9.30 –1813, Place Longemalle 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

www.louisvuitton.com 022 311 02 32

LOUIS VUITTONA former trunk manufacture, now a luxury brand: enchanting collections by Nicolas Ghesquière. Du fameux malletier à la mar-que de luxe : collections ravissantes, créées par Nicolas Ghesquière. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –182, Place du Lac 2/3/6/7/10/12/36 Molard

www.lanvin.com 022 310 81 43

LANVINThe embodiment of French elegance and lifestyle – confident and sophisticated. L’incarnation de l’élégance et de l’art de vivre à la française – pour un style sûr et raffiné.Mon – Fri Lu – Ve 9.30 –12/13 –18.30, Sat Sa 9.30 –12/13 –17 78, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard

www.michaelkors.com 022 310 10 30

MICHAEL KORSFrom poolside to evening with ease – explore the new flagship store. Du pool à la soirée élégante – explorez le nouveau flagship store. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –181, Rue de la Croix-d'Or 2/3/6/7/10/12/36 Molard

www.prada.com 091 986 63 20

PRADAClassic, smart and with a touch of extravagance – summer outfits for everyday and evening wear. Classique, chic et avec une touche d’extravagance – l’ensemble d’hiver pour tous les jours et pour les sorties.Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –1849–51, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

6

8

7

9

10

© h

om

ero

orte

ga.

com

© c

oac

h.co

m

14

82 83

Page 42: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

BOUTIQUES TENDANCE / SHOPPINGGENTLEMAN’S CHOICE – SHOPPING

www.bongojoe.ch 076 545 45 16

BONGO JOE RECORDSVinyl lives – passionate aficionados and discoverers meet up here. Small café with a terrace. Vive le vinyle! C'est le rendez-vous des connaisseurs et passionnés. Petit café avec terrasse.Tue/Wed/Fri/Sat Ma/Me/Ve/Sa 9.30 –19, Thu Je 11– 219, Place des Augustins 12/14/18/35 Augustins

www.church-footwear.com 022 311 66 31

CHURCH’SThe exclusive classic from England: handcrafted heritage for today. Les classiques anglais exclusifs : héritage artisanal pour aujourd’hui.Mon – Fri Lu – Ve 9.30 –18.30, Sat Sa 10 –17.3059, Rue du Rhône 9/25 Pierre-Fatio

www.davidoff.com 022 310 90 41

DAVIDOFF OF GENEVAMaduro, Colorado Claro Line, Escurio, Oro Blanco – the right aroma at the right time. Maduro, Colorado Claro Line, Escurio, Oro Blanco – le bon arôme au bon moment.Mon – Fri Lu – Ve 9 –18.30, Sat Sa 9 –182, Rue de Rive 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

www.scabalgeneva.com 022 328 07 42

SCABAL GENEVANever cutting costs when it comes to fabrics, an innovative approach and impeccable know-how. Aucune économie sur les tissus, un esprit innovateur et un savoir-faire impeccable.Mon – Fri Lu – Ve 9.30 –18.30, Sat Sa 9 –1811, Quai des Bergues 2 – 7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air

46

48

49

50

21

24

25

www.christian-ambrosio.ch 022 310 09 73

CHRISTIAN AMBROSIOPassionate about an elegant cut and personalised services. Passioné des coupes et du conseil personnalisé. Fabrics: Tissues: Vitale Barberis, Dormeuil, Zegna, Loro Piana. Mon Lu 14 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –17 8, Rue du Vieux-Collège 2/3/6/7-10/12/25/33/36 Rive

4722

SHOPPING – ACCESSORIES ACCESSOIRES

www.jillwolfjewels.com 022 312 00 84

JILL WOLF JEWELSRefined jewellery from selected designers: Marie-Hélène de Taillac, Donatella Pellini, etc. Pièces raffinées de créateurs de bijoux choisis : Marie Hélène de Taillac, Donatella Pellini, etc.Tue – Fri Ma – Ve 11–18.30, Sat Sa 13 –1739, Grand-Rue 36 Hôtel-de-Ville

www.lunetteriedesrois.ch 022 329 75 95

LUNETTERIE DES ROISSunglasses and glasses from Andy Wolf, Lesca, Lunor, Smith & Norbu et al. Lunettes de soleil et lunettes d’Andy Wolf, Lesca, Lunor, Smith & Norbu et al. Casadei, Chloé, Gina, Michael Kors …Mon/Thu Lu/Je 8.30 –18.30, Wed/Fri Me/Ve 8.30 –12.30/13.45 –18.30, Sat Sa 8.30 –12.3075, Boulevard de Saint-Georges 1/2/3/6/7/10/14/15/19/32 Cirque

www.longchamp.com 022 319 06 90

LONGCHAMP The French brand with ultra-chic collections: bags, luggage, small leather goods. La marque française surprend avec des créations ultrachics : sacs, bagages, petite maroquinerie.Mon – Fri Lu – Ve 9.30 –19, Sat Sa 9.30 –188, Place Du Molard 2/3/6/7/10/12 Molard

www.paindesucre.com 022 311 01 67

PAIN DE SUCREStylish appearances on the beach: first-class, high quality swim-wear for women. Elégance à la plage : des maillots de bain haut de gamme et de grande qualité pour dames.Mon Lu 13 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –181, Rue Verdaine 2/3/6/7/8/9/10/12/25/33/36/81 Rive

www.robertclergerie.com 022 310 50 82

ROBERT CLERGERIEEvery foot an eye-catcher in these shoes: clean lines, beautiful luxury from Paris. Chaque pied deviendra une attraction dans ces chaussures : grand luxe de Paris.Mon Lu 13.30 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10 –13.30/14 –18.30, Sat Sa 10 –13.30/14 –1710, Rue de la Tour-Maîtresse 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

16

18

17

19

20

© m

arie

hele

ned

etai

llac.

com

© li

ndb

erg.

com

23

84 85

Page 43: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

www.collection66.com –

COLLECTION 66Refined eclecticism from Swiss stylist Agnès Boudry. Limited series and accessories. L’éclectisme raffiné de la styliste suisse Agnès Boudry. Séries limitées et accessoires.Opening hours: see website Horaires d’ouverture : voir site web30, Rue de Lausanne 15 Butini

www.cosstores.com 058 515 08 60

COSUrban: innovation, coolness and radical simplicity portrays this H&M brand. Urbaine : innovante, décontractée, d’une simplicité radicale, cette marque appartient à H&M.Mon – Wed/Fri Lu – Me/Ve 9.30 –18.30, Thu Je 9.30 –19, Sat Sa 9.30 –187, Rue de la Tour-Maîtresse 2/3/6–10/12/25/33/36 Rive

www.comptoirdescotonniers.com 022 310 26 16

COMPTOIR DES COTONNIERSSimply chic or looks for everyday urban life – discreet accents stylishly set in the limelight. Simplement chic ou habits de ville pour tous les jours – un style discret avec des détails raffinés.Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –187, Rue de la Fontaine 36 Bourg-de-Four

www.juliasdressing.com 022 321 09 87

JULIA’S DRESSINGExclusive vintage pieces from Chanel, Valentino and Oscar de la Renta – for adults and children. Des pièces vintage exclusives de Chanel, Valentino ou Oscar de la Renta – pour petits et grands.Mon Lu 14 –19, Tue – Fri Ma – Ve 11–19, Sat Sa 10 –1818, Rue Jean-Violette 1/12/14/18 Pont-d'Arve 18

www.ladress.ch 022 736 32 32

L’ADRESSEFormer artist’s workshops. Tempting fashion for men and women. Ancien atelier d’artiste. Mode séduisante pour femmes et hommes. Isabel Marant, Diane von Fürstenberg, A.P.C., Acne, etc.Tue – Fri Ma – Ve 11–19, Sat Sa 11–1832, Rue du 31-Décembre 1/9/33 31 Décembre

26

28

27

29

30

ZWILLING J.A. Henckels AGSolingen, Germany

ZWILLING J.A. Henckels Schweiz AG19 Place LongemalleCH-1204 GenfPhone +41 22 3124052www.zwillingshop.ch

TENDANCE TRENDY – SHOPPING

87

Page 44: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

TENDANCE TRENDY – SHOPPING

www.leffrontee.ch 022 301 85 22

L’EFFRONTÉEJust right for summer wardrobes: bold colours and patterns, gowns and accessories. L’idéal pour une garde-robe estivale : couleurs vives et motifs ludiques, robes et accessoires.Mon Lu 14.30 –18.30, Tue – Ve Ma – Ve 10.30 –18.30, Sat Sa 10 –1727, Rue St-Victor 7/9/11 Miléant

www.septieme.com 022 310 77 70

SEPTIÈME ÉTAGEA smart choice for established and new brands and a trendy urban style. Un choix malin de marques établies ou plus récentes, pour un style branché urbain. Mayle, Whit, Isabel Toledo et al. Mon Lu 14 –19, Tue/Wed/Fri Ma/Me/Ve 10.30 –19, Thu Je 12 – 20, Sat Sa 10.30 –1810, Rue du Perron 36 Cathédrale

www.lamuseboutique.com 022 311 26 27

LA MUSEAn eclectic and thrilling choice: Ana Sekularac, Joseph, Nicholas Kirkwood, Vivienne Westwood. Un choix éclectique et séduisant : Anna Sekularac, Joseph, Nicholas Kirkwood, Vivienne Westwood. Mon Lu 12 –19, Tue/Wed Ma/Me 10 –19, Thu/Fri Je/Ve 10 –19.30, Sat Sa 10 –187, Rue du Vieux-Collège 2/3/6-10/12/25/33/36 Rive

www.tarajarmon.com 022 310 35 52

TARA JARMONCool elegance is coupled with refined details. Peppy, fresh and standout style. Une élégance relax soulignée de détails raffinés. Pep, fraîcheur et beaucoup d’effet.Mon – Fri Lu – Ve 9 – 20, Sat Sa 9 –184, Rue de la Tour-Maîtresse 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

www.vilebrequin.com 022 810 40 88

VILEBREQUINTie top, Sushi shortie, one piece for ladies; superflex, long or short for gentlemen. Top tie, Short Sushi, une-pièce pour dames, superflex, long ou court pour les messieurs. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 9.50 –1811, Rue du Rhône 2-7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air

31

32

34

35

33

Payé avec des francs suisses du Change CFF.Des francs suisses et plus de 90 devises au Change CFF.

SBB_Change_Incoming_A6_dfe.indd 2 25.04.13 08:01

89

Page 45: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

BEAUTY & HEALTH – SHOPPING

www.a-corps-et-ame.ch 022 735 55 35

À CORPS ET ÂMEIndulge yourself with bio treatments – relaxation and person-alised beauty rituals. Institut de beauté bio – rituels personnalisés harmonisants et embellissants.Mon – Sat Lu – Sa 10 –19.303, Rue Maunoir 2/6/81/E/G Rue du Lac

www.l-raphael.com 022 319 28 28

L. RAPHAELTemple of beauty – programme of advanced skin care treatments and products to meet individual needs. Temple de beauté – pro-gramme de traitements et de soins pour satisfaire les besoins individuels.Mon – Fri Lu – Ve 8.30 –19, Sat Sa 10 –1815, Rue du Rhône 2/3/4/5/6/7/10/12/14/18/19/36/D Bel-Air

www.armonyservices.ch 022 732 40 00

ARMONY 5 SENSManicured hands, beautiful skin, relaxed muscles – harmony and relaxation around the clock. Mains manucurées, belle peau, muscles détendus – harmonie et relaxation à toute heure.Mon – Sun Lu – Di 11– 2136, Rue de Monthoux 1/25 Monthoux

www.dorchestercollection.com 022 715 72 61

LE SPA BY SISLEYCity oasis in the Richemond hotel: sauna, hammam, fitness, treat-ments in a tasteful atmosphere. Oasis en ville dans l’hôtel Riche- mond : sauna, hammam, traitements dans une ambiance choisie.Mon – Sun Lu – Di 10 – 208 –10, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes

www.parfumerietheodora.com 022 310 38 75

THÉODORA HAUTE PARFUMERIEExclusive olfactory compositions for perfection in individual styling. Des compositions olfactives exclusives pour parachever votre style individuel.Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –1838, Grand-Rue 36 Hôtel-de-Ville

41

43

42

44

45

www.georgeshop.ch 022 772 17 47

GEORGEConcept store for design, decoration, fashion and jewellery – good taste, smart people. Concept store de bon goût pour gens brillants : design, déco, mode, bijoux.Mon Lu 14 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –1792, Rue des Eaux-Vives 2/6 Vollandes

www.boutique-quedens.ch 022 781 02 51

MAGDA QUEDENSParadise for precious interior design – specialising in fine fabrics from the world over. Le paradis du design d'intérieur soigné – spécialisé en étoffes fines du monde entier.Tue – Fri Ma – Ve 10.30 –18.30, Sat Sa 10.30 –1710, Place du Bourg-de-Four 36 Bourg-de-Four

www.les-enfants-terribles.ch 022 321 85 10

LES ENFANTS TERRIBLESA must place: treasure trove for useful and aesthetic objects and bar. Un endroit à ne pas manquer : comptoir d’objets fonction-nels et esththétiques et bar.Tue – Fri Ma – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –18 24, Rue Prévost-Martin 1/12/14/18 Pont-d’Arve

