frn role play in flight in french version

7
FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION (ISM vérifie si tout va bien en vol et FA1 se prépare pour l'annonce du départ) FA1 (JESSICA); Mesdames et messieurs, c’est le vol Air Canada 109 en destination de Vancouver. Je suis la responsable de cabine, Jessica Ly. Nous vous rappelons que tous les bagages à main doivent être rangés en toute sécurité soit dans les compartiments à bagages ou sous le siège en face de vous. Nous vous rappelons aussi que c’est un vol non-fumeur. Fumer dans les toilettes est strictement interdit. Les téléphones cellulaires et autres appareils électroniques doivent être désactivés pendant l'atterrissage et le décollage. Nous vous conseillons d’attacher votre ceinture de sécurité pendant toute la durée du vol. S’il vous plaît n’hésitez pas à demander de l'aide à nos agents de bord. Merci ! (FA2, vérifie tous les passagers en souriant, mais voit un adulte et son enfant assis à côté de la sortie de secours) FA2 (ASUKA) : Excusez-moi, madame. Ce siège est situé à côté de la sortie de secours. Un enfant mineur n’est pas autorisé à s’asseoir ici. Vous devez changer votre siège pour votre

Upload: seo-hee-cho

Post on 07-Aug-2015

352 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION

FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION

(ISM vérifie si tout va bien en vol et FA1 se prépare pour l'annonce du départ)

FA1 (JESSICA); Mesdames et messieurs, c’est le vol Air Canada 109 en destination de

Vancouver. Je suis la responsable de cabine, Jessica Ly. Nous vous rappelons que tous les

bagages à main doivent être rangés en toute sécurité soit dans les compartiments à bagages ou

sous le siège en face de vous. Nous vous rappelons aussi que c’est un vol non-fumeur. Fumer

dans les toilettes est strictement interdit. Les téléphones cellulaires et autres appareils

électroniques doivent être désactivés pendant l'atterrissage et le décollage. Nous vous

conseillons d’attacher votre ceinture de sécurité pendant toute la durée du vol. S’il vous plaît

n’hésitez pas à demander de l'aide à nos agents de bord. Merci !

(FA2, vérifie tous les passagers en souriant, mais voit un adulte et son enfant assis à côté de la

sortie de secours)

FA2 (ASUKA)   : Excusez-moi, madame. Ce siège est situé à côté de la sortie de secours. Un

enfant mineur n’est pas autorisé à s’asseoir ici. Vous devez changer votre siège pour votre

sécurité.

PAX1 MOM (DIANA) : (agacé) désolé ? Quoi ? Je ne veux pas changer de siège. Mon bébé

et moi avons enregistré nos billets. Pourquoi nous devons changer de siège maintenant ? Ça

n’a pas de sens. Vous êtes fous. Nous avons déjà nos billets et nous sommes assis à la bonne

place, et nous ne sommes pas autorisés à s’asseoir ici ?

FA2 (ASUKA); (essaye à les calmée) oh, je sais vous êtes très en colère de cette situation.

Mais, il est de notre responsabilité de garder votre sécurité en vol, madame. Nous devons

suivre les règles, il n’est pas permis pour un enfant de moins de 15 ans de s’assoir à côté

d’une sortie de secours.

Page 2: FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION

PAX1 (DIANA); (agacé) cela n’a pas de sens. Et à propos de nos billets ? Le billet montre

que nous sommes autorisés à s’asseoir au siège 50H. Mais, vous changez cette règle comme

il vous plait ? C’est impossible !

PAX2 (NHU); Oui ! Vous êtes impossible ! Oh la la ! (pleure et crie)

FA2 (ASUKA): Oh, ma chère. Je sais que vous êtes véxée. Je vais vous donner quelques

biscuits si vous voulez. Tout va bien se passer.

PAX1 (DIANA): ça n’a pas de sens de me donner des biscuits ! (lance tout a l’agent (FA2)

en étant véxée) Faites-nous asseoir ici ! Et laissez-nous !

FA2( ASUKA); Je suis désolé pour ce désagrément. Je vais parler à notre manager et

comprendre cette situation au plus tôt. (Va voir le manager)

PAX1 (DIANA): (crie à FA2) n’hésitez pas! Appelez votre manager maintenant ! C’est de

votre faute ! Pourquoi ne pouvons- nous pas nous asseoir ici ?

PAX2 (NHU); maman, maman... Je veux rentrer à la maison maintenant. Je veux rentrer à la

maison ! (pleurent beaucoup)

PAX1 (DIANA): oh, mon chéri. Ça va aller. Nous n’avons rien fait de mal. Tout va bien se

passer.

