french - lone star college unit 4 course guide ... the imparfait. all the difficulty comes from the...

253
Mango Educator Edition™ French Unit 4 Course Guide mangolanguages.com ©2015 MA NGO LA NGUA GES All rights reserved.

Upload: ngominh

Post on 16-Mar-2018

215 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Mango Educator Edition™

French

Unit 4Course Guide

mangolanguages.com

©2015 MANGO LANGUAGES All rights reserved.

Page 2: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently
Page 3: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

23

163855688799

116130144158186229239

Table of Contents

Table of ContentsChapter 1: Going Through CustomsChapter 2: At the HotelChapter 3: Renting a HomeChapter 4: Utilities and AppliancesChapter 5: Choosing a SchoolChapter 6: Emergency SituationsChapter 7: Household ChoresChapter 8: At the Beauty SalonChapter 9: Making PlansChapter 10: At the MoviesVocabulary ReviewPhrase ReviewCultural NotesGrammar Notes

Page 4: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 1: Going Through Customs Arrivée à la douane

Chapter 1: Going Through Customs

Conversational GoalsInteract with Airport EmployeesPresent and Request IdentificationRespond to Security Questions andCommands

Grammar GoalsLearn a New Way to Say "Please"Make Various Negative Sentences in FrenchTalk in the Past with the Passé Composéand the ImperfectUse Possessive Adjectives

ConversationEnglish French

Hello, your passport please. Bonjour, votre passeport s'il vous plaît. (bo(n)joor, votr paspohr seel voo play.)

Here it is. Le voilà. (leuh vwala.)

You are American? Where are you from? Vous êtes américain ? Vous venez d'où ? (voozayt amehreeku(n) ? voo veuhneh doo ?)

From Boston. De Boston. (deuh bohstohn.)

Did you have a direct flight or did you take aconnecting flight?

Vous avez eu un vol direct ou vous avezfait une correspondance ? (voozaveh u u(n) vohl deeraykt oo voozavehfay une korayspo(n)da(n)s ?)

I took a connecting flight in New York. J'ai fait une correspondance à New York. (jay fay une korayspo(n)da(n)s a noo yohrk.)

Ok, do you have anything to declare?Bien, avez-vous quelque chose à déclarer? (beeyu(n), avehvoo kaylkshoz a dehklareh ?)

No, nothing. Non, rien. (no(n), ryu(n).)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

4

Page 5: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Hello, your passport please.Bonjour, votre passeport s'il vous plaît.

English French

1 Hello, your passport please. Bonjour, votre passeport s'il vous plaît. (bo(n)joor, votr paspohr seel voo play.)

2 a passport un passeport (u(n) paspor)

3 Here it is. Le voilà. (leuh vwala.)

4 My passport? Here it is! Mon passeport ? Le voilà ! (mo(n) paspohr ? leuh vwala !)

5 an ID (a piece of identity)

une pièce d'identité (une pyays deeda(n)teeteh)

6 Your ID please.Votre pièce d'identité, s'il vous plaît. (votr pyays deeta(n)teeteh, seel vooplay.)

7 You are American? Vous êtes américain ? (voozayt amehreeku(n) ?)

8 Yes, I come from Boston. Oui, je viens de Boston. (wee, jeuh vyu(n) deuh bohstohn.)

9

Prior to your arrival in France, you might receive a form on the plane that you'll have to fill out ifyou don't have a European passport. This type of form usually asks the reason for your trip, if youare bringing any plants, food, or firearms with you, as well as personal information. Fill it outcarefully and ask for help if you are not sure how to answer, since you will have to show this formto the customs agent at the passport checkpoint.

10 a reason une raison (une rayzo(n))

11 What is the reason for...? (What is the reason of...?)

Quelle est la raison de...? (kaylay la rayzo(n) deuh...?)

12 a visit une visite (une veezeet)

13 And what is the reason for your visit to France?

Et quelle est la raison de votre visite enFrance ? (eh kaylay la rayzo(n) deuh votr veezeeta(n) fra(n)s ?)

14 I'm coming to work je viens travailler (jeuh vyu(n) travayeh)

15 a company une compagnie (une ko(n)panee)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

5

Page 6: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 For work. I'm coming to work in a Frenchcompany.

Pour le travail. Je viens travailler dansune compagnie française. (poor leuh travay(ee). jeuh vyu(n)travayeh da(n)zune ko(n)paneefra(n)sayz.)

17 Canadian canadien / canadienne (kanadyu(n) / kanadyayn)

18 And you, miss? You are Canadian?Et vous Mademoiselle ? Vous êtescanadienne ? (eh voo madmwazayl ? voo zaytkanadyayn ?)

19 how long / how much time combien de temps (ko(n)byu(n) deuh ta(n))

20

We have already seen how to ask a question in previous units and a few of the interrogative wordsthat help us form them, such as "why" (pourquoi) or "when" (quand), to name a few. In thesentence that is coming next, you will have to use the phrase "how long" (combien de temps).Now remember that after interrogative words the usual structure subject+verb is inverted toverb+subject and that the two are joined by an hyphen: Pourquoi partez-vous ? (Why are youleaving?). Try it out next!

21 How long are you staying in France for?Combien de temps restez-vous enFrance ? (ko(n)byu(n) deuh ta(n) rehstehvoo a(n)fra(n)s ?)

22 Notice that Combien de temps...? doesn't require the preposition "for" at the end of thequestion in French. You don't need to use it to introduce your answer either.

23 I'm staying for one month. Je reste un mois. (jeuh rayst u(n) mwa.)

24 to visit someone rendre visite à quelqu'un (ra(n)dr veezeet a kaylku(n))

25 I visit / I'm visiting je rends visite (jeuh ra(n) veezeet)

26 I am staying for two months. I am visiting mysister.

Je reste deux mois. Je rends visite à masœur. (jeuh rayst deuh mwa. jeuh ra(n) veezeeta ma seur.)

27Most people do not need a visa to come to France as a tourist if they plan to stay less than threemonths. For longer stays, you will need to obtain a long-stay visa, and you also need to obtain avisa if you plan on working in France. You can find useful information on forms to fill out in orderto visit, study, and work in France on the following webpage: http://www.diplomatie.gouv.fr/en/

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

6

Page 7: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Did you have a direct flight or did you take aconnecting flight?

Vous avez eu un vol direct ou vous avez fait unecorrespondance ?

English French

1 Did you have a direct flight or did you take aconnecting flight?

Vous avez eu un vol direct ou vous avezfait une correspondance ? (voozaveh u u(n) vohl deeraykt oovoozaveh fay une korayspo(n)da(n)s ?)

2Remember the Passé Composé? We have seen quite a few times before how to construct thistense, whether with être or with avoir followed by past participle form of the verb. Here, we aregoing to see a bit more in detail how and when to use it.

3 a flight un vol (u(n) vohl)

4 direct direct(e) (deeraykt)

5 you have had vous avez eu (voozaveh u)

6 Did you have a direct flight? (You have had a direct flight?)

Vous avez eu un vol direct ? (voozaveh u u(n) vohl deeraykt ?)

7 a connecting flight une correspondance (une korayspo(n)da(n)s)

8 you have done vous avez fait (voozaveh fay)

9 Note that in French we don't "take" a connecting flight, we "do" it !

10 Did you take a connecting flight? Vous avez fait une correspondance ? (voozaveh fay une korayspo(n)da(n)s ?)

11 I have done j'ai fait (jay fay)

12 I took a connecting flight in New York.J'ai fait une correspondance à NewYork. (jay fay une korayspo(n)da(n)s a nooyohrk.)

13

So here, just like in the previous lines, we use the Passé Composé, a tense that describesactions in the past. In this case, I'm talking about what I did (I had to switch planes in New York),not about how it felt or how it was in the past, etc. Then, to describe the setting or the emotions, Ineed to use another past tense that we saw in the previous unit, the Imparfait. All the difficultycomes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently. And when in English we might use only the Simple Past tense, it might be translated in French byboth the Passé Composé and the Imparfait!

14 a domestic flight un vol intérieur (u(n) vohl u(n)tayryeur)

15Now, there are also expressions that are always conjugated in the Imperfect (Imparfait). Forexample, "it was," which most of the time is used to describe something, is always in the

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

7

Page 8: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

example, "it was," which most of the time is used to describe something, is always in theImperfect tense in French.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

8

Page 9: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 No, it was a domestic flight. Non, c'était un vol intérieur. (no(n), sehtaytu(n) vohl u(n)tayryeur.)

17 taken pris (pree)

18 I have taken / I took j'ai pris (jay pree)

19 a charter flight un vol charter (un vohl shartayr)

20While learning a language, one of the difficulties that learners must overcome are quite often theprepositions. In all languages these small words can have many and sometimes very differentmeanings! Here is a French example: pour, which we learned as a translation of "for," can alsomean "to" (with the meaning of "in order to") and follows the construction pour+verb. Try it here!

21 I took a charter flight to go to Bordeaux.J'ai pris un vol charter pour aller àBordeaux. (jay pree u(n) vohl shartayr poor aleh abohrdo.)

22Traveling within France or all over Europe is actually very easy. There are several low-cost airlinessuch as Ryanair, Corsair, and EasyJet that can take you from one French city to another, or allover Europe!

23 I wanted je voulais (jeuh voolay)

24

Up next, you'll learn a sentence that contains both the Passé Composé and the Imparfait: thefirst part of the sentence describes an action, and the second part talks about feelings. One cansay that if we were in a theater, the Passé Composé would talk about all that happened onstage and the Imparfait would describe what the stage looked like and how the characters felt. Of course, there are exceptions, but it is a general idea to understand when to use one or theother tense.

25 As for me, I took a direct flight. I didn't want acharter flight!

Moi, j'ai pris un vol direct, je ne voulaispas de vol charter ! (mwa, jay pree u(n) vohl deeraykt, jeuhnvoolay pa deuh vohl shartayr !)

26 a flight attendant (a member of the crew)

un membre de l'équipage (u(n) ma(n)br deuh lehkeepaj)

27 pleasant agréable (agrehabl)

28 to wish souhaiter (swehteh)

29 they wish you ils vous souhaitent (eel voo swayt)

30 a travel / a trip un voyage (vwayaj)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

9

Page 10: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

31The flight attendants wish you a pleasantflight. (The flight attendants wish you a pleasanttravel.)

Les membres de l'équipage voussouhaitent un agréable voyage. (lay ma(n)br de lehkeepaj voo swayt u(n)nagrayabl vwayaj.)

32 a (female) flight attendant (a hostess of the air)

une hôtesse de l'air (une otays de layr)

33 a (male) flight attendant (a steward)

un steward (un steewaht)

34 they were ils étaient (eelzehtay)

35 efficient efficace (ehfeekas)

36 The (female) flight attendants were veryefficient.

Les hôtesses de l'air étaient trèsefficaces. (lay zotays de layr ehtay tray zehfeekas.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

10

Page 11: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Ok, do you have anything to declare?Bien, avez-vous quelque chose à déclarer ?

English French

1 Ok, do you have anything to declare?Bien, avez-vous quelque chose àdéclarer ? (beeyu(n), avehvoo kaylkshoz adehklareh ?)

2 to declare déclarer (dehklareh)

3You already know the basic French negation: ne + verb + pas, but there are also variations, likewhat we will see in the next sentence. For a question including the word "something," if oneanswers negatively, they should follow the model of the basic negation, but replace the pas withrien (nothing): ne + verb + rien.

4 No, I have nothing to declare. Non, je n'ai rien à déclarer. (no(n), jeuh nay ryu(n) na dehklareh.)

5Note that in English the negation resides only in "nothing" whereas in French we have to put "not"(ne) before the verb and then "nothing" (rien) after the verb, giving us je n'ai rien (literally, "Inot have nothing").

6 Do you want something? Tu veux quelque chose ? (tu veuh kaylkshoz ?)

7 In English ne...rien can be translated by "nothing" or "not anything".

8 No, I don't want anything. Non, je ne veux rien. (no(n), jeuhn veuh ryu(n).)

9 please (you want (imperative))

veuillez (veuhyeh)

10Up next is a very useful expression in French that you will encounter very often in both spokenand written instructions. This expression can best be translated as "please" in English, and sinceit's used in formal situations, we only need to learn the formal vous-form.

11 to remove enlever (a(n)leuhveh)

12 please remove veuillez enlever (veuhyeh a(n)lveh)

13 an object un objet (u(n) nohbjay)

14 (in) metal / metallic en métal (a(n) mehtal)

15 metal objects des objets en métal (dayzobjay a(n) mehtal)

16 all tous les (too lay)

17 Please remove all metal objects.Veuillez enlever tous les objets enmétal. (veuhyeh a(n)lveh too layzohbjay a(n)mehtal.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

11

Page 12: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

12

Page 13: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

18

Be careful before flying to check online what items can be transported on the plane and whatcannot! Similar to flying within the U.S., you can bring 3.4oz of liquids in clear plastic containers,which equals 100ml. The usual items are prohibited such as gas, fireworks, and flammablearticles. It's useful to know that most of Europe follows the same regulations, so you won't needto pack and re-pack if you're traveling through other countries.

19 Sir, do you have something metallic on you?Monsieur, vous avez quelque chose enmétal sur vous ? (meuhsyeuh, voozaveh kaylkshoz a(n)mehtal sur voo ?)

20 No, I have nothing metallic on me.Non, je n'ai rien en métal sur moi. (no(n), jeuh nay ryu(n) na(n) mehtal surmwa.)

21 a pocket une poche (une pohsh)

22 your pockets vos poches (vo pohsh)

23

Did you happen to say votre poches? Actually, the possessive form of vous has two forms:votre (singular) and vos (plural). If the object being possessed is plural, you use vos, like here invos poches. These forms are slightly simpler than the forms for "my," "your" (informal) or"his/hers," which as we learned have three forms each. For vous and nous there is only one formfor both masculine and feminine singular nouns: votre fille / votre garçon. And here are thepossessive adjectives for nous: notre (singular) and nos (plural).

24 to empty vider (veedeh)

25 Ok, empty your pockets please sir.Bien, videz vos poches s'il vous plaîtMonsieur. (beeyu(n), veedeh vo posh seel voo playmeuhsyeuh.)

26 a computer un ordinateur (u(n) nohrdeenateur)

27 your computer votre ordinateur (votr ohrdeenateur)

28 a camera un appareil photo (u(n) naparayhy foto)

29 And take out your computer and yourcamera.

Et sortez votre ordinateur et votreappareil photo. (eh sohrteh votr ohrdeenateur eh votraparayhy foto.)

30 a cigarette une cigarette (une seegarayt)

31 alcohol (un) alcool (u(n) nalkohl)

32 neither...nor ni....ni (nee...nee)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

13

Page 14: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

33Here is another type of French negation. It is very similar to English, but notice again that you stillneed ne + verb followed by the form ni...ni. In other words, the structure is: ne + verb + ni +noun + ni + noun. Let's take a look at how this structure looks in a complete sentence, comingup next.

34 You have neither cigarettes nor alcohol? Vous n'avez ni cigarettes ni alcool ? (voonaveh nee seegarayt nee alkohl ?)

35

Going through customs (les douanes) in France is usually fairly quick, unless you happen totravel on a day or flight when extensive controls are taking place. As with customs in othercountries, only certain quantities of cigarettes, cash, wine, and liquor are allowed to be importedand exported. Since French luxury brands are often counterfeited, French customs are alsoespecially strict with contrefaçons, fake goods, commonly in the form of handbags and clothing.

36 an item un article (u(n) narteekl)

37 no aucun / aucune (oku(n) / okune)

38

Aucun / aucune is another negation that works similarly to the previous one : ne + verb +aucun + noun. Notice here that aucun takes the place of pas. For example if I ask: Tu as desamis ? (Do you have friends?) and you want to say that you don't have a single one, you wouldanswer: Je n'ai aucun ami ! (I have no friends!). In French, aucun is always singular (only invery rare cases will you see it followed by plural, usually with a noun that doesn't exist in a singularform). Note that aucun could also be placed elsewhere in a sentence and can work as an article:Aucun vol n'arrive de Nantes aujourd'hui (No flights from Nantes are arriving today).

39 No, I have no items to declare.Non, je n'ai aucun article à déclarer. (no(n), jeuh nay oku(n) narteekl adehklareh.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

14

Page 15: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

I lost my luggage! J'ai perdu mes bagages !English French

1 I lost my luggage! J'ai perdu mes bagages ! (jay payrdu may bagaj !)

2 lost perdu (pehrdu)

3 I lost / I have lost j'ai perdu (jay payrdu)

4 a piece of luggage un bagage (u(n) bagaj)

5In French, "luggage" is a countable noun, meaning that we can pluralize it. So, when we talkabout more than one piece of luggage, we can turn the singular form, bagage, into a plural:bagages.

6 my luggage mes bagages (may bagaj)

7 Sir, I lost my luggage! Monsieur, j'ai perdu mes bagages ! (meuhsyeuh, jay payrdu may bagaj !)

8 to help me m'aider (mehdeh)

9 Sir, can you help me? I lost my luggage!Monsieur, vous pouvez m'aider ? J'aiperdu mes bagages ! (meuhsyeuh, voo poovey mehdeh ? jaypayrdu may bagaj !)

10 to contact someone (to address oneself to someone)

s'adresser à quelqu'un (sadrehseh a kaylku(n))

11 the desk le comptoir (le ko(n)twar)

12 Please contact the desk. Veuillez vous adresser au comptoir. (veuhyeh voozadrehseh o ko(n)twar.)

13If you lose your luggage, don't panic and go to your airline company's desk where people willassist you. Most airlines will have you file a claim with your contact information in the event yourluggage is found, so make sure you know the address where you will be staying.

14 an airline company une compagnie aérienne (une ko(n)panee aehryayn)

15 Please contact your airline company's desk,sir.

Veuillez vous adresser au comptoir devotre compagnie aérienne, Monsieur. (veuhyeh voozadrehseh o ko(n)twar deuhvotr ko(n)panee aehryayn, meuhsyeuh.)

16 you have lost vous avez perdu (voozaveh payrdu)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

15

Page 16: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 You have lost something? Vous avez perdu quelque chose ? (voozaveh payrdu kaylkeuhshoz ?)

18 a suitcase une valise (une valeez)

19 Yes, I lost my suitcase! Oui, j'ai perdu ma valise ! (wee, jay payrdu ma valeez !)

20 No, I haven't lost anything, thanks. Non, je n'ai rien perdu, merci. (no(n), jeuh nay ryu(n) payrdu, mayrsee.)

21 The flight was not too long? Le vol n'était pas trop long ? (le vohl nehtay pa tro lo(n) ?)

22 In the next challenge you'll have to use both past tenses. Try to figure out where in the sentenceto use the Passé Composé and where to use the Imparfait.

23 No, the flight was just fine but I lost mysuitcase!

Non, le vol était très bien mais j'aiperdu ma valise ! (no(n),le vohl ehtay tray byu(n) may jaypayrdu ma valeez !)

24 And now I have no clothes!Et maintenant, je n'ai aucun vêtement !(eh mu(n)tna(n), jeuh nay oku(n)vaytma(n) !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

16

Page 17: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 2: At the Hotel À l'hôtel

Chapter 2: At the Hotel

Conversational GoalsCheck Into and Out of a HotelDiscuss Hotel Features and ServicesExpress Future DesiresOffer Help

Grammar GoalsSpeak Formal FrenchUse Neutral OnUse the Negations Ne...rien, Ne...aucun,Ne...personne, and Ne...jamaisUse Être in the Passé Composé

ConversationEnglish French

Good afternoon Sir. Bonjour Monsieur. (bo(n)joor meuhsyeuh)

Good afternoon, I reserved a room. My name isRobert Young.

Bonjour, j'ai réservé une chambre. Monnom est Robert Young. (bo(n)joor, jay rehzayrveh une sha(n)br.mo(n) no(n) ay rohbayr you(n)g.)

So, Young...Yes, here it is, a room for five nights.Alors, Young...Oui, voilà, une chambrepour cinq nuits. (alohr, young...wee, vwala, une sha(n)brpoor su(n)k nwee.)

That's it, yes. Is breakfast included?C'est cela oui. Le petit déjeuner estcompris ? (say sla wee. le ptee dehjneh ay ko(n)pree ?)

Yes, of course. Breakfast is served from 7 am to10:30 am.

Oui, bien sûr. Le petit déjeuner est servide 7 heures à 10 heures et demie. (wee, byu(n) sur. le ptee dehjneh ay sayrveedeuh sayteur a deezeur eh deuhmee.)

And is there a concierge service that could helpme to organize my stay?

Et est-ce qu'il y a un service concierge quipourrait m'aider à organiser mon séjour ? (eh ayskeelya u(n) sayrvees ko(n)syayrj keepooray mehdeh a organeezeh mo(n) sehjoor?)

Yes, of course Sir. You'll find all the information inthis file.

Oui, bien sûr Monsieur. Vous trouvereztous les renseignements dans ce dossier. (wee, byu(n) sur meuhsyeuh. voo troovreh

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

17

Page 18: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

this file. too lay ra(n)saynyeuhma(n) da(n) seuhdosyeh.)

Anything else I can help you with?Je peux vous aider en quelque chosed'autre ? (jeuh peuh voozehdeh a(n) kaylkeuh shozdotr ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

18

Page 19: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Hmm, no, I don't think so. That's all for now.Heu, non, je ne crois pas, c'est tout pourl'instant. (euh, no(n), jeuhnkrwa pa, say too poorlu(n)sta(n).)

If you need anything, the front desk is open 24hours a day.

Si vous avez besoin de quelque chose, laréception est ouverte 24h sur 24. (see voozaveh beuhzwu(n) deuhkaylkeuhshoz, la rehsaypsyo(n) ay toovayrtvu(n)tkatreur sur vu(n)tkatr.)

Oh perfect! Ah parfait ! (a parfay !)

Here's your key, room 201. I wish you a pleasantstay at the hotel Meurice.

Voilà votre clé, chambre 201. Je voussouhaite une agréable séjour à l'hôtelMeurice. (vwala votr kleh, sha(n)br deuh sa(n) u(n).jeuh voo swayt une agrehabl sehjoor alotayl meuhrees.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

19

Page 20: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Good afternoon, I reserved a room. My name isRobert Young.

Bonjour, j'ai réservé une chambre. Mon nom estRobert Young.

English French

1 Good afternoon, I reserved a room. My nameis Robert Young.

Bonjour, j'ai réservé une chambre. Monnom est Robert Young. (bo(n)joor, jay rehzayrveh une sha(n)br.mo(n) no(n) ay rohbayr you(n)g.)

2 to reserve / to make a reservation réserver (rehzayrveh)

3 I reserved / I have reserved j'ai réservé (jay rehzayrveh)

4 my name is mon nom est (mo(n) no(n) ay)

5

Have you noticed that the phrase "My name is..." can have various translations in French? So far,we have learned to use je m'appelle to introduce yourself. The phrase that you just learned,mon nom est, is much closer to the expression that we use in English. Nonetheless, bothversions (je m'appelle and mon nom est) are correct here, as the purpose is to provideinformation about one's identity.

6 welcome bienvenue (byu(n)veuhnu)

7 the hotel l'hôtel (lotehl)

8 Welcome to the hotel Meurice, sir.Bienvenue à l'hôtel Meurice Monsieur. (byu(n)veuhnu a lotehl meuhreesmeuhsyeuh.)

9

First created in the late 18th century as a modest inn, the hôtel Meurice is now one of the mostluxurious hotels in Paris and is located on the very chic rue de Rivoli. Other famous five-starhotels (called cinq étoiles in French) include the George V and the hôtel de Crillon. Luckily,there are many more affordable hotels to be found all over France, from cozy boutique hotels toreliable chain hotels, like the hôtels Ibis and Mercure.

10 Did you make a reservation? Vous avez réservé ? (voozaveh rehzayrveh ?)

11 No, I didn't make a reservation. Non, je n'ai pas réservé. (no(n), jeuh nay pa rehzayrveh.)

12 full complet / complète (ko(n)pleh / ko(n)playt)

13 Is the hotel full? L'hôtel est complet ? (lotehl ay ko(n)pleh ?)

14 available disponible (deesponeebl)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

20

Page 21: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 No, we have four beautiful rooms available.Non, nous avons quatre belleschambres disponibles. (no(n), noozavo(n) katr bayl sha(n)brdeesponeebl.)

16 single simple (su(n)pl)

17 Yes, I made a reservation. A single room witha bathroom.

Oui, j'ai réservé. Une chambre simpleavec salle de bain. (wee, jay rehsayrveh. une sha(n)brsu(n)pl avayk sal deuh bu(n).)

18 a shower stall une cabine de douche (une kabeen deuh doosh)

19 a bathtub une baignoire (une baynywar)

20 Is it a room with a shower stall or with abathtub?

C'est une chambre avec cabine dedouche ou baignoire ? (saytune sha(n)br avayk kabeen deuhdoosh oo baynywar.)

21 we reserved / we have reserved nous avons réservé (noozavo(n) rehzayrveh)

22 double double (doobl)

23 Hi, we reserved a double room yesterday.Bonjour, nous avons réservé unechambre double hier. (bo(n)joor, noozavo(n) rehzayrveh unesha(n)br doobl eeyayr.)

24 With one or two beds? Avec un ou deux lits ? (avayk u(n) oo deuh lee ?)

25 a confirmation number un numéro de confirmation (u(n) numehro deuh ko(n)feermasyo(n))

26 Do you have your confirmation number?Vous avez votre numéro deconfirmation ? (voozaveh votr numehro deuhko(n)feermasyo(n) ?)

27 Yes, so, it's 23 45 and my name is Young,Robert Young.

Oui, alors c'est le 23 45 et mon nom estYoung, Robert Young. (wee, alohr say leuh vu(n)ttrwakara(n)tsu(n)k eh mo(n) no(n) ay you(n)g,rohbayr you(n)g.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

21

Page 22: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

So...Yes, here it is, a room for five nights.Alors... Oui, voilà, une chambre pour cinq nuits.

English French

1 So...Yes, here it is, a room for five nights.Alors... Oui, voilà, une chambre pourcinq nuits. (alohr...wee, vwala, une sha(n)br poorsu(n)k nwee.)

2 a night une nuit (une nwee)

3 for five nights pour cinq nuits (poor su(n)k nwee)

4 in the name of / under the name of au nom de / sous le nom de (oh no(n) deuh / soo leuh no(n) deuh)

5 Hello, I have reserved a double room for threenights in the name of Pierre Petit.

Bonjour, j'ai réservé une chambredouble pour trois nuits au nom dePierre Petit. (bo(n)joor, jay rehzayrveh une sha(n)brdoobl poor trwa nwee o no(n) deuh pyayrpeuhtee.)

6 Do you remember the negation ne...rien that we learned in the previous chapter? Try to use itas part of your answer in the following slide!

7 So, Pierre Petit?...hmm...no, I don't haveanything, sir.

Alors, Pierre Petit ?...hmm...non je n'airien Monsieur. (alohr, pyayr peuhtee ? ....mmm...no(n)jeuh nay ryu(n) meuhsyeuh.)

8 a reservation une réservation (une rehzayrvasyo(n))

9 this name ce nom (seuh no(n))

10 The next slide is another chance for you to use a type of negation that we learned in the previouschapter as well: ne...aucun(e).

11 I have no reservation under this name, sir.Je n'ai aucune réservation sous ce nom,Monsieur. (je nay okune rehzayrvasyo(n) soo seuhno(n), meusyeuh.)

12 to call someone / to phone someone téléphoner à quelqu'un (tehlehfohneh a kaylku(n))

13 I called / I have called j'ai téléphoné (jay tehlehfohneh)

14 As you learned before, the direct object is always placed in front of the verb in French, whether itis a verb composed of two parts or not. Try to apply this rule to the following slide!

15 I called you je vous ai téléphoné (jeuh voozay tehlehfohneh.)

16 But...! / Come on! / For goodness' sake! Mais voyons ! (may vwayo(n) !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

22

Page 23: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

(may vwayo(n) !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

23

Page 24: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17Here is a very idiomatic French expression that you will hear a lot coming from adults (youngpeople wouldn't use this expression). Just as we learned the expression mais enfin in theprevious unit, mais voyons or just voyons is used when one is a bit irritated and wants to say,"Just think about it!"

18 But I called you the day before yesterday!Mais voyons, je vous ai téléphonéavant-hier ! (may vwayo(n), jeuh voozay tehlehfohnehava(n)teeyayr !)

19 Yes, indeed. / Yes, that's it. Oui, c'est cela. (wee, say sla.)

20

Another way to express agreement and say "Yes, indeed," is used in a very popular French filmcalled Le Père Noël est une ordure. In the film, one of the main characters (who is just a bitarrogant and stuffy), repeatedly uses the expression c'est cela oui. Thanks to the film's wildsuccess, all generations in France are familiar with the popular culture reference that one makeswhen they say c'est cela oui.

21 a balcony un balcon (u(n) balko(n))

22 Oh sorry, yes indeed, a room with a balcony.Ah pardon, oui, c'est cela, une chambreavec balcon. (a pardo(n), wee, say sla, une sha(n)bravayk balco(n).)

23 to present oneself se présenter (seuh prehza(n)teh)

24 the front desk la réception (la rehsaypsyo(n))

25 to check in se présenter à la réception (seuh prehza(n)teh a la rehsaypsyo(n))

26Do you remember how interrogative words affect word order in French? When an interrogativeword is used, the word order changes and the verb comes before the subject. Keep this in mindfor the next slide!

27What time can we check in to the room? (At what time can we present ourselves to thereception for the room ?)

A quelle heure peut-on se présenter àla réception pour la chambre ? (a kayl eur peuhto(n) seuh prehza(n)teha la rehsaypsyo(n) poor la sha(n)br?)

28 from...onwards à partir de (a parteer deuh)

29 When expressing the starting point of a time span, "from" is translated by à partir de.

30 You can check-in from 1pm onwards.Vous pouvez vous présenter à laréception à partir de 13 heures. (voo pooveh voo prehza(n)teh a larehsaypsyo(n) a parteer deuh trayzeur.)

31 to free libérer (leebehreh)

32 to check out (to free the room)

libérer la chambre (leebehreh la sha(n)br)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

24

Page 25: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

25

Page 26: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

33 When is check-out time?A quelle heure faut-il libérer la chambre? (a kayl eur foteel leebehreh la sha(n)br ?)

34 Did you remember to invert the word order here as well? Since this is a question introduced byan interrogative word, the verb is placed in front of the subject.

35 You must check out at noon. Il faut libérer la chambre à midi. (eel fo leebehreh la sha(n)br a meedee.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

26

Page 27: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Is breakfast included?Le petit déjeuner est compris ?

English French

1 Is breakfast included? Le petit déjeuner est compris ? (leuh ptee dehjneh ay ko(n)pree ?)

2 the breakfast le petit déjeuner (leuh peuhtee dehjeuneh)

3 to include comprendre (ko(n)pra(n)dr)

4The verb comprendre can have two very different meanings. One of the meanings that we sawearlier is where the verb means "to understand." As we just saw, the other meaning of this verb is"to include" (as in "it consists of" or "it comprises"). The context usually helps a lot to understandwhich meaning of comprendre is being used.

5 included / including compris (ko(m)pree)

6 the bill la note (la noht)

7 It is included in the bill? C'est compris dans la note ? (say kompree da(n) la noht ?)

8 the price le prix (le pree)

9 Breakfast is included in the price?Le petit déjeuner est compris dans leprix ? (le ptee dehjneh ay ko(n)pree da(n) leuhpree ?)

10While the traditional French breakfast is bread with butter or jam, coffee,and viennoiseries (pastries, usually croissants or pains au chocolat), more and more hotelsoffer breakfast buffets with cereal, fruit, eggs, and charcuterie (cold cuts and cured meats).

11 to serve servir (sehrveer)

12 served servi (sayrvee)

13 Yes, of course, breakfast is served in therestaurant.

Oui, bien sûr, le petit déjeuner est servidans le restaurant. (wee, byu(n) sur, le ptee dehjneh aysayrvee da(n) leuh raystora(n).)

14 Breakfast is served from 7 am to 9:30 am.Le petit déjeuner est servi de 7 heuresà 9 heures et demie. (le ptee dehjneh ay sayrvee de sayteur aneuhveur eh dmee.)