– 022 525 67 70

NATURE EN VRACSustainable, local and chic – fine grocery store, treasure trove for take-home gifts! La Caverne d'Ali Baba façon épicerie fine : cadeaux, produits locaux, écolos et chics. Mon Lu 14 -19, Tue/Wed/Fri Ma/Me/Ve 9.30 –19, Thu Je 19.30 –21, Sat Sa 9.30 –171, Place des Grottes 3/6/9/10/14/18/19 Lyon

www.tips-geneve.ch 022 810 40 00

TIP’SAesthetics and functionality for the home – clever mix of estab-lished designers and newcomers. Aussi beaux que fonctionnels : un cocktail d'objets pour la maison par des designers connus ou pas.Mon Lu 10 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –17.30 19, Grand-Rue 36 Hôtel-de-Ville

36

38

37

39

40

SHOPPING – HOME & DESIGN

© V

alua

Vita

ly, f

oto

lia.c

om

© b

uycl

ub.c

inst

agra

m.c

om

90 91

Page 46: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

LES GRANDS MAGASINS DEPARTMENT STORES – SHOPPING

www.balexert.ch 022 979 02 02

BALEXERTEverything under one roof: clothing, homeware, electronics, beauty, restaurants and leisure. Tout sous un même toit : confec-tion, habitat, électronique, beauté, restaurants et loisirs.Opening hours: see website Horaires d’ouverture : voir site web27, Avenue Louis-Casaï 10/51/53 Pailly-Balexert, 14/18 Balexert

www.globus.ch 058 578 50 50

GRANDS MAGASINS GLOBUSAn exceptional experience: fashion, perfumes, jewellery, home-ware, luggage and gourmet shop. Expérience exceptionnelle : mode, parfumerie, bijouterie, maison & ménage, bagages et épicerie fine.Mon –Wed Lu – Me 9 –19, Thu Je 9 – 21, Fri Ve 9 –19.30, Sat Sa 9 –1848, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard

www.bongenie-grieder.ch 022 818 11 11

BONGÉNIE GRIEDER A temple of luxury offering the biggest prêt-à-porter brands and accessories. Temple de luxe – présente les plus grandes marques de prêt-à-porter et d’accessoires.Mon –Wed/Fri Lu – Me/Ve 9.30 –19, Thu Je 9.30 – 20.30, Sat Sa 9.30 –1834, Rue du Marché 2/3/6/7/10/12/36 Molard

www.la-praille.ch 022 304 80 00

LA PRAILLEImmense pleasure! Shopping and having fun – shopping mall and a leisure centre all in one. Un immense plaisir ! Acheter en s’amusant – un centre commercial et également de loisirs.Opening hours: see website Horaires d’ouverture : voir site web10, Route des Jeunes 4/21/22/42/43/46/D Stade de Genève

www.manor.ch 022 909 46 99

MANORSelection of prominent and essential brands: fashion, beauty, gifts, Manor Food supermarket and restaurant. Assortiment de marques fortes et incontournables. Mode, beauté, cadeaux, Manor Food et restaurant.Mon –Wed Lu – Me 9 –19, Thu Je 9 – 21, Fri Ve 9 –19.30, Sat Sa 8.30 –186, Rue de Cornavin 3/5/10/14/18/19 Coutance

46

48

47

49

50

© m

ysw

itze

rland

.co

so

nnta

gsv

erk

aeuf

e.ch

© m

ysw

itze

rland

.co

m

Rue de la Croix-d’Or 12 – 1211 Genèvewww.fcw.ch

Des jouets qui font grandir les rêves.

style & comfort in your size ……

41–46

tue – fry 11 – 18.30 h sat 10 – 16 h freieckgasse 7 – zurich, 1st � oor 044 252 83 55 www.bigshoes.ch

93

Page 47: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

CHOCOLATS CHOCOLATE – SHOPPING

www.christopheberger.com 022 329 12 02

CHRISTOPHE BERGERDelicious macarons from the Berger ’laboratoire’, modern tea room. Du ’laboratoire’ de Berger sortent de délicieux macarons. Tea-room moderne. Mon Lu 7.30 –16, Tue – Fri Ma –Ve 7.30 –18, Sat Sa 7.30 –1716, Avenue Henri-Dunant 14/15/32 Uni-Mail

www.du-rhone.ch 022 311 56 14

CHOCOLATERIE DU RHÔNEHand-made creations by master chocolatier Jean-Pascal Sérignat and his team. Seasonal collection! Fait main par maître chocolatier Jean-Pascal Sérignat et son équipe. Collection saisonnière !Mon – Fri Lu – Ve 7.30 –18.30, Sat Sa 8.30 –173, Rue de la Confédération 2-7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air

www.favarger.com 022 738 18 26

FAVARGERChocolate factory – from roasting the cocoa beans to the tasti-est recipes. Manufacture de chocolat – de la torréfaction des fèves de cacao aux recettes les plus savoureuses.Mon – Fri Lu –Ve 10 –18, Sat Sa 9 –1719, Quai des Bergues 6/8/9/25 Mont-Blanc

www.philippe-pascoet.ch 022 818 11 40

PHILIPPE PASCOËTA chocolate artisan, who blends surprising aromatic notes with the finest chocolate. Un artiste chocolatier, créateur d’alliances entre les notes aromatiques surprenantes et le meilleur chocolat.Mon –Wed/Fri Lu – Me/Ve 9.30 –18.45, Thu Je 9.30 – 20.30, Sat Sa 9.30 –17.3034, Rue du Marché 2/3/6/7/10/12/36 Molard

53

52

54

55Aéroport 1, Tél. 022 791 09 36 Niveau Arrivées - 1215 Cointrin

Aéroport 2, Tél. 022 791 09 36 Niveau Départs - 1215 Cointrin

CArouge, Tél. 022 342 00 45 8, rue du Marché - 1227 Carouge

genève, Tél. 022 310 31 19 4, rue de la Croix-d’Or - 1201 Genève

CornAvin, Tél. 022 732 40 38 29, rue Rousseau - 1201 Genève

LA prAiLLe, Tél. 022 301 57 28 Centre com. La Praille - 1227 Carouge

ChAvAnnes, Tél. 022 776 78 62 Centre com. Manor - 1279 Chavannes-de-Bogis

vésenAz, Tél. 022 752 18 38 Centre com. Manor - 1222 Vésenaz

Discover pure delight from Switzerland!

at Läderach Chocolaterie:

Rue du Mont-Blanc 30; Rue de la Tour-de-l’Ile 4;

Opening end of November 2014: Rue du Marché 5, Geneva

www.chocolat-auer.ch 022 311 42 86

AUER CHOCOLATIERFive generations of expertise. The specialities: Geneva’s “pavé glacé” and “amandes princesse”. Cinq générations de savoir-faire. Spécialités : le pavé glacé de Genève et les amandes princesse. Mon Lu 10 –18.45, Tue – Fri Ma –Ve 8.30 –18.45, Sat Sa 9 –17.304, Rue de Rive 2/3/6–10/12/25/33/36 Rive

51

95

Page 48: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

SHOPPING – MARKETS MARCHÉS MARCHÉS MARKETS – SHOPPING

MARCHÉ DE LA NAVIGATIONFood, local products and snacks. Alimentation, produits locaux et petite restauration.Tue/Fri Ma/Ve 6.30 –13.45Place de la Navigation 1/25 Navigation

MARCHÉ DES GROTTES Popular farmers market. Produits issus du terroir.Thu Je16.30 –19.30Place des Grottes 1/3/5/8/9/14/15/18/25/61/F/V/Z Gare Cornavin

MARCHÉ HELVÉTIQUE Farmers market with fresh food and vegetables. Fruits et légumes, produits locaux.Wed Me 6.30 –13, Sat Sa 6.30 –14Boulevard Helvétique 2/6/9/10/25/33/A/E/G Place Eaux-Vives

MARCHÉ DE LA FUSTERIE Food, local products and snacks. Alimentation, produits locaux et petite restauration.Wed/Sat Me/Sa 6 –18.45Place de la Fusterie 2/3/6/7/10/12/36 Molard

MARCHÉ DE CAROUGE Food, local products, flowers.Alimentation, produits du terroir, fleurs.Wed/Sat Me/Sa 6 –14Place du Marché 11/12/14/18/21 Marché

MARCHÉ DE LA MADELEINE Accessories, bric-a-brac, Asian crafts.Accessoires, produits manufacturés, artisanat asiatique. Mon – Sat Lu – Sa 9 –18.30Place de la Madeleine 2/3/6/7/8/10/12/33/36/A/E/G Rive

MARCHÉ DE PLAINPALAIS Flea market. Marché aux puces. Wed/Sat/first Sun/month Me/Sa/1er Di/mois 6.30–17.30Plaine de Plainpalais – 1/2/3/6/7/10/14/15/19/32 Cirque

MARCHÉ DE LA FUSTERIEBooks, DVDs… Livres, DVD... Tue/Fri Ma/Ve 8 –18.45Crafts. Artisanat. Thu Je 9 – 20 Place de la Fusterie 2/3/6/7/10/12/36 Molard

Complete list Liste complète www.ville-geneve.ch

96 97

Page 49: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

SHOPPING MAPMAP SHOPPING

B C D E F G H

1

2

3

4

5

6

7

A

160018 © Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-BernFond de plan reproduit avec l’autorisation du Service de la mensuration officielle (Janvier 2016)

43

27

355

54

52

50

48

47

45

44

42

39

38

37

33 28

26

25

24

23

1918

16

15

14

13

12

11

17

8

10

2

34

40

31

9

35

5132

49

46

1 BALLY F4

2 CHANEL F4

3 EMPORIO ARMANI F4

4 GUCCI F4

5 HERMÈS F4

6 HERVÉ LÉGER BY MAX AZRIA F4

7 LANVIN F4

8 LOUIS VUITTON F4

9 MICHAEL KORS F4

10 PRADA F/G4

11 CHRISTIAN LOUBOUTIN E4

12 CONCEPT SUD E4

13 COUP DE CHAPEAU E4

14 ERES G4/5

15 GLOBUS ACCESSOIRES E4

16 JILL WOLF JEWELS E5

17 LONGCHAMP E/F4

18 LUNETTERIE DES ROIS C5

19 PAIN DE SUCRE F/G5

20 ROBERT CLERGERIE F/G4

21 BONGO JOE RECORDS F7

22 CHRISTIAN AMBROSIO F5

23 CHURCH’S G4

24 DAVIDOFF OF GENEVA F4/5

25 SCABAL GENEVA E3

26 COLLECTION 66 E1

27 COMPTOIR DES COTONNIERS F5

28 COS G4/5

29 JULIA’S DRESSING F6/7

30 L’ADRESSE H4

31 L’EFFRONTÉE CAR

32 LA MUSE F/G5

33 SEPTIÈME ÉTAGE F5

34 TARA JARMON F5

35 VILEBREQUIN H4/5

36 GEORGE D5

37 LES ENFANTS TERRIBLES F5

38 MAGDA QUEDENS F5

39 NATURE EN VRAC F5

40 TIP’S F/G4

41 À CORPS ET ÂME F5

42 ARMONY 5 SENS F5

43 L. RAPHAEL F2

44 LE SPA BY SISLEY G1

45 THÉODORA HAUTE PARFUMERIE H3

46 BALEXERT B1

47 BONGÉNIE GRIEDER E4

48 GRANDS MAGASINS GLOBUS E/F4

49 LA PRAILLE D5

50 MANOR D3

51 AUER CHOCOLATIER F5

52 CHOCOLATERIE DU RHÔNE E4

53 CHRISTOPHE BERGER F5

54 FAVARGER E4

55 PHILIPPE PASCOËT D1

20

4

5

17

22

6

53

29

4136

30

21 99

Page 50: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

HO

TE

LS

HO

TE

L N

AM

EST

AR

RO

OM

SA

DD

RE

SSW

EB

SIT

EP

HO

NE

TH

E A

MBA

SSA

DO

R★★★★

+64

Qua

i des

Ber

gues

21

ww

w.th

e-am

bass

ador

.ch

0041

22

908

05 3

0H

OT

EL B

RIS

TOL

★★★★

+10

0R

ue d

u M

ont-

Blan

c 10

ww

w.b

rist

ol.c

h00

41 2

2 71

6 57

00

CRO

WN

PLA

ZA

GEN

EVA

★★★★

+36

6A

venu

e Lo

uis-

Cas

aï 7

5–77

ww

w.c

pgva

.ch

0041

22

710

30 0

0EA

STW

EST

HO

TEL

★★★★

+41

Rue

des

Pâqu

is 6

ww

w.e

astw

esth

otel

.ch

0041

22

708

17 1

7H

OT

EL N

’vY

MA

NO

TEL

★★★★

+15

3Ru

e de

Rich

emon

t 18

ww

w.h

otel

nvyg

enev

a.co

m00

41 2

2 54

4 66

66

HO

TEL

RO

YAL

MA

NO

TEL

★★★★

+20

2R

ue d

e La

usan

ne 4

1w

ww

.hot

elro

yalg

enev

a.co

m00

41 2

2 90

6 14

14

STA

RLI

NG

HO

TEL

AN

D

CO

NFE

REN

CE

CEN

TER

GEN

EVA

★★★★

+49

6R

oute

Fra

nçoi

s-Pe

yrot

34

ww

w.s

hgen

eva.