(Pendant ce temps, ISM et FA2 parlèrent avec l'autre FA2 pour résoudre ce problème aux

toilettes)

ISM (ALICIA); (encoléré) Quand ils sont entrés dans l’avion, avez-vous vérifié leurs

billets ? Ça ne devrait pas arriver.

FA2 (ASUKA); (sent désolé) J’......ai vérifié. Mais, je ne savais pas qu’il y avait un enfant. Je

Page 3: FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION

pensais qu’il n’y avait pas de problème.

ISM (ALICIA); La mère porte toujours son enfant. Comment ça, tu ne savais pas qu’il y

avait un enfant ? Et, nous avons une règle stricte qu’une mineure ne peut pas s’asseoir à côté

de la sortie de secours. Maintenant, ils siègent déjà à côté de la sortie de secours.

Naturellement, qu’ils ne veulent pas changer leurs sièges.

FA2 (ASUKA); j’ai dit que j’étais désolé. Mais, la mère est vexée, il est donc difficile a les

calmés.

ISM (ALICIA); oh la la... (Soupir). Je vais essayer de résoudre cette situation maintenant.

(ISM et FA2, se dirige vers la maman et l’enfant, et PAX1 (DIANA), crie de colère ( : Que

faites-vous ?! Venez ici que je vous parle !))

(Et, capitaine FA1, faisant une deuxième annonce)

FA1 (JESSICA); Attention mesdames et messieurs. Nous sommes désolés pour cette

complication en vol. Nous apprécions votre patience. Nous allons résoudre cette situation en

quelques minutes. Nous espérons un vol en toute.

ISM (ALICIA); Bonjour, madame. Je suis Alicia directeur de ce vol. J’ai entendu de nos

agents qu’il y a un problème avec vos billets. Malheureusement, vous ne pouvez pas vas

asseoir à côté de la sortie de secours avec votre enfant.

PAX1 (DIANA); (en colère) vous êtes impossible. J’ai eu ce billet à l’enregistrement et il est

dit que mon siège est 50H. Et, je ne savais pas qu’il est interdit de s’asseoir à côté de la sortie

de secours. Nous ne voulons pas changer nos sièges maintenant. Nous sommes déjà installés.

Nous n’allons pas nous déplacer !

ISM (ALICIA): Oh, je comprends. Premièrement, nous sommes désolés pour cet

Page 4: FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION

inconvénient qui vous met mal à l'aise. Je comprends totalement que vous ne voulez pas

changer votre siège maintenant. C’est notre faute par nous n’avons pas vérifié votre billet

avant le départ. Cependant, nous sommes préoccupés par votre sécurité. Si vous et votre bébé

continué à siéger à côté de la sortie de secours, il est dangereux pour son enfant de moins de

15 ans. Et, notamment, ce siège ressent plus les turbulences que les autres.

PAX 1 (DIANA): (se calme) Oui, mais il est de votre responsabilité de nous informer plus

tôt. Nous avons acheté ce billet et tout était correct. Cela n’a pas de sens de se déplacer

maintenant. Où devons-nous nous assoir ?

ISM (ALICIA); Nous sommes vraiment désolé. Nous allons vérifier s’il y a un siège de

vide. Je veux m'assurer de votre sécurité.

PAX2 (NHU); Quoi ?! Mais.. Je ne veux pas me déplacer. Je veux m’asseoir ici ! J’aime ce

siège ! (pleure)

(PAX2, toujours en colère et pleur, et ISM, trouve enfin quelques sièges de vide)

FA2 (ASUKA); Oh, mâchée. (Sourit) Je vais prendre quelques bonbons et un oreiller pour

que vous vous sentiez à l’aise. Nous vous recherchons un siège. Ne vous inquiétez pas.

ISM (ALICIA); Madame, nous apprécierons si vous pouvez changer votre siège avec votre

enfant maintenant.

PAX1 (DIANA); (encoléré) très bien. Je change mon siège, mais je veux m’assoir coté

fenêtre et pas très loin d’ici.

PAX2 (NHU); Maman, ou nous allons ? Je ne veux pas déménager. S’il te plait maman, je

veux rester ici.

PAX1 (DIANA); Ce n’est pas grave ma chérie. Si tu es sage, je t’offrirais un cadeau à

Page 5: FRN ROLE PLAY IN FLIGHT IN FRENCH VERSION

l’aéroport.

PAX2 (NHU); Ouiiii ! Je veux une glace !

FA1 (JESSICA); Mesdames et messieurs, nous avons réglé la situation et tout va bien. Merci

de votre patience. Il nous reste 5 heures de vol avant d’arriver à l'aéroport international de

Vancouver. Nous sommes heureux d'avoir voyagé avec vous. Profitez de votre vol. Merci !