15 to be located / to find oneself se trouver (seuh trooveh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

27

Page 28: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 Where is the restaurant located? Où se trouve le restaurant ? (oo seuh troov leuh restora(n) ?)

17 the entrance hall le hall d'entrée (le ol da(n)treh)

18 in the back / down au fond (o fo(n))

19 down the entrance hall au fond du hall d'entrée (o fo(n) du ol da(n)treh)

20Before trying the next slide, think about the set of endings you learned to form the simple futuretense. It is very easy to form this tense; all you have to do is add the appropriate ending to theverb in its infinitive form. Also, here's a helpful hint: the vous ending for the simple future is thesame as the ending it takes in the present tense!

21 you will find vous trouverez (voo troovreh)

22 You will find the restaurant down the entrancehall.

Vous trouverez le restaurant au fond duhall d'entrée. (voo troovreh leuh rehstora(n) o fo(n) duol da(n)treh.)

23 a gym une salle de gym (une sal deuh jeem)

24 A "gym" can be translated two ways: as la salle de gym or just simply la gym. The former isslightly more formal and explicit and the latter more casual.

25 Is there a gym in the hotel? Il y a une salle de gym dans l'hôtel ? (eeelya une sal deuh jeem da(n) lotehl ?)

26 a floor un étage (u(n) nehtaj)

27 Yes, on the last floor. Oui, au dernier étage. (wee, o dayrnyeh ehtaj.)

28 everywhere in the hotel (in all the hotel)

dans tout l'hôtel (da(n) too lotehl)

29 wi-fi internet internet wi-fi (u(n)tayrnayt wee fee)

30 And of course, we have free wi-fi internetavailable everywhere in the hotel.

Et bien sûr, nous avons internet wi-figratuit disponible dans tout l'hôtel. (eh byu(n) sur, noozavo(n) u(n)tayrnaytwee fee grahtwee deesponeebl da(n) toolotehl.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

28

Page 29: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

And is there a concierge service that could help meto organize my stay ?

Et est-ce qu'il y a un service concierge qui pourraitm'aider à organiser mon séjour ?

English French

1 And is there a concierge service that couldhelp me to organize my stay ?

Et est-ce qu'il y a un service conciergequi pourrait m'aider à organiser monséjour ? (eh ayskeelya u(n) sayrvees ko(n)syayrjkee pooray mehdeh a organeezeh mo(n)sehjoor ?)

2 is there / are there est-ce qu'il y a (ayskeelya)

3 Remember that to ask a yes/no question we often put est-ce que in front of the verb. In thiscase the verb is il y a.

4 a service un service (u(n) sayrvees )

5 a concierge un concierge (u(n) ko(n)syayrj)

6

Having a concierge in residential buildings is very common in France. The concierge usually livesin a small apartment on the ground floor, near the entrance of the building. Having a concierge isvery practical as they help with maintenance and with the distribution of the mail (and sign foryour packages when you're not at home). Last but not least, they usually have a spare key incase you lose or forget yours!

7 Is there a concierge service? Est-ce qu'il y a un service concierge ? (ayskeelya u(n) sayrvees ko(n)syayrj ?)

8Some hotels, usually the more expensive ones, have what we call in English a "concierge service"to attend to their guests and help them enjoy their stay. However, while not all hotels offerpersonal attention like we just described, they will always have leaflets on hand as well as usefultips to help you enjoy your stay wherever you are in France!

9 he / it could il pourrait (eel pooray)

10 that could help me qui pourrait m'aider (kee pooray mehdeh)

11 to organize organiser (organeezeh)

12 a stay un séjour (u(n) sehjoor)

13 to organize my stay à organiser mon séjour (a ohrganeezeh mo(n) sehjoor)

14 you know (are familiar with) vous connaissez (voo kohnehseh)

15 Do you know someone here? Vous connaissez quelqu'un ici ? (voo kohnehseh kaylku(n) eesee ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

29

Page 30: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

30

Page 31: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 I know je connais (jeuh konay)

17 I don't know je ne connais pas (jeuhn kohnay pa)

18 nobody / anybody personne (payrsohn)

19Do you remember the negations, like ne...rien and ne...aucun that we learned in the previouschapter? Well, here comes a new one with the same structure: ne....personne whichcorresponds to the English "nobody," "no one," or "not anybody/anyone." In the next slide, wheredo you think personne would go?

20 I don't know anybody here. Je ne connais personne ici. (jeuhn kohnay payrsohn eesee.)

21 Did you say Je ne connais personne ici? If so, you are correct! In sentences like these, theword personne appears in the same spot where pas, aucun, and rien would appear as well.

22 I have come / I came Je suis venu (jeuh swee veuhnu)

23 I haven't come / I didn't come. Je ne suis pas venu. (jeuh nswee pa veuhnu.)

24Did you remember to put pas in between the two parts of the verb - suis and venu? RememberFrench is like English here; just like we would say "I have not seen" (and not "I have seen not"), inFrench we place the negation pas in between the two verbs: Je n'ai pas vu.

25 never jamais (jahmay)

26The word jamais also forms part of a phrase that is used for negation: ne...jamais. Just like theother phrases we've learned, ne goes before the verb and jamais comes after. Try using thisphrase in the following sentence!

27 I've never come to Paris before. Je ne suis jamais venue à Paris avant. (jeuh nswee jahmay vnu a paree ava(n).)

28

Did you notice the pronunciation of the word venue in the previous slide? Whether a femaleresponds with je suis venue or a male responds with je suis venu, the pronunciation does notchange, as the verb ends with a vowel. However, remember that there is a spelling change; allverbs that take the verb être in the Passé Composé (all verbs of movement) have to agreewith the subject. If one of these verbs ends with a consonant, it is much easier to hear thedifference. For example, listen carefully to the sentence il est pris (he is taken) and compare itwith the sentence elle est prise (she is taken).

29 I'd like to visit the city. J'aimerais visiter la ville. (jaymray veezeeteh la veel.)

30 Do you have a concierge service that couldhelp me?

Vous avez un service concierge quipourrait m'aider ? (voozaveh u(n) ko(n)syayrj kee pooraymehdeh ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

31

Page 32: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

31 a piece of information un renseignement (u(n) ra(n)saynyeuhma(n))

32 all the information tous les renseignements (too lay ra(n)saynyeuhma(n))

33 a file un dossier (u(n) dosyeh)

34 Yes, of course, you will find all the informationin this file.

Oui, bien sûr, vous trouverez tous lesrenseignements dans ce dossier. (wee, byu(n) sur, voo troovreh too layra(n)saynyeuhma(n) da(n) seuh dosyeh.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

32

Page 33: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Can I help you with anything else?Je peux vous aider en quelque chose d'autre ?

English French

1 Can I help you with anything else?Je peux vous aider en quelque chosed'autre ? (jeuh peuh voozehdeh a(n) kaylkeuh shozdotr ?)

2 Can I help you? Je peux vous aider ? (jeuh peuh voozehdeh ?)

3 to help with anything (to help in something)

aider en quelque chose (ehdeh a(n) kaylkeuhshoz)

4 else d'autre (dotr)

5 you need vous avez besoin de (voozaveh beuhzwu(n) deuh)

6 Do you need anything else, sir?Vous avez besoin de quelque chosed'autre Monsieur ? (voozaveh beuhzwu(n) deuh kaylkeuhshoz dotr meusyeuh ?)

7

In French hotels, staff is always present to assist you. As far as tipping is concerned, in Franceyou should tip when you think the hotel or restaurant staff did a good job attending to your needs,whether they be large or small. For example, it is a good idea to tip the people helping you withyour luggage one or two Euros. If you used the concierge service, the tip can be around 20 Euros,depending on how pleased you are and on how much they helped you during your stay.

8 possible possible (poseebl)

9 if it's possible si c'est possible (see say poseebl)

10 a pillow un coussin (u(n) koosu(n))

11 extra supplémentaire (suplehma(n)tayr)

12 I'd like an extra pillow if it's possible.Je voudrais un coussin supplémentairesi c'est possible. (jeuh voodray u(n) koosu(n)suplehma(n)tayr see say poseebl.)

13 a blanket une couverture (une koovayrtur)

14 If it's possible, I'd like an extra blanket, please.

Si c'est possible, je voudrais unecouverture supplémentaire, s'il vousplaît. (see say pohseebl, jeuh voodray unekoovayrtur suplayma(n)tayr, seel vooplay.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

33

Page 34: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

34

Page 35: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 But of course Sir! Mais bien sûr Monsieur ! (may byu(n) sur meuhsyeuh !)

16 to wake up someone réveiller quelqu'un (rehvehyeh kaylku(n))

17 Can I have a wake-up call at 7 am? (Can you wake me up at 7 am?)

Vous pouvez me réveiller à 7h ? (voo pooveh meuh rehvehyeh a sayteur ?)

18 Anything else? Quelque chose d'autre ? (kaylkeuh shoz dotr ?)

19 I don't think so. Je ne crois pas. (jeuhn krwa pa.)

20 That is all. C'est tout. (say too.)

21 for now pour l'instant (poor lu(n)sta(n))

22 No, thanks, I don't think so. That's all for now.Non, merci, je ne crois pas. C'est toutpour l'instant. (no(n), mayrsee, jeuhn krwa pa. say toopoor lu(n)sta(n).)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

35

Page 36: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

If you need anything, the front desk is open 24hours a day.

Si vous avez besoin de quelque chose, la réceptionest ouverte 24 heures sur 24.

English French

1 If you need anything, the front desk is open24 hours a day.

Si vous avez besoin de quelque chose,la réception est ouverte 24 heures sur24. (see voozaveh beuhzwu(n) deuh kaylkeuhshoz, la rehsaypsyo(n) aytoovayrtvu(n)tkatreur sur vu(n)tkatr.)

2 if you need anythingsi vous avez besoin de quelque chose (see voozaveh beuhzwu(n) deuh kaylkeuhshoz)

3 open ouvert(e) (oovayr / oovayrt)

4 The front desk is open. La réception est ouverte. (la rehsaypsyo(n) aytoovayrt.)

5 24 hours a day (24 hours on 24)

24 heures sur 24 (vu(n)tkatreur sur vu(n)tkatr)

6 The reception is open 24 hours a day? Ohperfect!

La réception est ouverte 24 heures sur24 ? Ah parfait ! (la rehsaypsyo(n) aytoovayrt vu(n)katreursur vu(n)tkatr ? a parfay !)

7 a key une clé (une kleh)

8 your key votre clé (votr kleh)

9In the United States, we usually say room numbers one number after the other, like "two-oh-one,"for example. However, in France we say room numbers just like regular numbers, like here: "twohundred and one."

10 room 201 chambre 201 (sha(n)br deuh sa(n) u(n))

11 Here is your key, sir, room 201.Voilà votre clé Monsieur, chambre 201. (vwala votr kleh meuhsyeuh, sha(n)brdeuh sa(n) u(n).)

12 I wish you je vous souhaite (jeuh voo swayt)

13 I wish you a pleasant stay at the hotelMeurice, sir.

Je vous souhaite un agréable séjour àl'hôtel Meurice, Monsieur. (jeuh voo swayt unagrehabl sayjoor alotehl meuhrees meuhsyeuh.)

14 an afternoon une après-midi (une napraymeedee)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

36

Page 37: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

15 As explained at the beginning of this chapter, the only time we say "good afternoon" in French isto say goodbye to someone, just like in the next slide.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

37

Page 38: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 Have a nice afternoon. (Good afternoon.)

Bonne après-midi. (bohn napraymeedee.)

17Here is an interesting fact about après-midi: it is one of the very few French words that can beeither masculine or feminine. Here you could have said bon après-midi and it would have beencorrect as well!

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

38

Page 39: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 3: Renting a Home Chapter 3: Renting a Home

Conversational GoalsAccentuate the Positive Aspects of a LivingSpaceDiscuss Features of Homes or ApartmentsInquire About Possible HomesOutline Steps to Take Before Moving In

Grammar GoalsConjugate the Verb Être in the ConditionalLearn About Negative InfinitivesUse Difficile/Facile à VersusDifficile/Facile de

ConversationEnglish French

Hello, we're coming to see the two-bedroomapartment for rent in this building.

Bonjour, nous venons voir le trois pièces àlouer dans cet immeuble. (bo(n)joor, noo veuhno(n) vwar leuh trwapyays ah looeh da(n) sayt eemeuhbl.)

But of course, let me take the keys.Mais bien sûr, laissez-moi prendre les clés.(may byu(n) sur, lehseh mwah pra(n)dr laycleh.)

You are going to love the neighborhood; there area lot of stores.

Vous allez aimer le quartier, il y abeaucoup de magasins. (voo zalleh ehmeh leuh kartyeh, eelyahbokoo deuh magazu(n).)

There are also public parks and the school for thekids is not very far away.

Il y a aussi des jardins publiques et l'écolepour les enfants n'est pas très loin. (eelyah ohsee day jahrdu(n) publeek ehlehkohl poor lay za(n)fa(n) nay pa traylwu(n).)

Yes, and it's near my office. It would be perfect!Oui, et c'est à côté de mon bureau. Ceserait parfait ! (wee, et saytakoteh de mo(n) buro. seuhsray parfay !)

So, here is the living room, very bright, and overthere the bedrooms.

Alors, voilà le salon, très lumineux, et parlà les chambres. (alohr, vwala leuh salon, tray lumeeneuh, ehpar la lay cha(n)br.)

They both have wardrobes. Elles ont toutes les deux des armoires. (ayl zon toot lay deuh day zarmwar.)

L'appartement vient meublé et la cuisine

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

39

Page 40: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

The apartment comes furnished and the kitchenis fully equipped.

est toute équipée. (laparteuhma(n) vyu(n) meuhbleh eh lakweezeen ay toot ehkeepeh.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

40

Page 41: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Yes, it looks very pleasant. I also like the balcony alot.

Oui, ça a l'air très agréable. J'aimebeaucoup le balcon aussi. (wee, sah a layr tray zagrehabl. jaym bokooleuh balko(n) osee.)

Here are the papers to fill out and therequirements for renting.

Voilà les papiers à remplir et lesconditions de location. (vwalah lay papyeh ah ra(n)pleer eh layko(n)deesyo(n) deuh lokasyo(n).)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

41

Page 42: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Hello, we're coming to see the two-bedroom for rentin this building.

Bonjour, nous venons voir le trois pièces à louerdans cet immeuble.

English French

1 Hello, we're coming to see the two-bedroomfor rent in this building.

Bonjour, nous venons voir le troispièces à louer dans cet immeuble. (bo(n)joor, noo veuhno(n) vwar leuh trwapyays ah looeh da(n) sayt eemeuhbl.)

2 we come / we're coming nous venons (noo veuhno(n))

3 a room une pièce (une pyays)

4

Here is an interesting fact: when apartments are described in France, all the rooms are counted,including the living room (but excluding the kitchen and the bathroom) whereas in the US,apartment descriptions are based on the number of bedrooms. So, for example, in France whenwe talk of a three-room apartment, we mean two bedrooms and a living room. If you're looking atthe ads, you'll notice that they are written in a particular style, with expressions like F2, F3 or T2,T3. These expressions are another way to talk about a two- or three-room apartment (T standsfor Type and F for Fonction but both can be used in the same context).

5 We're coming to see the two-bedroom. Nous venons voir le trois pièces. (noo veuno(n) vwar leuh trwa pyays.)

6

Note that similar to its English translation, in French we also say "the three-room" when we aretalking about the number of rooms in an apartment. However, when we consider this expressionin French, we see that while there is a plural -s on the end, the article le remains singular in form:le trois pièces. This is because this expression is a shortened form of l'appartement de troispièces (the three-room apartment) where the article actually refers to the apartment itself, notto the number of rooms in the apartment.

7 for rent à louer (a looeh)

8 a building un immeuble (u(n) eemeubl)

9Do you remember how the words ce/cet/cette are used? We already know that ce appears infront of a masculine word and cette appears in front of a feminine one. However, do you recallwhen we are supposed to use cet?

10 in this building dans cet immeuble (da(n) sayt eemeubl)

11 That's it! Cet is used in front of masculine words that begin with a vowel, like immeuble here, tohelp the pronunciation.

12 Hello, we're coming to see the house for rent.Bonjour, nous venons voir la maison àlouer. (bo(n)joor, noo veuno(n) vwar lahmayzo(n) a looeh.)

13 an apartment un appartement (u(n) naparteuhma(n))

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

42

Page 43: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

14 we would like (we would want)

nous voudrions (noo voodreeyo(n))

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

43

Page 44: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 We would like to rent an apartment in Paris.Nous voudrions louer un appartement àParis. (noo voodreeyo(n) looeh u(n)naparteuhma(n) a paree.)

16

Renting is the most common option in the big cities of France. Buying is popular as well and isquite common in the countryside and big cities, except perhaps Paris. Very few people can affordthe expensive prices of apartments in the capital city! Even renting can be costly in Paris: youwould be hard-pressed to find even a studio apartment for 800 Euros a month (about $1150) inthe center of Paris.

17 a one-bedroom un F2 (u(n) nayf deuh)

18 I would like to rent a one-bedroom in Paris, inthe 13th.

Je voudrais louer un F2 à Paris dans le13ème. (jeuh voodray looeh u(n) nayf deuh aparee da(n)l trayzyam.)

19 difficult difficile (deefeeseel)

20

In French, the prepositions à and de are used commonly with verbs in order to createexpressions and can be translated differently depending on the preposition that they take. Forexample, consider the phrases "difficult to" or "easy to" in English. These phrases can betranslated in two different ways: difficile/facile de or difficile/facile à. Look at these twosentences: C'est difficile à faire / C'est facile de faire un gâteau aux noix. The maindifference is that difficile/facile à is followed solely by a verb in the infinitive whereasdifficile/facile de is followed by an infinitive and a direct object. Try this out in the followingslide!

21 It's difficult to find. C'est difficile à trouver. (say deefeeseel a trooveh.)

22Did you correctly say c'est difficile à trouver? Here the expression C'est difficile is onlyfollowed by a verb in the infinitive - trouver - and nothing else, so you have to use the prepositionà.

23 we are looking for / we look for nous cherchons (noo shayrsho(n))

24 We are looking for a two-bedroom in Paris butit's difficult to find!

Nous cherchons un F3 à Paris maisc'est difficile à trouver ! (noo shayrsho(n) u(n) nayf trwa a pareemay say deefeeseel a trooveh.)

25Looking for an F3 or two-bedroom plus one living room, in Paris can turn out to be quite difficultas it is very much sought-after. The F2 , or one-bedroom plus one living room apartment, ismuch easier to find.

26 easy facile (faseel)

27 Oh come on! / No! (emphatic) Mais non ! (may no(n) !)

28 Oh come on, it's easy to find an apartment inParis!

Mais non, c'est facile de trouver unappartement à Paris ! (may no(n), say faseel deuh trooveh u(n)naparteuhma(n) a paree !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

44

Page 45: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

29Did you get it right? Here facile is followed by both an infinitive and a direct object, so we have touse the preposition de. If you didn't get it right, don't worry too much - you'll have moreoccasions to practice!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

45

Page 46: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

30 I'm going to show you je vais vous montrer (jeuh vay voo mo(n)treh)

31 I'm going to show you a two-bedroom. Je vais vous montrer un F3. (jeuh vay voo mo(n)treh u(n) ayf trwa.)

32 an elevator un ascenseur (u(n) nasa(n)seur)

33

Do you remember how to form ordinal numbers in French? If not, here is a little refresher: to say"first," you either have to say premier if the noun is masculine, or première if the noun isfeminine. For other numbers, all you have to do is add the suffix -ième to the number, likedeuxième. However, if the number ends in a final vowel, like quatre, the final "e" disappears,giving us quatrième. Another exception is neuf, which becomes neuvième. With these rulesin mind, try out the next slide!

34 sixth (6th) sixième (6ème) (seezyaym)

35 It's on the sixth (6th) floor, but there is anelevator!

Il est au sixième (6ème) étage, mais il ya un ascenseur ! (eelay to seezyaym ehtaj, may eelyahu(n) nasa(n)seur !)

36Remember that in France, the sixth floor is actually counted as the seventh floor in America. Thisis because the first floor in America is called le rez-de-chaussée (ground floor) in France, and itis not counted as one of the floors.

37 to let laisser (lehseh)

38 (you) let laissez (layseh)

39 let me laissez-moi (layseh mwa)

40 I'm going to show you. Let me take the keys.Je vais vous montrer, laissez-moiprendre les clés. (jeuh vay voo mo(n)treh, lehseh mwapra(n)dr lay kleh.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

46

Page 47: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

You are going to love the neighborhood; there are alot of stores.

Vous allez aimer le quartier, il y a beaucoup demagasins.

English French

1 You are going to love the neighborhood; thereare a lot of stores.

Vous allez aimer le quartier, il y abeaucoup de magasins. (voo zalleh ehmeh leuh kartyeh, eelyahbokoo deuh magazu(n).)

2 the neighborhood le quartier (leuh kartyeh)

3 located situé (seetueh)

4 it is well located c'est bien situé (say byu(n) seetueh)

5 You're going to love the neighborhood, it'svery well located.

Vous allez aimer le quartier, c'est trèsbien situé. (voo zaleh ehmeh leuh kartyeh, say traybyu(n) seetueh.)

6

Looking for an apartment in any big city in France always requires time and energy. The best firststep is to look around and figure out which area is your favorite one. Then, you can have a look atnewspapers such as De particulier à particulier, which contains tons of ads ranging fromrenting or buying a house to adopting a dog or buying a car! You can check out this newspaper inits online version as well: www.pap.fr/annonce/locations. Of course, this is not the onlysource available to help you with your search! There are of course a lot of websites such aswww.avendrealouer.fr that are dedicated to helping people find apartment rentals as well.

7 safe sûr(e) (sur)

8 quiet calme (kahlm)

9 The neighborhood is very safe and quiet. Le quartier est très sûr et calme. (leuh kartyeh ay tray sur eh kahlm.)

10 a public park (a public garden)

un jardin publique (u(n) jardu(n) publeek)

11 There are public parks and a lot of stores.Il y a des jardins publiques etbeaucoup de magasins. (eelyah day jardu(n) publeek eh bokoodeuh magazu(n).)

12 a school une école (une nehkohl)

13 The school is not very far. L'école n'est pas très loin. (lehkohl nay pa tray lwu(n).)

14 around here par ici (par eesee)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

47

Page 48: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

48

Page 49: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 a child un enfant (un a(n)fa(n))

16 For the children, it's very pleasant aroundhere.

Pour les enfants, c'est très agréablepar ici. (poor lay za(n)fa(n), say tray agrayhablpar eesee.)

17 There are public parks, stores and the schoolis not far.

Il y a des jardins publiques, desmagasins et l'école n'est pas loin. (eelyah day jardu(n) publeek, daymagazu(n) eh lehkohl nay pa tray lwu(n).)

18 a subway entrance (a subway mouth)

une bouche de métro (une boosh deuh mehtro)

19 There is a subway entrance nearby.Il y a une bouche de métro à côté. (eelyah une boosh deuh meytro akohteh.)

20Be careful up next - you'll see that when we negate an infinitive in French, as in "NOT to dosomething," we put the whole negation in front of the verb, giving us the order ne pas +infinitive. As you already know, this type of negation is different from the order with conjugatedverbs, where the ne precedes the conjugated verb and the pas follows it.

21 not to like ne pas aimer (neuh pa zehmeh)

22 Take a minute to remember the rule about difficile followed by à or de before trying out thenext slide!

23 It's difficult not to like this neighborhood!C'est difficile de ne pas aimer cequartier ! (say deefeeseel deuh npa zehmehskartyeh !)

24 an office un bureau (u(n) buro)

25 next to my office à côté de mon bureau (a koteh deuh mo(n) buro)

26While we have seen the conditional mood before, we have never used it with the verb être, whichis, like always, irregular. To form it, we follow a similar pattern used to form the future tense: weuse the root ser- and add the endings -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.

27 it would be ce serait (seuh seuhray)

28 Yes and it's next to my office. It would beperfect!

Oui et c'est à côté de mon bureau, ceserait parfait ! (wee eh say a kohteh deuh mo(n) buro,seuh sray parfay !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

49

Page 50: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

So, here is the living room, very bright, and overthere the bedrooms.

Alors, voilà le salon, très lumineux, et par là leschambres.

English French

1 So, here is the living room, very bright, andover there the bedrooms.

Alors, voilà le salon, très lumineux, etpar là les chambres. (alohr, vwala leuh salon, tray lumeeneuh,eh par la lay cha(n)br.)

2 bright / luminous lumineux / lumineuse (lumeeneuh / lumeeneuhz)

3 over there par là (par la)

4 So, here is the kitchen and over there thebathroom and the bedrooms.

Alors, voilà la cuisine et par là la sallede bain et les chambres. (alohr, vwalah la kweezeen eh par la lasal deuh bu(n) eh lay sha(n)br.)

5 a closet un placard (u(n) plakar)

6 But there are no closets in the bedrooms?Mais, il n'y a aucun placard dans leschambres ? (may, eelnyah oku(n) plakar da(n) laysha(n)br ?)

7You will often find that French bedrooms offer very little in terms of closet space. Wall-to-wallclosets are becoming more popular, but walk-in closets are very rare, and the most commonplace to store clothes continues to be large wardrobes, often massive wooden ones, that oneinherits from family. In fact, wardrobes used to be part of a newlywed's dowry!

8 furnished meublé (meuhbleh)

9 No, but the apartment comes furnished.Non, mais l'appartement vient meublé. (no(n), may laparteuhma(n) vyu(n)meuhbleh.)

10 both (the two)

les deux (lay deuh)

11 a bed un lit (u(n) lee)

12 a wardrobe une armoire (une narmwar)

13 Both bedrooms have beds and wardrobes.Les deux chambres ont des lits et desarmoires. (lay deuh sha(n)br o(n) day lee eh dayzarmwar.)

14 (fully) equipped équipé(e) (ehkeepeh)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

50

Page 51: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

15 a fully-equipped kitchen une cuisine équipée (une kweezeen ehkeepeh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

51

Page 52: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 a stove une cuisinière (une kweezeenyayr)

17 a fridge un frigo / un réfrigérateur (u(n) freego / u(n) rehfreejehrateur)

18 Réfrigérateur is the proper word in French to say "refrigerator," but nearly everybody uses theshortened version, frigo, much like "fridge" in English.

19 a dishwasher un lave-vaisselle (u(n) lahv vehsayl)

20 The fully-equipped kitchen includes a stove, afridge and a dishwasher.

La cuisine équipée comprend unecuisinière, un frigo et un lave-vaisselle. (lah kweezeen ehkeepeh ko(n)pra(n) unekweezeenyayr, u(n) freego eh u(n) lahvvehsayl.)

21 The apartment comes furnished and thekitchen equipped.

L'appartement vient meublé et lacuisine équipée. (laparteuhma(n) vyu(n) meuhbleh eh lakweezeen ehkeepeh.)

22 to seem avoir l'air (avwar layr)

23 it seems ça a l'air (sa a layr)

24 it looks very pleasant! Ça a l'air très agréable ! (sa a layr tray zagrehabl !)

25 I love the balcony. J'aime beaucoup le balcon. (jaym bokoo lbalko(n))

26 we would be nous serions (noo seuhryo(n))

27 We would be very happy here. Nous serions très contents ici. (noo seuhryo(n) tray ko(n)ta(n) eesee.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

52

Page 53: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Here are the papers to fill out and the requirementsfor renting.

Voilà les papiers à remplir et les conditions pour lalocation.

English French

1 Here are the papers to fill out and therequirements for renting.

Voilà les papiers à remplir et lesconditions pour la location. (vwalah lay papyeh a ra(n)pleer eh layko(n)deesyo(n) poor la lohkasyo(n).)

2 a paper un papier (u(n) papyeh)

3 to fill out remplir (ra(n)pleer)

4 a paper to fill out un papier à remplir (u(n) papyeh a ra(n)pleer)

5 a requirement une condition (une ko(n)deesyo(n))

6 renting / a rental une location (une lohkasyo(n))

7 the requirements for renting les conditions pour la location (lay ko(n)deesyo(n) poor la lohkasyo(n))

8Renting an apartment in France is not that easy these days! Usually, in order to rent anapartment, one would need a guarantor (commonly called a co-signer in the United States), theability to pay a large security deposit, and have papers proving to the owner of the apartmentthat the renter has a comfortable income.

9 a guarantor un garant (un gara(n))

10So, for the rental, you need a guarantor ofcourse. (So, for the rental, it's necessary a guarantorof course.)

Alors, pour la location, il faut un garantbien sûr. (alohr, poor la lohkasyo(n), eel fo u(n)gara(n) byu(n) sur.)

11 a deposit une caution (une kosyo(n))

12 the rent le loyer (leuh lwayeh)

13 And a deposit of two months' rent. Et une caution de deux mois de loyer. (eh une kosyo(n) de deuh mwa dlwayeh.)

14 a pay stub une fiche de paye (une feesh deuh payhy)

15Sometimes, before renting an apartment to someone, the owner of the apartment can require arenter to demonstrate that they earn an income equivalent to four times the rent that they aregoing to pay! Knowing the exorbitant rental rates one has to pay in Paris, it turns out to be quitedifficult sometimes!

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

53

Page 54: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

54

Page 55: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 your last three (feminine) vos trois dernières (vo trwa dayrnyayr)

17 to bring apporter (apohrteh)

18 Bring your last three pay stubs.Apportez vos trois dernières fiches depaye. (apohrteh vo trwa dayrnyayr feesh depayhy.)

19 a real estate agency une agence immobilière (une naja(n)s eemobeelyayr)

20 And also bring your last three pay stubs tothe real estate agency.

Et apportez aussi vos trois dernièresfiches de paye à l'agence immobilière. (eh apohrteh osee vo trwa dayrnyayrfeesh de payhy a laja(n)s eemobeelyayr.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

55

Page 56: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 4: Utilities and Appliances Chapter 4: Utilities and Appliances

Conversational GoalsAsk for a Technician or RepairmanDescribe a Problem with a Utility or ApplianceDiscuss Setting up UtilitiesEstablish a Time Frame for ServicesGive Contact and Billing Information

Grammar GoalsUnderstand the Usage of Ce vs ÇaUse Adverbs of Time and Temporal WordsUse Plural Possessive Adjectives

ConversationEnglish French

Customer service, hello. Service après-vente, bonjour. (sayrvees aprayva(n)t, bo(n)joor.)

Hello, I have a problem with my phone line andmy internet connection.

Bonjour, j'ai un problème avec ma lignetéléphonique et ma connexion internet. (bo(n)joor, jay u(n) prohblaym avayk maleeny tehlehfohneek eh ma konayksyo(n)u(n)tayrnayt.)

Okay. What is your problem? D'accord. Quel est votre problème ? (dakohr. kaylay votr problaym ?)

There's something wrong with the phone and themodem doesn't work.

Il y a quelque chose qui cloche avec letéléphone et le modem ne marche pas. (eelya kaylkshoz kee klohsh avayk leuhtehlehfohn eh leuh mohdaym neuh marshpa.)

We are going to come to help you. So, your nameplease.

Nous allons venir vous aider. Alors, votrenom s'il vous plaît. (noozalo(n) veuhneer voozehdeh. alohr, votrno(n) seel voo play.)

Marie Fribout, F-R-I-B-O-U-T. Marie Fribout, F-R-I-B-O-U-T. (maree freeboo, ayf ayr ee beh o u teh.)

Marie Fribout...okay. What is your address?Marie Fribout...d'accord. Quelle est votreadresse ? (maree freeboo...dakohr. kaylay votr adrays?)

22 Moulin Vert street, in the 14th.22 rue du Moulin Vert, dans le 14ème. (vu(n)tdeuh ru du moolu(n) vayr, da(n) leuhkatohrzyaym.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

56

Page 57: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

57

Page 58: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

So, we can come by next Thursday, June 25th.Alors, nous pouvons passer jeudi prochain,le 25 juin. (alohr, noo poovo(n) paseh jeuhdeeprohshu(n), leuh vu(n)tsu(n)k jwu(n).)

What time would suit you the best? In the morningor in the afternoon?