ch00

41 2

2 74

7 02

02

HO

TEL

D’A

LLÈV

ES★★★★

42R

ue d

u C

endr

ier

16w

ww

.hot

elda

lleve

s.ch

0041

22

732

15 3

0H

OT

EL A

UT

EUIL

★★★★

104

Rue

de

Laus

anne

33

ww

w.h

otel

aute

uilg

enev

a.co

m00

41 2

2 54

4 22

22

HO

TEL

CEN

TU

RY★★★★

143

Ave

nue

de F

ront

enex

24

–00

41 2

2 59

2 88

88

HO

TEL

CH

UR

CH

ILL

★★★★

35R

ue d

u Si

mpl

on 1

5w

ww

.hot

elch

urch

illge

neva

.com

0041

22

591

88 8

8H

OT

EL C

OR

NAV

IN★★★★

164

Boul

evar

d Ja

mes

-Faz

y 23

ww

w.fh

otel

s.ch

0041

22

716

12 1

2H

OT

EL D

IPLO

MAT

E★★★★

46R

ue d

e la

Ter

rass

ière

46

–00

41 2

2 59

2 87

87

HO

TEL

LA

CO

UR

DES

AU

GU

STIN

S★★★★

40Ru

e Je

an V

iole

tte

15w

ww

.laco

urde

saug

ustin

s.co

m00

41 2

2 32

2 21

00

DO

MA

INE

DE

CH

ÂT

EAU

VIE

UX

★★★★

13C

h. d

e C

hâte

auvi

eux

16w

ww

.cha

teau

vieu

x.ch

0041

22

753

15 1

1H

OT

EL L

E M

ON

TBR

ILLA

NT

★★★★

82R

ue d

e M

ontb

rilla

nt 2

ww

w.m

ontb

rilla

nt.c

h00

41 2

2 73

3 77

84

NA

SH A

IRPO

RT H

OT

EL G

ENÈV

E★★★★

150

Ch.

de

la V

iole

tte

11w

ww

.nas

hair

port

hote

l.ch

0041

22

555

57 7

7T

HE

NEW

MID

I★★★★

78Pl

ace

de C

heve

lu 4

ww

w.h

otel

-du-

mid

i.ch

0041

22

544

15 0

0H

OT

EL N

ASH

VIL

LE★★★★

88R

ue d

e Be

rne

26w

ww

.nas

hvill

egen

eva.

com

0041

22

715

46 0

0N

OVO

TEL

GEN

ÈVE

CEN

TR

E★★★★

207

Rue

de

Zur

ich

19w

ww

.nov

otel

.com

0041

22

909

90 0

0H

OT

EL N

H G

ENEV

A A

IRPO

RT★★★★

190

Ave

nue

de M

ateg

nin

21w

ww

.nh-

hote

ls.de

0041

22

989

90 0

0H

OT

EL N

H R

EX★★★★

70A

venu

e W

endt

42–

44w

ww

.nh-

hote

ls.de

0041

22

544

74 7

4H

OT

EL D

U P

AR

C D

ES E

AU

X-V

IVES

★★★★

7Q

uai G

usta

ve-A

dor

82w

ww

.par

cdes

eaux

vive

s.ch

0041

22

849

75 4

0H

OT

EL R

OTA

RY★★★★

95R

ue d

u C

endr

ier

18–2

0w

ww

.acc

orho

tels

.com

0041

22

908

80 8

0H

OT

EL T

IFFA

NY

★★★★

65R

ue d

e l’A

rque

buse

20

ww

w.ti

ffany

hote

l.ch

0041

22

708

16 1

6H

OT

EL W

ARW

ICK

★★★★

167

Rue

de

Laus

anne

14

ww

w.w

arw

ickg

enev

a.co

m00

41 2

2 71

6 80

00

HO

TEL

ED

ELW

EISS

★★★

+42

Plac

e de

la N

avig

atio

n 2

ww

w.h

otel

edel

wei

ssge

neva

.com

0041

22

544

51 5

1H

OT

EL E

DEN

★★★

+54

Rue

de

Laus

anne

135

ww

w.e

den.

ch00

41 2

2 71

6 37

00

HO

TE

L N

AM

EST

AR

RO

OM

SA

DD

RE

SSW

EB

SIT

EP

HO

NE

AN

GLE

TER

RE

(D’)

★★★★★

+45

Qua

i du

Mon

t-Blan

c 17

ww

w.h

otel

dang

lete

rre.

ch00

41 2

2 90

6 55

55

HO

TEL

BEA

U R

IVA

GE

★★★★★

+64

Qua

i du

Mon

t-Blan

c 13

ww

w.b

eau-

riva

ge.c

h00

41 2

2 71

6 66

66

FOU

R S

EASO

NS

HO

TEL

DES

BER

GU

ES★★★★★

+11

5Q

uai d

es B

ergu

es 3

3w

ww

.four

seas

ons.c

om/g

enev

a00

41 2

2 90

8 70

00

GR

AN

D H

OT

EL K

EMPI

NSK

I GEN

EVA

★★★★★

+41

2Q

uai d

u M

ont-

Blan

c 19

ww

w.k

empi

nski

-gen

eva.

com

0041

22

908

90 8

1H

OT

EL IN

TER

CO

NT

INEN

TAL

GEN

ÈVE

★★★★★

+33

3C

h. d

u Pe

tit-S

acon

nex

7–9

ww

w.in

terc

ontin

enta

l.com

/gen

eva

0041

22

919

39 3

9H

OT

EL P

RÉS

IDEN

T W

ILSO

N★★★★★

+22

8Q

uai W

ilson

47

ww

w.h

otel

pres

iden

twils

on.c

om00

41 2

2 90

6 66

66

MA

ND

AR

IN O

RIE

NTA

L★★★★★

+19

6Q

uai T

urre

ttin

i 1w

ww

.man

darin

orie

ntal

.de/

gene

va00

41 2

2 90

9 00

00

LA R

ÉSER

VE

GEN

ÈVE

HO

TEL

& S

PA★★★★★

+10

2R

oute

de

Laus

anne

301

ww

w.la

rese

rve.

ch00

41 2

2 95

9 59

59

HO

TEL

LE

RIC

HEM

ON

D★★★★★

+13

1R

ue A

dhém

ar-F

abri

8–1

0w

ww

.leric

hem

ond.

com

0041

22

715

70 0

0SW

ISSÔ

TEL

MÉT

ROPO

LE G

ENÈV

E★★★★★

+12

7Q

uai G

énér

al-G

uisa

n 34

ww

w.sw

isso

tel.c

om00

41 2

2 31

8 32

00

HO

TEL

LES

AR

MU

RES

★★★★★

32R

ue P

uits

-Sai

nt-P

ierr

e 1

ww

w.h

otel

-les-

arm

ures

.ch

0041

22

310

91 7

2H

OT

EL D

E LA

PA

IX★★★★★

84Q

uai d

u M

ont-

Blan

c 11

ww

w.h

otel

dela

paix

.ch

0041

22

909

60 0

0M

ÖV

ENPI

CK

HO

TEL

& C

ASI

NO

GEN

EVA

★★★★★

350

Rou

te d

e Pr

é-Bo

is 2

0w

ww

.moe

venp

ick-

hote

ls.c

om00

41 2

2 71

7 11

11

© w

ww

.inte

rco

ntin

ent

al.c

om

/ge

neva

100 101

Page 51: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

HO

TE

LS

HO

TE

L N

AM

EST

AR

RO

OM

SA

DD

RE

SSW

EB

SIT

EP

HO

NE

HO

TEL

INT

ERN

ATIO

NA

L &

TER

MIN

US

★★★

63R

ue d

es A

lpes

20

ww

w.in

tern

atio

nal-t

erm

inus

.ch

0041

22

906

97 7

7H

OT

EL JA

DE

MA

NO

TEL

★★★

47R

ue R

oths

child

55

ww

w.h

otel

jade

gene

va.c

om00

41 2

2 54

4 38

38

HO

TEL

LO

NG

EMA

LLE

★★★

58Pl

ace

Long

emal

le 1

3w

ww

.long

emal

le.c

h00

41 2

2 81

8 62

62

HO

TEL

MO

NTA

NA

★★★

37R

ue d

es A

lpes

23

ww

w.h

otel

-mon

tana

-ge.

ch00

41 2

2 73

2 08

40

HO

TEL

LES

NAT

ION

S★★★

73R

ue d

u G

rand

-Pré

62

ww

w.fa

ssbi

ndho

tels

.ch

0041

22

748

08 0

8H

OT

EL P

HO

ENIX

★★★

26A

venu

e Lo

uis-

Cas

aï 7

9w

ww

.pho

enix

hote

l.ch

0041

22

710

03 0

3H

OT

EL R

AM

AD

A E

NC

OR

E G

ENÈV

E★★★

154

Rou

te d

es Je

unes

10–

12w

ww

.ram

adae

ncor

egen

eve.

ch00

41 2

2 30

9 50

00

HO

TEL

SA

GIT

TA★★★

42R

ue d

e la

Flè

che

6w

ww

.hot

elsa

gitt

a.ch

0041

22

786

33 6

1H

OT

EL S

UIS

SE★★★

62Pl

ace

de C

orna

vin

10w

ww

.hot

el-s

uiss

e.ch

0041

22

732

66 3

0TO

RH

OT

EL G

ENÈV

E★★★

28R

ue A

mi-L

évri

er 3

ww

w.to

rhot

el.c

om00

41 2

2 90

9 88

20

HO

TEL

33

★★★

39A

venu

e Lo

uis-

Cas

aï 8

2w

ww

.hot

el33

.ch

0041

22

710

40 6

0H

OST

ELLE

RIE

DE

LA V

END

ÉE★★★

37C

h. d

e la

Ven

dée

28w

ww

.ven

dee.

ch00

41 2

2 79

2 04

11

RÉS

IDEN

CE

GEN

ÈVE

CO

TTA

GE

★★★

18R

oute

de

Suis

se 1

90w

ww

.gen

evec

otta

ge.c

om00

41 2

2 36

9 00

03

HO

TEL

DES

BA

LAN

CES

★★

11R

oute

de

Suis

se 3

3w

ww

.hot

el-d

es-b

alan

ces.

ch00

41 2

2 75

5 37

68

HO

TEL

BEL

’ESP

ÉRA

NC

E★★

40R

ue d

e la

Val

lée

1w

ww

.hot

el-b

el-e

sper

ance

.ch

0041

22

818

37 3

7H

OT

EL C

ENT

RA

L★★

30R

ue d

e la

Rôt

isse

rie

2w

ww

.hot

elce

ntra

l.ch

0041

22

818

81 0

0H

OT

EL D

E G

ENÈV

E★★

39Pl

ace

Isaa

c-M

erci

er 1

ww

w.h

otel

-de-

gene

ve.c

h00

41 2

2 90

8 54

00

HO

TEL

IBIS

GEN

ÈVE

AÉR

OPO

RT★★

109

Ch.

de

la V

iole

tte

10w

ww

.ibis

hote

l.com

0041

22

710

95 0

0H

OT

EL IB

IS G

ENÈV

E C

ENT

RE

GA

RE

★★

64R

ue V

olta

ire 1

0w

ww

.ibis

hote

l.com

0041

22

338

20 2

0H

OT

EL IB

IS G

ENÈV

E C

ENT

RE

NAT

ION

S★★

216

Rue

du

Gra

nd-P

ré 3

3–35

ww

w.ib

isho

tel.c

om00

41 2

2 91

9 20

30

HO

TEL

IBIS

GEN

ÈVE

PET

IT-L

AN

CY

★★

88C

h. d

es O

lliqu

ette

s 8

ww

w.ib

isho

tel.c

om00

41 2

2 70

9 02

00

HO

TEL

LES

AR

CA

DES

★★

28Pl

ace

Cor

navi

n 14

–16

ww

w.h

otel

-arc

ades

.ch

0041

22

715

48 0

0H

OT

EL L

IDO

★★

29R

ue d

e C

hant

epou

let

8w

ww

.hot

el-li

do.c

h00

41 2

2 73

1 55

30

HO

TEL

PA

X★★

32R

ue d

u 31

-Déc

embr

e 68

ww

w.h

otel

-pax

-gen

eva.

ch00

41 2

2 78

7 50

70

HO

TEL

DES

TO

UR

ELLE

S★★

22Bo

ulev

ard

Jam

es-F

azy

2w

ww

.des

tour

elle

s.ch

0041

22

732

44 2

3

IBIS

BU

DG

ET G

ENÈV

E★

204

Ave

nue

Loui

s-C

asaï

30

ww

w.ib

is.c

om00

41 2

2 71

0 46

36

IBIS

BU

DG

ET G

ENÈV

E PE

TIT

-LA

NC

Y★

92C

h. d

es O

lliqu

ette

s 6

ww

w.ib

is.c

om00

41 2

2 70

9 02

20

HO

TEL

AID

A14

Ave

nue

Hen

ri-D

unan

t 6

ww

w.h

otel

-aid

a.ch

0041

22

320

12 6

6A

UBE

RG

E D

E C

ON

FIG

NO

N

14Pl

ace

de l’

Eglis

e 6

ww

w.a

uber

ge-c

onfig

non.

ch00

41 2

2 75

7 19

44

HO

TE

L N

AM

EST

AR

RO

OM

SA

DD

RE

SSW

EB

SIT

EP

HO

NE

HO

TEL

KIP

LIN

G★★★

+62

Rue

de

la N

avig

atio

n 27

ww

w.h

otel

kipl

ingg

enev

a.co

m00

41 2

2 54

4 40

40

HO

TEL

MO

N R

EPO

S★★★

+80

Rue

de

Laus

anne

131

ww

w.h

otel

mon

repo

s.ch

0041

22

909

39 0

9SU

ITE

NO

VOT

EL G

ENÈV

E★★★

+86

Ave

nue

Loui

s-C

asaï

30

ww

w.s

uite

novo

tel.c

om00

41 2

2 71

0 46

46

HO

TEL

DES

ALP

ES★★★

28R

ue d

es A

lpes

14

ww

w.h

otel

alpe

s.ch

0041

22

731

22 0

0H

OT

EL A

DM

IRA

L★★★

25R

ue P

elle

grin

o-R

ossi

8w

ww

.hot

elad

mir

al.c

h00

41 2

2 90

6 97

00

HO

TEL

AST

OR

IA★★★

63Pl

ace

de C

orna

vin

6w

ww

.ast

oria

-gen

eve.

ch00

41 2

2 54

4 52

52

HO

TEL

BER

NIN

A G

ENÈV

E★★★

77Pl

ace

de C

orna

vin

22w

ww

.ber

nina

-gen

eve.

ch00

41 2

2 90

8 49

50

BEST

WES

TER

N H

OT

EL S

TR

ASB

OU

RG

★★★

51R

ue P

radi

er 1

0w

ww

.hot

elst

rasb

ourg

.ch

0041

22

906

58 0

0H

OT

EL C

ALV

Y★★★

31R

uelle

du

Mid

i 5w

ww

.cal

vy.c

h00

41 2

2 71

8 16

16

HO

TEL

CO

MÉD

IE★★★

28R

ue d

e C

arou

ge 1

2w

ww

.hot

el-c

omed

ie.c

h00

41 2

2 32

2 23

24

HO

TEL

CR

ISTA

L★★★

78R

ue P

radi

er 4

ww

w.fa

ssbi

ndho

tels

.com

0041

22

716

12 2

1D

ESIG

N H

OT

EL F

6★★★

40R

ue F

erri

er 6

ww

w.h

otel

-f6.c

h00

41 2

2 90

1 66

66

HO

TEL

DR

AK

E LO

NG

CH

AM

P★★★

154

Rue

But

ini 7

ww

w.h

dlge

.ch

0041

22

716

48 4

8H

OT

EL E

XC

ELSI

OR

★★★

54Ru

e Je

an-Ja

cque

s-Ro

usse

au 3

4w

ww

.exc

elsi

orge

neve

.ch

0041

22

732

09 4

5H

OT

EL H

OLI

DAY

INN

EX

PRES

S G

ENEV

A A

IRPO

RT★★★

154

Rou

te d

e Pr

é-Bo

is 1

6w

ww

.hie

xgen

eva.

com

0041

22

939

39 3

9

HO

TEL

DES

HO

RLO

GER

S★★★

66R

oute

de

Sain

t-Ju

lien

135

ww

w.h

orlo

gers

-ge.

ch00

41 2

2 88

4 08

33

© w

ww

.ho

tel-l

es-

arm

ure

s.ch

102 103

Page 52: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

HO

TE

LS

© w

ww

.shg

ene

va.c

h

HO

TE

L N

AM

EST

AR

RO

OM

SA

DD

RE

SSW

EB

SIT

EP

HO

NE

AU

BER

GE

PORT

GIT

AN

A6

Rou

te d

e La

usan

ne 3

14w

ww

.por

t-gi

tana

.ch

0041

22

774

31 4

8H

OT

EL D

E L’

AVIA

TIO

N10

Che

min

des

Coq

uelic

ots

18w

ww

.lavi

atio

n.ch

0041

22

341

12 3

2H

OT

EL B

ALZ

AC

42R

ue d

e l’A

ncie

n-Po

rt 1

4w

ww

.hot

el-b

alza

c.ch

0041

22

731

01 6

0H

OT

EL L

A C

OLO

MBI

ÈRE

14R

oute

de

Fern

ey 1

71w

ww

.la-c

olom

bier

e.ch

0041

22

761

49 0

0A

UBE

RG

E C

OM

MU

NA

LE D

E C

ARO

UG

E13

Rue

Anc

ienn

e 39

–00

41 2

2 33

8 07

10

HO

TEL

ÉTO

ILE

33Ru

e de

s Vie

ux-G

rena

dier

s 17

–00

41 2

2 32

8 72

08

HO

TEL

LES

HA

UT

S D

E R

IVE

22Bo

ulev

ard

des T

ranc

hées

48

–00

41 2

2 34

6 29

33

HO

TEL

LE

MA

NO

IR17

Ch.

Arm

and-

Duf

aux

22–

0041

22

752

21 5

0H

OT

EL L

E PR

INC

E23

Rue

des

Voi

sins

16

ww

w.h

otel

-le-p

rinc

e.ch

0041

22

807

05 0

0H

OT

EL R

HO

DA

NIA

24

Rue

Pau

l-Bou

chet

5–

0041

22

731

47 2

0

UN

IQU

E C

AT

EG

OR

YRO

MA

NT

IK H

OT

EL L

’AU

BER

GE

D’H

ERM

AN

CE

5R

ue d

u M

idi 1

2w

ww

.hot

el-h

erm

ance

.ch

0041

22

751

13 6

8

IND

EP

EN

DE

NT

SH

OT

EL A

T H

OM

E24

Rue

de

Frib

ourg

16

ww

w.h

otel

-at-

hom

e.ch

0041

22

906

19 0

0H

OT

EL D

E LA

CIG

OG

NE

52Pl

ace

Long

emal

le 1

7w

ww

.cig

ogne

.ch

0041

22

818

40 4

0

HO

TE

L N

AM

EST

AR

RO

OM

SA

DD

RE

SSW

EB

SIT

EP

HO

NE

LE C

ÉNA

CLE

67Pr

omen

ade

Cha

rles

-M

artin

17

ww

w.c

enac

le.c

h00

41 2

2 70

7 08

30

LA C

OU

DR

E (B

ED &

BR

EAK

FAST

)9

Rou

te d

es C

oudr

es 2

00w

ww

.bnb

-laco

udre

.ch

0041

22

960

83 6

0H

OT

EL M

OD

ERN

E55

Rue

de

Bern

e 1

ww

w.h

otel

mod

erne

.ch

0041

22

732

81 0

0H

OT

EL S

T-G

ERVA

IS26

Rue

des

Cor

ps-S

aint

s 20

ww

w.s

tger

vais

-gen

eva.

ch00

41 2

2 73

2 45

72

HO

TEL

ST-

JAM

ES51

Rue

Fra

nçoi

s-Ve

rson

nex

3w

ww

.st-

jam

es.c

h00

41 2

2 84

9 91

00

HO

TEL

PEN

SIO

N S

ILVA

45R

ue Je

an-R

ober

t-C

houe

t 7

ww

w.h

otel

-silv

a.ch

0041

22

749

18 1

0H

OT

EL W

IND

SOR

64R

ue d

e Be

rne

31w

ww

.hot

el-w

inds

or.c

h00

41 2

2 71

5 16

00

RE

SID

EN

CE

SH

OT

EL R

ÉSID

ENC

E C

ITÉ-

VER

DA

INE

52R

ue d

u V

ieux

-Col

lège

5w

ww

.cite

-ver

dain

e.ch

0041

22

312

01 2

0A

PPA

RT’H

OT

EL R

ÉSID

ENC

E D

IZER

ENS

33R

ue D

izer

ens

7aw

ww

.resi

denc

ediz

eren

s.ch

0041

22

809

61 1

1R

ÉSID

ENC

E D

U G

RA

ND

-SA

CO

NN

EX15

Rou

te d

e Fe

rney

175

ww

w.a

uber

ge-g

s.ch

0041

22

710

27 5

7R

ÉSID

ENC

E C

ITY

ZEN

11R

ue S

ism

ondi

10

ww

w.c

ityze

nboo

king

.com

0041

22

908

02 0

0A

PART

HO

TEL

AD

AG

IO G

ENÈV

E M

ON

T-BL

AN

C10

2R

ue S

igis

mon

d-T

halb

erg

4w

ww

.resi

denc

e-m

ont-

blan

c.ch

0041

22

716

40 0

0

RÉS

IDEN

CE

SOFI

A8

Rue

de C

hêne

-Bou

gerie

s 2

–00

41 2

2 34

8 44

48

STA

RLI

NG

RÉS

IDEN

CE

GEN

ÈVE

90R

oute

des

Aca

cias

4w

ww

.shr

esid

ence

.ch

0041

22

304

03 0

0

YO

UT

H H

OS

TE

LS

CIT

Y H

OST

EL G

ENEV

A54

Rue

Fer

rier

2w

ww

.city

host

el.c

h00

41 2

2 90

1 15

00

GEN

EVA

HO

STEL

60R

ue R

oths

child

28–

30w

ww

.yh-

gene

va.c

h00

41 2

2 73

2 62

60

A g

ood

nigh

t’s s

leep

! Mor

e th

an 1

30 h

otel

s in

all

pric

e ra

nges

: the

cho

ice

is y

ours

. Saf

ely

book

onl

ine.

Bonn

es n

uits

à G

enèv

e ! V

ous

avez

le c

hoix

ent

re p

lus

de 1

30 h

ôtel

s to

utes

cat

égor

ies.

Déc

ouvr

ez le

s ét

ablis

sem

ents

gen

evoi

s. Ré

serv

ez e

n lig

ne e

n to

ute

sécu

rité.

ww

w.g

enev

a-to

uris

m.c

h

104 105

Page 53: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

GOURMET – RESTAURANTS

www.le-cigalon.ch 022 349 97 33

LE CIGALON / THÔNEXSeafood and fish are the stars at Jean-Marc Bessire’s. Les fruits de mer et poissons sont les vedettes chez Jean-Marc Bessire.Tue – Sat Ma – Sa 12 –13.30/19.30 – 2139, Route d’Ambilly, Thônex C Sillons

www.lefloris.com 022 751 20 20

LE FLORIS / ANIÈRESGourmet journeys with Inès and Claude Legras. Beautiful ter-race overlooking the lake. Journées gourmandes à découvrir chez Inès et Claude Legras. Superbe terrasse, dominant le lac.Tue – Sat Ma – Sa 12 –14/19 – 21287, Route d’Hermance, Anières E Anières Village

www.leflacon.ch 022 342 15 20

LE FLACON / CAROUGEChef Yoann Caloué enchants with creative cuisine with no frills. Beautiful wines. Yoann Caloué ensorcelle avec sa cuisine créative et sans floritures. Beaux vins.Tue – Fri Ma – Ve 12 –14.30/19 – 22.30, Sat Sa 19 – 22.3045, Rue Vautier 11/12/14/18/21 Carouge-Marché

www.dorchestercollection.com 022 715 71 00

LE JARDINChef Philippe Bourrel proposes exquisite Mediterranean cuisine in the Richemond’s luxurious interior. Excellente cuisine méditerra-nénne du chef Philippe Bourrel dans le cadre luxueux du Richemond.Mon – Sun Lu – Di 12 –14/17 – 22.308 –10, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes

www.restaurant-vallon.com 022 347 11 04

LE VALLON / CONCHES Dine on scallops over creamy artichokes in this epicurean pearl on the outskirts of the city. Se régaler de Saint-Jacques sur artichauts crémeux, dans le cadre verdoyant de cette perle gastro aux portes de la ville.Mon – Fri Lu –Ve 12 –14/19 – 22182, Route de Florissant, Conches 8/81 Chêne-Bougeries

6

8

7

9

10

www.dupont-byrne.ch 022 736 44 32

AUBERGE DU LION D’OR / COLOGNYGilles Dupont and Thomas Byrne serve up tasty delights – original cuisine with a variety of flavours. Gilles Dupont et Thomas Byrne au service du goût – cuisine originale aux parfums multiples.Mon – Fri Lu –Ve 12 –13.30/19.30 – 22.305, Place Pierre-Gauthier, Cologny A Cologny Temple

www.chateauvieux.ch 022 753 15 11

DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX / SATIGNYRomantic gourmet temple high above the vineyards. Vegetable and herb garden. Le temple romantique des gourmets, au-dessus du vignoble. Jardin potager et plantes aromatiques. Tue – Sat Ma – Sa 12 –14/19 – 2216, Chemin de Châteauvieux, Satigny S Peney-Dessus

www.hotelpwilson.com 022 906 65 52

BAYVIEWIn a stunning setting with views over the bay. European tastes by chef Michel Roth. Cadre éclatant et vue renversante. Saveurs européennes du chef Michel Roth.Tue – Sat Ma – Sa 12 –14/19 – 2247, Quai Wilson 1/25 Gautier

www.artichaut-restaurant.ch 022 301 90 91

L’ARTICHAUTFlorian Le Bouhec and his gourmet bistro – a true find. Lively atmosphere. Florian Le Bouhec et son bistrot gourmand – une découverte. Cadre chaleureux.Mon – Fri Lu –Ve 12 –14.30/19 – 23.309, Quai du Cheval Blanc 14/15/61 Acacias

www.labottegatrattoria.com 022 736 10 00

LA BOTTEGAUrban, relaxed – top-notch, colourful culinary art that entices the palate. Urbain et décontracté, cuisine haute en couleurs et en saveurs distinguées.Mon – Wed/Fri Lu – Me/Ve 7 –19, Thu Je 7 – 21, Sat Sa 10 –183, Grand-Rue 3/5/12/14/18 Place de Neuve