Quel horaire vous conviendrait le mieux ?Le matin ou l'après-midi ? (kayl ohrayr voo ko(n)vyu(n)dray leuh myeuh? Leuh matu(n) oo lapraymeedee ?)

In the morning. It would be perfect. Le matin. Ce serait parfait. (leuh matu(n). seuh sray parfay.)

Very well, miss. So, we'll come by on Thursday the25th from 8:30 in the morning.

Très bien Mademoiselle. Nous passeronsdonc le jeudi 25 à partir de 8h30 du matin.(tray byu(n) madmwasayl. noo pasro(n)do(n)k leuh jeuhdee vu(n)tsu(n)k a parteerdeuh weeteur tra(n)t du matu(n).)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

58

Page 59: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Customer service, hello.Service après-vente, bonjour.

English French

1 Customer service, hello. Service après-vente, bonjour. (sayrvees aprayva(n)t, bo(n)joor.)

2

The Service après-vente, or SAV (as you will see it abbreviated quite often), is usually quiteefficient in France and exists for all services. The typical phrase "Service après-vente,bonjour," is what you're going to hear from the customer service agent every time you call. What's more, it is also the key phrase of a comic show on the channel Canal + that mocksFrench people and their stereotypically annoying habit of complaining about basically everything!

3 a sale une vente (une va(n)t )

4 customer service (after sale service)

le service après-vente (leuh sayrvees aprayva(n)t)

5 Hello, I have a problem. Bonjour, j'ai un problème. (bo(n)joor, jay u(n) problaym.)

6 a phone line une ligne téléphonique (une leeny tehlehfohneek.)

7 my phone line ma ligne téléphonique (ma leeny telehfohneek)

8 an internet connection une connexion internet (une konayksyo(n) u(n)tayrnayt)

9 I have a problem with my phone line and myinternet connection.

J'ai un problème avec ma lignetéléphonique et ma connexion internet. (jay u(n) prohblaym avayk ma leenytehlehfohneek eh ma kohnayksyo(n)u(n)tayrnayt.)

10

There are numerous companies providing internet services in France, and they usually offer whatthey call "a box," which is their way of talking about a package deal. While browsing internetservices, you might then encounter offers called Neufbox, Freebox or Livebox! The majorphone companies, France Telecom and Bouygues Telecom, of course have "boxes" as wellavailable for sale.

11 What is your problem? Quel est votre problème ? (kaylay votr prohblaym ?)

12

Because of the way this sentence is formulated in French (using the vous form), it is not to beinterpreted as an offensive question, although its English translation could seem that way whensaid with an aggressive tone! French has many, many different ways to say things andsometimes just a slight change can turn a sentence from a polite one into an offensive one. Butdon't worry, if you use this turn of phrase, people won't get offended - it is actually a rather formalone.

13 to be faulty clocher (klohsheh)

14 The verb clocher generally means that something doesn't work right. Oddly enough, as a noun,le clocher is also the bell tower in a church.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

59

Page 60: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15Be careful with what follows! Remember, the "that" which connects two clauses can be eithersubject or object of the relative clause it introduces, and is translated differently in French: qui isthe subject of the clause, que is the object. So think about which one you will need to use beforeanswering the next challenge!

16 there's something wrong with (there's something that is faulty with)

il y a quelque chose qui cloche avec (eelya kaylkshoz kee klosh avayk)

17 That's right! "That" is subject of the relative clause here so it is translated by qui.

18 a phone un téléphone (u(n) tehlehfohn)

19 There's something wrong with my phone.Il y a quelque chose qui cloche avecmon téléphone. (eelya kaylkshoz kee klosh avayk mo(n)tehlehfohn.)

20 a modem un modem (u(n) mohdaym)

21 to work marcher (marsheh)

22 Marcher primarily means "to walk" but it is used a lot in the sense of "to work," as in "to functionproperly."

23 My modem doesn't work. Mon modem ne marche pas. (mo(n) mohdaym neuh marsh pa.)

24 not...anymore ne...plus (neuh...plu)

25 My phone doesn't work anymore! Mon téléphone ne marche plus ! (mo(n) tehlehfohn neuh marsh plu !)

26 this line cette ligne (sayt leeny)

27 I always have problems with this line!J'ai toujours des problèmes avec cetteligne ! (jay toojoor day problaym avayk saytleeny !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

60

Page 61: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Can one of your technicians come to help me?Est-ce qu'un de vos techniciens peut venir m'aider?

English French

1 Can one of your technicians come to helpme?

Est-ce qu'un de vos techniciens peutvenir m'aider ? (aysku(n) deuh vo taykneesyu(n) peuhveuhneer mehdeh ?)

2 a technician un technicien (u(n) taykneesyu(n))

3 Remember the possessive forms of vous? Try the plural form next!

4 one of your technicians un de vos techniciens (u(n) deuh vo taykneesyu(n))

5 to achieve / to manage arriver à (areeveh a)

6Arriver is one of those French verbs with various meanings that can differ quite a bit! From themeaning "to arrive" to the meanings "to achieve" or "to manage," the context helps a lot infiguring out which meaning is being used. Here, also notice that a preposition is attached to it:arriver à.

7 to connect se connecter (seuh kohnaykteh)

8

Keep in mind that arriver à implies that you tried hard and succeeded (or not) in doingsomething in a particular instance. When speaking about capabilities in a more general sense,people use pouvoir similarly to how it's used in English. Therefore je n'arrive pas à ouvrircette boîte means that you tried hard but didn't succeed in opening the box, whereas je nepeux pas ouvrir cette boîte means more generally that you aren't able to open the box (it'smore neutral: you might have tried...or not!).

9 I can't connect! (I don't manage to connect!)

Je n'arrive pas à me connecter ! (jeuh nareev pa a meuh kohnaykteh !)

10 to install installer (u(n)staleh)

11 I can't install the dishwasher.Je n'arrive pas à installer le lave-vaisselle. (jeuh nareev pa a u(n)staleh le lavvehsayl.)

12 our notre / nos (notr / no)

13 Nos is the plural form of a possessive adjective we have encountered before: notre. Rememberthat both are used with either a masculine or a feminine word.

14 one of our technicians un de nos techniciens (u(n) deuh no taykneesyu(n))

15 household appliances l'électroménager (lehlayktromehnajeh)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

61

Page 62: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

62

Page 63: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16There are several large stores that specialize in selling and repairing électroménager in Francethat offer good customer service. The most well-known of these stores are Darty, But,and Boulanger.

17 One of our technicians in householdappliances is going to come to help you.

Un de nos techniciens enélectroménager va venir vous aider. (u(n) deuh no taykneesyu(n) a(n)nehlayktromehnajeh va veuhneervoozehdeh.)

18 So, your name please. Alors, votre nom s'il vous plaît. (alohr, votr no(n) seel voo play.)

19 Marie Fribout, F-R-I-B-O-U-T. Marie Fribout, F-R-I-B-O-U-T. (maree freeboo, ayf ayr ee beh o u teh.)

20 Okay, and what's your address? D'accord, et quelle est votre adresse ? (dakohr, eh kaylay votr adrays ?)

21 a street une rue (une ru)

22 the Green Mill le Moulin Vert (leuh moolu(n) vayr)

23 Moulin Vert street (street of the Green Mill)

rue du Moulin Vert (ru du moolu(n) vayr)

24Giving someone your address in France follows a different order than we follow in English, so payclose attention! We always say the number of the home or building first, then we say "street of"(rue de/du) or "avenue of" (avenue de/du) followed by the name of the street, and then finallythe district number if one lives in a big city.

25 the 14th district le 14ème arrondissement (leuh katohrzyaym aro(n)deesma(n))

26 My address? 22 Moulin Vert street in the 14thdistrict.

Mon adresse ? 22 rue du Moulin Vertdans le 14ème arrondissement. (mo(n) adrays ? vu(n)tdeuh ru du moolu(n)vayr da(n) leuh katohrzyaymaro(n)deesma(n).)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

63

Page 64: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

So, we can come by next Thursday, June 25th.Alors, nous pouvons passer jeudi prochain, le 25juin.

English French

1 So, we can come by next Thursday, June 25th.Alors, nous pouvons passer jeudiprochain, le 25 juin. (alohr, noo poovo(n) paseh jeuhdeeprohshu(n), leuh vu(n)tsu(n)k jwu(n).)

2 When giving a precise date in French we always put le in front, like le jeudi 25 juin for example. Also note how the number of the day comes before the name of the month!

3 to come by passer (paseh)

4 Thursday jeudi (jeuhdee)

5 next Thursday jeudi prochain (jeuhdee proshu(n))

6 So, we can come by next Wednesday.Alors, nous pouvons passer mercrediprochain. (alohr, noo poovo(n) pasehmayrkreuhdee proshu(n).)

7

As we have seen, there are different ways to translate "it." In French, since everything ismasculine or feminine, we often translate "it" as il or elle. We've also encountered the word çaquite often (the closest to the English "it") as in Ça a l'air très agréable (It seems verypleasant). Now, when Ça is in front of the verb "to be," it's replaced by ce as in c'est which is thecontraction of ce est. Try using it here!

8 it would be ce serait (seuh seuhray)

9 Wednesday morning, it would be perfect!Mercredi matin, ce serait parfait ! (mayrkreuhdee matu(n), seuh sray parfay!)

10 to suit / to be convenient convenir (ko(n)veuhneer)

11 it would suit il conviendrait (eel ko(n)vyu(n)dray)

12 it would suit you il vous conviendrait (eel voo ko(n)vyu(n)dray)

13 time / schedule un horaire (u(n) norayr)

14 best le mieux (leuh myeuh)

15 What time would suit you best?Quel horaire vous conviendrait le mieux? (kayl orayr voo ko(n)vyu(n)dray leuhmyeuh ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

64

Page 65: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

65

Page 66: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 Tuesday afternoon, it would be perfect.Mardi après-midi, ce serait parfait. (mardee apraymeedee, seuh srayparfay.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

66

Page 67: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

I haven't moved yet. Je n'ai pas encore déménagé.English French

1 I haven't moved yet. Je n'ai pas encore déménagé. (jeuh nay paza(n)kohr dehmehnajeh.)

2 to move déménager (dehmehnajeh)

3 not yet pas encore (pa za(n)kohr)

4 I have moved. J'ai déménagé. (jay dehmehnajeh.)

5

EDF-GDF is the acronym for Electricité de France-Gaz de France, the national Frenchsupplier of electricity and gas. Normally, people don't have to worry too much about electric andgas installation since they have everything installed in their apartment before moving in - besides,France is still a state-orientated country where people are accustomed to have everythingprovided to them by their government. However, for a few years now, other (and sometimescheaper) alternatives are offered as well.

6 EDF-GDF, hello. EDF-GDF, bonjour. (euh deh ayf geh deh ayf, bo(n)joor.)

7 to make an appointment prendre rendez-vous (pra(n)dr ra(n)dehvoo)

8 to wish / to want / to desire désirer (dehzeereh)

9 Do you want to make an appointment? Vous désirez prendre rendez-vous ? (voo dehzeereh pra(n)dr ra(n)dehvoo ?)

10You have seen rendez-vous before in the context of dating, but it is also the word you use totalk about any appointment, even the most unromantic ones such as a dentist visit or a utilityset-up!

11 an electric meter un compteur électrique (u(n) ko(n)teur ehlayktreek)

12 Yes, it's to have a new electric meter installed.(Yes, it's to make install a new electric meter.)

Oui, c'est pour faire installer unnouveau compteur électrique. (wee, say poor fayr u(n)staleh u(n) noovoko(n)teur ehlayktreek.)

13Faire followed by an infinitive is a very useful French structure to know! It is used when talkingabout making someone do something, like for example Je fais manger le bébé (I make thebaby eat) or like it is here when you are having something done by someone else: Nous faisonsréparer le frigo (We are having the fridge repaired).

14 we will come by nous passerons (noo pasro(n))

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

67

Page 68: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15

Remember how to say the time in French? Quick reminder: one always says "hour" between thehour and the minutes, as in il est 9 heures 10 (It's 9:10). To be precise as to whether it's in themorning or in the evening, we add "of," as in il est 9 heures du matin ("It's 9 in the morning,"literally "It's 9 of the morning") or il est 9 heures du soir (It's 9 in the evening). Try it in thefollowing exercises.

16 8:30 am 8 heures et demie du matin (weeteur eh deuhmee du matu(n))

17 Very well, we'll come by June 27th at 8:30 am.Très bien, nous passerons le 27 juin à 8heures et demie du matin. (tray byu(n), noo pasro(n) leuh vu(n)tsaytjwu(n) a weeteur eh dmee du matu(n).)

18 Be careful! As you might have noticed, the negation pas...encore goes around the first part ofthe verb : je n'ai pas encore...

19 But I haven't moved yet! Mais je n'ai pas encore déménagé ! (may jeh nay pa a(n)kohr dehmehnajeh !)

20 I'm not moving before the 30th of June.Je ne déménage pas avant le 30 juin. (jeuh neuh dehmehnaj pa ava(n) leuhtra(n)t jwu(n).)

21 Be careful: in the following line, we don't use a preposition in French!

22 I'm moving on the 29th of July.Je déménage le 29 juillet. (jeuh dehmehnaj leuh vu(n)tneufjweeyeh.)

23 Very well. We'll come by on the 31st of Julyfom 9:30 am onwards.

Très bien. Nous passerons le 31 juillet àpartir de 9 heures et demie du matin. (tray byu(n). noo pasro(n) leuhtra(n)tehu(n) jweeyeh a parteer deneuveur eh dmee du matu(n).)

24 between entre (e(n)tr)

25 So, miss, we'll come by between 7 pm and 9pm.

Alors Mademoiselle, nous passeronsentre 7 heures et 9 heures du soir. (alohr madmwazayl, noo pasro(n) a(n)trsayteur eh neuveur du swar.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

68

Page 69: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 5: Choosing a School Choisir une école

Chapter 5: Choosing a School

Conversational GoalsDiscuss Schooling OptionsDiscuss the Consequences of a DecisionMention HearsayTalk About Features of Schools

Grammar GoalsPlace and Use Direct and Indirect ObjectPronounsUnderstand the Difference Between Penserà and Penser deUse the Indefinite Subject Pronoun OnUse the Reflexive Verb Se demander

ConversationEnglish French

I wonder which school Alex will go to.Je me demande dans quelle école Alex vaaller. (jeuh meuh deuhma(n)d da(n) kayl ehkohlalayks va aleh.)

Ah well, it's the town hall that will tell us!Hé bien, c'est la mairie qui va nous le dire! (eh byu(n), say la mayree kee va noo ldeer !)

But anyway, it will be close, that's for sure.Mais de toute façon, elle sera à côté, çac'est sûr. (may deuh toot faso(n), ayl seuhra a kohteh,sa say sur.)

Yes, I have been told that they always payattention to that, especially in elementary school.

Oui, on m'a dit qu'ils font toujoursattention à ça, surtout en primaire. (wee, o(n) ma dee keel fo(n) toojoorata(n)syo(n) a sa, surtoo a(n) preemayr.)

Perhaps we should take a look at the privateschools as well, don't you think?

On devrait peut-être regarder les écolesprivées aussi, tu crois pas ? (o(n) deuvray peuhtaytr reuhgardehlayzehkohl preeveh osee, tu krwa pa ?)

Hmm...You know the public system here is reallygood!

Bof...Tu sais le système public ici estvraiment très bon ! (bohf...tu say leuh seestaym publeek eeseeay vrayma(n) bo(n) !)

Ils offrent une très bonne éducation etc'est gratuit !

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

69

Page 70: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

They offer a very good education and it's free! c'est gratuit ! (eelzofr une tray bon ehdukasyo(n) eh saygratwee !)

Yes, it's true. Besides, if he goes to a privateschool, it will cost us an arm and a leg!

Oui, c'est vrai, et puis s'il va dans uneécole privée, ça va nous coûter les yeux dela tête ! (wee, say vray, eh pwee seel va da(n)zuneehkohl preeveh, sa va noo kooteh layzyeuhdla tayt !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

70

Page 71: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

I wonder which school Alex will go to.Je me demande dans quelle école Alex va aller.

English French

1 I wonder which school Alex will go to.Je me demande dans quelle école Alexva aller. (jeuh meuh deuhma(n)d da(n) kayl ehkohlalayks va aleh.)

2 to wonder (to ask oneself)

se demander (seuh deuhma(n)deh)

3 Before the following slides, take a minute to remember how to conjugate reflexive verbs inFrench. Once you've got it, try the next challenge!

4 I wonder (I ask myself)

je me demande (jeuh meuh deuhma(n)d)

5 in which school dans quelle école (da(n) kayl ehkohl)

6 he's going to go / he will go il va aller (eel va aleh)

7 you wonder tu te demandes (tu teuh dema(n)d)

8 Oh? You wonder which school he's going to goto?

Ah ? Tu te demandes dans quelle écoleil va aller ? (a ? tu teuh dma(n)d da(n) kayl ehkohl eelva aleh ?)

9

In France, the educational system differs quite a bit from the American system. However, publicschools continue to be free and offer a good education, despite some controversies aboutmodifications to the curriculum. Most children start attending school when they are four yearsold. Now, with France still being a state-oriented society, it is the local government that decideswhere each child goes to school depending on where they live: the city is divided into a certainnumber of zones which correspond to certain schools, much like it is in large US cities.

10 to register inscrire (u(n)skreer)

11 Now be careful here when using the direct object pronoun: think about where you are going to putit, and also consider the small modification you need to make to it...

12 Yes, we must register him soon! Oui, il faut l'inscrire bientôt ! (wee, eel fo lu(n)skreer byu(n)to !)

13 Were you able to answer correctly? Here you needed to place the pronoun le before the verb,and to shorten it to l' because inscrire starts with a vowel.

14 ah well hé bien (eh byu(n))

15 the town hall la mairie (la mayree)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

71

Page 72: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 ah well, it's the town hall hé bien, c'est la mairie (eh byu(n), say la mayree)

17

We have seen direct object pronouns (me, te, le/la, nous, vous, les) and indirect objectpronouns (me, te, lui, nous, vous, leur) before, and as you know they are always placed beforethe verb in French. Now, what happens when two pronouns - one direct and one indirect - areplaced before the verb? Which one comes first, you must wonder? Well, the French Academylikes to make it complicated, but once you know the rule it should be fairly easy: the indirectobject pronouns: me, te, nous and vous have the priority and are placed first: Mon père medonne un sac- Mon père me le donne (My father gives a bag to me - My father gives it tome). As you can see, the indirect object pronoun me comes first, followed by the direct objectpronoun "it," in this case le. Try to do the next slide using this knowledge.

18 that is going to tell us (that is going to tell it to us)

qui va nous le dire (kee va noo leuh deer)

19 Got it? Here we are dealing with the indirect object pronoun nous that has the priority in the orderand therefore is placed before the direct object pronoun le: nous le dire.

20

There is one catch to the rule determining the order of the pronouns. When we are dealing withthe third person indirect object pronouns lui and leur they lose the special priority and are placedAFTER the direct object pronouns: Mon père lui donne un sac - Mon père le lui donne ("Myfather gives a bag to him" - "My father gives it to him"). This exception is actually easier toremember than you may expect since it follows the English pronoun order. Try it here!

21 that is going to tell them (that is going to tell it to them)

qui va le leur dire (kee va leuh leur deer)

22 we wonder on se demande (o(n) seuh deuhma(n)d)

23 We wonder where Alex will go. On se demande où Alex va aller. (o(n) sdeuhma(n)d oo aleks va aleh.)

24

Very much like in the US, people are aware that where you live will determine where your childrengo to school. Due to this, parents often think twice before renting an apartment and check thearea and its corresponding schools first! If you want your child to go to a different school otherthan the one that falls into your district, you can submit a request for the preferred school to yourcity's (or district's) town hall. The mayor will then decide to accept or reject your demand.

25 Ah well, it's the town hall that is going to tellyou.

Hé bien, c'est la mairie qui va vous ledire. (eh byu(n), say la mayree kee va vooldeer.)

26 Did you get it right? Here vous, or "to you," has the priority and goes before the direct objectpronoun.

27 anyway / anyhow de toute façon (deuh toot faso(n))

28 the school will be l'école sera (lehkohl seuhra)

29 for sure c'est sûr (say sur)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

72

Page 73: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

30 Anyhow, the school will be close, for sure!De toute façon, l'école sera à côté,c'est sûr ! (deuh toot faso(n), lehkohl seuhra akohteh, say sur !)

31If you live in a big city in France, no matter where your home is located, you can be pretty surethat there will be an elementary school close by. However, if you live in a more rural area, middleschools and high schools are not always as easily accessible so children and teens travel backand forth by bus to school (but no yellow school buses for them, just regular coach ones!).

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

73

Page 74: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Yes, I have been told that they always pay attentionto that, especially in elementary (school).

Oui, on m'a dit qu'ils font toujours attention à ça,surtout en primaire.

English French

1Yes, I have been told that they always payattention to that, especially in elementary(school).

Oui, on m'a dit qu'ils font toujoursattention à ça, surtout en primaire. (wee, o(n) ma dee keel fo(n) toojoorata(n)syo(n) a sa, surtoo a(n) preemayr.)

2 I have been told that on m'a dit que (o(n) ma dee keuh)

3

We have seen the subject pronoun on quite a few times before. It is an indefinite pronoun that wesaw as an informal equivalent of nous. It is also used as a translation of the English "one" and isoften the French equivalent to the English passive voice. An example of this is the sentence onm'a dit que, which literally means "one told me that," but sounds more natural with the passivevoice in English.

4 to pay attention (to do attention)

faire attention (fayr ata(n)syo(n))

5 Try to remember the verb faire and its irregular conjugation before trying the following slide!

6 they pay attention ils font attention (eel fo(n) ata(n)syo(n))

7 Remember that toujours is an adverb of frequency and like most of them, it is placed after theverb in French.

8 they always pay attention ils font toujours attention (eel fo(n) toojoor ata(n)syo(n))

9 especially surtout (surtoo)

10 the elementary school l'école primaire (lehkohl preemayr)

11 In French, when talking about schools, people often don't bother to say "school" and just refer to itas le primaire, le secondaire, etc.

12 especially in elementary (school) surtout en primaire (surtoo a(n) preemayr)

13 Be careful! In the next challenge you are going to have two object pronouns. Try to figure out theorder!

14 I have been told (one told it to me)

on me l'a dit (o(n) meuh la dee)

15 Did you remember the correct order? "To me," "to you," "to us," and "to you" (plural) always gofirst and have priority over the direct pronouns.

16 People say that (one says that)

on dit que (o(n) dee keuh)

17 We have different ways to mention hearsay in English, with the passive voice or like here with"people say," but in French we use the pronoun on in all cases.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

74

Page 75: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

18 Yes, people say that they always pay attentionto that.

Oui, on dit qu'ils font toujours attentionà ça. (wee, o(n) dee keel fo(n) toojoorata(n)syo(n) a sa.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

75

Page 76: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

19 an education une éducation (une ehdukasyo(n))

20 a good education une bonne éducation (une bohn ehdukasyo(n))

21 to offer offrir (ofreer)

22 it offers il offre (eel ofr)

23 the public system le système publique (leuh seestaym publeek)

24 In France, the public system offers a verygood education.

En France, le système publique offreune très bonne éducation. (a(n) fra(n)s, leuh seestaym publeek ofrune tray bohn ehdukasyo(n).)

25

Indeed, as mentioned before the public school system is in very high demand in France. Now, toregister your children for school, you'll first have to go to the town hall (mairie) of your city oryour district. There at the service des écoles, they should provide you with the adequateinformation regarding registering. Before leaving, be prepared to have all your documentstranslated by an official translator in your country, like your children's birth certificates, reportcards, and diplomas, as you will be asked to present these to register them.

26 Yes, I've heard that the education is reallygood and it's free!

Oui, on dit que l'éducation est vraimentbonne et c'est gratuit ! (wee, o(n) dee keuh lehdukasyo(n) ayvrayma(n) bohn eh say gratwee !)

27 people told (one has told)

on a dit (o(n) na dee)

28 reputable réputé(e) (rehputeh)

29 to have a good reputation (to be reputable)

être réputé(e) (aytr rehputeh)

30 Remember: in French we don't actually say "to tell someone" but rather "to say to someone"!

31 People told Paul that the elementary schoolhas a very good reputation.

On a dit à Paul que l'école primaire esttrès réputée. (o(n) na dee a pohl keuh lehkohlpreemayr ay tray rehputeh.)

32Here's a strategy for the next challenge: try to identify the two objects first, then decide wherethey need to appear. Remember that direct objects answer the question "what?" or "who?" andindirect objects answer "to what?" and "to whom?"

33 People told him that the school has a goodreputation.

On lui a dit que l'école est réputée. (o(n) lwee a dee keuh lehkohl ayrehputeh.)

34 People told him that. On le lui a dit. (o(n) leuh lwee a dee.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

76

Page 77: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French35 Got the order? "To him/her" and "to them" always goes in the second place!

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

77

Page 78: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Perhaps we should take a look at the private schoolsas well, don't you think?

On devrait peut-être regarder les écoles privéesaussi, tu crois pas ?

English French

1 Perhaps we should take a look at the privateschools as well, don't you think?

On devrait peut-être regarder lesécoles privées aussi, tu crois pas ? (o(n) deuvray peuhtaytr reuhgardehlayzehkohl preeveh osee, tu krwa pa ?)

2 For the following challenge keep in mind that in French to say "should," we actually use the verbdevoir (must) in the conditional tense!

3 we should on devrait (o(n) deuhvray)

4 private privé(e) (preeveh)

5 a private school une école privée (une nehkohl preeveh)

6 to believe / to think croire (krwar)

7 you believe / you think tu crois (tu krwa)

8 Don't you think? (You don't think?)

Tu crois pas ? (tu krwa pa ?)

9 oh well... bof... (bohf...)

10 expensive cher / chère (shayr / shayr)

11 Oh well, it's expensive! Bof, c'est cher ! (bohf, say shayr !)

12 a boarding school un internat (u(n) nu(n)tayrna)

13

Boarding schools are not very popular in France. Until children are eighteen (and sometimesolder) students and their parents prefer to opt for a school close to home. The internats (boarding schools) often serve a very specific goal such as the sport-étude onesthat allow students to prepare as athletes at a competitive level, or the lycées agricoles thatprepare students for various agricultural jobs.

14 to think about penser à / penser de (pa(n)seh a / pa(n)seh deuh)

15

"To think about" can be translated using two different verbs in French: penser à and penserde. So how does one choose the right preposition? Well, we have to consider the meaning, sincethey are slightly different. Penser à means "to think about someone or something" in the senseof "to have in one's mind," or "to think over": je pense beaucoup à Paul (I think a lot aboutPaul). Penser de, on the other hand, is used in the sense of "to have an opinion about

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

78

Page 79: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

something or someone": qu'est-ce que tu penses de Paul ? (What do you think aboutPaul?).

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

79

Page 80: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16Here, try to figure out whether one is asking an opinion or not so that you put the rightpreposition after the verb "to think." And remember: à and de always have to agree with what iscoming next!

17 And what do you think about boardingschools?

Et qu'est-ce que tu penses desinternats ? (eh kayskeuh tu pa(n)s day zu(n)tayrna ?)

18Got it? Here, someone is asking for an opinion and therefore uses the preposition de. There'sjust one catch: since de is followed by a plural noun, it changes to des in order to agree with thenoun.

19 crazy fou / folle (foo / fohl)

20 Ah no! Are you crazy? Alex is much tooyoung!

Ah non ! Tu es fou ? Alex est beaucouptrop jeune ! (a no(n) ! tu ay foo ? aleks ay bokoo trojeun !)

21 Think about Alex! He's too young. Pense à Alex ! Il est trop jeune. (pa(n)sa aleks ! eelay tro jeun.)

22 Did you get it right? Here you used the verb "to think about" in the sense of "to think of someone,to have in mind." Since no opinion was requested, we used the preposition à.

23 Oh well, you know the public system is verygood!

Bof, tu sais le système publique esttrès bon ! (bohf, tu say leuh seestaym publik aytray bo(n) !)

24 a high school un lycée (u(n) leeseh)

25

School hours in France might appear quite long to a foreigner. In elementary school, children goto school quite early in the morning (classes usually start at 8am) and some days, due to "studyhours," they finish at 6pm! On Wednesdays, elementary school students do not have class at all,while classes at the high school and middle school levels only meet from 8 am to 12:30 pm thatday. On days other than Wednesdays, middle school and high school students have classes from8 am to 12:30 pm and then from 2pm to 4 or 5:30 pm. And to top it all off, in high school theyeven have classes on Saturday morning!

26 other autre(s) (otr)

27 We should take a look at the other highschools, don't you think?

On devrait regarder les autres lycées,tu crois pas ? (o(n) deuhvray reuhgardeh lay zotrleeseh, tu krwa pa ?)

28

The IB (International Baccalaureate) is becoming more and more popular around the world. Sincethey have the same curriculum regardless of location, they offer continuity to families who movearound a lot. The IB is based on the French model, with an exam called the baccalaureate at theend of high school. In France, quite a few schools offer this program (usually private ones) likeThe American School of Paris or the Ecole Bilingue Jeannine Manuel in Lilles. You can alsofind public high schools that offer the OIB (Option Internationale du Baccalauréat) which hasa similar program.

29 a middle school un collège (u(n) kolayj)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

80

Page 81: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

81

Page 82: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

30 There are also private middle schools. Il y a aussi les collèges privés. (eelya osee lay kolayj preeveh)

31

In France, public schools don't require uniforms, but it may happen in private schools. You will finda small number of Protestant, Jewish, and Muslim private schools, but because Catholicism wasthe official religion of France until the separation of Church and State in the early 20th century,the vast majority of private religious schools remain Catholic. There has been a sharp decline inCatholicism in France especially among younger generations, but these schools are still oftenseen as a symbol of a strict and rigorous education.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

82

Page 83: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

If he goes to a private school, it will cost us an armand a leg!

S'il va dans une école privée, ça va nous coûter lesyeux de la tête !

English French

1 If he goes to a private school, it will cost us anarm and a leg!

S'il va dans une école privée, ça vanous coûter les yeux de la tête ! (seelva da(n) zune ehkohl preeveh, savanoo kooteh layzyeu dla tayt !)

2 he goes il va (eel va)

3 to a private school dans une école privée (da(n) zune ehkohl preeveh)

4 it is going to / it will ça va (sa va)

5 to cost coûter (kooteh)

6 it will cost us ça va nous coûter (sa va noo kooteh)

7 an arm and a leg (the eyes of the head)

les yeux de la tête (lay zyeuh dla tayt)

8 a king’s ransom (the skin of the butts)

la peau des fesses (la po day fayss)

9French, as you may have noticed before, has its colorful expressions! "To cost an arm and a leg"can have different translations ranging from coûter les yeux de la tête, that can be used in allkind of situations, to coûter la peau des fesses (to cost a king’s ransom), which is even moreinformal than the previous expression and more explicit!

10 Oh dear, it will cost us a king’s ransom, thisschool!

Oh là là, ça va nous coûter la peau desfesses cette école !

11 besides et puis (eh pwee)

12 Besides the public system is very good!Et puis le système publique est trèsbon ! (eh pwee leuh seestaym publik ay traybo(n) !)

13 true vrai(e) (vray)

14 it's true c'est vrai (say vray)

15 Before the following line, try to remember when we use ça and when we use ce as a translation of"it."

16 it will be ce sera (seuh sra)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

83

Page 84: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

84

Page 85: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French17 That's right! In front of the verb être, ça becomes ce!

18 Yes, it's true. If he goes to a public school, itwill be free!

Oui, c'est vrai. S'il va dans une écolepublique, ce sera gratuit ! (wee, say vray. seel va da(n) zune ehkohlpubleek, seuh sra gratwee !)

19

The French public school system is totally free. Children's parents don't have to pay for the booksthat the school lends them during the school year, but they do have to buy their school supplies(notebooks, pencils, etc.). On Wednesdays, as children in elementary schools don't have class,the public system has organized day care centers called centre aéré that offer indoor andoutdoor activities.

20 the school cafeteria la cantine (la ka(n)teen)

21For a little bit extra, lunch is provided at the school cafeteria everyday, but the menu is not alwaysa hit with the kids! In high school, students often prefer to go out and have lunch in a cafénearby.