1

3

2

4

5

RESTAURANTS – GOURMET

106 107

Page 54: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

RESTAURANTS – SWISS & TERROIR

www.chaletswiss.ch 022 328 12 36

CAVE VALAISANNE & CHALET SUISSEThe Dumoulin family offers all kinds of different raclettes. Local wines. La famille Dumoulin propose de multiples sortes de fondues et de raclettes. Vins du terroir.Mon – Sun Lu – Di 11– 2423, Boulevard Georges-Favon 1/2/3/6/7/10/14/15/19/32 Cirque

www.le-gruyerien.ch 022 320 81 84

LE GRUYÉRIENBetween lake and picturesque mountains – typical flavours from Gruyère by local produce. Entre lacs et montagnes pit-toresques – plats typiques de la Gruyère avec produits du terroir.Mon – Sat Lu – Sa 10 –15/18 – 2265, Boulevard de St-Georges 32 Village-Suisse

www.restaurants-geneve.ch 022 732 84 45

L’ENTRECÔTE COURONNÉEA supporter of local farm produce – excellent food in the charming bistro. Ambassadeur de la production agricole régionale – mets excellents dans le bistrot charmant. Tue – Fri Ma –Ve 12 –14/19 – 22.15, Sat Sa 19 – 22.155, Rue des Pâquis 1/25 Monthoux

www.hotel-les-armures.ch 022 310 34 42

LES ARMURESSuperb raclette and fondue – dine on the terrace, in the dining room or in the cosy cellar. Des savoureuses raclettes et fondues – sur la terrasse, en salle ou dans une cave conviviale.Mon – Sun Lu – Di 12 – 23.151, Rue Puits-St-Pierre 36 Cathédrale

www.voisins.ch/cafe 022 735 24 27

VOISINSCoworking and café with a keen sense of fine terroir dining. Tip: “L‘émeraude” cocktail. Coworking café pour amateurs de bons plats du terroir. Coup de cœur : le cocktail Émeraude.Mon – Fri Lu –Ve 8 – 248, Rue des Voisins 1 Philosophes

16

17

19

20

SWISS & TERROIR – RESTAURANTS

www.auberge-de-choully.com 022 753 12 03

AUBERGE DE CHOULLY / SATIGNY Surrounded by idyllic vineyards: regional specialities and a wonderful view of the Jura. Dans un décor de vignes bucoliques : spécialités régionales et splendide vue sur le Jura. Mon – Fri Lu –Ve 12 –14.45/19 – 22.4519, Route du Crêt-de-Choully, Satigny W Choully

www.hdvglozu.ch 022 311 70 30

BRASSERIE DE L’HÔTEL-DE-VILLEGeneva dishes; serving since the 17th century. Large outdoor area in the old town centre. Des mets genevois depuis le XVIIe siècle. Vaste espace extérieur au milieu de la vieille ville.Mon – Sun Lu – Di 11.30 – 23.3039, Grand-Rue 36 Hôtel-de-Ville

www.aubergedesaviese.ch 022 732 83 30

AUBERGE DE SAVIÈSEAuthentic Swiss restaurant in Pâquis’ centre. Valais specialities and unique house fondue. Restaurant authentique situé au cœur du Pâquis. Spécialités valaisannes et fondue maison.Mon – Sun Lu – Di 12 – 2320, Rue des Pâquis 1/25 Monthoux

www.cafedusoleil.ch 022 733 34 17

CAFÉ DU SOLEIL Bistro hospitality: fondue with Gruyère from the Muller & Fils Cellars, hearty salads and grillades. L’hospitalité du bistrot : fondue au gruyère des caves de Muller & Fils, salades copieuses, grillades.Mon – Sat Lu – Sa 11.30 – 23.30, Sun Di 11.30 – 22.156 Place du Petit-Saconnex 3 Petit Saconnex

www.cafe-papon.com 022 311 54 28

CAFÉ PAPONTradition meets contemporary culinary ambition – fresh sea-sonal products. Terrace. La tradition à la rencontre de l’ambition culinaire – produits frais de saison. Terrasse.Mon – Sat Lu – Sa 11.30 – 23.301, Rue Henri-Fazy 36 Hôtel-de-ville

11

13

12

14

15

18

108 109

Page 55: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

BEST PLACES – RESTAURANTS

www.cafedugrutli.ch 022 321 51 58

AU GRÜTLILocated in the Maison des arts, creative, original and elegant cuisine. Beautiful terrace. Situé dans la Maison des arts, cuisine soignée, originale et créative. Belle terrasse.Mon – Fri Lu –Ve 12 –14.15/18.30 – 23, Sat/Sun Sa/Di 18.30 – 2316, Rue du Général-Dufour 32 Bartholoni

www.buvettedesbains.ch 022 738 16 16

BUVETTE DES BAINSFeet in the water: dish of the day, mixed salads, breakfast, home-made pastry. Les pieds dans l’eau: plat du jour, salades variées, petit-déjeuner, gâteaux maison.Mon – Sun Lu – Di 8 – 2130, Quai du Mont-Blanc 1/25 Monthoux

www.brasseriedeshallesdelile.ch 022 311 08 88

BRASSERIE DES HALLES DE L’ÎLERelaxed urban atmosphere – fresh cuisine with local products. DJs in the evenings. Ambiance décontractée urbaine – cuisine du terroir. DJ en soirée. Mon – Sun Lu – Di 12 –14.30/18.30 – 221, Place de l’Ile 2/3/4/5/6/7/10/12/14/18/19 Bel-Air

www.lacantine.ch 022 328 16 70

LA CANTINE DES COMMERCANTS Situated in a former abattoir – sophisticated cooking and a modern interior. Située dans les anciens abattoirs – cuisine savoureuse et déco moderne.Tue – Sat Ma – Sa 12 –14.30/18 – 22.3029, Boulevard Carl-Vogt 2/19/32 Ste-Clotilde

www.lelexique.ch 022 733 31 31

LE LEXIQUECyrille Montanier transforms this small, friendly bistro into a gastronomic island. Cyrille Montanier transforme ce petit bistrot sympathique en une île gastronomique.Tue – Fr Ma –Ve 12 –14/19 – 22, Sat Sa 19 – 2214, Rue de la Faucille 1/3/6/8/9/10/14/15/18/19/25/61 Gare Cornavin

21

23

22

24

25

© b

adi-i

nfo

.ch

111

Page 56: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

RESTAURANTS – BEST PLACES FRANÇAISE – WORLD CUISINE

www.pied-de-cochon.ch 022 310 47 97

AU PIED DE COCHONGeneva chic – classic French cuisine since 1966 at the famous place du Bourg-de-Four. Chic genevois – cuisine française clas-sique depuis 1966 sur la célèbre place du Bourg-de-Four. Mon – Fri Lu – Di 8 – 224, Place du Bourg-de-Four 36 Bourg-de-Four

www.lahuchette.ch 022 342 22 28

LA HUCHETTE/CAROUGEPerfect brasserie – French cuisine, fine meat dishes “à la chemi-née”. Terrace. Brasserie soignée – cuisine française, belles viandes cuites "à la cheminée". Terrasse.Tue – Sat Ma – Sa 12 –14/19 – 22.309, Rue Adolphe-Fontanel, Carouge 11/12/14/18/21 Marché

www.boeufrouge.ch 022 732 75 37

BISTROT DU BŒUF ROUGEExquisite specialities from Lyon – black sausage, andouillette beaujolaise, rillettes. On y vient pour les spécialités lyonnaises – boudin noir, andouillette beaujolaise, rillettes.Mon – Fri Lun –Ve 12 –14/19 – 2217, Rue Dr. Alfred-Vincent 1/25 Monthoux

www.beau-rivage.ch 022 716 69 20

LE CHAT-BOTTÉIn sumptuous surroundings, Dominique Gauthier offers modern French cuisine. Dans un cadre somptueux, Dominique Gauthier propose une cuisine française et contemporaine.Mon – Fri Lu –Ve 12 –13.45/19 – 21.30, Sat Sa 19 – 21.3013, Quai du Mont-Blanc 1/25 Alpes

www.relaisentrecote.fr 022 310 60 04

LE RELAIS DE L’ENTRECÔTEA famous family tradition! Superbly cooked steak and French fries. A true culinary delight. Une tradition de famille ! Steaks de première qualité avec frites. Un copieux délice.Mon – Sat Lu – Sa 12 –14.30/19 – 2349, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole

31

33

32

34

35

www.leneptune.ch 022 320 15 05

LE NEPTUNEHere, Nicolas Darnauguilhem shares his passion for pure, sea and mountain flavours. Nicolas Darnauguilhem, ou la passion des goûts purs de nos lacs et de nos montagnes.Mon – Fri Lu –Ve 12 –14/18 – 2238, Rue de la Coulouvrenière 1/4/14/15 Stand

www.oubienencore.ch 022 556 76 77

OU BIEN ENCOREIn the art district: breakfast, coffee break or a tasty meal – local products, gluten-free. Dans le quartier des galeries : petit-déjeuner, café, repas délicat – produits locaux, sans gluten.Mon –Wed/Fri Lu – Me/Ve 8 –19, Thu Je 8 – 2161, Rue des Bains 2/19 Bains

www.ocalme.com 022 301 22 20

Ô CALMEWonderfully quiet oasis with a large garden – delicious, fresh range of salads. Merveilleuse oasis de paix dans un grand jardin – délicieuses salades fraîches.Mon Lu 10 –16, Tue – Fri Ma – Ve 10 –18, Sat/Sun Sa/Di 10 –1736, Rue Ancienne, Carouge 12/14/18 Ancienne

www.hotelnvygeneva.com 022 544 66 66

TRILBYSimmental, Black Angus, Charolais and Wagyu meet at the round up here – chic, urban styling. Simmental, Black Angus, Charolais et Wagyu vous donnent rendez-vous – décor urbain chic.Mon – Sat Lu – Sa 19 – 22.3018, Rue Richemont 15 Butini

www.yomolounge.com 022 735 30 76

YOMO LOUNGETrès chic: warm, elegant ambience and lake view – Lebanese cuisine by Chef Vianney Briffaud. Ambiance chaleureuse et élégante avec vue sur le lac – cuisine libanaise du Chef Vianney Briffaud.Mon – Sat Lu – Sa 12 –14.30/18.30 – 221, Rue Pierre-Fatio 2/3/6-10/12/25/33 Rive

26

28

27

29

30

112 113

Page 57: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

MEDITERRANÉENNE – WORLD CUISINE

www.hotelpresidentwilson.com 022 906 67 63

ARABESQUELuxurious 1001 Nights: Middle Eastern dishes in a modern setting enveloped in magical glimmer. Mille et une nuits de luxe : mets du Proche-Orient dans un cadre moderne à l’éclat magique.Mon – Sun Lu – Di 12 –14.30/19 – 2347, Quai Wilson 1/25 Gautier

www.traiteuremilios.com 022 321 61 85

EMILIOSMoussaka, grilled squid and meat kebabs delivered directly from the Greek seaside. Moussaka, pieuvre grillée et brochettes de viande qui évoquent les mers grecques.Mon Lu 12 –14, Tue – Sat Ma – Sa 12 –14/19 – 227, Rue Leschot 1 Philosophes

www.cottagecafe.ch 022 731 60 16

COTTAGE CAFÉA haven – delicious cuisine and house wines. A wide selection of newspapers and lovely terrace. Une île – cuisine délicieuse, vins ouverts et un large choix de journaux. Belle terrasse.Mon – Sat evening Lu – Sa soir tapas/mezze 7, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes

www.leportugais.ch 022 329 40 98

LE PORTUGAISIn the second generation – known for its delicious, authentic fish dishes. Good wine. En deuxième génération – réputé pour sa cuisine de poisson délicieuse et authentique. Bons vins.Tue – Sat Ma – Sa 12 –14/18 – 22 59, Boulevard du Pont d’Arve 14/15/32 Uni-Mail

www.restaurantroberto.ch 022 311 80 33

ROBERTOIn the third generation – the finest home-made pasta, osso buco, bollito misto and more. En troisième génération – excel-lentes pâtes faites maison, osso buco, bollito misto e più.Mon – Sat Lu – Sa 12 –14/19 – 2210, Rue Pierre Fatio 2/3/6-10/12/25/33 Rive

36

38

37

39

40

Café Restaurant du Parc des Bastions

Laissez-vous transporter en 1900 : un lieu chargé d’histoire, niché au cœur du fameux Parc des Bastions, une cuisine raffi née, recherchée et gourmande.

Parc des Bastions, 1, Promenade des Bastions, 1204 Genève022 310 86 66, www.bastions.ch

115

Page 58: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

www.k-pub.ch 022 732 12 17

K-PUBKorean cuisine at its finest – authentic, traditional and without any additives. La meilleure cuisine coréenne – authentique, tradi-tionnelle sans le moindre additif.Mon – Fri Lu – Ve 12 –14.30/18.30 – 238, Rue de la Navigation 1/25 Navigation

www.spiceofindia.ch 022 732 71 81

SPICE OF INDIAChic and tasty: spicy North Indian cuisine and a lovely medley of vegetarian dishes. Takeaway. Chic et bon : cuisine épicée du Nord de l'Inde et belle sélection de plats végétariens. À emporter.Mon – Fri Lu –Ve 12 –14/19 – 23, Sat/Sun Sa/Di 19 – 2329, Rue de Lausanne 15 Môle

www.shibata.ch 022 740 37 30

SHIBATASmall Japanese restaurant; authentic, delicious cuisine, friendly welcome. Petit restaurant japonais – cuisine authentique et délicieuse. Accueil souriant. Mon – Fri Lu –Ve 12 –14/19 – 224, Chemin Gilbert-Trolliet 22/51/53/86 Mervelet

www.hotelpresidentwilson.com 022 906 64 52

UMAMICrispy nigiri. Foie gras maki – Japanese infused dishes with a touch of excellence. Nigiri crispy, maki de foie gras – plats japonais légers avec une pointe d’excellence.Mon – Sat Lu – Sa 12 –14/19 – 22, Sun Di 11–15 (brunch) / 19 – 2247, Quai Wilson 1/25 Gautier

www.yukiguni.ch 022 738 90 66

YUKIGUNITiny ramen bar for authentic spicy soups. Fabulously fresh: green tea mochi ice cream. Minuscule bar à soupe de nouilles, épicées et authentiques. Délicieux mochis au thé vert.Mon – Fri Lu –Ve 11.30 –14/18.30 – 22, Sat Sa 12 –15/19 – 224, Bvd. James-Fazy 1/7/14/15 Isaac-Mercier

46

48

47

49

50

WORLD CUISINE – TOUR DU MONDE

www.golestan-geneva.ch 022 731 76 76

GOLESTANJourney through Persian and Iranian cuisine – meticulously and authentically furnished. Incursion dans la cuisine perse et iranienne, dans un cadre authentique soigneusement aménagé. Mon – Sun Lu – Di 11.30 –15/18 – 2358, Rue du Monthoux 1/25 Monthoux

www.gazelledor.ch 022 340 33 50

GAZELLE D’OREthiopian and Eritrean cuisine; typical spices, such as the red “berbéré” chili pepper mix. Cuisine éthiopienne et érythréenne – épices typiques, comme le berbéré au piment rouge.Mon – Sun Lu – Di 12 –14/18.30 – 23.3055, Rue de Lyon 6/9/10/19 Prairie

www.lacaravanepasse.ch 022 731 34 31

LA CARAVANE PASSE Desert feeling in the city: oriental interior, freshly made mezze, authentically spicy. Dans l’inspiration du désert en pleine ville : intérieur oriental, délicieux mezze frais et épicés.Mon Lu 18 – 23, Tue – Fri Ma –Ve 11.30 –14.30/18 – 24, Sat Sa 18 – 2411, Rue Dr-Alfred-Vincent 1/25 Monthoux

www.lechatrouge.ch 022 344 98 98

LE CHAT ROUGEMexican cuisine. Specialities include tinga and cochinita pibil, as well as a wide selection of tequilas. Cuisine mexicaine. Spécialités : tinga, cochinita pibil et un vaste choix de tequilas.Sun/Mon Di/Lu 18.30 – 23 Tue – Sat Ma – Sa 11.30 –14/18.30 – 2325, Rue Voltaire 6/9/10/19 Prairie

www.le-figuier.ch 022 340 76 75

LE FIGUIERSmall, convivial restaurant set around a fig tree. Memorable Middle Eastern dishes and brunch. Petit restaurant chaleureux autour d’un figuier. Plats et brunch du Proche-Orient inoubliables.Mon, Tue – Sun Lu, Me – Di 11.30 –14.30/19 – 2332, Avenue De-Luserna 14/18 Vieusseux

41

43

42

44

45

ASIAN – WORLD CUISINE©

201

0 Ép

ices

du

Cru

116 117

Page 59: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

www.bongenie-grieder.ch 022 311 54 28

BG CAFÉCosy café in the old town – imaginative menus and a lovely terrace with a fabulous view. Dans la vieille ville, café intime aux menus fantaisistes, belle terrasse et belle vue.Mon –Wed/Fri Lu – Me/Ve 9.30 –19, Thu Je 9.30 – 20.30, Sat Sa 9.30 –1834, Rue du Marché 1/5/12 Molard

www.laclemence.ch 022 312 24 98

LA CLÉMENCEAn institution in the old town – lively mix of people and a big terrace. Une institution de la vieille ville – clientèle variée, ambiance animée et une grande terrasse.Mon – Thu Lu – Je 7 –1, Fri Ve 7 – 2, Sat Sa 8 – 2, Sun Di 8 –120, Place du Bourg-de-Four 36 Bourg-de-Four

www.demilune.ch 022 312 12 90

DEMI-LUNE CAFÉPerfect for taking a break in the old town. Serving a delicious selection of small, tasty snacks. L’idéal pour une pause dans la vieille ville. Beau choix de petits plats épicés.Mon – Sun Lu – Di 8–243, Rue Etienne-Dumont 36 Franz-Liszt

www.bastions.ch 022 310 86 66

PARC DES BASTIONSNestled in the middle of the park – a charming peaceful place. Delicious cuisine. Niché au cœur du parc – endroit charmant et calme. Cuisine délicieuse.Mon – Sat Lu – Sa 10 – 22, Sun Di 10 –18.301, Promenade des Bastions 3/5/12/14/18/36 Place de Neuve

www.riversidecafe.ch 022 311 32 00

RIVERSIDE CAFÉGreat location along the riverbanks. Select varieties of Dam-mann Frères teas. Excellente situation avec des places sur la rive. Belle sélection de thés Dammann Frères.Mon –Wed Lu – Me 8 – 24, Thu – Sat Je – Sa 8.30 – 219, Rue du Rhône 2–7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air

6

8

7

9

10

CENTRE & VIEILLE-VILLE – CAFÉSCAFÉS – GARE & PÂQUIS

www.borealcoffee.ch 022 310 69 60

BORÉAL COFFEE SHOPCoffee culture is celebrated here as a philosophie –Flat White, Espresso, et. On célèbre ici la culture du café comme philosophie – flat white, espresso, etc.Mon – Fri Lu –Ve 6.45 –19, Sat Sa 9 –19 15, Rue du Mont-Blanc 6/8/9/25 Chantepoulet

www.cottagecafe.ch 022 731 60 16

COTTAGE CAFÉA haven – delicious cuisine and house wines. A wide selection of newspapers and lovely terrace. Une île – cuisine délicieuse, vins ouverts et un large choix de journaux. Belle terrasse.Mon – Fri Lu –Ve 7.30 – 24, Sat Sa 9 – 247, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes

– 022 344 53 21

CHEZ QUARTIERSmall café decorated in baroque style. Delicious pastries and vegetarian cuisine. Petit café au décor baroque – délicieuses pâtis-series et plats végétariens.Tue – Sun Ma – Di 7.30 –18.3024, Rue Voltaire 6/9/10/19 Prairie

www.les-enfants-terribles.ch 022 321 85 10

LES ENFANTS TERRIBLESDesign shop, workshop and café-bar; a nice, creative ambience. Occasional concerts. Magasin de design, atelier et bar-café – ambiance sympa et créative. Concerts occasionnels.Tue – Fri Ma –Ve 10 –19, Sat Sa 10 –1824, Rue Prévost-Martin 12/14/18/35 Augustins

www.hotelnvygeneva.com 022 544 66 66

TAG’S CAFÉContemporary and relaxed atmosphere – nice choice of dishes at any time. iPad available upon request. Ambiance moderne et décon-tractée – petite carte pour toute heure. iPad disponible sur demande.Mon – Sun Lu – Di 7 – 2418, Rue Richemont 15 Butini

1

3

2

4

5

© tr

ipad

viso

r.co

m

118 119

Page 60: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

CAFÉS – PLAINPALAIS & CAROUGE

www.bateaugeneve.ch 022 508 56 89

BUVETTE DU BATEAU (APR–SEPT)Famous summer eatery – relaxed atmosphere. Daily specials, in the evening tapas bar. Fameuse buvette estivale – ambiance décontractée. Plats du jour, bar tapas le soir.Tue – Fri Ma –Ve 12 –14/17.30 – 24, Sat Sa 17.30 –17, Quai Gustave-Ador 2/6/9/10/25/33/80/81 Pl. Eaux-Vives

www.geneve-plage.ch/restaurant 022 787 05 59

GENÈVE PLAGE (MAY–SEPT) Foot in the sand, nose in the wind – enjoy a good choice of food and beverages. Les pieds dans le sable, le nez au vent – bon choix de mets et boissons.Mon – Sun Lu – Di 10 – 20 / 20.06– 22.08.Tue – Sat Ma – Sa 19 – 235, Quai de Cologny 2/6/81 Genève-Plage

www.chezlavoisine.ch 022 735 14 98

CHEZ LA VOISINEReady to go? Don’t miss breakfast or brunch. Coming from the lake? Cocktais are served. Prêt à attaquer la journée? Ne manquez pas le petit déjeuner ou brunch. Venant du lac ? L’apéro est servi.Mon/Thu/Fri Lu/Je/Ve 7.30 – 20.30, Tue/Wed Ma/Me 7.30 –19, Sun Di 9.30 –198, Rue due 31-Décembre 2/6/81 Rue du Lac

www.labarje.ch –

LA BARJE – TERRASSE DES SCIENCES (APR–SEPT)Eatery in an idyllic setting on the lake – snacks served on the lawn or at table. Buvette dans le cadre idyllique du lac – petite restauration dans la pelouse ou à table.Mon – Sat Lu – Sa 11– 23, Sun Di 11– 21126, Rue de Lausanne 1/25 Sécheron

16

18

19

17

AU BORD DU LAC & EAUX VIVES – CAFÉS

www.epidore.ch 022 329 76 59

L’ÉPI DORÉFall for the delicious viennoiseries, and come back for the cordial service. On craque pour les viennoiseries, ont vient pour le service chaleureux.Mon – Fri Lu –Ve 6.30 –19, Sat/Sun Sa/Di 7 –1837, Rue de l’Athénée 1/3/5 Peschier

www.remor.ch 022 328 12 70

CAFÉ REMORWell-loved neighbourhood café, with good snacks and home-made ice cream. Terrace. Café de quartier avec de bons burgers et des glaces faites maison. Terrasse.Mon – Sun Lu – Di 7 –13, Place du Cirque 1/2/3/6/7/10/14/15/19/32 Cirque

www.wolfisberg.com 022 342 32 19

WOLFISBERG / CAROUGETraditional artisan skills and creative spirit: discover a pastry paradise. Savoir-faire artisanal et créativité innovative : lieu incon-tournable pour les délices du pâtissier.Mon – Sun Lu – Di 6.30 –195, Place du Temple, Carouge 11/12/14/18/21 Marché

13

12

15

www.tea-room-athenee.ch 022 346 18 25

ATHÉNÉEExquisite tea house, sweet and salty delicacies. Chocolate by Marc-André Cartier. Terrace. Salon de thé exquis, délices sucrés et salés. Chocolats Marc-André Cartier. Terrasse.Mon – Fri Lu – Ve 6.30 –19, Sat/Sun Sa/Di 7 –1837, Rue de l’Athénée 1/3/5 Peschier

11

www.proju.ch 022 328 22 23

UN R DE FAMILLEFamily-friendly café with a shady terrace. Various events. Brunch on Sunday. Café familial avec terrasse ombragée. Diverses manifes-tations. Brunch les dimanches.Mon – Fri Lu –Ve 8 –1810, Rue Goetz-Monin 1 Lombard

14

www.laterrasse.ch 078 691 13 78

LA TERRASSEOn the lakeshore – water lapping at your feet. Enjoy a peaceful morning with delicious breakfast. Au bord du lac – les pieds dans l’eau. Calme le matin, délicieux petit déjeuner.Mon – Sun Lu – Di 7.30 – 24 except on rainy days sauf les jours de pluie31, Quai du Mont-Blanc 1/25 Navigation