22 practical pratique (prateek)

23 And if he goes to the school cafeteria, it willbe more practical.

Et s'il va à la cantine, ce sera pluspratique. (eh seel va a la ka(n)teen, seuh sra pluprateek.)

24

School lunches are very different in France from what they are in the US. Although the qualityand menus vary greatly depending on the school, they are often set up like a restaurant buffet,usually with two choices of appetizers, a hot entrée (for example, couscous with chicken or steakand green beans), then cheese and dessert. The lunch break also lasts from 12:30pm to 2pm,which gives them plenty of time for a leisurely meal!

25 to mark / to write down marquer (markeh)

26 we write down on marque (o(n) mark)

27 a day boarding student (student who eats atthe school cafeteria)

un demi-pensionnaire (u(n) deuhmee pa(n)syonayr)

28 a day student (student who doesn't eat atschool)

un externe (u(n) naykstayrn)

29Because the school day is so long and the lunch break lengthy as well, it is not uncommon forelementary and middle school students who live close and who have a stay-at-home parent to gohome to eat lunch. We call these students externes.

30 Do we write down day boarding student or daystudent?

On marque demi-pensionnaire ouexterne ? (o(n) mark deuhmee pa(n)syonayr ooaykstayrn ?)

31 a form un formulaire (u(n) fohrmulayr)

32 a registration une inscription (unu(n)skreepsyo(n))

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

85

Page 86: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

86

Page 87: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

33 a registration form un formulaire d'inscription (u(n) fohrmulayr du(n)skreepsyo(n))

34 So, we write down day boarding student orday student on the registration form?

Alors, on marque demi-pensionnaire ouexterne sur le formulaire d'inscription ? (alohr, o(n) mark deuhmee pa(n)syonayroo aykstayrn sur leuh fohrmulayrdu(n)skreepsyo(n) ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

87

Page 88: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 6: Emergency Situations Chapter 6: Emergency Situations

Conversational GoalsDescribe an Emergency SituationExpress Fear and UrgencyRequest and Offer Emergency AidRequest and Provide an Address or aLocation

Grammar GoalsLearn Expressions of Time and SpeedUse the Imperative MoodUse Qu'est-ce qui and Qu'est-ce que

ConversationEnglish French

Emergency service, hello. Les urgences, bonjour. (layzurja(n)s, bo(n)joor.)

Madam, the firefighters must come right now!Madame, les pompiers doivent venir toutde suite ! (madam, lay po(n)pyeh dwav veuhneertoodsweet !)

Stay calm, sir. What is happening?Restez calme Monsieur. Qu'est-ce qui sepasse ? (rehsteh kalm meuhsyeuh. kayskeespass ?)

My oven caught on fire and now the whole kitchenis in flames!

Mon four a pris feu et maintenant toute lacuisine est en flammes ! (mo(n) foor a pree feuh eh mu(n)tna(n) tootlakweezeen ayta(n) flam !)

We are going to come sir. Give me your address.Nous allons venir Monsieur. Donnez-moivotre adresse. (noo zalo(n) veuhneer meuhsyeuh. donehmwa vohtr adrays.)

67 Chandelle street in the 17th. Hurry, I'm scared!67 rue de la Chandelle dans le 17ème.Faites vite, j'ai peur ! (swasa(n)tsayt ru dla sha(n)dayl da(n) leuhdeesaytyaym. fayt veet jay peur !)

We are coming right now! Can you get out of theapartment?

Nous venons tout de suite ! Pouvez-voussortir de l'appartement ? (noo veuhno(n) toodsweet ! pooveh voosorteer deuh laparteuhma(n) ?)

Umm, yes, yes! Do I leave the apartment likeHeuu, oui, oui ! Je laisse l'appartementcomme ça ?

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

88

Page 89: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

that? (euh, wee, wee ! jeuh lays laparteuhma(n)kohm sa ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

89

Page 90: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Close the kitchen door if you can and go out, sir.Fermez la porte de la cuisine si vouspouvez et partez Monsieur. (fayrmeh la pohrt deuh la kweezeen see voopooveh eh parteh meuhsyeuh.)

An emergency unit is going to arrive any timenow.

Les secours vont arriver d'une minute àl'autre. (lay seuhkoor vo(n) areeveh dunemeenutalotr.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

90

Page 91: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Hello, emergency service, good morning.Allô, les urgences, bonjour.

English French

1 Hello, emergency service, good morning. Allô, les urgences, bonjour. (alo, layzurja(n)s, bo(n)joor.)

2 an emergency une urgence (unurge(n)ce)

3 emergency service (the emergencies)

les urgences (lay zurja(n)s)

4 hello allô (alo)

5 Allô is what you are going to hear on the phone when someone picks up, and is only used in thiscontext.

6 a firefighter un pompier (u(n) po(m)pyeh)

7 they must ils doivent (eel dwav)

8 Hello, emergency service. Allô, les urgences. (alo, layzurja(n)s.)

9 These days there is a single emergency number you can call from wherever you are in Europe (inMember States of the EU, that is): that number is 112.

10 Madam, the firefighters must come! Madame, les pompiers doivent venir ! (madam, lay po(npyeh dwav veuhneer !)

11

In France, for medical emergencies we call what we call SAMU (Service d'Aide MédicaleUrgente) for medical emergencies. If caught in an emergency situation, you should dial 112, orif you already know which specific service is required from the start, you can call the medicalservice (SAMU) by dialing 15, the police (Gendarmes) by dialing 17 and the firefighters(Pompiers) by dialing 18. You can call these numbers free of charge from any phone, but it isadvised that you call 112 from a cell phone.

12 an accident un accident (unakseeda(n))

13 there has been il y a eu (eelya u)

14 Madam, quick, the firefighters must come!There's been an accident!

Madame, vite, les pompiers doiventvenir ! Il y a eu un accident ! (madam, veet lay po(n)pyeh dwavveuhneer ! eelya u u(n) nakseeda(n)!)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

91

Page 92: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15

Les Sapeurs-Pompiers or "Fire Service" are especially respected in France! Although there areother emergency services, people often feel that they are the fastest and most reliable service tocall in an emergency and often instinctively dial 18. Every district has its own caserne (firestation) and as 80% of the firefighters are volunteers, people usually give them a big tip atChristmas to thank them for their time and dedication. In fact, there are festivities organized allover France in their honor around July 14th (Bastille Day), such as the traditional bals despompiers (Firefighters' ball). These festivities are hugely popular and reflect the adulation thatthe French have for those men and women who volunteer their time for the community.

16 on fire en feu (a(n) feuh)

17 Madam, quick, the building is on fire! Madame, vite, l'immeuble est en feu ! (madam, veet, leemeubl ayta(n) feuh !)

18 (you) call appelez (apeuhleh)

19 an ambulance une ambulance (una(n)bulans)

20 right now / right away / immediately tout de suite (toodsweet)

21 Call an ambulance right now! Appelez une ambulance tout de suite ! (apleh une na(n)bula(n)s toodsweet !)

22 a fire truck (a truck of firefighters)

un camion de pompiers (u(n) kamyo(n) deuh po(n)pyeh)

23

We said before that French firefighters are largely volunteers, but there are two notableexceptions! The Brigade des sapeurs-pompiers de Paris, which serves Paris and itssurrounding areas, has been part of the French Army since its creation by Napoléon Ier after adramatic fire at a ball in which many lost their lives, including a general and two princesses. In theSouth, the Bataillon des marins-pompiers de Marseille is affiliated with the French Navyand in addition to maritime rescues they also deal with forest fires and potential oil spills.

24 Call a fire truck! Come quick!Appelez un camion de pompiers !Venez vite ! (apleh u(n) kamyo(n) dpo(n)pyeh !veuhneh veet !)

25 to hurry oneself up se dépêcher (seuh dehpehsheh)

26 Hurry up please! Dépêchez-vous s'il vous plaît ! (dehpehsheh voo seel voo play !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

92

Page 93: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Stay calm, sir. What is happening?Restez calme Monsieur. Qu'est-ce qui se passe ?

English French

1 Stay calm, sir. What is happening?Restez calme Monsieur. Qu'est-ce quise passe ? (rehsteh kalm meuhsyeuh. kayskeespass?)

2 (you) stay restez (rehsteh)

3 calm calme (kahlm)

4 Stay calm, sir. Restez calme, Monsieur. (rehsteh kalm meuhsyeuh.)

5

Remember that according to the same logic of using que and qui, qu'est-ce que is used whenit's the object of the sentence: qu'est-ce que vous voulez ? (What do you want?) and qu'est-ce qui when it is the subject of the sentence: qu'est-ce qui se passe ? (What is happening?). Remember, the subject is not always the first word or phrase in a sentence. For example, in"What do you want?" you can change the word order to "You want what?" where it is more obviousthat "you" is the subject and "what" is the object.

6 what (as a subject) qu'est-ce qui (kayskee)

7 to happen se passer (seuh paseh)

8 it happens / it's happening il se passe (eel seuh pas)

9 What is happening? Qu'est-ce qui se passe ? (kayskeespass)

10 a fire un incendie (u(n) nu(n)sa(n)dee)

11 There's a fire, miss! Il y a un incendie Mademoiselle ! (eelya unu(n)sa(n)dee madmwazayl !)

12 an oven un four (u(n) foor)

13 to catch on fire prendre feu (pra(n)dr feuh)

14You've just seen two different words to say fire: incendie and feu. Feu is a very general termand can apply to anything from a camp fire, to a fire in a fireplace, to fireworks (feuxd'artifices), or even traffic lights (feux de circulation)! Incendie is only used to describe adestructive fire in a building or a forest.

15 it caught on fire il a pris feu (eela pree feuh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

93

Page 94: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 My oven caught on fire! Mon four a pris feu ! (mo(n) foor a pree feuh !)

17 What are you saying? Qu'est-ce que vous dites ? (kayskuh voo deet ?)

18 Got it? Here "what" is the object of the sentence and is translated by qu'est-ce que.

19 in flames en flammes (a(n) flam)

20 Now the whole kitchen is in flames!Maintenant toute la cuisine est enflammes ! (mu(n)tna(n) tootla kweezeen ayta(n)flam !)

21 I say / I'm saying je dis (jeuh dee)

22 Madam, I'm saying that the kitchen is inflames! Come quick!

Madame, je dis que la cuisine est enflammes ! Venez vite ! (madam, jeuh dee kla kweezeen ayta(n)flam ! veuhneh veet !)

23 to be hurt / injured être blessé(e) (aytr blehseh)

24 As you could see, être blessé has nothing to do with being blessed, au contraire! This is a"false friend" and looks can be deceiving!

25 My daughter is injured! Ma fille est blessée ! (ma feehy ay blehseh !)

26 to bleed saigner (saynyeh)

27 She is bleeding a lot! Elle saigne beaucoup ! (ayl sayny bokoo !)

28 unconscious inconscient / inconsciente (u(n)ko(n)sya(n) / u(n)ko(n)sya(n)t)

29 She is unconscious! Elle est inconsciente ! (aylaytu(n)ko(n)sya(n)t !)

30 to breathe respirer (rehspeereh)

31 She stopped breathing! (She doesn't breathe anymore!)

Elle ne respire plus ! (ayl neuh rehspeer plu !)

32 a first aid kit une trousse de secours (une troos deuh seuhkoor)

33 Do you have a first aid kit? Vous avez une trousse de secours ? (voo zaveh une troos deuh skoor ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

94

Page 95: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

We are going to come, sir. Give me your address.Nous allons venir Monsieur. Donnez-moi votreadresse.

English French

1 We are going to come, sir. Give me youraddress.

Nous allons venir Monsieur. Donnez-moivotre adresse. (noo zalo(n) veuhneer meuhsyeuh. donehmwa vohtr adrays.)

2 to give donner (doneh)

3 (you) give donnez (doneh)

4As this chapter deals with emergencies, it's no surprise we are using the Imperative a lot! Remember that the pronoun comes after the verb and that me and te change to the stressedpronouns moi and toi when used with the Imperative.

5 Give me! Donnez-moi ! (doneh mwa)

6 your address votre adresse (votr adrays)

7 Chandelle Street (street of the candle)

rue de la chandelle (ru dla sha(n)dayl)

8 My address? 67 Chandelle Street in Paris.Mon adresse ? 67 rue de la chandelle àParis. (mo(n) nadrays ? swasa(n)tsayt ru dlasha(n)dayl a paree.)

9 the 17th district le 17ème arrondissement (leuh deesaytyaym aro(n)deesma(n))

10 It's in the 17th district.C'est dans le 17ème arrondissement. (say da(n) leuh deesaytyaymaro(n)deesma(n).)

11 (you) do faites (feht)

12 Hurry! (Do quick!)

Faites vite ! (fayt veet)

13 Hurry! I'm scared! Faites vite ! J'ai peur ! (fayt veet ! jay peur !)

14 We are on the last floor! Nous sommes au dernier étage ! (noo som o dehrnyehrehtaj !)

15 We're coming immediately. Above all, staycalm.

Nous venons tout de suite ! Surtoutrestez calme. (noo veuhno(n) toodsweet ! surtoorehsteh kalm.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

95

Page 96: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16

While the cost of emergency services vary, most of the basic fees are usually reimbursed bysocial security, la sécurité sociale. By reimbursing the basic fees, the people of France areguaranteed a minimum amount of government protection in many aspects of life, ranging fromhealth to retirement and social services. Depending on the severity of the injury if it's a medicalemergency, or the extent of the damage if it's a fire, the cost can vary and sometimes beexpensive despite this partial coverage. In order to cover these other costs, people also buyextra insurance to help them pay in the case that these types of accidents occur.

17 a phone number un numéro de téléphone (u(n) numehro deuh tehlehfohn)

18 Give me your phone number, please.Donnez-moi votre numéro detéléphone, s'il vous plaît. (donehmwa votr numehro deuhtehlehfohn, seel voo play.)

19 a cell phone un portable (u(n) pohrtabl)

20 My cell phone number? Mon numéro de portable ? (mo(n) numehrod pohrtabl ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

96

Page 97: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Can you get out of the apartment safely?Pouvez-vous sortir de l'appartement sansencombre ?

English French

1 Can you get out of the apartment safely?Pouvez-vous sortir de l'appartementsans encombre ? ( pooveh voo sohrteer dlaparteuhma(n)sa(n) za(n)ko(n)br ?)

2 get out of the apartment sortir de l'appartement (sohrteer deuh laparteuhma(n))

3 safely sans encombre (sa(n) za(n)ko(n)br)

4 Yes, yes, I can get out of the apartment.Oui, oui, je peux sortir del'appartement. (wee, wee, jeuh peux sohrteerdlaparteuhma(n).)

5 like that comme ça (kom sa)

6 Do I leave the apartment like that? Je laisse l'appartement comme ça ? (jeuh lays laparteuhma(n) kom sa ?)

7 Go out! Partez ! (parteh !)

8 Yes, sir, go out right away! Oui Monsieur, partez tout de suite ! (wee meuhsyeuh, parteh toodsweet !)

9 the door la porte (la port)

10 the kitchen door la porte de la cuisine (la pohrt deuh la kweezeen)

11 to close fermer (fayrmeh)

12 if you can si vous pouvez (see voo pooveh)

13 Close the door if you can. Fermez la porte si vous pouvez. (fayrmeh la pohrt see voo pooveh.)

14 Close the kitchen door and go out, sir!Fermez la porte de la cuisine et partezMonsieur ! (fayrmeh la pohrt dla kweezeen ehparteh meuhsyeuh !)

15 an emergency unit (the rescues)

les secours (lay seuhkoor)

16 any time now d'une minute à l'autre (dune meenutalotr)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

97

Page 98: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

98

Page 99: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 An emergency unit is going to arrive any timenow.

Les secours vont arriver d'une minute àl'autre. (lay seuhkoor vo(n) areeveh dunemeenutalotr.)

18 to react / to respond réagir (rehajeer)

19 she responds / she's responding elle réagit (ayl rehajee)

20 Hurry! My daughter isn't responding! Vite ! Ma fille ne réagit pas ! (veet ! ma feehy neuh rehajee pa !)

21 CPR (the reanimation)

la réanimation (la rehaneemasyo(n))

22 (you) try essayez (ehsayhyeh)

23 Try CPR! Essayez la réanimation ! (ehsayhyeh la rehaneemasyo(n) !)

24 Sir, the SAMU ambulance is downstairs.Monsieur, l'ambulance du SAMU est enbas. (meuhsyeuh, la(n)bula(n)s du samuayta(n)ba.)

25As a reminder, SAMU is an acronym that stands for Service d'Aide Médicale Urgente. Youwill be able to recognize their vehicles instantly as the word is written in bold letters onambulances, usually followed by a number which stands for the French department in which theambulance is located. Ambulances are always white with a blue star as their logo.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

99

Page 100: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 7: Household Chores Les tâches ménagères

Chapter 7: Household Chores

Conversational GoalsApologize and Ask for ForgivenessAsk Someone to Do a ChoreBe Sarcastic in FrenchExpress Annoyance or AngerGive an Excuse

Grammar GoalsConjugate Stem-Changing VerbsPlace Adverbs in a SentenceUse the Imperative Mood with ÊtreUse Faire with Household Chores

ConversationEnglish French

Darling, can you take out the trash? Chouchou, tu peux sortir les poubelles ? (shooshoo, tu peuh sorteer lay poobayl ?)

Hmm, yes, yes. Hmm, oui, oui. (mm, wee, wee.)

Darling! Hey, our guests are coming soon!Chouchou ! Hé, nos invités arrivent bientôt! (shooshoo ! eh, nozu(n)veeteh areevbyu(n)to !)

Hold on, I just want to watch this program. It endssoon.

Attends, je veux juste regarder cetteémission. Ça finit bientôt. (ata(n), jveuh just reuhgardehsaytehmeesyo(n). sa feenee byu(n)to.)

You know I always watch it. Tu sais bien que je la regarde toujours. (tu say byu(n) kjla reuhgard toojoor.)

Oh la la, well exactly! For once, you can switch offthe TV and help me a bit!

Oh, la, la, bein justement ! Pour une fois,tu peux bien éteindre la télé et m'aider unpeu ! (o la la, bu(n) justeuhma(n) ! poor une fwa,tu peuh byu(n) ehtu(n)dr la tehleh ehmaydeh u(n) peuh !)

Pff, stop it, ok? Here, it's finished.Pfff, bon bein ça va hein ? Voilà, c'est fini. (pff, bo(n) bu(n) sa va hu(n) ? vwala, sayfeenee.)

Come on, where is the trash ? Allez, elles sont où les poubelles ? (aleh, ayl so(n) oo lay poobayl ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

100

Page 101: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

In the kitchen. Dans la cuisine. (da(n) la kweezeen.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

101

Page 102: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Mmm, you've cooked wonders once again! It looksdelicious.

Mmm, tu as encore cuisiné des merveilles! Ça a l'air délicieux. (mm, tu a a(n)kohr kweezeeneh daymehrvayhy ! sa a layr dehleesyeuh.)

As always! Comme toujours ! (kohm toojoor !)

Ha ha, come on, don't be angry sweetie. See? I'mtaking out the trash!

Ha ha, allez, ne sois pas fâchée ma puce.Tu vois ? Je sors les poubelles ! (ha ha, aleh neuh swa pa fasheh ma pus. tuvwa ? jeuh sohr lay poobayl !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

102

Page 103: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Darling, can you take out the trash?Chouchou, tu peux sortir les poubelles ?

English French

1 Darling, can you take out the trash? Chouchou, tu peux sortir les poubelles ?(shooshoo, tu peuh sorteer lay poobayl ?)

2 darling chouchou / chouchoute (shooshoo / shooshoot)

3 the trash / the trash can la poubelle (la poobayl)

4 "Trash" is uncountable in English but countable in French. It can mean both the container "trashcan" (la poubelle, singular) and its contents "trash" (either singular or plural, les poubelles).

5 to take out the trash sortir les poubelles (sorteer lay poobayl)

6 the housework le ménage (leuh mehnaj)

7Ménage, when used with the definite article, means "the housework," as in le ménage. But becareful, when it is used with the indefinite article, un, the same word can mean "a couple," unménage. You surely must have heard the expression ménage à trois which, as we all know,has nothing to do with housekeeping!

8 Darling, can you do the housework tomorrow?Chouchou, tu peux faire le ménagedemain ? (shooshoo, tu peuh fayr leuh mehnajdeuhmu(n) ?)

9 the dishes la vaisselle (la vaysayl)

10 Hmm, ok, if you do the dishes tonight!Heu d'accord, si tu fais la vaisselle cesoir ! (euh dakohr, see tu fay la vaysayl seuhswar !)

11 the wash / the laundry la lessive (la lehseev)

12 Darling, can you run a wash? (Darling, can you do a wash?)

Chouchoute, tu peux faire une lessive ? (shooshoot, tu peuh fayr u(n) lehseev ?)

13 to make one's bed faire son lit (fayr so(n) lee)

14 You make your bed then! Tu fais ton lit alors ! (tu fay to(n) lee alohr !)

15 Pfff, as always! Pfff, comme toujours ! (pfff, kom toojoor !)

16 a guest un invité (u(n) nu(n)veeteh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

103

Page 104: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 our guests nos invités (no zu(n)veeteh)

18 they come / they are coming ils / elles arrivent (eel / ayl zareev)

19 Hey darling! Our guests are coming soon!Hé chouchou ! Nos invités arriventbientôt ! (eh shooshoo ! no zu(n)veeteh areevbyu(n)to !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

104

Page 105: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Hold on, I just want to watch this program. It endssoon.

Attends, je veux juste regarder cette émission. Çafinit bientôt.

English French

1 Hold on, I just want to watch this program. Itends soon.

Attends, je veux juste regarder cetteémission. Ça finit bientôt. (ata(n), jveuh just reuhgardehsaytehmeesyo(n). sa feenee byu(n)to.)

2 to wait attendre (atah(n)dr)

3 "To hold on" or "to wait" is one verb in French, attendre.

4 Hold on! Attends ! (ata(n) !)

5 just juste (joost)

6 Remember that short adverbs are placed after the main verb in French.

7 I just want to watch je veux juste regarder (jeuh veuh just reuhgardeh)

8 Did you get it right? Here je veux is the main verb, so juste is placed right after it.

9 a program une émission (une ehmeesyo(n))

10 this program cette émission (saytehmeesyo(n))

11 to end / to finish finir (feeneer)

12 it ends ça finit (sa feenee)

13 It ends soon! Ça finit bientôt ! (sa feenee byu(n)to)

14 I watch / I'm watching je regarde (jeuh reuhgard)

15 Hold on! I'm watching soccer. It ends soon.Attends ! Je regarde le foot. Ça finitbientôt. (ata(n) ! jreuhgard leuh foot. sa feeneebyu(n)to.)

16 In the following line, we are going to use spoken and informal French. Remember that we tend toleave out the first part of the negation.

17 it cannot ça peux pas (sa peuh pa)

18 Can't it wait? Ça peut pas attendre ? (sa peuh pa ata(n)dr ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

105

Page 106: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

106

Page 107: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

19 you know well tu sais bien (tu say byu(n))

20Note that here bien is used as an adverb (and not as an adjective). Its function is to emphasizethe verb, just like "indeed" or "very well" in English. Sometimes in English we wouldn't use acorresponding extra word, but instead vocally emphasize the verb instead. Let's practice this abit!

21 You know that I always watch this program.Tu sais bien que je regarde toujourscette émission. (tu say byu(n) kjreuhgard toojoorsaytehmeesyo(n).)

22 Time to review object pronouns a bit! Here try to figure out which pronoun would replace cetteémission, as well as where would you place it.

23 You know that I always watch it. Tu sais bien que je la regarde toujours. (tu say byu(n) kjla reuhgard toojoor.)

24 Did you get it right? Cette émission is both the direct object and a feminine noun phrase, so itshould have been replaced by la. In terms of the location of la, it is placed before the verb.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

107

Page 108: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Oh la la, well exactly! For once, you can turn off theTV and help me a bit!

Oh, la, la, bein justement ! Pour une fois, tu peuxbien éteindre la télé et m'aider un peu !

English French

1 Oh la la, well exactly! For once, you can turnoff the TV and help me a bit!

Oh, la, la, bein justement ! Pour unefois, tu peux bien éteindre la télé etm'aider un peu ! (o la la, bu(n) justeuhma(n) ! poor unefwa, tu peuh byu(n) ehtu(n)dr la tehleheh maydeh u(n) peuh !)

2 exactly justement (justeuhma(n))

3 well... bein (bu(n))

4 one time / once une fois (une fwa)

5 for once pour une fois (poor une fwa)

6 to turn off éteindre (ehtu(n)dr)

7 quite / well bien (beea(n))

8The general meaning of bien is "good" or "well," but put in a certain context it can just emphasizewhat is coming next, and thus can be translated as "quite" in English, as in "you're quite right," tuas bien raison. Very often, though, it is not translated into English like we just did here,because tone of voice often does the job in English.

9 Oh la la, well, exactly! For once, you can turnoff the TV!

Oh la la, bein justement ! Pour une foistu peux bien éteindre la télé ! (o la la, bu(n) justeuhma(n) ! poor unefwa tu peuh byu(n) ehtu(n)dr lah tehleh !)

10 Can you help me a bit? Tu peux m'aider un peu ? (tu peuh maydeh u(n) peuh ?)

11 to vacuum passer l'aspirateur (paseh laspeerateur)

12 Oh la la, for once you can vacuum!Oh la la, pour une fois tu peux bienpasser l'aspirateur ! (o la la poor une fwa tu peuh byu(n)paseh laspeerateur !)

13 to sweep balayer (balayhyeh)

14Can you help me? We have to sweep thekitchen. (Can you help me? It is necessary to sweep the

Tu peux m'aider ? Il faut balayer lacuisine. (tu peuh maydeh ? eel fo balayhyeh la

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

108

Page 109: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

kitchen.) kweezeen.)

15 oh stop it! oh ça va hein ! (o sa va hu(n) !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

109

Page 110: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16French is full of idiomatic and often sarcastic expressions! Oh ça va (with the optional hein) isone of those idioms that wouldn't make much sense if translated word-for-word in English. However, one translation could be "Oh, stop it!"

17 Oh, stop it! I sweep every day! Oh ça va hein ! Je balaye tous les jours !(o sa va hu(n) ! jeuh balay too lay joor !)

18 you sweep tu balaies / tu balayes (tu balay)

19 yeah, right! bein voyons ! (bu(n) vwayo(n) !)

20French sarcasm, Act 2: Again, let's not try to make sense of the literal translation of Beinvoyons, especially when there is a pretty good expression in English to get the same pointacross!

21

To express incredulity that someone is doing something uncharacteristic of themselves, in Englishwe put the pronoun at the beginning with a question mark: "Me? Sit around all day? Never!" InFrench, the sentence remains in regular question formation, but a stressed pronoun is added atthe end to emphasize disbelief about the person in question. Try to remember what the stressedpronoun for the informal "you" is in French before moving on to the next slide.

22 Yeah, right! You? Sweep every day?Bein voyons ! Tu balaies tous les jourstoi ? (bu(n) vwayo(n) ! tu balay too lay joor twa?)

23 with the help of avec l'aide de (avayk layd deuh)

24 to clean up nettoyer (nehtwayeh)

25 we clean up nous nettoyons (noo nehtwayo(n))

26 Yes, with the help of Cedric! We always sweepup and clean up the kitchen.

Oui, avec l'aide de Cédric ! Nousbalayons et nous nettoyons toujours lacuisine. (wee, avayk layd deuh sehdreek ! noobalayhyo(n) eh noo nehtwayo(n) toojoorla kweezeen.)

27 Imagine that! Tiens donc ! (tyu(n) do(n)k !)

28French sarcasm, Act 3: As you can imagine, there are many acts in the great play of Frenchsarcasm! Sarcasm is part of the identity of this country but is not always meant to offend. Depending on the context and the tone used while saying it, it can be a gentle way to teasesomeone, or, if said differently, it can come across a bit harsh.

29 Oh yes? You sweep up? You clean up?Imagine that!

Ah oui ? Vous balayez ? Vous nettoyez ?Tiens donc ! (a wee ? voo balayhyeh ? voo nehtwayeh? tyu(n) do(n)k !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

110

Page 111: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Can you set the table? Tu peux mettre la table ?English French

1 Can you set the table? Tu peux mettre la table ? (tu peuh maytr la tabl ?)

2 set the table mettre la table (maytr la tabl)

3 Darling, can you set the table? The guests aregoing to come soon.

Chouchou, tu peux mettre la table ? Lesinvités vont bientôt arriver. (shooshoo, tu peuh maytr la tabl ? layzu(n)veeteh vo(n) byu(n)to areeveh.)

4

The sharing of household chores can be a serious matter of discussion for a French couple,although in comparison to other countries they are shared more or less equally. Culturally, mendo take part in doing household chores, but it is usually with cooking, taking out the trash, andgrocery shopping. Many French men leave cleaning, sweeping, or ironing to their beloved wives! It is fairly common to have a cleaning lady (at least in big cities) that perform a lot of these tasks,though.

5 Hold on! I'm watching a program on TV.Attends ! Je regarde une émission à latélé. (ata(n) ! jreuhgard une ehmeesyo(n) alatehleh.)

6 to hope espérer (ehspehreh)

7Espérer is also a verb where the stem is modified. In the same logic as nettoyer or balayer,nous and vous have the same stem: espér, while the other forms share a common stem:espèr. Here the modification is minor in spelling but changes pronunciation: j'espère / tuespères / il espère and elles espèrent but nous espérons and vous espérez.

8 I hope j'espère (jehspayr)

9 You're joking, I hope! Tu plaisantes, j'espère ! (tu playza(n)t, jehspayr !)

10 it's finished c'est fini (say feenee)

11 Pff, stop it, ok?! Here, it's finished!Pff, bon bein ça va hein ! Voilà c'est fini! (pff, bo(n) bu(n) sa va hu(n) ! vwala, sayfeenee !)

12 to tidy up ranger (ra(n)jeh)

13 And can you also tidy up the living room a bit?Et tu peux ranger un peu le salon aussi? (eh tu peuh ra(n)jeh u(n) peuh leuhsalo(n) osee ?)

14 to wipe (down) essuyer (ehsweeyeh)

15 Now, do you remember what should happen to essuyer here? Think about the conjugations ofthe verb nettoyer you saw very recently!

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

111

Page 112: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

112

Page 113: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 Well, perfect! Now wipe down the table.Bon, parfait ! Maintenant essuie latable. (bo(n) parfay ! mu(n)tna(n) ehswee latabl.)

17Did you get it right? Essuyer is a verb ending in -uyer, so you have to change the "y" into an "i." Did you also remember to remove the final "s"? All -er verbs lose their final "s" in the tu form ofthe imperative.

18 What's next ? Quoi d'autre encore ? (kwa dotr a(n)kohr ?)

19 Oh la la, yeah right! And what's next?Oh la la, bein voyons ! Et quoi d'autreencore ? (o la la bu(n) vwayo(n) ! eh kwa dotra(n)kohr ?)

20 right... bon... (bo(n))

21 Right, so where is the trash? (Right, so, they are where the trash?)

Bon, alors elles sont où les poubelles ? (bo(n) alohr ayl so(n) oo lay poobayl ?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

113

Page 114: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Mmm, you've cooked wonders once again! It looksdelicious.

Mmm, tu as encore cuisiné des merveilles ! Ça al'air délicieux.

English French

1 Mmm, you've cooked wonders once again! Itlooks delicious.

Mmm, tu as encore cuisiné desmerveilles ! Ça a l'air délicieux. (mm, tu a a(n)kohr kweezeeneh daymehrvayhy ! sa a layr dehleesyeuh.)

2 to cook cuisiner (kweezeeneh)

3 you have cooked / you cooked tu as cuisiné (tu a kweezeeneh)

4 a wonder une merveille (une mayrvayhy)

5 once again encore (a(n)kor)

6 Encore is an adverb. Do you recall where adverbs are placed in French when you have acompound verb?

7 Mmm, you've cooked wonders once again!Mmm, tu as encore cuisiné desmerveilles ! (mm, tu a a(n)kor kweezeeneh daymayrvayhy !)