20

120 121

Page 61: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

BARS & CLUBS – NIGHTLIFE

www.lezoo.ch 022 321 67 49

LE ZOOVibrant venue in the Usine building – electro music, DJ nights and VJs. Endroit vibrant dans le bâtiment de l’Usine – tendances musicales électroniques, DJing et VJing.Programme: see website Programme : voir site web4, Place des Volontaires 4/14 Palladium

www.mandarinoriental.de/geneve 022 909 00 00

MO BARElegant interior design and great location on the Rhône. Medi-terranean cuisine and burgers. Intérieur au design élégant, bien situé au bord du Rhône. Cuisine méditerranéenne et burgers.Mon – Sun Lu – Di 8.30 –11, Quai Turrettini 1/7/14/15 Isaac-Mercier

www.mad-geneve.com 022 342 94 28

MAD – MOULIN À DANSESCultural hot spot with a long history: live concerts, DJ nights and more. Espace culturel avec une longue tradition : concerts live, soirées DJ et plus.Fri/Sat Ve/Sa 23 – 543, Avenue de Châtelaine 6/19/22/51 Les Ouches

www.montecristoclub.ch 022 301 40 55

MONTE CRISTO CLUBThis dance floor vibrates to Latino rhythms. Popular: the Monte reggaeton on Fridays. Des rythmes latinos font vibrer la piste de danse. On adore : la Monte reggaeton les vendredi.Programme: see website Programme : voir site web7bis, Rue Simon-Durand, Les Acacias 14/15/61 Acacias

www.quimporte.ch 022 342 15 25

QU’IMPORTE / CAROUGEIdeal for a summer evening with friends: rustic wine bar, deli-cious tapas, large terrace. Parfait lors d’une soirée estivale entre amis : bar à vin rustique, tapas délicieux, grande terrasse.Mon Lu 17 – 23, Tue – Thu Ma – Je 11–1, Fri/Sat Ve/Sa 11– 21, Rue Ancienne, Carouge 11/12/14/18/21 Marché

10

8

6

7

Noctambus service nocturne les ve et sa www.tpg.ch

9

www.bardunord.ch 022 342 38 20

BAR DU NORD / CAROUGEImpressive selection of whiskies – stylish interior and relaxed atmosphere. Small courtyard. Une grande sélection de whiskys – décoration chic et ambiance décontractée. Petite cour extérieure.Mon – Fri Lu –Ve 17 – 2, Sat Sa 21– 2 66, Rue Ancienne 12/14/18 Ancienne

www. lagraviere.ch –

LA GRAVIÈRELive club. Local and international artists: techno, house, funk, rock, Balkan beat. Live club. Artistes régionaux et internationaux : techno, house, funk, rock, soirées balkan beat.Programme: see website Programme : voir site web9, Chemin de la Gravière 813 Coppet, Les Marais

www.fmrbar.ch 022 700 19 26

FUNKY MONKEY ROOMLive music, groove, funk, soul and hip-hop. Starving? Enjoy American cuisine. Musique live : groove, funk, soul et hip-hop – pour les affamés : cuisine américaine.Mon – Fri Lu –Ve 9 – 2, Sat Sa 17 – 2, Sun Di 10 – 249, Rue du Stand 4/14 Palladium

– 022 735 22 47

L’ATELIER COCKTAIL CLUBClassic and novel cocktails. Old, comfy sofas and armchairs in the back room make for romance. Cocktails classiques et inédits dans l’ambiance romantique des anciens canapés et fauteuils de l’arrière-salle.Tue – Sat Ma – Sa 17 – 2 11, Rue Henry-Blanvalet 2/6/81 Rue du Lac

www.lebox.ch 022 343 61 61

LE BOX / CAROUGESmall concert hall and theatre. Discoveries to be made! Improvisation evenings, jukebox, etc. Petite salle de concert et de spectacle. Découvertes à faire ! Improvisation, juke-box, etc.Programme: see website Programme : voir site web15, Place de l’Octroi, Carouge 11/12/14/18/21 Armes

3

1

2

4

5

NIGHTLIFE – BARS & CLUBS

© A

ngie

Billy

, lezo

o.c

h

122 123

Page 62: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

A B C D E F G

1

2

3

4

5

6

7

NIGHTLIFE – CAFÉS – RESTAURANTS

A B C D E F G

1

2

3

4

5

6

7

RESTAURANTS – CAFÉS – NIGHTLIFE

A

160018 © Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-BernFond de plan reproduit avec l’autorisation du Service de la mensuration officielle (Janvier 2016)

5

8

1318

17

7

49

12

19

23

4

36

30

48

38

33

28

13

19

21

14

25

26

31

3

4

6

10

95

2

7

3

17

15

1

8

2 31

4

6

7

8

10

12

16

11

15

9

1410

41

1

16

6

34

44

50

22

27

43

40

42

47

24

32

11

37

20

1 AUBERGE DU LION D’OR –

2 BAYVIEW F1

3 DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX –

4 L’ARTICHAUT CAR

5 LA BOTTEGA D4

6 LE CIGALON –

7 LE FLACON CAR

8 LE FLORIS –

9 LE JARDIN E2

10 LE VALLON –

11 AUBERGE DE CHOULLY B1

12 AUBERGE DE SAVIÈSE E1

13 BRASSERIE DE L’HÔTEL-DE-VILLE D5

14 CAFÉ DU SOLEIL F1

15 CAFÉ PAPON D5

16 CAVE VALAISANNE & CHALET SUISSE C5

17 L’ENTRECÔTE COURONNÉE E2

18 LE GRUYÉRIEN B5

19 LES ARMURES D/E5

20 VOISINS E6

21 AU GRÜTLI C5

22 BRASSERIE DES HALLES DE L’ÎLE C4

23 BUVETTE DES BAINS F2

24 LA CANTINE DES COMMERÇANT A/B5

25 LE LEXIQUE C1

26 LE NEPTUNE B4

27 Ô CALME CAR

28 OU BIEN ENCORE B5

29 TRILBY D1

30 YO’MO LOUNGE F4

31 AU PIED DE COCHON E5

32 BISTROT DU BŒUF ROUGE E2

33 LA HUCHETTE CAR

34 LE CHAT-BOTTÉ E2

35 LE RELAIS DE L’ENTRECÔTE E4

36 ARABESQUE F1

37 COTTAGE CAFÉ E2

38 EMILIOS E6

39 LE PORTUGAIS E6

40 ROBERTO F5

41 GOLESTAN D1

42 LA CARAVANE PASSE E2

43 GAZELLE D’OR B2

44 LE CHAT ROUGE B2

45 LE FIGUIER B1

46 K-PUB E1

47 SHIBATA A/B1

48 SPICE OF INDIA D1

49 UMAMI F1

50 YUKIGUNI C3

1

BORÉAL COFFEE SHOP D2

2 CHEZ QUARTIER B2

3 COTTAGE CAFÉ E2

4

LES ENFANTS TERRIBLES C5

5 TAG’S CAFÉ D1

6 BG CAFÉ D4

7 DEMI-LUNE CAFÉ E5

8 LA CLÉMENCE E5

9 PARC DES BASTIONS D5

10 RIVERSIDE CAFÉ D4

11 ATHÉNÉE F7

12 CAFÉ REMOR C5

13 L’ÉPI DORÉ F6

14 UN R DE FAMILLE E6

15 WOLFISBERG CAR

16

BUVETTE DU BATEAU G4

17 CHEZ LA VOISINE G4

18 GENÈVE PLAGE G3

19 LA BARJE D1

20 LA TERRASSE F1

1 BAR DU NORD CAR

2 FUNKY MONKEY A4

3 LA GRAVIÈRE –

4

L'ATELIER COCKTAIL CLUB G4

5 LE BOX CAR

6 LE ZOO A4

7

MAD / MOULIN À DANSES –

8 MO BAR C3

9

MONTE CRISTO CLUB CAR

10 QU'IMPORTE CAR

18

46

35

9

45

20

29 2

39

5

125

Page 63: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

INFORMATION

EMERGENCY NUMBERS NUMÉROS D’URGENCE

European Emergency Number 112Numéro européen d’urgence

Police 117Police

Fire 118Feu

Ambulance 144Ambulance

Poison emergency 145Empoisonnement (CHF 0.08 / CHF 0.04 / min)

Swiss Air-Rescue 1414Rega

Air-Glaciers 1415

La Main Tendue 143 (CHF 0.20 / call appel)

Kids Help Phone 147Aide téléphonique pour les enfants

Pharmacie Principale Aéroport 7/7 : 6 – 21 022 798 15 72

Permanence Médico-Chirurgicale de Chantepouletwww.gmed.ch 022 731 21 20

EMERGENCY NUMBERS NUMÉROS D’URGENCE

Emergency PharmacistsPharmacies de gardewww.pharmageneve.ch 0848 848 110

Clinique dentaire de la Servette www.clinident.ch 022 733 98 00

Centre médico-chirurgical de Cornavin 022 595 11 11

Hôpitaux Universitaires de Genève www.hug-ge.ch 022 372 33 11

Genève Médecins (GeMed) (24/24) www.geneve-medecins.ch 022 754 54 54

SOS Médecins Cité Calvin SA (24/24) www.sos-medecins.ch 022 748 49 50

Vétérinaires de garde (CHF 2.–/min) 0900 83 83 43

Police cantonale de Genèvewww.geneve.ch/police

MEDIAMÉDIAS

Tribune de Genève www.tdg.ch

Le Temps www.letemps.ch

Le Matin www.lematin.ch

Radio Télévision Suisse www.rts.ch

L'application tpg vous permet de consulter les horaires en temps réel, rechercher un itinéraire ou acheter votre billet ou carte journalière depuis un smartphone ou une tablette.

Bon voyage sur nos lignes!

La bonne info au bon moment avec l'app des Transports publics genevois!

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

97x140--ann-tpg--OFFGVAGUIDE--HD.pdf 1 13/08/2015 15:43:37

127

Page 64: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

INFORMATION INFORMATION

HOLIDAYS JOURS FÉRIÉS

Vendredi-Saint 25.03.2016

Lundi de Pâques 28.03.2016

Jeudi de l’Ascension 05.05.2016

Lundi de Pentecôte 16.05.2016

Fête Nationale 01.08.2016

Jeûne genevois 08.09.2016

Noël 25.12.2016

Restauration 31.12.2016de la République

Nouvel An 01.01.2017

Météo Suisse www.meteosuisse.ch

WEATHERMÉTÉO

Société Internationale de Sauvetage du Lémanwww.sisl.ch

Cyber-Café 3000 Rue Henri-Christiné 2 022 320 74 55

INTERNET CAFÉSCAFÉS INTERNET

Charly’s Multimedia Check Point Rue de Fribourg 7www.charlys.com 022 901 13 13

Golay Net Rue de Zurich 36 022 732 40 07

www.poste.ch 0848 888 888

Genève 2 Cornavin Rue des Gares 16

Genève Mont-Blanc Rue du Mont-Blanc 18

Genève Les Pâquis Rue des Pâquis 36

POSTAL SERVICESOFFICE DE POSTE

Ville de Genève www.ville-geneve.ch

Lake Geneva Region Région du Léman www.region-du-leman.ch

Switzerland Tourism Suisse Tourisme www.myswitzerland.com

Geneva Tourism & Conventions Genève Tourisme & Congrès www.geneve.com

TOURISM TOURISME

Taxiphone www.taxi-phone.ch 022 331 41 33

Coopérative Taxis 202 www.taxis.ch 022 320 22 02

Geneva Taxi www.geneva-taxi.ch 079 222 25 55

Genève Taxi www.taxige.com 079 200 41 01

Taxi Ambassador Sàrl www.ambataxi.ch 022 731 41 41

Ambassador Limousine & Minibus www.ambataxi.ch 022 731 92 70

Genève Limousine www.geneve-limousine.ch 022 906 79 70

TAXISTAXIS

Swissboat www.swissboat.com 022 732 47 47

Bateau-Taxi – 022 311 71 43

Pronaval www.pronaval.ch 022 751 13 11

Les Corsaires www.lescorsaires.ch 022 735 43 00

TICKETSTICKETS

www.geneve.comwww.ticketcorner.ch www.starticket.ch www.ticketportal.chwww.ch.fnacspectacles.com

TRANSPORTTRANSPORT

Chemins de fers fédéraux www.cff.ch

Transports publics genevois www.tpg.ch

Noctambus www.noctambus.ch

Unireso www.unireso.com

Genève Aéroport www.gva.ch

Car postal www.postauto.ch

TCS (Touring Club Suisse) www.tcs.ch

Croisières sur le lac Léman www.cgn.ch

Mouettes Genevoises Navigation www.mouettesgenevoises.ch

BOAT RENTALLOCATION DE BATEAU

128 129

Page 65: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

INFORMATION INFORMATION

PETIT-SACONNEX

CITÉ

MONT SALÈVE

Nations

SécheronBouchet – Moillebeau

Grand-Pré – Vermont

Charmilles – Châtelaine

St-Jean – Aire

Bâtie – Les AcaciasJonction

La Cluse

Champel

Pâquis

Cité – Centre

St-Gervais

Grottes –

PLAINPALAIS

EAUX-VIVES

Eaux-Vives – Lac

Florissant – Malagnou

VEYRIER

TROINEX

PLAN-LES-OUATES

CAROUGE

LANCYONEX

BARDONNEX

VERNIER

MEYRIN

THÔNEX

PUPLINGE

CHÊNE-BOUGERIES

CHÊNE-BOURG

VANDŒUVRES

COLOGNY

CHOULEX

GRAND-SACONNEX

PREGNY –CHAMBÉSY

BELLEVUE

COLLONGE –BELLERIVE

CONFIGNON

PERLY –CERTOUX

Délices –

Montbrillant

FRANCE

FRANCEMENTIONS LÉGALESGENEVA GENÈVE GUIDEOfficial City Guide

PUBLISHER ÉDITEURSwisscom Directories SAFörrlibuckstrasse 60/62, Postfach, 8021 Zürichwww.local.ch | [email protected]

Issue: March 2016Parution : mars 2016

Circulation Tirage : 120 000

Next edition: September 2016Prochaine édition : septembre 2016

© The information provided in this guide is intended for informational purposes only and is not legally binding. Subject to alterations and modifications._ Les indications de ce guide ne sont données qu’à titre informatif, sans carac-tère juridique contraignant. Sous réserve de modifications et d’adaptations.

IMAGESCover page © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Eric ValliP. 5 © www.fotolia.com, FountainPixP. 7 © www.fotolia.com, akulamatiauP. 32/33 © wikipedia.org, Markus BernetP. 34/35 © Fondation Genève Tourisme & CongrèsP. 36/37 © Fondation Genève Tourisme & CongrèsP. 38/39 © www.swiss-image.ch, Stephan SchacherP. 40/41 © Arnaud Childeric-KaliceP. 42/43 © BigstockP. 44/45 © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier MicheP. 46/47 © Uolir, www.fotolia.comP. 48/49 © www.swiss-image.ch, Tina Steinauer

FONDATION GENÈVETOURISME & CONGRÈS

130 131

Page 66: Geneva Guide 2016 (61010enfr)

Lac Léman

Le Rhô

ne

L’Arve

Thônex

Chêne-Bougeries

Chêne-Bourg

Puplinge

Cologny

Genève

Vandœuvres

Collonge-Bellerive

Choulex

Meinier

Carouge

Troinex

Veyrier

BardonnexPerly-Certoux

Bernex

Vernier

Grand-Saconnex

Pregny-Chambésy

Meyrin

Onex

Confignon

Cartigny

Aire-la-Ville

Satigny

Plan-les-Ouates

Lancy

Jardin Botanique

Mervelet

Bouchet

P+R Sous-MoulinMalagnou

Chevrier

Puplinge-Mairie

Gy-Temple

Corsinge-Village

Vésenaz-Eglise

MonniazJussy-Meurets

Tours-de-Carouge

P+R Perly

Neydens-Vitam

Palettes

Hermance

ChevrensP+R Veigy /Veigy-Village

Nations

Appia

Gardiol

OMS

Genève-PlagePâquis

De-Chateaubriand

Molard

Hôpital

Bel-Air

Augustins

Gare des Eaux-Vives

Rive

Place de Neuve

Eaux-Vives

Thônex-Vallard

Petit-Bel-Air

Bout-du-Monde

Crêts-de-Champel

Le Rolliet

Moillesulaz

Sézenove

Vailly

Lully

Pas-de-l’Echelle Ecole

Téléphérique du Salève

Sainte-Clotilde

Gare Cornavin

Aéroport

Saint-Julien-Gare

Lycée International

CS La Bécassière

Loëx-Hôpital

Chancy-DouanePougny-Gare

Avusy Stade de Genève

Lancy-Pont-Rouge

Carouge-Rondeau

Bellins Troinex-Ville

Petit-Veyrier

Meyrin-Gravière

Lancy-Hubert

ZIMEYSA-Gare

Hôpital deLa Tour

Tours Lignon

CERNVal-Thoiry

Parfumerie

ZIPLO

Cressy

Vallet

Croisée de Confignon

P+R Bernex

Bardonnex Veyrier-Tournettes

Veyrier-Douane

Hôpital Findrol

Machéry

CO Renard

Croix-de-Rozon-Douane

Vernier-Village

Satigny-Gare

Onex-Cité

Ferney-Voltaire-Mairie / Gex, AigletteFerney-Voltaire-Mairie

Bossy/Bois-Chatton

Riant-Parc

Rippaz

Bessinge

Fraidieu

Cologny-Mairie

Chemindes Fours

Cologny-Temple

Chemin des Princes

Capite

Bonvard

Rouette

Carre-d’Amont

Vésenaz-Californie

Meinier-Eglise

Murailles

Meinier-Tour

Meinier-Pralys

Route de Compois

Compois

Croiséede Cologny

FalquetsPlanta

La BlondeChougny

Vandœuvres

Mazettes

De-Westerweller

Cocuaz

Loveré

La Blanche

CrêteChamp-Dollon

Champ-Dollon(chalet)

Les Bougeries

Petit-MiolanChoulex

Pont-Bochet

Jumelles

Plein-Sud

Grésy

L’AvenirPuplinge-Marquis

Jurets

Les PetouxMon-Idée

Hôpital Trois-ChêneBelle-Idée-ChênesBelle-Idée

Sillons

CyprèsThônex-Mairie

Valencien

Pierre à Bochet

StadeTrois-Chêne

Le-FortBelle-Idée-Salève

Sellières

Campanules

Verseuse

EcuLibellules

Burgy

Belle-Cour

Bains de Cressy

Blanchards

Aigues-Vertes

Hameaude Chèvres

Loëx-Lanance

Sous-Villette

Fossard

Parc Stagni Jeandin

CS Sous-Moulin

Meyrin-Mairie

Sainte-Cécile

Mategnin

Bois Candide

Vernes

Bugnons

Prulay

Léonard-Sismondi

Saut-du-Loup

De Haller

La Mousse

Joli-Mont

MassettesCorbillettes

Attenville

Taverney

Ferme Sarasin

Grand-Saconnex-Mairie

Pré-Polly

Sézenove-VillageCottenets

Pré-Lauret

Pont-de-Lully Certoux Foulon Perly-Mairie

Perly-Village

EvordesCroix-de-Rozon-Place

Route d’AnnecyRoday

Champ-CarréMoulins-de-Drize

DrizeBaumgartner

Grange- Collomb

Pont-de-DrizeSaussac

RivoletteLes Crêts

Plateau de PinchatCombettes

Chemin Vert

Troinex-Mairie

VüyFillionBattelle

BoqueteauxMilière

Marsillon

Place Verte

Muguets

Grand-Donzel

Beau-Séjour

PréventoriumLa Chapelle

Serves

Vuattes

Nant-MaletPré-Jardinier

BadosseCharrot

VerbantCompesièresFeuillat

Peney- DessousPeney-

Dessus

Satigny-MairieSatigny-Temple

Boudigny-Dessous

Satigny- Poste

Satigny-Centresportif

Champs-Fréchets

Malpertuis

Moulin-de-la-Ratte

Treulaz

Aire-la-Ville

Pont-de-Peney

Croix-de-Chavant

Les OulainesMaison du TerroirLully-Village

Confignon-Mairie

Pinchat-la-Tour

Vessy

La Mouille

Veyrier-Ecole

Saconnex-d’Arve

Chemindes Bois

Choully

Crédery

La Boverie

Peissy

Chemin du Paradis

Maison-Rouge

Moulières

Arena-Halle 7

WTC

Tour-de-Contrôle

ICC

Franchises

VieusseuxServette

WendtPoterie

Croisette

De-Sauvage

Bois-des-Frères

Château-Bloch

Cité Lignon

Grand-ChampAïre

Pré-Monnard

Henri-Bordier

Barde

Concorde

Châtelaine

Renfile

Les Ouches

Guye

Dôle PrairieCharmilles

CimetièreSaint-Georges

Les Marbriers

BossonsEvaux

Onex-Marché

De-Ternier

Chemin du Bac

Petit-Lancy

Duret

Maison Onésienne

Galeries du Loup

Onex-Salle communale

La Dode

Bandol

La Traille

VuillonnexSézenove-Ferrand

La Passe

CartignyMoulin-de-Vert

Croix-en-Champagne

Petite-Grave

Bernex-Place

Bernex-Saule

Bernex-Eglise Bernex-Mairie

Berthet

Gros-Chêne

Quidort

Claire-Vue

Camille-Martin

Jean-Jacques

MuséeVoltaire

Délices

Contrat-Social Miléant

Seujet

Palladium Stand

Cirque

Muséed’ethno-graphie

Ecole-Médecine

Bains

IndustriellePictet-

Thellusson

Acacias

Calas

PeschierPlateau deChampelRoseraie

Reverdin

MiremontGos

Beau-Soleil

Krieg

Muséum

Claparède

Florissant

Contamines

Tranchées

AthénéeAubert

Velours

Crêts-de-Florissant

Conches

Pont-Sierne

Sierne

Les Quibières

Le ReposoirLa Salésienne

Veyrier-Rasses

Veyrier-Sallecommunale Les Iles

Etrembières-Mairie

Veyrier-Douane

Calandrini

VilletteBlanche

Armes

Carouge-Marché

Moraines Fontenette

EpinettesE

GavardP+R Etoile

Rue desMouettes

Philo-sophes

Plainpalais

Palais-Eynard

Muséed’art et

d’histoire

Bois-Gentil

Weber

Terrassière Villereuse

Roches

Amandolier

Gradelle

Grangettes Chêne-Bougeries

Place Favre

PeillonnexGaillardMarché

La Tour

Graveson

Grange-Canal

Grange-Falquet

Florence VallonRieu CollègeClaparède

Bel-Air Cité

Bovy-Lysberg

Théâtre

LombardPont-d’Arve

Dussaud

Jonction

Vernets

Queue-d’Arve

Ormeaux

Isaac-Mercier

Goulart

SIGLignon

Usineà Gaz

Pont-Butin

Champ-Claude

Vernier-Ecole

Vernier-Marché

Signal

ProgrèsBouleaux

Bois-Chébé

Forumeyrin

Bois-du-Lan

Meyrin-Village

VernierP+R Garede Meyrin

Maisonnex

Jardin-Alpin-Vivarium

Vaudagne

Blandonnet

Grand-Hangar

Palexpo-Halle 7

BIT

Intercontinental

Le Pommier

Vy-des- Champs

Grand-Saconnex-Place

Grand-Saconnex-Douane

Petit-Saconnex

Maison de la Paix

Butini

Môle

ChantepouletMerle-d’Aubigné

Montchoisy

Cuisine

Frontenex

Clos du Môlan

Chemin de l’Eperon

Fourches

Coq-d’Inde

Castan

Montagne

SeymazParcs

Métropole

Coutance

Mont-Blanc

Rue du Lac

Vollandes

31 Décembre

Mines

Sécheron

Gautier

Navigation

Monthoux

Alpes

Vermont

Baulacre

Valais

Poste

Motta

Varembé

Genève-Sécheron

Chambésy

Vidollet

CanonnièreGrottes

Lyon

Moillebeau UIT

Trembley

Grand-Pré

Tourelle

Colladon

Pailly (Balexert)

Floralies

De-Joinville

Avanchet

Balexert

CollègeRousseau

Palexpo

FretTunnel Routier

P+RP47 Susette

Maison des Parlements

Giacometti Crêts-de-Morillon

Rigot

Sismondi

Les Esserts

Grand-Lancy

Lancy-Mairie

Piscine de Lancy

Ch. des Palettes

Communes-Réunies

AviateursVélodrome

GalaiseEn Louche Plan-les-OuatesArare

Au Contour

Perly-Douane

Ravières

Curé-Baud

Voirets

CentenairePré-Fleuri

LesBruyères

Champ-des-Filles

Tourbillon

Pontets

RoutedesJeunes

De-Staël

Ancienne

Trèfle-Blanc

Bachet-de-Pesay

Place des Eaux-

Vives

Uni-Mail

Val-d’Arve

Chemin du Righi

Montalègre

Tour-Carrée

Ruth

Boissier

La Belotte

Vésenaz

La Bise

Bois-Caran

Bellerive

PetrayMancy

Bois-Galland

Pallanterie

Maillard

Schuman

VeyrotPré-de-la-

Fontaine

Les Maladières

Stand-de-Veyrier

Bois-Gourmand

Avenue de l’Ain

Saint-Julien-Centre

Hutins

La Fenêtre

Penthes

Pregny-Village

Pregny-Mairie

Chambésy-PlaceChambésy-Fontaine

ForetailleCaron

Buson-Forgacs@RAUM404 unireso 13-12-15

Ligne principaleLigne secondaireTrainBateauArrêt desservi dans un seul sensArrêt desservi dans les deux sensConnexionTerminusTronçon desservipar un nombrelimité de voyagesZone Tout GenèveZone régionalePoint de vente CFFPoint de vente SNCFPoint de vente TPGPoint de vente Mouettes

Légende / Legend

8210

Main line

Suburban line

Train

Boat

Stop only in one direction

Stop in bothdirections

Connection

Terminus

Section served only by a limited number of rides

Tout Genève zone

Region zone

CFF point of sale

SNCF point of sale

TPG point of sale

Mouettes point of sale

86

82

82

84

87

10

10

BellegardeLyonBellegardeLyon

Nyon LausanneNyon Lausanne

AnnemasseAnnemasse

G e n e v a I Z u r i c h F r a n k f u r t I L o n d o n I M a d r i d I S i n g a p o r e

THE MOST PRECIOUS MEMORY OF YOUR HOLIDAYPictures fade. Souvenirs gather dust.But precious metals are forever. That’swhy we always have the most importantbullion coins, world-famous Degussa barsand our exclusive Geneva-themed silverbars in stock for you. You‘re also welcome to store your valuables with us in your personal safe deposit box. Visit us at our Geneva store or go to our Online Shop.

DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH

Quai du Mont-Blanc 5 · 1201 GenevaPhone: +41 (0)22 908 14  [email protected]

Page 67: Geneva Guide 2016 (61010enfr)