8Did you put the adverb in between the two verbs? When a verb is composed of two parts, theadverb, which usually follows the verb, goes after the first part of the construction: je cuisineencore / j'ai encore cuisiné.

9 it seems / it looks ça a l'air (sa a layr)

10 don't be ne sois pas (neuh swa pa)

11 Generally speaking, the imperative mood is used to communicate commands. Here,nonetheless, it is used in a friendly way and it takes on a meaning closer to a wish.

12 angry fâché(e) (fasheh)

13 my sweetie ma puce (ma puce)

14We saw previously how French people love to use "cute" words to talk to their significant others. From mon chou - or chouchou - (my cabbage) to ma puce (my flea), there is a wild range ofvocabulary, mainly coming from names of animals! You might also hear things like mon chat(my cat) or mon lapin (my rabbit)!

15 Don't be angry sweetie. Ne sois pas fâchée ma puce. (neuh swa pa fasheh ma pus.)

16 forgive me excuse-moi

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

114

Page 115: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

16 (excuse me) (ekskuzmwa)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

115

Page 116: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 Forgive me sweetie. And you have cookedwonders, as always!

Excuse-moi ma puce. Et tu as cuisinédes merveilles, comme toujours ! (ekskuzmwa ma pus. eh tu a keezeenehday mehrvayhy, kom toojoor !)

18 Come on! Allez ! (aleh)

19 mad furieux / furieuse (furyeuh / furyeuz)

20 Come on, don't be mad. Allez, ne sois pas furieuse. (aleh, nswa pa furyeuz.)

21 you see tu vois (tu vwa)

22 I take out je sors (jeuh sohr)

23 See? I'm taking out the trash! Tu vois ? Je sors les poubelles ! (tu vwa ? jeuh sohr lay poobayl !)

24 to be right (to have reason)

avoir raison (avwar rayzo(n))

25 You're right. Tu as raison. (tu a rayzo(n).)

26 You're right sweetie. Tu as raison ma puce. (tu a rayzo(n) ma pus.)

27 a turn un tour (u(n) toor)

28 It's my turn to (It's my turn of)

c'est mon tour de (say mo(n) toor deuh)

29 You're right, it's my turn to take out the trash.Tu as raison, c'est mon tour de sortirles poubelles. (tu a rayzo(n), say mo(n) toor deuhsorteer lay poobayl.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

116

Page 117: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 8: At the Beauty Salon Chapter 8: At the Beauty Salon

Conversational GoalsDiscuss Beauty Salon ServicesMake and Ask About AppointmentsRequest and Discuss Hairstyles

Grammar GoalsDifferentiate Between Aller chez and Allerà la/auLearn Different Ways to Say "Only"Use Inversion to Ask a QuestionUse Faire + Infinitive with a Passive Meaning

ConversationEnglish French

Hello, do you have an appointment? Bonjour, vous avez rendez-vous ? (bo(n)joor, voo zaveh ra(n)dehvoo ?)

No, is it possible to come now?Non, c'est possible de venir maintenant ? (no(n) say poseebl deuh veuhneermu(n)tna(n) ?)

I'd like to get highlights and my husband justneeds a trim.

Je voudrais me faire faire un balayage etmon mari a juste besoin de rafraîchir sacoupe. (jeuh voodray meuh fayr fayr u(n) balayhyajeh mo(n) maree a just beuhzwu(n) deuhrafraysheer sa koop.)

Sure, no problem, if you can wait just a half hour ?Mais oui, pas de problème, si vous pouvezattendre une petite demi-heure ? (may wee, pa dproblaym, see voo poovehata(n)dr une peuhteet deuhmeeyeur ?)

Ok, we're going to run a quick errand nearby then.D'accord, nous allons faire une petitecourse à côté alors. (dakohr, noo zalo(n) fayr une peuhteetkoors a koteh alohr.)

Yes, perfect. Your name please? Oui, parfait. Votre nom, s'il vous plaît ? (wee, parfay. votr no(n), seel voo play ?)

Marie Delaine. Marie Delaine. (maree deuhlayn.)

I wrote it down. We'll meet at 11:30 am, Mrs.Delaine.

C'est noté. On se voit à 11h30 MmeDelaine. (say noteh. o(n) seuh vwa a o(n)zeur ehdmee madam deuhlayn.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

117

Page 118: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Wait sir, do you also sell beauty products?Attendez Monsieur, vendez-vous aussi desproduits de beauté ? (ata(n)deh meuhsyeuh, va(n)dehvoo oseeday prodwee dboteh ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

118

Page 119: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

But of course Madam. Mais oui Madame. (may wee madam.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

119

Page 120: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

I'd like to get highlights and my husband just needsa trim.

Je voudrais me faire faire un balayage et mon maria juste besoin de rafraîchir sa coupe.

English French

1 I'd like to get highlights and my husband justneeds a trim.

Je voudrais me faire faire un balayageet mon mari a juste besoin de rafraîchirsa coupe. (jeuh voodray meuh fayr fayr u(n)balayhyaj eh mo(n) maree a justbeuhzwu(n) deuh rafraysheer sa koop.)

2 highlights (a sweeping)

un balayage (u(n) balayhyaj)

3 Interestingly enough, to get highlights in French is literally to get "a sweeping"! You can probablyvisualize the concept if you use your imagination...

4 to get highlights (to have a sweeping done)

se faire faire un balayage (seuh fayr fayr u(n) balayhyaj)

5

For many things at the hairdresser or in a beauty salon, you use the passive form in English. It'squite logical, actually, since you're there to get a treatment, and not do anything yourself foronce! In French, there are different ways to express the meaning created by the passive voice. Earlier, we saw that on is used a lot in French where the passive is used in English ("I have beentold that..." on m'a dit que...). Here, we are going to see another way to form the passive: sefaire followed by an infinitive, which can be the equivalent of "to get something done" to you orfor you.

6 I'd like to get highlights.Je voudrais me faire faire un balayage. (jeuh voodray meuh fayr fayr u(n)balyahyaj.)

7 he needs il a besoin de (eela beuhzwu(n) deuh)

8 to get a trim (to refresh his haircut)

rafraîchir sa coupe (rafraysheer sa koop)

9 Another interesting expression in French is how we say "a trim." Men actually get "their haircutrefreshed," while women "get the ends cut" as we are going to see very soon!

10 He just needs to get a trim.Il a juste besoin de rafraîchir sa coupe. (eela just beuhzwu(n) deuh rafraysheersa koop.)

11 to get a haircut (to get oneself cut the hairs)

se faire couper les cheveux (seuh fayr koopeh lay sheuhveuh)

12 Here is another example of se faire followed by an infinitive (couper). As it's a reflexive verb inFrench, the reflexive pronoun agrees with the subject.

13 I'd like to get a haircut.Je voudrais me faire couper lescheveux. (jeuh voodray mfayr koopeh lay shveuh.)

14 Got it? We literally say in French "I'd like to get myself done a haircut" and therefore use the

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

120

Page 121: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

14 Got it? We literally say in French "I'd like to get myself done a haircut" and therefore use thepronoun me.

15 Be careful, in French, the expression "to have an appointment" avoids the article "an": avoirrendez-vous.

16 Hello, do you have an appointment? Bonjour, vous avez rendez-vous ? (bo(n)joor, voo zaveh ra(n)dehvoo ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

121

Page 122: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 to cut the ends off se faire couper les pointes (seuh fayr koopeh lay pwu(n)t)

18 Yes, it's to cut the ends off.Oui, c'est pour me faire couper lespointes. (wee, say poor meuh fayr koopeh laypwu(n)t.)

19 straight raide (rayd)

20 curled / curly bouclé(e) (bookleh)

21 My hair is so straight! I'd like to have it curled.Mes cheveux sont tellement raides ! Jevoudrais les avoir bouclés. (may shveuh so(n) taylma(n) rayd !jvoodray lay zavwar bookleh.)

22 to get a perm faire une permanente (fayr une payrmana(n)t)

23 I should give you a perm then? Je vous fais une permanente alors ? (jvoo fay une payrmana(n)t alohr ?)

24

You will notice in France that women's hairstyles, just like their fashion, are often simple. Youngwomen tend to wear their hair down and long or in a crop style, and older women often opt for aneat bob. Perms are rarely done except on much older women. When it comes to hair color,women who dye their hair often go for a balayage to get a natural-looking result as well, even ifit took 3 hours to achieve!

25 layered dégradé(e) (dehgradeh)

26 a haircut une coupe (une koop)

27 Yes, and a layered haircut. Oui, et une coupe dégradée. (wee eh une koop dehgradeh.)

28 short court(e) (koor / koort)

29 Ah no, your hair is too short ma'am!Ah non, vos cheveux sont trop courtsMadame ! (a no(n) vo sheuhveuh so(n) tro koormadam !)

30 rather / instead plutôt (pluto)

31 a bob (a square)

un carré (u(n) kareh)

32 You should get a bob instead. (Have yourself done a bob instead.)

Faites-vous faire un carré plutôt. (faytvoo fayr u(n) kareh pluto.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

122

Page 123: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Sure, no problem, if you can wait just half an hour?Mais oui, pas de problème, si vous pouvezattendre une petite demi-heure ?

English French

1 Sure, no problem, if you can wait just half anhour?

Mais oui, pas de problème, si vouspouvez attendre une petite demi-heure? (may wee, pa dproblaym, see voo poovehata(n)dr une peuhteet deuhmeeyeur ?)

2 sure (but yes)

mais oui (may wee)

3 half an hour une demi-heure (une deuhmeeyeur)

4

Very often when talking about length of time, people use petit when they want to say somethingsimilar to "close to" but not quite, or if they want to minimize it: je suis libre mais juste unpetite heure (I'm free but just for an hour), or Je pars mais juste une petite heure. Jereviens tout de suite après! (I'm leaving but just for an hour! I'm coming back right away afterthat!).

5 just half an hour (a little half an hour)

une petite demi-heure (une peuhteet deuhmeeyeur)

6 the hairdresser le coiffeur / la coiffeuse (leuh kwafeur / la kwafeuhz)

7

In French, when one talks about where he is going to and refers to the profession, he will use thepreposition chez (at): je vais chez le pharmacien / chez le boulanger (I'm going to thepharmacist / to the baker). On the other hand, when talking about the same thing but referring toit as a place, French uses the preposition à and the definite articles: le, la, l', les (and contractthem if needed): je vais à la pharmacie / à la boulangerie (I'm going to the pharmacy / tothe bakery).

8 to go to the hairdresser aller chez le coiffeur (aleh sheh leuh kwafeur)

9 Are you going to the hairdresser? Tu vas chez le coiffeur ? (tu va shehl kwafeur ?)

10You might notice that a lot of hairdressers actually have a sign that says coiffeur-visagiste,rather than just coiffeur. So what does visagiste mean? It comes from the word visage (face)and means that this particular hairdresser studied facial morphology and will be an expert atadvising you on what haircut fits a certain type of face (oval, square, heart-shaped, etc.)!

11 Hello, do you have an appointment? Bonjour, vous avez rendez-vous ? (bo(n)joor, voo zaveh ra(n)dehvoo ?)

12 it's possible to c'est possible de (say poseebl deuh)

13 No, is it possible to come now?Non, c'est possible de venir maintenant? (no(n) say poseebl deuh veuhneermu(n)tna(n) ?)

14 Sure, of course! Mais oui, bien sûr !

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

123

Page 124: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

14 Sure, of course! (may wee, byu(n) sur !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

124

Page 125: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 a hair salon un salon de coiffure (u(n) salo(n) deuh kwafur)

16 Are you going to the hair salon? Tu vas au salon de coiffure ? (tu va o salo(n) dkwafur ?)

17Got it? Here we talk about the actual place, the hair salon, so we have to use the preposition à,contracted to au (since "hair salon" is masculine in French). Previously, we were talking about theprofession le coiffeur, so we used the preposition chez.

18 a beauty salon un institut de beauté (u(n) u(n)steetu deuh boteh)

19 No, I'm going to the beauty salon. Non, je vais à l'institut de beauté. (no(n), jeuh vay a lu(n)steetu dboteh.)

20Hair salons and beauty salons are two different things in France and the two are usually notlocated in the same place. Hair salons dedicate themselves solely to hair. If you want to getwaxed or to get a manicure or pedicure, you'll have to go to what is called "a beauty institute"where a wide range of services are offered.

21 to get waxed se faire épiler (seuh fayr ehpeeleh)

22 I'm going to get waxed. Je vais me faire épiler. (jeuh vay mfayr ehpeeleh.)

23 a beautician une esthéticienne (une ehstehteesyhayn)

24Of course a beautician or esthetician can be a man (un esthéticien) but 99% of the time awoman will attend to you, as most clients are female. People often refer to going to the beautysalon as "going to the beautician."

25 Are you going to the beautician? Tu vas chez l'esthéticienne ? (tu va sheh lehstehteesyhayn ?)

26 a manicure une manucure (une manukur)

27 a pedicure une pédicure (une pehdeekur)

28 Yes, I'm going to get a manicure and apedicure.

Oui, je vais me faire faire une manucureet une pédicure. (wee, jvaym fayr fayr une manukur eh unepehdeekur.)

29

Although French women do take care of themselves, it isn't very much part of the culture to getthese kinds of nail services as often as one might in the States. Possibly because of that, youmight find the manicure or the pedicure quite expensive! If you want to go somewhere thatspecializes in nails exclusively, look for a place with a sign that says onglerie (ongle is theFrench word for nail).

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

125

Page 126: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Ok, we're going to run a quick errand nearby then.D'accord, nous allons faire une petite course à côtéalors.

English French

1 Ok, we're going to run a quick errand nearbythen.

D'accord, nous allons faire une petitecourse à côté alors. (dakohr, noo zalo(n) fayr une peuhteetkoors a koteh alohr.)

2Just like using petite with a period of time, to state that something will "only" take a certainamount of time, using the same word with une course (an errand) means that it will be a quick,simple errand.

3 an errand une course (une koors)

4 to run an errand aller faire une course (aleh fayr une koors)

5 Ok, we're going to run an errand. D'accord, nous allons faire une course. (dakohr, noo zalo(n) fayr une koors.)

6 walk-ins (without appointment)

sans rendez-vous (sa(n) ra(n)deh voo)

7 Do you take walk-ins? Vous prenez sans rendez-vous ? (voo preuhneh sa(n) ra(n)dehvoo ?)

8 Sure, no problem. Mais oui, pas de problème. (may wee, pad problaym.)

9 to come back revenir (reuhveuhneer)

10 I come back je reviens (jeuh reuhvyu(n))

11 Up next, remember that very often in French when talking of near future events, we use thepresent tense to show how soon it will occur.

12 Perfect, I'm going to run a quick errand andcome back.

Parfait, je vais faire une petite courseet je reviens. (parfay, jeuh vay fayr une peuhteet koorseh jeuh reuhvyu(n).)

13 to take appointments (to take on appointment)

prendre sur rendez-vous (pra(n)dr sur ra(n)dehvoo)

14 we take nous prenons (noo preuhno(n))

15 only ne...que (neuh...keuh)

16Now you already know how to say "only" using juste and seulement, but there is a third way thatis a bit less obvious, using the negative ne...que. Even though it looks negative, it doesn't havea negative meaning. Be careful to place it properly in the sentence!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

126

Page 127: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 Ah no, sorry. We only take appointments.Ah non, désolée. Nous ne prenons quesur rendez-vous. (a no(n), dehzoleh. noo neuh preuhno(n)keuh sur ra(n)dehvoo.)

18 Your name, please? Votre nom, s'il vous plaît ? (votr no(n), seel voo play ?)

19 to note, make a note of it noter (noteh)

20 I made a note of it! (It's noted!)

C'est noté ! (say noteh !)

21 to meet (to see each other)

se voir (seuh vwar)

22 we meet on se voit (o(n) seuh vwa)

23 Perfect, I've made a note of it. We'll meet at11:30 then.

Parfait, c'est noté. On se voit à 11heures et demie alors. (parfay, say noteh. o(n) seuh vwa ao(n)zeur eh dmee alohr.)

24Did you get it right? Here again we're talking of immediate events so we use the PasséComposé for immediate past events and the present tense for what is coming next in the verynear future, although in English we use simple future.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

127

Page 128: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Wait sir, do you also sell beauty products?Attendez Monsieur, vendez-vous aussi desproduits de beauté ?

English French

1 Wait sir, do you also sell beauty products?Attendez Monsieur, vendez-vous aussides produits de beauté ? (ata(n)deh meuhsyeuh, va(n)dehvoo oseeday prodwee dboteh ?)

2As you may have noticed, we are using the inverted form vendez-vous to ask this question. This is a formal way to ask questions that you will see a lot in written French and hear in shops aswell. You will have to use this way of asking questions in our upcoming exercises.

3 (you) wait attendez (ata(n)deh)

4 you sell vous vendez (voo va(n)deh)

5 a beauty product un produit de beauté (un prodwee deuh boteh)

6 only seulement (seulma(n))

7 we only sell nous vendons seulement (noo va(n)do(n) seulma(n))

8 a shampoo un shampoing (u(n) sha(n)pwu(n))

9 a conditioner un après-shampoing (u(n) napray sha(n)pwu(n))

10 No, we only sell shampoos and conditioners.

Non, nous vendons seulement desshampoings et des après-shampoings. (no(n), noo va(n)do(n) seulma(n) daysha(n)pwu(n) eh day zapraysha(n)pwu(n).)

11

There are many small beauty and hair salons everywhere in France, but if you are not sure whereto start, the big chains are always reliable. You might already be familiar with some names sincethey have a presence in the US, like Jacques Dessange and Jean-Louis David. There are alsomany others like Saint-Algue, Guinot, Carita and Yves Rocher that are popular beautyinstitutes and also have their own line of products.

12 you do vous faites (voo feht)

13 a treatment un soin (u(n) swu(n))

14 the face le visage (leuh veezaj)

15 Remember! Here, you will have to use the inverted form to ask the question.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

128

Page 129: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 Hello, do you do facial treatments? (Hello, do you do treatments for the face ?)

Bonjour, faites-vous des soins pour levisage ? (bo(n)joor, faytvoo day swu(n) poor leuhveezaj ?)

17 we do nous faisons (noo fayzo(n))

18 anti-wrinkle anti-rides (a(n)tee reed)

19 including dont (do(n))

20 Yes, miss, we do all treatments, includinganti-wrinkle treatments.

Oui Mademoiselle, nous faisons tous lessoins, dont des soins anti-rides. (wee madmwazayl, noo fayzo(n) too layswu(n), do(n) day swu(n) a(n)teereed.)

21 thirty years trente ans (tra(n)ta(n))

22Here is a tricky expression in French for English speakers. To talk about age, first we use the verb"to have" (and not "to be" like in English), and secondly we never have to say "old" as in "thirtyyears old," we just say "thirty years," trente ans. Let's try this in what's following.

23 I'm thirty years old. J'ai trente ans. (jay tra(n)ta(n))

24 Got it? In French we actually say "I have thirty years".

25 But I'm only thirty years old! Mais je n'ai que trente ans ! (may jnay keuh tra(n)ta(n) !)

26

Ne...que resembles many other negations in French. Like other structures of negation,ne appears in the normal place, while que, on the other hand, must be placed just before theword it is qualifying, for example: je n'ai que trente ans ! - I'm only thirty years old! Attends,je n'ai trente ans que dans quatre mois ! - Wait, I'm going to be thirty years old only in fourmonths (not before).

27 a cream une crème (un(e) krehm)

28 But I am only thirty years old, I don't needanti-wrinkle creams!

Mais je n'ai que trente ans, je n'ai pasbesoin de crèmes anti-rides ! (may jnay keuh tra(n)ta(n), jnay pabeuhzwu(n) deuh kraym a(n)teereed !)

29 oily gras / grasse (gra / gras)

30 dry sec / sèche (sek / saysh)

31 Ok, do you have oily or dry skin?D'accord, avez-vous la peau grasse ousèche ? (dakohr, avehvoo la po gras oo saysh ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

129

Page 130: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

32 I have rather dry skin. J'ai la peau plutôt sèche. (jay la po pluto saysh.)

33 You'll see, we have very efficient treatmentsfor this!

Vous verrez, nous avons des soins trèsefficaces pour ça ! (voo vehreh, noo zavo(n) day swu(n) trayzehfeekas poor sa !)

34

Another very popular form of treatment and pampering in France is called a cure, a series oftreatments that last over several days spent at a spa resort. There are French cities thatspecialize in thermal spas (like Vichy or Aix les Bains) and others that focuson thalassothérapie (literally "sea therapy" - anything from seaweed wraps to seawatershowers). Some people use these for the medical and health benefits they promise (such as helpwith eczema or rheumatism) and can be reimbursed by the securité sociale, and others aresimply looking for relaxation on top of regular beauty services.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

130

Page 131: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 9: Making Plans Chapter 9: Making Plans

Conversational GoalsDiscuss Certain ObligationsDiscuss When Events OccurRemind Someone of an EventTalk About a Person's Availability

Grammar GoalsConjugate Se Rappeler in the ImperativeFormUse Temporal AdverbsUse the Suffixes Ci and Là withDemonstrative Adjectives

ConversationEnglish French

Hey, do we have plans tonight? Dis, on a quelque chose de prévu ce soir ??)

Tonight? Yes! We're going to have dinner at Pierreand Marie's. Did you forget?

Ce soir ? Mais oui, on va dîner chez Pierreet Marie. Tu as oublié ? (seuh swar ? may wee, o(n) va deeneh shehpyayr eh maree. tu a oobleeyeh ?)

Oh yes, that's true! Ah oui, c'est vrai ! (a wee, say vray !)

But remember that tomorrow morning we havethis appointment with the real estate agency.

Mais rappelle-toi que demain matin on ace rendez-vous avec l'agence immobilière. (may rapayltwa kdeuhmu(n) matu(n) o(n) nase ra(n)dehvoo avayk laja(n)seemobeelyayr.)

Oh come on, we rescheduled! Oh my gosh, youhave your head in the clouds these days!

Mais non, on a changé la date ! Dis donc,tu es tête en l'air ces jours-ci ! (may no(n), o(n) na sha(n)jeh la dat ! deedo(n)k, tu ay tayta(n) layr say joorsee !)

Oh yes, you're right! We changed it for Monday at6 pm, is that correct?

Ah oui, tu as raison ! On l'a changée pourlundi à 18 heures, c'est ça ? (a wee, tu a rayzo(n) ! o(n) la sha(n)jeh poorlu(n)dee a deezweeteur, say sa?)

Yes, my love. That way we can sleep in tomorrowmorning.

Oui, mon chéri. Comme ça on va pouvoirfaire la grasse matinée demain matin. (wee, mo(n) shehree. kom sa o(n) vapoovwar fayr la gras mateenehdeuhmu(n)matu(n).)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

131

Page 132: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Hey, do we have plans tonight?Dis, on a quelque chose de prévu ce soir ?

English French

1 Hey, do we have plans tonight?Dis, on a quelque chose de prévu cesoir ? (dee, o(n) na kaylkshoz deuh prehvusswar ?)

2 to plan prévoir (prehvwar)

3 planned prévu(e) (prehvu)

4 to have plans (to have something planned)

avoir quelque chose de prévu (avwar kaylkeuhshoz deuh prehvu)

5 Do we have plans? On a quelque chose de prévu ? (o(n) na kaylkshoz deuh prehvu ?)

6 Dear, are we free tonight? Chérie, on est libre ce soir ? (shehree, o(n) nay leebr seuh swar ?)

7 Tonight? We are going to have dinner at Pierreand Marie's.

Ce soir ? On va dîner chez Pierre etMarie. (seuh swar ? o(n) va deeneh sheh pyayreh maree.)

8 we must / we have to on doit (o(n) dwa)

9 somewhere quelque part (kaylkeuhpar)

10 Hey, do we have to go somewhere? Dis, on doit aller quelque part ? (dee, o(n) dwa aleh kaylkeuhpar ?)

11 to have lunch déjeuner (dehjeuhneh)

12We have seen expressions such as mais enfin, mais voyons, mais non or mais oui severaltimes before. All these expressions have mais in common in order to emphasize the followingword. So when one says mais non!, it could be translated simply as an emphatic "no!" inEnglish. Think about this before trying out the next slide.

13 Yes! We are going to have lunch with my boss!Mais oui ! On va déjeuner avec monpatron ! (may wee ! o(n) va dehjeuhneh avaykmo(n) patro(n) !)

14 we are doing something / we do something on fait quelque chose (o(n) fay kaylkeuhshoz)

15 Hey, are we doing something tonight? Dis, on fait quelque chose ce soir ? (dee, o(n) fay kaylkshoz seuh swar ?)

16 a reception / a party une soirée (une swareh)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

132

Page 133: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

133

Page 134: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 the ambassador l'ambassadeur / l'ambassadrice (la(n)basadeur / la(n)basadrees)

18 Oh come on darling! We are going to theambassador's reception!

Mais enfin chéri ! On va à la soirée del'ambassadeur ! (may a(n)fu(n) shehree ! o(n) va alaswareh deuh la(n)basadeur !)

19 to forget oublier (oobleeyeh)

20 you have forgotten / you forgot tu as oublié (tu a oobleeyeh)

21 to have an appointment / a meeting with / tomeet

avoir rendez-vous avec (avwar ra(n)dehvoo avayk)

22 We are meeting Matthew, did you forget?On a rendez-vous avec Matthieu, tu asoublié ? (o(n) na ra(n)dehvoo avayk matyeuh, tu aoobleeyeh ?)

23 Oh yes, that's true! Ah oui, c'est vrai ! (a wee, say vray !)

24 a (teen) party (a boom)

une boum (une boom)

25 to bring someone amener quelqu'un (ameuhneh kaylku(n))

26Do you remember learning a word for "to bring" not so long ago? That's right, we saw the verbapporter in a previous chapter. You can only use apporter with objects, as in Je veuxapporter des fleurs à Sophie (I want to bring Sophie some flowers). You need touse amener when speaking about the same action, but when talking about people. Try it here!

27 Oh, and we have to bring Manon to her party!Oh, et on doit amener Manon à saboum ! (o, eh o(n) dwa amneh mano(n) a sa boom!)

28

Say the word boum and people will immediately think about one of France's biggest cult moviesfrom the 80s, La Boum, starring Sophie Marceau as a love-struck teenager! It's a bit like ourequivalent of "Sixteen Candles." Une boum is a party for young teenagers, with music, of course(the word is derived from the English "boom") as well as dancing. The term is a bit old-fashionedand teens nowadays often prefer to say une soirée or une fête.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

134

Page 135: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

But remember that tomorrow morning we have thisappointment with the real estate agency.

Mais rappelle-toi que demain matin on a cerendez-vous avec l'agence immobilière.

English French

1But remember that tomorrow morning wehave this appointment with the real estateagency.

Mais rappelle-toi que demain matin ona ce rendez-vous avec l'agenceimmobilière. (may rapayltwa kdeuhmu(n) matu(n) o(n)na se ra(n)dehvoo avayk laja(n)seemobeelyayr.)

2 to remember / to recall se rappeler (seuh rapleh)

3 you remember tu te rappelles (tu teuh rapayl)

4We have seen the imperative many times before, as well as with reflexive verbs in the previousunit. Do you remember what happens to the reflexive pronoun te when the verb is conjugated inthe imperative?

5 Remember! Rappelle-toi ! (rapayltwa !)

6 That's it! Te becomes toi, and of course comes after the verb.

7 this appointment ce rendez-vous (seuh ra(n)dehvoo)

8 But remember that tomorrow morning wehave this appointment!

Mais rappelle-toi que demain matin ona ce rendez-vous ! (may rapayltwa kdeuhmu(n) matu(n) o(n)na seuh ra(n)dehvoo !)

9 Remember ! Rappelez-vous ! (raplehvoo)

10 As you can see, when using vous, on the other hand, the pronoun doesn't change its spelling atall.

11 we are meeting nous avons rendez-vous (noo zavo(n) ra(n)dehvoo)

12 this afternoon cet après-midi (say taprehmeedee)

13 Did you remember? Ce, when placed in front of a masculine word beginning with a vowel,becomes cet.

14 Miss, remember that we are meeting with thereal estate agency this afternoon.

Mademoiselle, rappelez-vous que nousavons rendez-vous avec l'agenceimmobilière cet après-midi. (madmwazayl, raplehvoo knoo zavo(n)ra(n)dehvoo avayk laja(n)s eemobeelyayrsay taprehmeedee..)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

135

Page 136: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

15It is recommended to arrive on time for an appointment, especially if it is professional in nature. However, being 10-15 minutes late for casual appointments is accepted and not consideredimpolite.

16 next week la semaine prochaine (la seuhmayn proshayn)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

136

Page 137: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 Remember that we must go to theambassador's reception next week.

Rappelle-toi qu'on doit aller à la soiréede l'ambassadeur la semaineprochaine. (rapayltwa ko(n) dwa aleh ala swarehdeuh la(n)basadeur la smayn proshayn.)

18 the dry cleaner le pressing (leuh prehsee(n)g)

19 first d'abord (dabohr)

20 a dress une robe (une rohb)

21 Coming up next, keep in mind that the expression "to pick something up" is often translated as"to look for something" in French. Do you remember how to say it?

22 Yes, but first we have to go to the dry cleanerto pick up my dress.

Oui, mais on doit d'abord aller aupressing chercher ma robe. (wee, may o(n) dwa dabohr aleh opresee(n)g shayrsheh ma rohb.)

23 to have an aperitif prendre l'apéro (pra(n)dr lapehro)

24 next ensuite (a(n)sweet)

25 Oh yes, it's true! Next, we can go to Pierre's tohave an aperitif. Do you feel like it?

Ah oui, c'est vrai ! On peut aller ensuitechez Pierre prendre l'apéro. Ça te dit ? (a wee say vray ! o(n) peu aleh a(n)sweetsheh pyayr pra(n)dr lapehro. sa teuh dee?)

26 a show un spectacle (u(n) spektakl)

27 this Saturday ce samedi-là (seuh samdee la)

28 Oh no, it's too bad, but this Saturday I amgoing to Paul's show.

Oh non, c'est dommage, mais cesamedi-là je vais au spectacle de Paul. (o no(n), say domaj may ssamdee la jeuhvay o spektakl deuh pol.)

29 to be wrong se tromper (seuh tro(n)peh)

30 No, you are wrong! Non, tu te trompes ! (no(n) tu teuh tro(n)p !)

31 No, you are wrong! The show is next Sunday.Non, tu te trompes ! Le spectacle estdimanche prochain ! (no(n), tut tro(n)p ! leuh spektakl aydeema(n)sh proshu(n) !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

137

Page 138: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

32 Oh really? So ok then, bring me to Pierre's onSaturday!

Oh vraiment ? Alors d'accord, amène-moi chez Pierre samedi ! (o vrayma(n) ? alohr dakohr amaynmwasheh pyayr samdee !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

138

Page 139: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Oh come on, we rescheduled! Oh my gosh, you haveyour head in the clouds these days!

Mais non, on a changé la date ! Dis donc, tu es têteen l'air ces jours-ci !

English French

1 Oh come on, we rescheduled! Oh my gosh,you have your head in the clouds these days!

Mais non, on a changé la date ! Disdonc, tu es tête en l'air ces jours-ci ! (may no(n), o(n) na sha(n)jeh la dat ! deedo(n)k, tu ay tayta(n) layr say joorsee !)

2 to change changer (sha(n)jeh)

3 the date la date (la dat)

4 to reschedule (to change the date)

changer la date (shanjeh la dat)

5 Oh my gosh! Dis donc ! (dee do(n)k)

6 to have the head in the clouds (to be head in the air)

être tête en l'air (aytr tayta(n) layr)

7 Oh my gosh, you have your head in theclouds!

Dis donc, tu es tête en l'air ! (dee do(n)k tu ay tayta(n) layr !)

8 these days ces jours-ci (say joor see)

9

We have seen before that the demonstrative adjectives ce, cet, cette can mean both "this" or"that" and it usually doesn't bother French speakers. But sometimes we do need to stress one orthe other, and in this case we add the suffixes -ci (this) or -là (that) to the noun: Tu veuxacheter cette table-ci ou cette table-là? (Do you want to buy this table or that table?). Ineveryday French, you won't hear it a lot but it's remained in expressions such as the onepresented to you: ces jours-ci.

10 a meeting une réunion (une rehunyo(n))

11 We rescheduled the meeting.On a changé la date de la réunion. (o(n) na sha(n)jeh la dat deuh larehunyo(n).)

12So, as we saw earlier to make clear that a particular thing or person is being referred to, one usessuffixes in French. You might not hear the suffix -ci a lot as it sounds a bit "old France." On theother hand -là is heard quite a lot when one wants to emphasize something. Try it here!

13 Oh come on, no! We rescheduled thatmeeting!

Mais non ! On a changé la date decette réunion-là ! (may no(n) ! o(n) na sha(n)jeh la dat deuhsayt rehunyo(n)la !)

14 to put something off until later remettre quelque chose à plus tard (reuhmaytr kaylkeuhshoz a plu tar)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

139

Page 140: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

140

Page 141: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 we have put / we put on a remis (o(n) na reuhmee)

16 We put the meeting off until later. On a remis la réunion à plus tard. (o(n) na reuhmee la rehunyo(n) a plu tar.)

17 to cancel annuler (anuleh)

18 we canceled / we have canceled on a annulé (o(n) na anuleh)

19 Oh come on! We canceled the dinner, did youforget?

Mais non ! On a annulé le dîner, tu asoublié ? (may no(n) ! o(n) na anuleh leuh deeneh,tu a oobleeyeh?)

20 Oh my gosh, you really have your head in theclouds these days!

Dis donc, tu es vraiment tête en l'airces jours-ci ! (dee do(n)k, tu ay vrayma(n) tayta(n) layrsay joorsee !)

21 Don't forget! N'oublie pas ! (nooblee pa !)

22 Don't forget! We rescheduled the dinner withChristine. It's tonight!

N'oublie pas ! On a changé la date dudîner avec Christine. C'est ce soir ! (nooblee pa ! o(n) na shanjeh la dat dudeeneh avayk kreesteen. say seuh swar!)

23 Oh yes, you're right. Ah oui, tu as raison. (a wee, ta rayzo(n).)

24 we changed it on l'a changée (o(n) la sha(n)jeh)

25

Did you notice the extra "e" at the end of changé here? In the passé composé with avoir,when the direct object pronoun preceding the verb refers to something feminine or plural, thepast participle has to reflect the gender or number in its ending. Here we are replacing la date,so we need to add the extra "e"! If we had replaced les dates, then we would have written Onles a changées, with an "s" to mark the plural.

26 Oh yes, you're right! We changed it forMonday at 6 pm.

Ah oui, tu as raison ! On l'a changéepour lundi à 18 heures. (a wee, ta rayzo(n) ! o(n) la sha(n)jehpoor lu(n)dee a deezweeteur.)

27 that's correct c'est ça (say sa)

28 Oh yes, it's true. We changed it for Tuesday at7 pm, is that correct?

Ah oui, c'est vrai. On l'a changée pourmardi à 19 heures, c'est ça ? (a wee, say vray. o(n) la sha(n)jeh poormardee a deezneuveur, say sa ?)

29 Yes, that's correct! Oui, c'est ça ! (wee, say sa !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

141

Page 142: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

That way we can sleep in tomorrow morning.Comme ça on va pouvoir faire la grasse matinéedemain matin.

English French

1 That way we can sleep in tomorrow morning.Comme ça on va pouvoir faire la grassematinée demain matin. (kom sa o(n) va poovwar fayr la grasmateeneh dmu(n) matu(n).)

2 that way comme ça (kom sa)

3 the fat morning la grasse matinée (la gras mateeneh)

4

Another interesting French expression! To have the luxury to sleep in in the morning is called "todo the fat morning" and has existed since the 20th century. Already before that, one could heardormir la grasse matinée (to sleep the fat morning). Gras originates from the Latin "crassus"and means "thick" or "fat." The expression refers, then, to staying in the depth or thickness ofsleep for a long time.

5 to sleep in (to do the fat morning)

faire la grasse matinée (fayr la gras mateeneh)

6 We will be able to sleep in. On va pouvoir faire la grasse matinée. (o(n) va poovwar fayr la gras mateeneh)

7 Hey, do we have plans tomorrow?Dis, on a quelque chose de prévudemain ? (dee, o(n) na kaylkshoz dprehvudeuhmu(n) ?)

8 No, darling, we have nothing plannedtomorrow. We will be able to sleep in.

Non chéri, on n'a rien de prévu demain.On va pouvoir faire la grasse matinée. (no(n) shehree, o(n) na ryu(n) dprehvudeuhmu(n). o(n) va poovwar fayr la grasmateeneh.)

9 quite assez (aseh)

10 Oh, super, I feel quite tired. Ah super, je me sens assez fatigué. (a supayr, jmeuh sa(n) aseh fateegeh.)

11 But I have a job meeting in the afternoon.Mais j'ai une réunion de boulot l'après-midi. (may jay une rehunyo(n) dboololapraymeedee.)

12 we had planned on avait prévu (o(n) navay prehvu)

13 Be careful, something in the next question is particularly stressed! Try to remember what to usein this case...

14 That afternoon? But we had planned to goand see the real estate agency!

Cet après-midi-là ? Mais on avait prévud'aller voir l'agence immobilière ! (saytaprehmeedee la ? may o(n) navay

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

142

Page 143: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

and see the real estate agency! prehvu daleh vwar laja(n)s eemobeelyayr!)

15 Did you get it right? Since the emphasis is placed on "that" particular afternoon, après-midi isstressed with the suffix -là.

16 Oh yes, you're right! Ah oui, tu as raison ! (a wee, ta rayzo(n) !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

143

Page 144: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 I'm going to try to cancel the meeting. Je vais essayer d'annuler la réunion. (jvay ehsayeh danuleh la rehunyo(n).)

18 early tôt (too)

19 earlier (more early)

plus tôt (plu to)

20 Can you reschedule it for earlier?Est-ce que tu peux la changer pour plustôt ? (ayskeuh tu peuh la sha(n)jeh poor pluto?)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

144

Page 145: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Chapter 10: At the Movies Au ciné

Chapter 10: At the Movies

Conversational GoalsAsk for an OpinionDescribe Aspects of Movie MakingDiscuss a Movie or ActingGive a Contrary Opinion

Grammar GoalsConstruct Hypothetical Sentences with If-ClausesForm the Imperfect TenseUse Superlatives Followed by the SubjunctiveUse the Adverbial Pronoun En

ConversationEnglish French

Wow, that movie was really awesome! Ouah, ce film était vraiment génial ! (wa, seuh feelm ehtay vrayma(n) jehnyal !)

The best I have seen in a while!Le meilleur que j'aie vu depuis longtemps! (leuh mehyeur kjay vu deuhpwee lo(n)ta(n) !)

And the special effects, impressive! Et les effets spéciaux, trop forts ! (eh lay zehfeh spehsyo, tro fohr !)

No? What do you think about it? You don't lookthrilled.

Non ? Qu'est-ce que t'en penses ? T'as pasl'air emballé. (no(n) ? kaysk ta(n) pa(n)s ? ta pa layra(n)baleh.)

Yeah, well, it wasn't that bad...Ok, the specialeffects were not bad at all!

Ouais, bof, c'était pas mal...Bon, c'est vrailes effets spéciaux étaient pas mal du tout! (way, bohf, sehtay pa mal...bo(n) say vraylay zehfeh spehsyo ehtay pamal dutoo !)

But I mean, the actors, frankly, they were actingquite badly!

Mais bon, les acteurs, franchement, ilsjouaient super mal ! (may bo(n) lay zakteur, fra(n)shma(n), eeljooay supayr mal !)

Especially the one who played the cop, pfff, hewas really bad!

Surtout celui qui jouait le rôle du flic, pfff,il était trop nul ! (surtoo seuhlwee kee jooay leuh rol dufleek, pff eelehtay tro nul !)

Tu vois, s'il avait bien joué, ça aurait tout

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

145

Page 146: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

You see, if he had acted well, it would havechanged everything for me!

changé pour moi ! (tu vwa, seelavay byu(n) jooeh, sa oray toosha(n)jeh poor mwa !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

146

Page 147: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Oh gosh! With you, you either love it or hate it!Ah bein dis donc ! Toi de toute façon soittu détestes soit tu adores ! (a bu(n) dee do(n)k ! Twa dtoot faso(n) swatu dehtayst swa tu adohr !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

147

Page 148: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Wow, that movie was really awesome!Ouah, ce film était vraiment génial !

English French

1 Wow, that movie was really awesome!Ouah, ce film était vraiment génial ! (wa, seuh feelm ehtay vrayma(n) jehnyal!)

2 a movie un film (u(n) feelm)

3 this movie ce film (seuh feelm)

4 to think (to find)

trouver (trooveh)

5The usual meaning of trouver is "to find," but when expressing an opinion, it can also mean "tothink." For example, the phrase "I find it irritating," could also be translated as "I think it isirritating."

6 I thought it was (I have found it)

j'ai trouvé ça (jay trooveh sa)

7 Oh no, as for me I thought it was really bad! Ah non, moi j'ai trouvé ça nul ! (a no(n) mwa jay trooveh sa nul !)

8 Wow, this film was really good! Ouah, ce fim était vraiment bien ! (wa, seuh feelm ehtay vrayma(n) byu(n) !)

9 lame chiant(e) (shya(n) / shya(n)t)

10Chiant is a very colloquial word and a bit more vulgar in French than its English translation... butyou will hear it used often among friends! Just remember not to use it when speaking with yourboss or your banker!

11 Oh no, I thought it was lame! Ah non, j'ai trouvé ça chiant ! (a no(n) jay trooveh sa shya(n) !)

12 a movie director un réalisateur / une réalisatrice (u(n) rehaleezateur / une rehaleezatrees)

13 to know (of) connaître (konaytr)

14 that I know of que je connaisse (keuh jeuh konays)

15Remember the subjunctive mood? It is used a lot to express feelings. We have seen theconjugation of the auxiliaries être and avoir as well as the -er verbs in the subjunctive mood. Here is another verb, connaître, that follows the conjugation model of verbs ending with -aître inthe subjunctive mood: -aisse, -aisses, -aisse, -aissions, -aissiez, -aissent.

16 It's the best director that I know of!C'est le meilleur réalisateur que jeconnaisse ! (sayl mayhyeur rehaleezateur kjkonays !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

148

Page 149: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 really (squarely)

carrément (karehma(n))

18 Carrément is an adverb you will hear a lot among young people and means "really" or "truly." You will also hear the familiar vachement (literally "cow-ly"!) which has a very similar meaning.

19 Yes, he is really awesome! Oui, il est carrément génial ! (wee, eelay karehma(n) jehnyal !)

20 to win gagner (ganyeh)

21 He won two Césars. Il a gagné deux César. (eela ganyeh deuh sehzar.)

22

The César (the word always stays singular) are the French equivalent of the Oscars and havebeen awarded once a year since 1976. The awards get their name from the actual statuereceived, a gold-plated compressed metal block, which was made by the famous sculptor César. Among the talented directors who received them are Alain Resnais, Jean-PierreJeunet (for Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain) and Jacques Audiard.

23 since depuis (deuhpwee)

24 a long time longtemps (lo(n)ta(n))

25 for a while (since a long time)

depuis longtemps (deuhpwee lo(n)ta(n))

26 that I have seen / that I saw que j'aie vu (keuh jay vu)

27Here is an introduction to a new tense in the subjunctive mood: the past subjunctive. A bit likethe Passé Composé, it uses the verbs être or avoir (conjugated this time in the presentsubjunctive) and the past participle of the verb. For example here you have que j'aie followed bythe past participle vu.

28 to agree être d'accord (aytr dakohr)

29 Oh no, I don't agree! It's the best movie I haveseen for a while!

Ah non, je ne suis pas d'accord ! C'estle meilleur film que j'aie vu depuislongtemps. (a no(n), jeuhn swee pa dakohr ! saylmehyeur feelm kjay vu deuhpweelo(n)ta(n).)

30

The cinema, just like the theater, is a big part of French culture. People love going to the movies,and when you are in big cities like Paris or Lyon, you'll have a wide array of choices of films to see,ranging from the latest Korean movie to the old Martin Scorsese classics. Once a year wecelebrate la Fête du Cinéma, three days (usually at the end of June) when all movie theaterssell their tickets at a very discounted price (around three Euros). It's not rare for people to try andsee as many movies as possible during the festival, up to as many as four in one day!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

149

Page 150: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

31 special effects des effets spéciaux (day zehfeh spehsyo)

32 And the special effects, impressive! Et les effets spéciaux, trop forts ! (eh lay zehfeh spehsyo, tro fohr !)

33

French movies tend to be a bit less action-packed than American movies, and apart from a fewFrench blockbusters such as "Taxi" and Luc Besson's "Fifth Element," the big action hits areusually American! Nowadays, American movies are usually released either at the same time orwith a short delay in France, and you will find that French people are often very knowledgeablewhen it comes to the latest installment of movies like "Transformers" or "X-Men"!

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

150

Page 151: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

No? What do you think of it? You don't look thrilled.Non ? Qu'est-ce que t'en penses ? T'as pas l'airemballé.

English French

1 No? What do you think of it? You don't lookthrilled.

Non ? Qu'est-ce que t'en penses ? T'aspas l'air emballé. (no(n) ? kaysk ta(n) pa(n)s ? ta pa layra(n)baleh.)

2 What do you think of it? Qu'est-ce que tu penses de ça ? (kaysktu pa(n)s deuh sa ?)

3 of it / some / any / one en (a(n))

4

En is an adverbial pronoun and acts like the direct and indirect pronouns we saw earlier. Here it isused to replace an indirect object introduced by de: in this case, de ça (about it). It is used,among other things, with all the verbs that need de. For example, avoir besoin de (to need):J'ai besoin de cette chaise, to replace the indirect object here we will use en: J'en ai besoin. Just like other pronouns, en is placed before the verb.

5 What do you think? Qu'est-ce que tu en penses ? (kayskeuh tu a(n) pa(n)s ?)

6 to look thrilled (to have the air packed)

avoir l'air emballé(e) (avwar layr a(n)baleh)

7 Emballer means literally "to pack" and well, oddly enough, for French "to have the air packed" ishow you show how thrilled you are!

8 you don't look thrilled tu n'as pas l'air emballé (tu na pa layr a(n)baleh)

9 a horror movie un film d'horreur (u(n) feelm dohreur)

10 No, I don't like horror movies. Non, je n'aime pas les films d'horreurs. (no(n) jnaym pa lay feelm dohreur.)

11

There are countless festivals in France, and quite a few focus on film. Chances are that you haveheard of the most famous, the Festival de Cannes which takes place every spring in the southof France, but from the Festival du film fantastique in Gérardmer celebrating horror andscience-fiction movies, to the Festival du film romantique in Cabourg (in Normandie) andthe American film festival in Deauville, the opportunities abound to enjoy film while exploringFrance!

12 a comedy une comédie (une komehdee)

13 Now avoir peur is a verb that works with de... so what pronoun will you use to replace les filmsd'horreur in your sentence up next?

14 Really? Are you scared of them? Vraiment ? Tu en as peur ? (vrayma(n) ? tu a(n) na peur ?)

15 Did you get it right? Yes, you need to use the pronoun en here just like we did with penser de!

16 No, I prefer comedies. Non, je préfère les comédies. (no(n), jeuh prehfayr lay komehdee.)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

151

Page 152: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

152

Page 153: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

17 to laugh rire (reer)

18 Remember: "that" can be translated by qui or que depending on if its function is the subject orthe object of the relative clause in the sentence. Try it next!

19 I love movies that make me laugh! J'adore les films qui me font rire ! (jadohr lay feelm keem fo(n) reer !)

20 Got it? Here, qui is replacing les films and is the subject of me font rire.

21 And these days I really need it!Et ces jours-ci j'en ai vraiment besoin ! (eh say joor see ja(n) nay vrayma(n)beuhzwu(n) !)

22 Ok, you won! Let's go see the new JeanDujardin movie at the Pathé!

D'accord, tu as gagné ! Allons voir lenouveau film de Jean Dujardin au Pathé! (dakohr, ta ganyeh ! alo(n) vwar lnoovofeelm dja(n) dujardu(n) o pateh !)

23

Pathé is one of the largest chains of movie theaters in France. Another big one is UGC. Theprice of movie tickets in France has risen quite a bit through the years and is now generally a littleover 10 Euros. Large chains like Pathé offer cartes de fidélité (frequent customer cards) witha lower rate of 7.50 Euros which makes them quite popular! Another side effect of the cost oftickets has been an increase in the popularity of video stores and online video rentals.

24 Oh, Jean Dujardin, he is so handsome! Oh, Jean Dujardin, il est trop beau ! (o ja(n) dujardu(n), eelay tro bo !)

25

Jean Dujardin is a comedian who first rose to fame thanks to a sitcom called "Un gars, unefille" ("A Guy, a Girl"), which was a funny show about relationships à la française (in fact, heended up marrying his on-screen wife). He is now a big movie star in France, especially due to hisrole as the stylish-but-goofy 1950s spy OSS 117 (think Austin Powers-meets-Mad Men!), andrecently received the award for best actor at the Cannes Film Festival in 2011.

26 an actor / an actress un acteur / une actrice (u(n) nakteur / une naktrees)

27 favorite préféré(e) (prehfehreh)

28 a niece / a nephew une nièce / un neveu (une nyays / u(n) neuhveuh)

29 Oh yes, it's my niece's favorite actor!Ah oui, c'est l'acteur préféré de manièce ! (a wee, say lakteur prehfehreh dmanyays !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

153

Page 154: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Who was the actor who played the cop in the movie?C'était qui l'acteur qui jouait le flic dans le film ?

English French

1 Who was the actor who played the cop in themovie?

C'était qui l'acteur qui jouait le flic dansle film ? (sehtay kee lakteur kee jooayl fleekda(n)l feelm ?)

2 to play / to act jouer (jooeh)

3 Try to remember how to conjugate -er verbs in the imperfect tense before you answer thequestion that is coming up next!

4 who was playing / who played qui jouait (kee jooay)

5 the cop le flic (leuh fleek)

6French has many slang terms for "cop," and the term flic is used quite often. Another term thatwas used a lot, but is a bit old-fashioned now, is les poulets (the chickens), and a more modernone strictly used by young people (and in rap music!) is les keufs. Just don't say any of them toan officer's face...

7 in the movie dans le film (da(n) leuh feelm)

8 frankly franchement (fra(n)shma(n))

9 quite bad / badly super mal (supayr mal)

10 Frankly, he was acting quite badly! Franchement, il jouait super mal ! (fra(n)shma(n), eel jooay supayr mal !)

11 they were acting / they acted ils jouaient (eel jooay)

12 So awful! Trop nul ! (tro nul !)

13 All the actors were acting quite badly! Pfff, soawful!

Tous les acteurs jouaient super mal !Pfff, trop nul ! (too lay zakteur jooay supayr mal ! pff,tro nul !)

14 to play a part jouer un rôle (jooeh u(n) rol)

15 Especially the one who was playing the cop,so awful!

Surtout celui qui jouait le rôle du flic,trop nul! (surtoo seuhlwee kee jooay leuh rol dufleek, tro nul !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

154

Page 155: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

16 not that bad at all pas mal du tout (pa mal du too)

17 Ok, it's true that the special effects were notbad at all!

Bon, c'est vrai les effets spéciauxétaient pas mal du tout ! (bo(n), say vray lay zehfeh spehsyo ehtaypa mal du too !)

18

Foreign films are very popular in France. Unfortunately, although in Paris one can always find thealternative of a subtitled film (called VO as in Version Originale in French) most towns andcities offer only dubbed versions (called VF, Version Française). The same happens on TV; allthe prime time movies are dubbed and one has to wait until late at night to find a subtitledversion. Nowadays, some cable channels like Canal + offer the choice of dubbed or subtitledversions, which helps a lot !

19 Yeah, well, it wasn't that bad. Ouais bof, c'était pas mal. (way bohf, sehtay pa mal.)

20 It's the worst film I have seen in a while!C'est le pire film que j'aie vu depuislongtemps ! (sehtay lpeer feelm keuh jay vu dpweelo(n)ta(n) !)

21 a dud (a turnip)

un navet (u(n) naveh)

22 You are right! It's really a dud! Tu as raison ! C'est vraiment un navet ! (ta rayzo(n) ! say vrayma(n) u(n) naveh !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

155

Page 156: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

If he had acted well, it would have changedeverything for me!

S'il avait bien joué, ça aurait tout changé pour moi!

English French

1 If he had acted well, it would have changedeverything for me!

S'il avait bien joué, ça aurait toutchangé pour moi ! (seel avay byu(n) jooeh, sa oray toosha(n)jeh poor mwa !)

2

In what follows we are going to see how to construct an "if-clause" in a hypothetical sentence thatis talking about past facts. The function of the "if-clause" in a hypothetical sentence is to talkabout what would have happened if a particular event or series of events had happened. Thissentence structure is aptly named irréel du passé in French (the unreal past). In the first part,si is followed by the past perfect. Just like in English, one has to first conjugate the auxiliary (êtreor avoir) in the imperfect, and then add the past participle of the main verb: il avait joué (hehad acted). Voilà! Let's practice the first part and then learn the second in a bit...

3 he had acted il avait joué (eel avay jooeh)

4 Remember that if you have a two-part verb, the adverb is going to appear in between them. Try ithere!

5 if he had acted well s'il avait bien joué (seelavay byu(n) jooeh)

6Now, after the "if-clause" comes the second part of the sentence. As it is hypothetical, we will usethe conditional, but as everything is in the past, it will of course need to be in...the pastconditional! To construct it, one has to use the auxiliary conjugated in the conditional (presenttense) followed by the past participle of the main verb: il aurait changé.

7 it would have changed ça aurait changé (sa oray sha(n)jeh)

8 it would have changed everything ça aurait tout changé (sa oray too sha(n)jeh)

9 the whole movie (all the movie)

tout le film (too leuh feelm)

10 to kill tuer (tuheh)

11 a lawyer un avocat / une avocate (u(n) navoka / une navokat)

12 Alright, take a minute before what is coming next and try to reflect on how to construct an if-clause with all the elements you have learned. Go back and review if necessary!

13 If the cop had killed the lawyer, it would havechanged the whole movie!

Si le flic avait tué l'avocat, ça auraitchangé tout le film ! (seel fleek avay tuheh lavoka, sa oraysha(n)jeh tool feelm !)

14 they had ils avaient (eel zavay)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

156

Page 157: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

157

Page 158: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

15 been été (ehteh)

16 if the special effects had been better...si les effets spéciaux avaient étémieux... (see lay zehfeh spehsyo avay ehtehmyeuh...)

17 I would have j'aurais (joray)

18 If the special effects had been better, I wouldhave loved this movie!

Si les effets spéciaux avaient étémieux, j'aurais adoré ce film ! (see lay zehfeh spehsyo avay ehtehmyeuh, joray adoreh sfeelm !)

19 to hate détester (dehtaysteh)

20 anyway de toute façon (deuh toot faso(n))

21 either...or soit...soit (swa...swa)

22Oh gosh! With you, you either love it or hateit! (Oh gosh! You, anyway, either you love or youhate!)

Bein dis donc ! Toi, de toute façon, soittu adores soit tu détestes ! (bu(n) dee do(n)k ! twa, dtoot faso(n),swa tu adohr swa tu dehtayst !)

23 if she had acted... si elle avait joué... (see ayl avay jooeh...)

24 I would have liked it more je l'aurais plus aimé (jeuh loray plus ehmeh)

25 If Laetitia Casta had acted in the film, I wouldhave liked it more!

Si Laetitia Casta avait joué dans le film,je l'aurais plus aimé ! (see lehteesya kasta avay jooeh da(n)lfeelm, jloray plus ehmeh !)

26You might know Laetitia Casta as a spokesperson for L'Oréal beauty products and shampoos,but she is also an actress in France. She recently starred as a young Brigitte Bardot inGainsbourg (vie héroïque), a beautiful and poetic film about one of the most talented Frenchartists, Serge Gainsbourg, that marked his era until his death in 1991.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

158

Page 159: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Vocabulary ReviewEnglish French

a night une nuit (une nwee)

in the name of / under the name of au nom de / sous le nom de (oh no(n) deuh / soo leuh no(n) deuh)

(fully) equipped équipé(e) (ehkeepeh)

(in) metal / metallic en métal (a(n) mehtal)

(you) call appelez (apeuhleh)

(you) do faites (feht)

(you) give donnez (doneh)

(you) let laissez (layseh)

(you) stay restez (rehsteh)

(you) try essayez (ehsayhyeh)

(you) wait attendez (ata(n)deh)

24 hours a day (24 hours on 24)

24 heures sur 24 (vu(n)tkatreur sur vu(n)tkatr)

But...! / Come on! / For goodness' sake! Mais voyons ! (may vwayo(n) !)

CPR (the reanimation)

la réanimation (la rehaneemasyo(n))

Canadian canadien / canadienne (kanadyu(n) / kanadyayn)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

159

Page 160: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English FrenchChandelle Street (street of the candle)

rue de la chandelle (ru dla sha(n)dayl)

Come on! Allez ! (aleh)

Go out! Partez ! (parteh !)

Hold on! Attends ! (ata(n) !)

I come back je reviens (jeuh reuhvyu(n))

I have been told that on m'a dit que (o(n) ma dee keuh)

I hope j'espère (jehspayr)

I say / I'm saying je dis (jeuh dee)

I take out je sors (jeuh sohr)

I visit / I'm visiting je rends visite (jeuh ra(n) veezeet)

I wanted je voulais (jeuh voolay)

I would have j'aurais (joray)

Imagine that! Tiens donc ! (tyu(n) do(n)k !)

Oh come on! / No! (emphatic) Mais non ! (may no(n) !)

Oh my gosh! Dis donc ! (dee do(n)k)

Remember! Rappelle-toi ! (rapayltwa !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

160

Page 161: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

So awful! Trop nul ! (tro nul !)

That is all. C'est tout. (say too.)

Thursday jeudi (jeuhdee)

What's next ? Quoi d'autre encore ? (kwa dotr a(n)kohr ?)

Yes, indeed. / Yes, that's it. Oui, c'est cela. (wee, say sla.)

a (female) flight attendant (a hostess of the air)

une hôtesse de l'air (une otays de layr)

a (male) flight attendant (a steward)

un steward (un steewaht)

a (teen) party (a boom)

une boum (une boom)

a balcony un balcon (u(n) balko(n))

a bathtub une baignoire (une baynywar)

a beautician une esthéticienne (une ehstehteesyhayn)

a beauty product un produit de beauté (un prodwee deuh boteh)

a beauty salon un institut de beauté (u(n) u(n)steetu deuh boteh)

a bed un lit (u(n) lee)

a blanket une couverture (une koovayrtur)

a boarding school un internat (u(n) nu(n)tayrna)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

161

Page 162: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English Frencha bob (a square)

un carré (u(n) kareh)

a building un immeuble (u(n) eemeubl)

a camera un appareil photo (u(n) naparayhy foto)

a cell phone un portable (u(n) pohrtabl)

a charter flight un vol charter (un vohl shartayr)

a child un enfant (un a(n)fa(n))

a cigarette une cigarette (une seegarayt)

a closet un placard (u(n) plakar)

a comedy une comédie (une komehdee)

a company une compagnie (une ko(n)panee)

a computer un ordinateur (u(n) nohrdeenateur)

a concierge un concierge (u(n) ko(n)syayrj)

a conditioner un après-shampoing (u(n) napray sha(n)pwu(n))

a confirmation number un numéro de confirmation (u(n) numehro deuh ko(n)feermasyo(n))

a connecting flight une correspondance (une korayspo(n)da(n)s)

a cream une crème (un(e) krehm)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

162

Page 163: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English Frencha day boarding student (student who eats at theschool cafeteria)

un demi-pensionnaire (u(n) deuhmee pa(n)syonayr)

a day student (student who doesn't eat at school) un externe (u(n) naykstayrn)

a deposit une caution (une kosyo(n))

a dishwasher un lave-vaisselle (u(n) lahv vehsayl)

a domestic flight un vol intérieur (u(n) vohl u(n)tayryeur)

a dress une robe (une rohb)

a dud (a turnip)

un navet (u(n) naveh)

a file un dossier (u(n) dosyeh)

a fire un incendie (u(n) nu(n)sa(n)dee)

a fire truck (a truck of firefighters)

un camion de pompiers (u(n) kamyo(n) deuh po(n)pyeh)

a firefighter un pompier (u(n) po(m)pyeh)

a first aid kit une trousse de secours (une troos deuh seuhkoor)

a flight un vol (u(n) vohl)

a flight attendant (a member of the crew)

un membre de l'équipage (u(n) ma(n)br deuh lehkeepaj)

a floor un étage (u(n) nehtaj)

a form un formulaire (u(n) fohrmulayr)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

163

Page 164: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

a fridge un frigo / un réfrigérateur (u(n) freego / u(n) rehfreejehrateur)

a guarantor un garant (un gara(n))

a guest un invité (u(n) nu(n)veeteh)

a gym une salle de gym (une sal deuh jeem)

a hair salon un salon de coiffure (u(n) salo(n) deuh kwafur)

a haircut une coupe (une koop)

a high school un lycée (u(n) leeseh)

a horror movie un film d'horreur (u(n) feelm dohreur)

a key une clé (une kleh)

a king’s ransom (the skin of the butts)

la peau des fesses (la po day fayss)

a lawyer un avocat / une avocate (u(n) navoka / une navokat)

a long time longtemps (lo(n)ta(n))

a manicure une manucure (une manukur)

a meeting une réunion (une rehunyo(n))

a middle school un collège (u(n) kolayj)

a modem un modem (u(n) mohdaym)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

164

Page 165: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

a movie un film (u(n) feelm)

a movie director un réalisateur / une réalisatrice (u(n) rehaleezateur / une rehaleezatrees)

a niece / a nephew une nièce / un neveu (une nyays / u(n) neuhveuh)

a one-bedroom un F2 (u(n) nayf deuh)

a paper un papier (u(n) papyeh)

a passport un passeport (u(n) paspor)

a pay stub une fiche de paye (une feesh deuh payhy)

a pedicure une pédicure (une pehdeekur)

a phone un téléphone (u(n) tehlehfohn)

a phone line une ligne téléphonique (une leeny tehlehfohneek.)

a phone number un numéro de téléphone (u(n) numehro deuh tehlehfohn)

a piece of information un renseignement (u(n) ra(n)saynyeuhma(n))

a piece of luggage un bagage (u(n) bagaj)

a pillow un coussin (u(n) koosu(n))

a pocket une poche (une pohsh)

a program une émission (une ehmeesyo(n))

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

165

Page 166: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English Frencha public park (a public garden)

un jardin publique (u(n) jardu(n) publeek)

a real estate agency une agence immobilière (une naja(n)s eemobeelyayr)

a reason une raison (une rayzo(n))

a reception / a party une soirée (une swareh)

a registration une inscription (unu(n)skreepsyo(n))

a requirement une condition (une ko(n)deesyo(n))

a reservation une réservation (une rehzayrvasyo(n))

a room une pièce (une pyays)

a sale une vente (une va(n)t )

a school une école (une nehkohl)

a service un service (u(n) sayrvees )

a shampoo un shampoing (u(n) sha(n)pwu(n))

a show un spectacle (u(n) spektakl)

a shower stall une cabine de douche (une kabeen deuh doosh)

a stay un séjour (u(n) sehjoor)

a stove une cuisinière (une kweezeenyayr)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

166

Page 167: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

a street une rue (une ru)

a subway entrance (a subway mouth)

une bouche de métro (une boosh deuh mehtro)

a suitcase une valise (une valeez)

a technician un technicien (u(n) taykneesyu(n))

a travel / a trip un voyage (vwayaj)

a treatment un soin (u(n) swu(n))

a turn un tour (u(n) toor)

a visit une visite (une veezeet)

a wardrobe une armoire (une narmwar)

a wonder une merveille (une mayrvayhy)

ah well hé bien (eh byu(n))

alcohol (un) alcool (u(n) nalkohl)

all tous les (too lay)

an ID (a piece of identity)

une pièce d'identité (une pyays deeda(n)teeteh)

an accident un accident (unakseeda(n))

an actor / an actress un acteur / une actrice (u(n) nakteur / une naktrees)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

167

Page 168: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

an afternoon une après-midi (une napraymeedee)

an airline company une compagnie aérienne (une ko(n)panee aehryayn)

an ambulance une ambulance (una(n)bulans)

an apartment un appartement (u(n) naparteuhma(n))

an arm and a leg (the eyes of the head)

les yeux de la tête (lay zyeuh dla tayt)

an education une éducation (une ehdukasyo(n))

an electric meter un compteur électrique (u(n) ko(n)teur ehlayktreek)

an elevator un ascenseur (u(n) nasa(n)seur)

an emergency une urgence (unurge(n)ce)

an emergency unit (the rescues)

les secours (lay seuhkoor)

an errand une course (une koors)

an internet connection une connexion internet (une konayksyo(n) u(n)tayrnayt)

an item un article (u(n) narteekl)

an object un objet (u(n) nohbjay)

an office un bureau (u(n) buro)

an oven un four (u(n) foor)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

168

Page 169: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

angry fâché(e) (fasheh)

anti-wrinkle anti-rides (a(n)tee reed)

any time now d'une minute à l'autre (dune meenutalotr)

anyway de toute façon (deuh toot faso(n))

anyway / anyhow de toute façon (deuh toot faso(n))

around here par ici (par eesee)

available disponible (deesponeebl)

been été (ehteh)

besides et puis (eh pwee)

best le mieux (leuh myeuh)

between entre (e(n)tr)

both (the two)

les deux (lay deuh)

bright / luminous lumineux / lumineuse (lumeeneuh / lumeeneuhz)

calm calme (kahlm)

crazy fou / folle (foo / fohl)

curled / curly bouclé(e) (bookleh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

169

Page 170: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English Frenchcustomer service (after sale service)

le service après-vente (leuh sayrvees aprayva(n)t)

darling chouchou / chouchoute (shooshoo / shooshoot)

difficult difficile (deefeeseel)

direct direct(e) (deeraykt)

double double (doobl)

dry sec / sèche (sek / saysh)

early tôt (too)

easy facile (faseel)

efficient efficace (ehfeekas)

either...or soit...soit (swa...swa)

else d'autre (dotr)

emergency service (the emergencies)

les urgences (lay zurja(n)s)

especially surtout (surtoo)

exactly justement (justeuhma(n))

expensive cher / chère (shayr / shayr)

extra supplémentaire (suplehma(n)tayr)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

170

Page 171: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

favorite préféré(e) (prehfehreh)

first d'abord (dabohr)

for now pour l'instant (poor lu(n)sta(n))

for rent à louer (a looeh)

for sure c'est sûr (say sur)

forgive me (excuse me)

excuse-moi (ekskuzmwa)

frankly franchement (fra(n)shma(n))

from...onwards à partir de (a parteer deuh)

full complet / complète (ko(n)pleh / ko(n)playt)

furnished meublé (meuhbleh)

half an hour une demi-heure (une deuhmeeyeur)

he / it could il pourrait (eel pooray)

he had acted il avait joué (eel avay jooeh)

hello allô (alo)

highlights (a sweeping)

un balayage (u(n) balayhyaj)

household appliances l'électroménager (lehlayktromehnajeh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

171

Page 172: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

how long / how much time combien de temps (ko(n)byu(n) deuh ta(n))

in flames en flammes (a(n) flam)

in the back / down au fond (o fo(n))

included / including compris (ko(m)pree)

including dont (do(n))

is there / are there est-ce qu'il y a (ayskeelya)

it caught on fire il a pris feu (eela pree feuh)

it ends ça finit (sa feenee)

it offers il offre (eel ofr)

it will be ce sera (seuh sra)

it would be ce serait (seuh seuhray)

it would have changed ça aurait changé (sa oray sha(n)jeh)

it would suit il conviendrait (eel ko(n)vyu(n)dray)

it's finished c'est fini (say feenee)

it's possible to c'est possible de (say poseebl deuh)

just juste (joost)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

172

Page 173: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

lame chiant(e) (shya(n) / shya(n)t)

layered dégradé(e) (dehgradeh)

like that comme ça (kom sa)

located situé (seetueh)

lost perdu (pehrdu)

mad furieux / furieuse (furyeuh / furyeuz)

my name is mon nom est (mo(n) no(n) ay)

my sweetie ma puce (ma puce)

neither...nor ni....ni (nee...nee)

never jamais (jahmay)

next ensuite (a(n)sweet)

no aucun / aucune (oku(n) / okune)

nobody / anybody personne (payrsohn)

not that bad at all pas mal du tout (pa mal du too)

not yet pas encore (pa za(n)kohr)

not...anymore ne...plus (neuh...plu)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

173

Page 174: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

of it / some / any / one en (a(n))

oh stop it! oh ça va hein ! (o sa va hu(n) !)

oh well... bof... (bohf...)

oily gras / grasse (gra / gras)

on fire en feu (a(n) feuh)

once again encore (a(n)kor)

one time / once une fois (une fwa)

only seulement (seulma(n))

only ne...que (neuh...keuh)

open ouvert(e) (oovayr / oovayrt)

other autre(s) (otr)

our notre / nos (notr / no)

over there par là (par la)

planned prévu(e) (prehvu)

pleasant agréable (agrehabl)

please (you want (imperative))

veuillez (veuhyeh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

174

Page 175: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

possible possible (poseebl)

practical pratique (prateek)

private privé(e) (preeveh)

quiet calme (kahlm)

quite assez (aseh)

quite / well bien (beea(n))

quite bad / badly super mal (supayr mal)

rather / instead plutôt (pluto)

really (squarely)

carrément (karehma(n))

renting / a rental une location (une lohkasyo(n))

reputable réputé(e) (rehputeh)

right now / right away / immediately tout de suite (toodsweet)

right... bon... (bo(n))

safe sûr(e) (sur)

safely sans encombre (sa(n) za(n)ko(n)br)

served servi (sayrvee)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

175

Page 176: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

set the table mettre la table (maytr la tabl)

she responds / she's responding elle réagit (ayl rehajee)

short court(e) (koor / koort)

since depuis (deuhpwee)

single simple (su(n)pl)

somewhere quelque part (kaylkeuhpar)

special effects des effets spéciaux (day zehfeh spehsyo)

straight raide (rayd)

sure (but yes)

mais oui (may wee)

taken pris (pree)

that I have seen / that I saw que j'aie vu (keuh jay vu)

that I know of que je connaisse (keuh jeuh konays)

that way comme ça (kom sa)

that's correct c'est ça (say sa)

the Green Mill le Moulin Vert (leuh moolu(n) vayr)

the ambassador l'ambassadeur / l'ambassadrice (la(n)basadeur / la(n)basadrees)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

176

Page 177: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

the bill la note (la noht)

the breakfast le petit déjeuner (leuh peuhtee dehjeuneh)

the cop le flic (leuh fleek)

the date la date (la dat)

the desk le comptoir (le ko(n)twar)

the dishes la vaisselle (la vaysayl)

the door la porte (la port)

the dry cleaner le pressing (leuh prehsee(n)g)

the elementary school l'école primaire (lehkohl preemayr)

the entrance hall le hall d'entrée (le ol da(n)treh)

the face le visage (leuh veezaj)

the fat morning la grasse matinée (la gras mateeneh)

the front desk la réception (la rehsaypsyo(n))

the hairdresser le coiffeur / la coiffeuse (leuh kwafeur / la kwafeuhz)

the hotel l'hôtel (lotehl)

the housework le ménage (leuh mehnaj)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

177

Page 178: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

the neighborhood le quartier (leuh kartyeh)

the price le prix (le pree)

the public system le système publique (leuh seestaym publeek)

the rent le loyer (leuh lwayeh)

the school cafeteria la cantine (la ka(n)teen)

the town hall la mairie (la mayree)

the trash / the trash can la poubelle (la poobayl)

the wash / the laundry la lessive (la lehseev)

there has been il y a eu (eelya u)

these days ces jours-ci (say joor see)

they had ils avaient (eel zavay)

they must ils doivent (eel dwav)

they pay attention ils font attention (eel fo(n) ata(n)syo(n))

they were ils étaient (eelzehtay)

this Saturday ce samedi-là (seuh samdee la)

time / schedule un horaire (u(n) norayr)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

178

Page 179: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

to achieve / to manage arriver à (areeveh a)

to agree être d'accord (aytr dakohr)

to be faulty clocher (klohsheh)

to be hurt / injured être blessé(e) (aytr blehseh)

to be located / to find oneself se trouver (seuh trooveh)

to be right (to have reason)

avoir raison (avwar rayzo(n))

to be wrong se tromper (seuh tro(n)peh)

to believe / to think croire (krwar)

to bleed saigner (saynyeh)

to breathe respirer (rehspeereh)

to bring apporter (apohrteh)

to bring someone amener quelqu'un (ameuhneh kaylku(n))

to call someone / to phone someone téléphoner à quelqu'un (tehlehfohneh a kaylku(n))

to cancel annuler (anuleh)

to catch on fire prendre feu (pra(n)dr feuh)

to change changer (sha(n)jeh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

179

Page 180: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

to check in se présenter à la réception (seuh prehza(n)teh a la rehsaypsyo(n))

to check out (to free the room)

libérer la chambre (leebehreh la sha(n)br)

to clean up nettoyer (nehtwayeh)

to close fermer (fayrmeh)

to come back revenir (reuhveuhneer)

to come by passer (paseh)

to connect se connecter (seuh kohnaykteh)

to contact someone (to address oneself to someone)

s'adresser à quelqu'un (sadrehseh a kaylku(n))

to cook cuisiner (kweezeeneh)

to cost coûter (kooteh)

to cut the ends off se faire couper les pointes (seuh fayr koopeh lay pwu(n)t)

to declare déclarer (dehklareh)

to empty vider (veedeh)

to end / to finish finir (feeneer)

to fill out remplir (ra(n)pleer)

to forget oublier (oobleeyeh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

180

Page 181: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

to free libérer (leebehreh)

to get a haircut (to get oneself cut the hairs)

se faire couper les cheveux (seuh fayr koopeh lay sheuhveuh)

to get a perm faire une permanente (fayr une payrmana(n)t)

to get a trim (to refresh his haircut)

rafraîchir sa coupe (rafraysheer sa koop)

to get highlights (to have a sweeping done)

se faire faire un balayage (seuh fayr fayr u(n) balayhyaj)

to get waxed se faire épiler (seuh fayr ehpeeleh)

to give donner (doneh)

to happen se passer (seuh paseh)

to hate détester (dehtaysteh)

to have a good reputation (to be reputable)

être réputé(e) (aytr rehputeh)

to have an aperitif prendre l'apéro (pra(n)dr lapehro)

to have an appointment / a meeting with / tomeet

avoir rendez-vous avec (avwar ra(n)dehvoo avayk)

to have lunch déjeuner (dehjeuhneh)

to have the head in the clouds (to be head in the air)

être tête en l'air (aytr tayta(n) layr)

to help me m'aider (mehdeh)

to help with anything (to help in something)

aider en quelque chose (ehdeh a(n) kaylkeuhshoz)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

181

Page 182: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

to hope espérer (ehspehreh)

to hurry oneself up se dépêcher (seuh dehpehsheh)

to include comprendre (ko(n)pra(n)dr)

to install installer (u(n)staleh)

to kill tuer (tuheh)

to know (of) connaître (konaytr)

to laugh rire (reer)

to let laisser (lehseh)

to look thrilled (to have the air packed)

avoir l'air emballé(e) (avwar layr a(n)baleh)

to make an appointment prendre rendez-vous (pra(n)dr ra(n)dehvoo)

to make one's bed faire son lit (fayr so(n) lee)

to mark / to write down marquer (markeh)

to meet (to see each other)

se voir (seuh vwar)

to move déménager (dehmehnajeh)

to note, make a note of it noter (noteh)

to offer offrir (ofreer)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

182

Page 183: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

to organize organiser (organeezeh)

to pay attention (to do attention)

faire attention (fayr ata(n)syo(n))

to plan prévoir (prehvwar)

to play / to act jouer (jooeh)

to play a part jouer un rôle (jooeh u(n) rol)

to present oneself se présenter (seuh prehza(n)teh)

to put something off until later remettre quelque chose à plus tard (reuhmaytr kaylkeuhshoz a plu tar)

to react / to respond réagir (rehajeer)

to register inscrire (u(n)skreer)

to remember / to recall se rappeler (seuh rapleh)

to remove enlever (a(n)leuhveh)

to reschedule (to change the date)

changer la date (shanjeh la dat)

to reserve / to make a reservation réserver (rehzayrveh)

to run an errand aller faire une course (aleh fayr une koors)

to seem avoir l'air (avwar layr)

to serve servir (sehrveer)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

183

Page 184: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English Frenchto sleep in (to do the fat morning)

faire la grasse matinée (fayr la gras mateeneh)

to suit / to be convenient convenir (ko(n)veuhneer)

to sweep balayer (balayhyeh)

to think (to find)

trouver (trooveh)

to think about penser à / penser de (pa(n)seh a / pa(n)seh deuh)

to tidy up ranger (ra(n)jeh)

to turn off éteindre (ehtu(n)dr)

to vacuum passer l'aspirateur (paseh laspeerateur)

to visit someone rendre visite à quelqu'un (ra(n)dr veezeet a kaylku(n))

to wait attendre (atah(n)dr)

to wake up someone réveiller quelqu'un (rehvehyeh kaylku(n))

to win gagner (ganyeh)

to wipe (down) essuyer (ehsweeyeh)

to wish souhaiter (swehteh)

to wish / to want / to desire désirer (dehzeereh)

to wonder (to ask oneself)

se demander (seuh deuhma(n)deh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

184

Page 185: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

to work marcher (marsheh)

true vrai(e) (vray)

unconscious inconscient / inconsciente (u(n)ko(n)sya(n) / u(n)ko(n)sya(n)t)

walk-ins (without appointment)

sans rendez-vous (sa(n) ra(n)deh voo)

we come / we're coming nous venons (noo veuhno(n))

we do nous faisons (noo fayzo(n))

we had planned on avait prévu (o(n) navay prehvu)

we have put / we put on a remis (o(n) na reuhmee)

we meet on se voit (o(n) seuh vwa)

we must / we have to on doit (o(n) dwa)

we take nous prenons (noo preuhno(n))

we would be nous serions (noo seuhryo(n))

we would like (we would want)

nous voudrions (noo voodreeyo(n))

welcome bienvenue (byu(n)veuhnu)

well... bein (bu(n))

what (as a subject) qu'est-ce qui (kayskee)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

185

Page 186: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

wi-fi internet internet wi-fi (u(n)tayrnayt wee fee)

with the help of avec l'aide de (avayk layd deuh)

yeah, right! bein voyons ! (bu(n) vwayo(n) !)

you believe / you think tu crois (tu krwa)

you know (are familiar with) vous connaissez (voo kohnehseh)

you see tu vois (tu vwa)

you sell vous vendez (voo va(n)deh)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

186

Page 187: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Phrase ReviewEnglish French

Hello, your passport please. Bonjour, votre passeport s'il vous plaît. (bo(n)joor, votr paspohr seel voo play.)

Here it is. Le voilà. (leuh vwala.)

You are American? Where are you from? Vous êtes américain ? Vous venez d'où ? (voozayt amehreeku(n) ? voo veuhneh doo ?)

From Boston. De Boston. (deuh bohstohn.)

Did you have a direct flight or did you take aconnecting flight?

Vous avez eu un vol direct ou vous avezfait une correspondance ? (voozaveh u u(n) vohl deeraykt oo voozavehfay une korayspo(n)da(n)s ?)

I took a connecting flight in New York. J'ai fait une correspondance à New York. (jay fay une korayspo(n)da(n)s a noo yohrk.)

Ok, do you have anything to declare?Bien, avez-vous quelque chose à déclarer? (beeyu(n), avehvoo kaylkshoz a dehklareh ?)

No, nothing. Non, rien. (no(n), ryu(n).)

My passport? Here it is! Mon passeport ? Le voilà ! (mo(n) paspohr ? leuh vwala !)

Your ID please. Votre pièce d'identité, s'il vous plaît. (votr pyays deeta(n)teeteh, seel voo play.)

You are American? Vous êtes américain ? (voozayt amehreeku(n) ?)

Yes, I come from Boston. Oui, je viens de Boston. (wee, jeuh vyu(n) deuh bohstohn.)

What is the reason for...? (What is the reason of...?)

Quelle est la raison de...? (kaylay la rayzo(n) deuh...?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

187

Page 188: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

And what is the reason for your visit to France ?Et quelle est la raison de votre visite enFrance ? (eh kaylay la rayzo(n) deuh votr veezeet a(n)fra(n)s ?)

I'm coming to work je viens travailler (jeuh vyu(n) travayeh)

For work. I'm coming to work in a Frenchcompany.

Pour le travail. Je viens travailler dans unecompagnie française. (poor leuh travay(ee). jeuh vyu(n) travayehda(n)zune ko(n)panee fra(n)sayz.)

And you, miss? You are Canadian?Et vous Mademoiselle ? Vous êtescanadienne ? (eh voo madmwazayl ? voo zayt kanadyayn?)

How long are you staying in France for?Combien de temps restez-vous en France? (ko(n)byu(n) deuh ta(n) rehstehvoo a(n)fra(n)s ?)

I'm staying for one month. Je reste un mois. (jeuh rayst u(n) mwa.)

I am staying for two months. I am visiting mysister.

Je reste deux mois. Je rends visite à masœur. (jeuh rayst deuh mwa. jeuh ra(n) veezeet ama seur.)

you have had vous avez eu (voozaveh u)

Did you have a direct flight? (You have had a direct flight?)

Vous avez eu un vol direct ? (voozaveh u u(n) vohl deeraykt ?)

you have done vous avez fait (voozaveh fay)

Did you take a connecting flight? Vous avez fait une correspondance ? (voozaveh fay une korayspo(n)da(n)s ?)

No, it was a domestic flight. Non, c'était un vol intérieur. (no(n), sehtaytu(n) vohl u(n)tayryeur.)

I took a charter flight to go to Bordeaux.J'ai pris un vol charter pour aller àBordeaux. (jay pree u(n) vohl shartayr poor aleh abohrdo.)

As for me, I took a direct flight. I didn't want acharter flight!

Moi, j'ai pris un vol direct, je ne voulaispas de vol charter ! (mwa, jay pree u(n) vohl deeraykt, jeuhnvoolay pa deuh vohl shartayr !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

188

Page 189: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

they wish you ils vous souhaitent (eel voo swayt)

The flight attendants wish you a pleasant flight. (The flight attendants wish you a pleasant travel.)

Les membres de l'équipage voussouhaitent un agréable voyage. (lay ma(n)br de lehkeepaj voo swayt u(n)nagrayabl vwayaj.)

The (female) flight attendants were very efficient. Les hôtesses de l'air étaient très efficaces.(lay zotays de layr ehtay tray zehfeekas.)

No, I have nothing to declare. Non, je n'ai rien à déclarer. (no(n), jeuh nay ryu(n) na dehklareh.)

Do you want something? Tu veux quelque chose ? (tu veuh kaylkshoz ?)

No, I don't want anything. Non, je ne veux rien. (no(n), jeuhn veuh ryu(n).)

metal objects des objets en métal (dayzobjay a(n) mehtal)

Please remove all metal objects.Veuillez enlever tous les objets en métal. (veuhyeh a(n)lveh too layzohbjay a(n)mehtal.)

Sir, do you have something metallic on you?Monsieur, vous avez quelque chose enmétal sur vous ? (meuhsyeuh, voozaveh kaylkshoz a(n)mehtal sur voo ?)

No, I have nothing metallic on me.Non, je n'ai rien en métal sur moi. (no(n), jeuh nay ryu(n) na(n) mehtal surmwa.)

Ok, empty your pockets please sir.Bien, videz vos poches s'il vous plaîtMonsieur. (beeyu(n), veedeh vo posh seel voo playmeuhsyeuh.)

And take out your computer and your camera.Et sortez votre ordinateur et votre appareilphoto. (eh sohrteh votr ohrdeenateur eh votraparayhy foto.)

You have neither cigarettes nor alcohol? Vous n'avez ni cigarettes ni alcool ? (voonaveh nee seegarayt nee alkohl ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

189

Page 190: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

No, I have no items to declare.Non, je n'ai aucun article à déclarer. (no(n), jeuh nay oku(n) narteekl adehklareh.)

I lost my luggage! J'ai perdu mes bagages ! (jay payrdu may bagaj !)

Sir, I lost my luggage! Monsieur, j'ai perdu mes bagages ! (meuhsyeuh, jay payrdu may bagaj !)

Sir, can you help me? I lost my luggage!Monsieur, vous pouvez m'aider ? J'ai perdumes bagages ! (meuhsyeuh, voo poovey mehdeh ? jaypayrdu may bagaj !)

Please contact the desk. Veuillez vous adresser au comptoir. (veuhyeh voozadrehseh o ko(n)twar.)

Please contact your airline company's desk, sir.Veuillez vous adresser au comptoir devotre compagnie aérienne, Monsieur. (veuhyeh voozadrehseh o ko(n)twar deuhvotr ko(n)panee aehryayn, meuhsyeuh.)

you have lost vous avez perdu (voozaveh payrdu)

You have lost something? Vous avez perdu quelque chose ? (voozaveh payrdu kaylkeuhshoz ?)

Yes, I lost my suitcase! Oui, j'ai perdu ma valise ! (wee, jay payrdu ma valeez !)

No, I haven't lost anything, thanks. Non, je n'ai rien perdu, merci. (no(n), jeuh nay ryu(n) payrdu, mayrsee.)

The flight was not too long? Le vol n'était pas trop long ? (le vohl nehtay pa tro lo(n) ?)

No, the flight was just fine but I lost my suitcase!Non, le vol était très bien mais j'ai perduma valise ! (no(n),le vohl ehtay tray byu(n) may jaypayrdu ma valeez !)

And now I have no clothes! Et maintenant, je n'ai aucun vêtement ! (eh mu(n)tna(n), jeuh nay oku(n) vaytma(n) !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

190

Page 191: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Good afternoon Sir. Bonjour Monsieur. (bo(n)joor meuhsyeuh)

Good afternoon, I reserved a room. My name isRobert Young.

Bonjour, j'ai réservé une chambre. Monnom est Robert Young. (bo(n)joor, jay rehzayrveh une sha(n)br.mo(n) no(n) ay rohbayr you(n)g.)

So, Young...Yes, here it is, a room for five nights.Alors, Young...Oui, voilà, une chambrepour cinq nuits. (alohr, young...wee, vwala, une sha(n)brpoor su(n)k nwee.)

That's it, yes. Is breakfast included?C'est cela oui. Le petit déjeuner estcompris ? (say sla wee. le ptee dehjneh ay ko(n)pree ?)

Yes, of course. Breakfast is served from 7 am to10:30 am.

Oui, bien sûr. Le petit déjeuner est servide 7 heures à 10 heures et demie. (wee, byu(n) sur. le ptee dehjneh ay sayrveedeuh sayteur a deezeur eh deuhmee.)

And is there a concierge service that could helpme to organize my stay?

Et est-ce qu'il y a un service concierge quipourrait m'aider à organiser mon séjour ? (eh ayskeelya u(n) sayrvees ko(n)syayrj keepooray mehdeh a organeezeh mo(n) sehjoor?)

Yes, of course Sir. You'll find all the information inthis file.

Oui, bien sûr Monsieur. Vous trouvereztous les renseignements dans ce dossier. (wee, byu(n) sur meuhsyeuh. voo troovrehtoo lay ra(n)saynyeuhma(n) da(n) seuhdosyeh.)

Anything else I can help you with?Je peux vous aider en quelque chosed'autre ? (jeuh peuh voozehdeh a(n) kaylkeuh shozdotr ?)

Hmm, no, I don't think so. That's all for now.Heu, non, je ne crois pas, c'est tout pourl'instant. (euh, no(n), jeuhnkrwa pa, say too poorlu(n)sta(n).)

If you need anything, the front desk is open 24hours a day.

Si vous avez besoin de quelque chose, laréception est ouverte 24h sur 24. (see voozaveh beuhzwu(n) deuhkaylkeuhshoz, la rehsaypsyo(n) ay toovayrtvu(n)tkatreur sur vu(n)tkatr.)

Oh perfect! Ah parfait ! (a parfay !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

191

Page 192: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Here's your key, room 201. I wish you a pleasantstay at the hotel Meurice.

Voilà votre clé, chambre 201. Je voussouhaite une agréable séjour à l'hôtelMeurice. (vwala votr kleh, sha(n)br deuh sa(n) u(n).jeuh voo swayt une agrehabl sehjoor alotayl meuhrees.)

Welcome to the hotel Meurice, sir.Bienvenue à l'hôtel Meurice Monsieur. (byu(n)veuhnu a lotehl meuhreesmeuhsyeuh.)

Did you make a reservation? Vous avez réservé ? (voozaveh rehzayrveh ?)

No, I didn't make a reservation. Non, je n'ai pas réservé. (no(n), jeuh nay pa rehzayrveh.)

Is the hotel full? L'hôtel est complet ? (lotehl ay ko(n)pleh ?)

No, we have four beautiful rooms available.Non, nous avons quatre belles chambresdisponibles. (no(n), noozavo(n) katr bayl sha(n)brdeesponeebl.)

Yes, I made a reservation. A single room with abathroom.

Oui, j'ai réservé. Une chambre simple avecsalle de bain. (wee, jay rehsayrveh. une sha(n)br su(n)plavayk sal deuh bu(n).)

Is it a room with a shower stall or with a bathtub?C'est une chambre avec cabine de doucheou baignoire ? (saytune sha(n)br avayk kabeen deuh dooshoo baynywar.)

we reserved / we have reserved nous avons réservé (noozavo(n) rehzayrveh)

Hi, we reserved a double room yesterday.Bonjour, nous avons réservé une chambredouble hier. (bo(n)joor, noozavo(n) rehzayrveh unesha(n)br doobl eeyayr.)

With one or two beds? Avec un ou deux lits ? (avayk u(n) oo deuh lee ?)

Do you have your confirmation number?Vous avez votre numéro de confirmation ? (voozaveh votr numehro deuhko(n)feermasyo(n) ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

192

Page 193: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Yes, so, it's 23 45 and my name is Young, RobertYoung.

Oui, alors c'est le 23 45 et mon nom estYoung, Robert Young. (wee, alohr say leuh vu(n)ttrwakara(n)tsu(n)k eh mo(n) no(n) ay you(n)g,rohbayr you(n)g.)

So...Yes, here it is, a room for five nights.Alors... Oui, voilà, une chambre pour cinqnuits. (alohr...wee, vwala, une sha(n)br poorsu(n)k nwee.)

for five nights pour cinq nuits (poor su(n)k nwee)

Hello, I have reserved a double room for threenights in the name of Pierre Petit.

Bonjour, j'ai réservé une chambre doublepour trois nuits au nom de Pierre Petit. (bo(n)joor, jay rehzayrveh une sha(n)brdoobl poor trwa nwee o no(n) deuh pyayrpeuhtee.)

So, Pierre Petit?...hmm...no, I don't have anything,sir.

Alors, Pierre Petit ?...hmm...non je n'ai rienMonsieur. (alohr, pyayr peuhtee ? ....mmm...no(n) jeuhnay ryu(n) meuhsyeuh.)

I have no reservation under this name, sir.Je n'ai aucune réservation sous ce nom,Monsieur. (je nay okune rehzayrvasyo(n) soo seuhno(n), meusyeuh.)

I called you je vous ai téléphoné (jeuh voozay tehlehfohneh.)

But I called you the day before yesterday!Mais voyons, je vous ai téléphoné avant-hier ! (may vwayo(n), jeuh voozay tehlehfohnehava(n)teeyayr !)

Oh sorry, yes indeed, a room with a balcony.Ah pardon, oui, c'est cela, une chambreavec balcon. (a pardo(n), wee, say sla, une sha(n)bravayk balco(n).)

What time can we check in to the room? (At what time can we present ourselves to thereception for the room ?)

A quelle heure peut-on se présenter à laréception pour la chambre ? (a kayl eur peuhto(n) seuh prehza(n)teh a larehsaypsyo(n) poor la sha(n)br?)

You can check-in from 1pm onwards.Vous pouvez vous présenter à la réceptionà partir de 13 heures. (voo pooveh voo prehza(n)teh a larehsaypsyo(n) a parteer deuh trayzeur.)

When is check-out time? A quelle heure faut-il libérer la chambre ? (a kayl eur foteel leebehreh la sha(n)br ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

193

Page 194: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

You must check out at noon. Il faut libérer la chambre à midi. (eel fo leebehreh la sha(n)br a meedee.)

Is breakfast included? Le petit déjeuner est compris ? (leuh ptee dehjneh ay ko(n)pree ?)

It is included in the bill? C'est compris dans la note ? (say kompree da(n) la noht ?)

Breakfast is included in the price?Le petit déjeuner est compris dans le prix? (le ptee dehjneh ay ko(n)pree da(n) leuhpree ?)

Yes, of course, breakfast is served in therestaurant.

Oui, bien sûr, le petit déjeuner est servidans le restaurant. (wee, byu(n) sur, le ptee dehjneh ay sayrveeda(n) leuh raystora(n).)

Breakfast is served from 7 am to 9:30 am.Le petit déjeuner est servi de 7 heures à 9heures et demie. (le ptee dehjneh ay sayrvee de sayteur aneuhveur eh dmee.)

Where is the restaurant located? Où se trouve le restaurant ? (oo seuh troov leuh restora(n) ?)

down the entrance hall au fond du hall d'entrée (o fo(n) du ol da(n)treh)

You will find the restaurant down the entrance hall.Vous trouverez le restaurant au fond duhall d'entrée. (voo troovreh leuh rehstora(n) o fo(n) du olda(n)treh.)

Is there a gym in the hotel? Il y a une salle de gym dans l'hôtel ? (eeelya une sal deuh jeem da(n) lotehl ?)

Yes, on the last floor. Oui, au dernier étage. (wee, o dayrnyeh ehtaj.)

everywhere in the hotel (in all the hotel)

dans tout l'hôtel (da(n) too lotehl)

And of course, we have free wi-fi internet availableeverywhere in the hotel.

Et bien sûr, nous avons internet wi-figratuit disponible dans tout l'hôtel. (eh byu(n) sur, noozavo(n) u(n)tayrnayt weefee grahtwee deesponeebl da(n) too lotehl.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

194

Page 195: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Is there a concierge service? Est-ce qu'il y a un service concierge ? (ayskeelya u(n) sayrvees ko(n)syayrj ?)

that could help me qui pourrait m'aider (kee pooray mehdeh)

to organize my stay à organiser mon séjour (a ohrganeezeh mo(n) sehjoor)

Do you know someone here? Vous connaissez quelqu'un ici ? (voo kohnehseh kaylku(n) eesee ?)

I don't know je ne connais pas (jeuhn kohnay pa)

I don't know anybody here. Je ne connais personne ici. (jeuhn kohnay payrsohn eesee.)

I have come / I came Je suis venu (jeuh swee veuhnu)

I haven't come / I didn't come. Je ne suis pas venu. (jeuh nswee pa veuhnu.)

I've never come to Paris before. Je ne suis jamais venue à Paris avant. (jeuh nswee jahmay vnu a paree ava(n).)

I'd like to visit the city. J'aimerais visiter la ville. (jaymray veezeeteh la veel.)

Do you have a concierge service that could helpme?

Vous avez un service concierge quipourrait m'aider ? (voozaveh u(n) ko(n)syayrj kee pooraymehdeh ?)

all the information tous les renseignements (too lay ra(n)saynyeuhma(n))

Yes, of course, you will find all the information inthis file.

Oui, bien sûr, vous trouverez tous lesrenseignements dans ce dossier. (wee, byu(n) sur, voo troovreh too layra(n)saynyeuhma(n) da(n) seuh dosyeh.)

Can I help you? Je peux vous aider ? (jeuh peuh voozehdeh ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

195

Page 196: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

you need vous avez besoin de (voozaveh beuhzwu(n) deuh)

Do you need anything else, sir?Vous avez besoin de quelque chosed'autre Monsieur ? (voozaveh beuhzwu(n) deuh kaylkeuh shozdotr meusyeuh ?)

if it's possible si c'est possible (see say poseebl)

I'd like an extra pillow if it's possible.Je voudrais un coussin supplémentaire sic'est possible. (jeuh voodray u(n) koosu(n) suplehma(n)tayrsee say poseebl.)

If it's possible, I'd like an extra blanket, please.Si c'est possible, je voudrais unecouverture supplémentaire, s'il vous plaît. (see say pohseebl, jeuh voodray unekoovayrtur suplayma(n)tayr, seel voo play.)

But of course Sir! Mais bien sûr Monsieur ! (may byu(n) sur meuhsyeuh !)

Can I have a wake-up call at 7 am? (Can you wake me up at 7 am?)

Vous pouvez me réveiller à 7h ? (voo pooveh meuh rehvehyeh a sayteur ?)

Anything else? Quelque chose d'autre ? (kaylkeuh shoz dotr ?)

I don't think so. Je ne crois pas. (jeuhn krwa pa.)

No, thanks, I don't think so. That's all for now.Non, merci, je ne crois pas. C'est tout pourl'instant. (no(n), mayrsee, jeuhn krwa pa. say toopoor lu(n)sta(n).)

If you need anything, the front desk is open 24hours a day.

Si vous avez besoin de quelque chose, laréception est ouverte 24 heures sur 24. (see voozaveh beuhzwu(n) deuh kaylkeuhshoz, la rehsaypsyo(n) aytoovayrtvu(n)tkatreur sur vu(n)tkatr.)

if you need anythingsi vous avez besoin de quelque chose (see voozaveh beuhzwu(n) deuh kaylkeuhshoz)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

196

Page 197: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

The front desk is open. La réception est ouverte. (la rehsaypsyo(n) aytoovayrt.)

The reception is open 24 hours a day? Oh perfect!La réception est ouverte 24 heures sur 24? Ah parfait ! (la rehsaypsyo(n) aytoovayrt vu(n)katreursur vu(n)tkatr ? a parfay !)

Here is your key, sir, room 201.Voilà votre clé Monsieur, chambre 201. (vwala votr kleh meuhsyeuh, sha(n)br deuhsa(n) u(n).)

I wish you je vous souhaite (jeuh voo swayt)

I wish you a pleasant stay at the hotel Meurice,sir.

Je vous souhaite un agréable séjour àl'hôtel Meurice, Monsieur. (jeuh voo swayt unagrehabl sayjoor a lotehlmeuhrees meuhsyeuh.)

Have a nice afternoon. (Good afternoon.)

Bonne après-midi. (bohn napraymeedee.)

Hello, we're coming to see the two-bedroomapartment for rent in this building.

Bonjour, nous venons voir le trois pièces àlouer dans cet immeuble. (bo(n)joor, noo veuhno(n) vwar leuh trwapyays ah looeh da(n) sayt eemeuhbl.)

But of course, let me take the keys.Mais bien sûr, laissez-moi prendre les clés.(may byu(n) sur, lehseh mwah pra(n)dr laycleh.)

You are going to love the neighborhood; there area lot of stores.

Vous allez aimer le quartier, il y abeaucoup de magasins. (voo zalleh ehmeh leuh kartyeh, eelyahbokoo deuh magazu(n).)

There are also public parks and the school for thekids is not very far away.

Il y a aussi des jardins publiques et l'écolepour les enfants n'est pas très loin. (eelyah ohsee day jahrdu(n) publeek ehlehkohl poor lay za(n)fa(n) nay pa traylwu(n).)

Yes, and it's near my office. It would be perfect!Oui, et c'est à côté de mon bureau. Ceserait parfait ! (wee, et saytakoteh de mo(n) buro. seuhsray parfay !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

197

Page 198: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

So, here is the living room, very bright, and overthere the bedrooms.

Alors, voilà le salon, très lumineux, et parlà les chambres. (alohr, vwala leuh salon, tray lumeeneuh, ehpar la lay cha(n)br.)

They both have wardrobes. Elles ont toutes les deux des armoires. (ayl zon toot lay deuh day zarmwar.)

The apartment comes furnished and the kitchenis fully equipped.

L'appartement vient meublé et la cuisineest toute équipée. (laparteuhma(n) vyu(n) meuhbleh eh lakweezeen ay toot ehkeepeh.)

Yes, it looks very pleasant. I also like the balcony alot.

Oui, ça a l'air très agréable. J'aimebeaucoup le balcon aussi. (wee, sah a layr tray zagrehabl. jaym bokooleuh balko(n) osee.)

Here are the papers to fill out and therequirements for renting.

Voilà les papiers à remplir et lesconditions de location. (vwalah lay papyeh ah ra(n)pleer eh layko(n)deesyo(n) deuh lokasyo(n).)

We're coming to see the two-bedroom. Nous venons voir le trois pièces. (noo veuno(n) vwar leuh trwa pyays.)

in this building dans cet immeuble (da(n) sayt eemeubl)

Hello, we're coming to see the house for rent.Bonjour, nous venons voir la maison àlouer. (bo(n)joor, noo veuno(n) vwar lah mayzo(n) alooeh.)

We would like to rent an apartment in Paris.Nous voudrions louer un appartement àParis. (noo voodreeyo(n) looeh u(n)naparteuhma(n) a paree.)

I would like to rent a one-bedroom in Paris, in the13th.

Je voudrais louer un F2 à Paris dans le13ème. (jeuh voodray looeh u(n) nayf deuh a pareeda(n)l trayzyam.)

It's difficult to find. C'est difficile à trouver. (say deefeeseel a trooveh.)

We are looking for a two-bedroom in Paris but it'sdifficult to find!

Nous cherchons un F3 à Paris mais c'estdifficile à trouver ! (noo shayrsho(n) u(n) nayf trwa a paree maysay deefeeseel a trooveh.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

198

Page 199: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Oh come on, it's easy to find an apartment inParis!

Mais non, c'est facile de trouver unappartement à Paris ! (may no(n), say faseel deuh trooveh u(n)naparteuhma(n) a paree !)

I'm going to show you je vais vous montrer (jeuh vay voo mo(n)treh)

I'm going to show you a two-bedroom. Je vais vous montrer un F3. (jeuh vay voo mo(n)treh u(n) ayf trwa.)

It's on the sixth (6th) floor, but there is anelevator!

Il est au sixième (6ème) étage, mais il y aun ascenseur ! (eelay to seezyaym ehtaj, may eelyah u(n)nasa(n)seur !)

I'm going to show you. Let me take the keys.Je vais vous montrer, laissez-moi prendreles clés. (jeuh vay voo mo(n)treh, lehseh mwapra(n)dr lay kleh.)

it is well located c'est bien situé (say byu(n) seetueh)

You're going to love the neighborhood, it's verywell located.

Vous allez aimer le quartier, c'est très biensitué. (voo zaleh ehmeh leuh kartyeh, say traybyu(n) seetueh.)

The neighborhood is very safe and quiet. Le quartier est très sûr et calme. (leuh kartyeh ay tray sur eh kahlm.)

There are public parks and a lot of stores.Il y a des jardins publiques et beaucoupde magasins. (eelyah day jardu(n) publeek eh bokoo deuhmagazu(n).)

The school is not very far. L'école n'est pas très loin. (lehkohl nay pa tray lwu(n).)

For the children, it's very pleasant around here.Pour les enfants, c'est très agréable parici. (poor lay za(n)fa(n), say tray agrayhabl pareesee.)

There are public parks, stores and the school isnot far.

Il y a des jardins publiques, des magasinset l'école n'est pas loin. (eelyah day jardu(n) publeek, day magazu(n)eh lehkohl nay pa tray lwu(n).)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

199

Page 200: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

There is a subway entrance nearby. Il y a une bouche de métro à côté. (eelyah une boosh deuh meytro a kohteh.)

not to like ne pas aimer (neuh pa zehmeh)

It's difficult not to like this neighborhood! C'est difficile de ne pas aimer ce quartier !!)

next to my office à côté de mon bureau (a koteh deuh mo(n) buro)

Yes and it's next to my office. It would be perfect!Oui et c'est à côté de mon bureau, ceserait parfait ! (wee eh say a kohteh deuh mo(n) buro, seuhsray parfay !)

So, here is the kitchen and over there thebathroom and the bedrooms.

Alors, voilà la cuisine et par là la salle debain et les chambres. (alohr, vwalah la kweezeen eh par la la saldeuh bu(n) eh lay sha(n)br.)

But there are no closets in the bedrooms?Mais, il n'y a aucun placard dans leschambres ? (may, eelnyah oku(n) plakar da(n) laysha(n)br ?)

No, but the apartment comes furnished.Non, mais l'appartement vient meublé. (no(n), may laparteuhma(n) vyu(n)meuhbleh.)

Both bedrooms have beds and wardrobes.Les deux chambres ont des lits et desarmoires. (lay deuh sha(n)br o(n) day lee eh dayzarmwar.)

a fully-equipped kitchen une cuisine équipée (une kweezeen ehkeepeh)

The fully-equipped kitchen includes a stove, afridge and a dishwasher.

La cuisine équipée comprend unecuisinière, un frigo et un lave-vaisselle. (lah kweezeen ehkeepeh ko(n)pra(n) unekweezeenyayr, u(n) freego eh u(n) lahvvehsayl.)

The apartment comes furnished and the kitchenequipped.

L'appartement vient meublé et la cuisineéquipée. (laparteuhma(n) vyu(n) meuhbleh eh lakweezeen ehkeepeh.)

it seems ça a l'air (sa a layr)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

200

Page 201: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

it looks very pleasant! Ça a l'air très agréable ! (sa a layr tray zagrehabl !)

I love the balcony. J'aime beaucoup le balcon. (jaym bokoo lbalko(n))

We would be very happy here. Nous serions très contents ici. (noo seuhryo(n) tray ko(n)ta(n) eesee.)

Here are the papers to fill out and therequirements for renting.

Voilà les papiers à remplir et lesconditions pour la location. (vwalah lay papyeh a ra(n)pleer eh layko(n)deesyo(n) poor la lohkasyo(n).)

a paper to fill out un papier à remplir (u(n) papyeh a ra(n)pleer)

the requirements for renting les conditions pour la location (lay ko(n)deesyo(n) poor la lohkasyo(n))

So, for the rental, you need a guarantor of course.(So, for the rental, it's necessary a guarantor ofcourse.)

Alors, pour la location, il faut un garantbien sûr. (alohr, poor la lohkasyo(n), eel fo u(n)gara(n) byu(n) sur.)

And a deposit of two months' rent. Et une caution de deux mois de loyer. (eh une kosyo(n) de deuh mwa dlwayeh.)

your last three (feminine) vos trois dernières (vo trwa dayrnyayr)

Bring your last three pay stubs.Apportez vos trois dernières fiches depaye. (apohrteh vo trwa dayrnyayr feesh depayhy.)

And also bring your last three pay stubs to thereal estate agency.

Et apportez aussi vos trois dernièresfiches de paye à l'agence immobilière. (eh apohrteh osee vo trwa dayrnyayr feeshde payhy a laja(n)s eemobeelyayr.)

Customer service, hello. Service après-vente, bonjour. (sayrvees aprayva(n)t, bo(n)joor.)

Hello, I have a problem with my phone line andmy internet connection.

Bonjour, j'ai un problème avec ma lignetéléphonique et ma connexion internet. (bo(n)joor, jay u(n) prohblaym avayk maleeny tehlehfohneek eh ma konayksyo(n)u(n)tayrnayt.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

201

Page 202: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Okay. What is your problem? D'accord. Quel est votre problème ? (dakohr. kaylay votr problaym ?)

There's something wrong with the phone and themodem doesn't work.

Il y a quelque chose qui cloche avec letéléphone et le modem ne marche pas. (eelya kaylkshoz kee klohsh avayk leuhtehlehfohn eh leuh mohdaym neuh marshpa.)

We are going to come to help you. So, your nameplease.

Nous allons venir vous aider. Alors, votrenom s'il vous plaît. (noozalo(n) veuhneer voozehdeh. alohr, votrno(n) seel voo play.)

Marie Fribout, F-R-I-B-O-U-T. Marie Fribout, F-R-I-B-O-U-T. (maree freeboo, ayf ayr ee beh o u teh.)

Marie Fribout...okay. What is your address?Marie Fribout...d'accord. Quelle est votreadresse ? (maree freeboo...dakohr. kaylay votr adrays?)

22 Moulin Vert street, in the 14th.22 rue du Moulin Vert, dans le 14ème. (vu(n)tdeuh ru du moolu(n) vayr, da(n) leuhkatohrzyaym.)

So, we can come by next Thursday, June 25th.Alors, nous pouvons passer jeudi prochain,le 25 juin. (alohr, noo poovo(n) paseh jeuhdeeprohshu(n), leuh vu(n)tsu(n)k jwu(n).)

What time would suit you the best? In the morningor in the afternoon?

Quel horaire vous conviendrait le mieux ?Le matin ou l'après-midi ? (kayl ohrayr voo ko(n)vyu(n)dray leuh myeuh? Leuh matu(n) oo lapraymeedee ?)

In the morning. It would be perfect. Le matin. Ce serait parfait. (leuh matu(n). seuh sray parfay.)

Very well, miss. So, we'll come by on Thursday the25th from 8:30 in the morning.

Très bien Mademoiselle. Nous passeronsdonc le jeudi 25 à partir de 8h30 du matin.(tray byu(n) madmwasayl. noo pasro(n)do(n)k leuh jeuhdee vu(n)tsu(n)k a parteerdeuh weeteur tra(n)t du matu(n).)

Hello, I have a problem. Bonjour, j'ai un problème. (bo(n)joor, jay u(n) problaym.)

my phone line ma ligne téléphonique (ma leeny telehfohneek)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

202

Page 203: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

I have a problem with my phone line and myinternet connection.

J'ai un problème avec ma lignetéléphonique et ma connexion internet. (jay u(n) prohblaym avayk ma leenytehlehfohneek eh ma kohnayksyo(n)u(n)tayrnayt.)

What is your problem? Quel est votre problème ? (kaylay votr prohblaym ?)

there's something wrong with (there's something that is faulty with)

il y a quelque chose qui cloche avec (eelya kaylkshoz kee klosh avayk)

There's something wrong with my phone.Il y a quelque chose qui cloche avec montéléphone. (eelya kaylkshoz kee klosh avayk mo(n)tehlehfohn.)

My modem doesn't work. Mon modem ne marche pas. (mo(n) mohdaym neuh marsh pa.)

My phone doesn't work anymore! Mon téléphone ne marche plus ! (mo(n) tehlehfohn neuh marsh plu !)

I always have problems with this line!J'ai toujours des problèmes avec cetteligne ! (jay toojoor day problaym avayk sayt leeny !)

Can one of your technicians come to help me?Est-ce qu'un de vos techniciens peut venirm'aider ? (aysku(n) deuh vo taykneesyu(n) peuhveuhneer mehdeh ?)

one of your technicians un de vos techniciens (u(n) deuh vo taykneesyu(n))

I can't connect! (I don't manage to connect!)

Je n'arrive pas à me connecter ! (jeuh nareev pa a meuh kohnaykteh !)

I can't install the dishwasher. Je n'arrive pas à installer le lave-vaisselle. (jeuh nareev pa a u(n)staleh le lav vehsayl.)

one of our technicians un de nos techniciens (u(n) deuh no taykneesyu(n))

One of our technicians in household appliances isgoing to come to help you.

Un de nos techniciens en électroménagerva venir vous aider. (u(n) deuh no taykneesyu(n) a(n)nehlayktromehnajeh va veuhneervoozehdeh.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

203

Page 204: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

So, your name please. Alors, votre nom s'il vous plaît. (alohr, votr no(n) seel voo play.)

Okay, and what's your address? D'accord, et quelle est votre adresse ? (dakohr, eh kaylay votr adrays ?)

Moulin Vert street (street of the Green Mill)

rue du Moulin Vert (ru du moolu(n) vayr)

the 14th district le 14ème arrondissement (leuh katohrzyaym aro(n)deesma(n))

My address? 22 Moulin Vert street in the 14thdistrict.

Mon adresse ? 22 rue du Moulin Vert dansle 14ème arrondissement. (mo(n) adrays ? vu(n)tdeuh ru du moolu(n)vayr da(n) leuh katohrzyaymaro(n)deesma(n).)

So, we can come by next Wednesday.Alors, nous pouvons passer mercrediprochain. (alohr, noo poovo(n) paseh mayrkreuhdeeproshu(n).)

Wednesday morning, it would be perfect! Mercredi matin, ce serait parfait ! (mayrkreuhdee matu(n), seuh sray parfay !)

it would suit you il vous conviendrait (eel voo ko(n)vyu(n)dray)

What time would suit you best?Quel horaire vous conviendrait le mieux ? (kayl orayr voo ko(n)vyu(n)dray leuh myeuh?)

Tuesday afternoon, it would be perfect. Mardi après-midi, ce serait parfait. (mardee apraymeedee, seuh sray parfay.)

I haven't moved yet. Je n'ai pas encore déménagé. (jeuh nay paza(n)kohr dehmehnajeh.)

EDF-GDF, hello. EDF-GDF, bonjour. (euh deh ayf geh deh ayf, bo(n)joor.)

Do you want to make an appointment? Vous désirez prendre rendez-vous ? (voo dehzeereh pra(n)dr ra(n)dehvoo ?)

Yes, it's to have a new electric meter installed. (Yes, it's to make install a new electric meter.)

Oui, c'est pour faire installer un nouveaucompteur électrique. (wee, say poor fayr u(n)staleh u(n) noovoko(n)teur ehlayktreek.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

204

Page 205: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

8:30 am 8 heures et demie du matin (weeteur eh deuhmee du matu(n))

Very well, we'll come by June 27th at 8:30 am.Très bien, nous passerons le 27 juin à 8heures et demie du matin. (tray byu(n), noo pasro(n) leuh vu(n)tsaytjwu(n) a weeteur eh dmee du matu(n).)

But I haven't moved yet! Mais je n'ai pas encore déménagé ! (may jeh nay pa a(n)kohr dehmehnajeh !)

I'm not moving before the 30th of June.Je ne déménage pas avant le 30 juin. (jeuh neuh dehmehnaj pa ava(n) leuh tra(n)tjwu(n).)

I'm moving on the 29th of July. Je déménage le 29 juillet. (jeuh dehmehnaj leuh vu(n)tneuf jweeyeh.)

Very well. We'll come by on the 31st of July fom9:30 am onwards.

Très bien. Nous passerons le 31 juillet àpartir de 9 heures et demie du matin. (tray byu(n). noo pasro(n) leuh tra(n)tehu(n)jweeyeh a parteer de neuveur eh dmee dumatu(n).)

So, miss, we'll come by between 7 pm and 9 pm.Alors Mademoiselle, nous passerons entre7 heures et 9 heures du soir. (alohr madmwazayl, noo pasro(n) a(n)trsayteur eh neuveur du swar.)

I wonder which school Alex will go to.Je me demande dans quelle école Alex vaaller. (jeuh meuh deuhma(n)d da(n) kayl ehkohlalayks va aleh.)

Ah well, it's the town hall that will tell us!Hé bien, c'est la mairie qui va nous le dire! (eh byu(n), say la mayree kee va noo ldeer !)

But anyway, it will be close, that's for sure.Mais de toute façon, elle sera à côté, çac'est sûr. (may deuh toot faso(n), ayl seuhra a kohteh,sa say sur.)

Yes, I have been told that they always payattention to that, especially in elementary school.

Oui, on m'a dit qu'ils font toujoursattention à ça, surtout en primaire. (wee, o(n) ma dee keel fo(n) toojoorata(n)syo(n) a sa, surtoo a(n) preemayr.)

Perhaps we should take a look at the privateschools as well, don't you think?

On devrait peut-être regarder les écolesprivées aussi, tu crois pas ? (o(n) deuvray peuhtaytr reuhgardehlayzehkohl preeveh osee, tu krwa pa ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

205

Page 206: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Hmm...You know the public system here is reallygood!

Bof...Tu sais le système public ici estvraiment très bon ! (bohf...tu say leuh seestaym publeek eeseeay vrayma(n) bo(n) !)

They offer a very good education and it's free!Ils offrent une très bonne éducation etc'est gratuit ! (eelzofr une tray bon ehdukasyo(n) eh saygratwee !)

Yes, it's true. Besides, if he goes to a privateschool, it will cost us an arm and a leg!

Oui, c'est vrai, et puis s'il va dans uneécole privée, ça va nous coûter les yeux dela tête ! (wee, say vray, eh pwee seel va da(n)zuneehkohl preeveh, sa va noo kooteh layzyeuhdla tayt !)

I wonder (I ask myself)

je me demande (jeuh meuh deuhma(n)d)

in which school dans quelle école (da(n) kayl ehkohl)

he's going to go / he will go il va aller (eel va aleh)

you wonder tu te demandes (tu teuh dema(n)d)

Oh? You wonder which school he's going to go to?Ah ? Tu te demandes dans quelle école ilva aller ? (a ? tu teuh dma(n)d da(n) kayl ehkohl eel vaaleh ?)

Yes, we must register him soon! Oui, il faut l'inscrire bientôt ! (wee, eel fo lu(n)skreer byu(n)to !)

ah well, it's the town hall hé bien, c'est la mairie (eh byu(n), say la mayree)

that is going to tell us (that is going to tell it to us)

qui va nous le dire (kee va noo leuh deer)

that is going to tell them (that is going to tell it to them)

qui va le leur dire (kee va leuh leur deer)

we wonder on se demande (o(n) seuh deuhma(n)d)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

206

Page 207: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

We wonder where Alex will go. On se demande où Alex va aller. (o(n) sdeuhma(n)d oo aleks va aleh.)

Ah well, it's the town hall that is going to tell you. Hé bien, c'est la mairie qui va vous le dire.(eh byu(n), say la mayree kee va voo ldeer.)

Anyhow, the school will be close, for sure!De toute façon, l'école sera à côté, c'estsûr ! (deuh toot faso(n), lehkohl seuhra a kohteh,say sur !)

they always pay attention ils font toujours attention (eel fo(n) toojoor ata(n)syo(n))

especially in elementary (school) surtout en primaire (surtoo a(n) preemayr)

I have been told (one told it to me)

on me l'a dit (o(n) meuh la dee)

People say that (one says that)

on dit que (o(n) dee keuh)

Yes, people say that they always pay attention tothat.

Oui, on dit qu'ils font toujours attention àça. (wee, o(n) dee keel fo(n) toojoorata(n)syo(n) a sa.)

a good education une bonne éducation (une bohn ehdukasyo(n))

In France, the public system offers a very goodeducation.

En France, le système publique offre unetrès bonne éducation. (a(n) fra(n)s, leuh seestaym publeek ofr unetray bohn ehdukasyo(n).)

Yes, I've heard that the education is really goodand it's free!

Oui, on dit que l'éducation est vraimentbonne et c'est gratuit ! (wee, o(n) dee keuh lehdukasyo(n) ayvrayma(n) bohn eh say gratwee !)

people told (one has told)

on a dit (o(n) na dee)

People told Paul that the elementary school has avery good reputation.

On a dit à Paul que l'école primaire esttrès réputée. (o(n) na dee a pohl keuh lehkohl preemayray tray rehputeh.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

207

Page 208: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English FrenchPeople told him that the school has a goodreputation.

On lui a dit que l'école est réputée. (o(n) lwee a dee keuh lehkohl ay rehputeh.)

People told him that. On le lui a dit. (o(n) leuh lwee a dee.)

a private school une école privée (une nehkohl preeveh)

Don't you think? (You don't think?)

Tu crois pas ? (tu krwa pa ?)

Oh well, it's expensive! Bof, c'est cher ! (bohf, say shayr !)

And what do you think about boarding schools? Et qu'est-ce que tu penses des internats ? (eh kayskeuh tu pa(n)s day zu(n)tayrna ?)

Ah no! Are you crazy? Alex is much too young!Ah non ! Tu es fou ? Alex est beaucouptrop jeune ! (a no(n) ! tu ay foo ? aleks ay bokoo tro jeun!)

Think about Alex! He's too young. Pense à Alex ! Il est trop jeune. (pa(n)sa aleks ! eelay tro jeun.)

Oh well, you know the public system is very good!Bof, tu sais le système publique est trèsbon ! (bohf, tu say leuh seestaym publik ay traybo(n) !)

We should take a look at the other high schools,don't you think?

On devrait regarder les autres lycées, tucrois pas ? (o(n) deuhvray reuhgardeh lay zotr leeseh,tu krwa pa ?)

There are also private middle schools. Il y a aussi les collèges privés. (eelya osee lay kolayj preeveh)

If he goes to a private school, it will cost us anarm and a leg!

S'il va dans une école privée, ça va nouscoûter les yeux de la tête ! (seelva da(n) zune ehkohl preeveh, sava nookooteh layzyeu dla tayt !)

to a private school dans une école privée (da(n) zune ehkohl preeveh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

208

Page 209: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

it will cost us ça va nous coûter (sa va noo kooteh)

Oh dear, it will cost us a king’s ransom, thisschool!

Oh là là, ça va nous coûter la peau desfesses cette école !

Besides the public system is very good!Et puis le système publique est très bon ! (eh pwee leuh seestaym publik ay tray bo(n)!)

Yes, it's true. If he goes to a public school, it will befree!

Oui, c'est vrai. S'il va dans une écolepublique, ce sera gratuit ! (wee, say vray. seel va da(n) zune ehkohlpubleek, seuh sra gratwee !)

And if he goes to the school cafeteria, it will bemore practical.

Et s'il va à la cantine, ce sera pluspratique. (eh seel va a la ka(n)teen, seuh sra pluprateek.)

Do we write down day boarding student or daystudent?

On marque demi-pensionnaire ou externe? (o(n) mark deuhmee pa(n)syonayr ooaykstayrn ?)

a registration form un formulaire d'inscription (u(n) fohrmulayr du(n)skreepsyo(n))

So, we write down day boarding student or daystudent on the registration form?

Alors, on marque demi-pensionnaire ouexterne sur le formulaire d'inscription ? (alohr, o(n) mark deuhmee pa(n)syonayr ooaykstayrn sur leuh fohrmulayrdu(n)skreepsyo(n) ?)

Emergency service, hello. Les urgences, bonjour. (layzurja(n)s, bo(n)joor.)

Madam, the firefighters must come right now!Madame, les pompiers doivent venir toutde suite ! (madam, lay po(n)pyeh dwav veuhneertoodsweet !)

Stay calm, sir. What is happening?Restez calme Monsieur. Qu'est-ce qui sepasse ? (rehsteh kalm meuhsyeuh. kayskeespass ?)

My oven caught on fire and now the whole kitchenis in flames!

Mon four a pris feu et maintenant toute lacuisine est en flammes ! (mo(n) foor a pree feuh eh mu(n)tna(n) tootlakweezeen ayta(n) flam !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

209

Page 210: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

We are going to come sir. Give me your address.Nous allons venir Monsieur. Donnez-moivotre adresse. (noo zalo(n) veuhneer meuhsyeuh. donehmwa vohtr adrays.)

67 Chandelle street in the 17th. Hurry, I'm scared!67 rue de la Chandelle dans le 17ème.Faites vite, j'ai peur ! (swasa(n)tsayt ru dla sha(n)dayl da(n) leuhdeesaytyaym. fayt veet jay peur !)

We are coming right now! Can you get out of theapartment?

Nous venons tout de suite ! Pouvez-voussortir de l'appartement ? (noo veuhno(n) toodsweet ! pooveh voosorteer deuh laparteuhma(n) ?)

Umm, yes, yes! Do I leave the apartment likethat?

Heuu, oui, oui ! Je laisse l'appartementcomme ça ? (euh, wee, wee ! jeuh lays laparteuhma(n)kohm sa ?)

Close the kitchen door if you can and go out, sir.Fermez la porte de la cuisine si vouspouvez et partez Monsieur. (fayrmeh la pohrt deuh la kweezeen see voopooveh eh parteh meuhsyeuh.)

An emergency unit is going to arrive any timenow.

Les secours vont arriver d'une minute àl'autre. (lay seuhkoor vo(n) areeveh dunemeenutalotr.)

Hello, emergency service, good morning. Allô, les urgences, bonjour. (alo, layzurja(n)s, bo(n)joor.)

Hello, emergency service. Allô, les urgences. (alo, layzurja(n)s.)

Madam, the firefighters must come! Madame, les pompiers doivent venir ! (madam, lay po(npyeh dwav veuhneer !)

Madam, quick, the firefighters must come!There's been an accident!

Madame, vite, les pompiers doivent venir !Il y a eu un accident ! (madam, veet lay po(n)pyeh dwav veuhneer !eelya u u(n) nakseeda(n)!)

Madam, quick, the building is on fire! Madame, vite, l'immeuble est en feu ! (madam, veet, leemeubl ayta(n) feuh !)

Call an ambulance right now! Appelez une ambulance tout de suite ! (apleh une na(n)bula(n)s toodsweet !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

210

Page 211: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Call a fire truck! Come quick!Appelez un camion de pompiers ! Venezvite ! (apleh u(n) kamyo(n) dpo(n)pyeh ! veuhnehveet !)

Hurry up please! Dépêchez-vous s'il vous plaît ! (dehpehsheh voo seel voo play !)

Stay calm, sir. Restez calme, Monsieur. (rehsteh kalm meuhsyeuh.)

it happens / it's happening il se passe (eel seuh pas)

What is happening? Qu'est-ce qui se passe ? (kayskeespass)

There's a fire, miss! Il y a un incendie Mademoiselle ! (eelya unu(n)sa(n)dee madmwazayl !)

My oven caught on fire! Mon four a pris feu ! (mo(n) foor a pree feuh !)

What are you saying? Qu'est-ce que vous dites ? (kayskuh voo deet ?)

Now the whole kitchen is in flames!Maintenant toute la cuisine est enflammes ! (mu(n)tna(n) tootla kweezeen ayta(n) flam !)

Madam, I'm saying that the kitchen is in flames!Come quick!

Madame, je dis que la cuisine est enflammes ! Venez vite ! (madam, jeuh dee kla kweezeen ayta(n) flam! veuhneh veet !)

My daughter is injured! Ma fille est blessée ! (ma feehy ay blehseh !)

She is bleeding a lot! Elle saigne beaucoup ! (ayl sayny bokoo !)

She is unconscious! Elle est inconsciente ! (aylaytu(n)ko(n)sya(n)t !)

She stopped breathing! (She doesn't breathe anymore!)

Elle ne respire plus ! (ayl neuh rehspeer plu !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

211

Page 212: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Do you have a first aid kit? Vous avez une trousse de secours ? (voo zaveh une troos deuh skoor ?)

My address? 67 Chandelle Street in Paris.Mon adresse ? 67 rue de la chandelle àParis. (mo(n) nadrays ? swasa(n)tsayt ru dlasha(n)dayl a paree.)

the 17th district le 17ème arrondissement (leuh deesaytyaym aro(n)deesma(n))

It's in the 17th district.C'est dans le 17ème arrondissement. (say da(n) leuh deesaytyaymaro(n)deesma(n).)

Hurry! I'm scared! Faites vite ! J'ai peur ! (fayt veet ! jay peur !)

We are on the last floor! Nous sommes au dernier étage ! (noo som o dehrnyehrehtaj !)

We're coming immediately. Above all, stay calm.Nous venons tout de suite ! Surtout restezcalme. (noo veuhno(n) toodsweet ! surtoo rehstehkalm.)

Give me your phone number, please.Donnez-moi votre numéro de téléphone,s'il vous plaît. (donehmwa votr numehro deuh tehlehfohn,seel voo play.)

My cell phone number? Mon numéro de portable ? (mo(n) numehrod pohrtabl ?)

Can you get out of the apartment safely?Pouvez-vous sortir de l'appartement sansencombre ? ( pooveh voo sohrteer dlaparteuhma(n) sa(n)za(n)ko(n)br ?)

get out of the apartment sortir de l'appartement (sohrteer deuh laparteuhma(n))

Yes, yes, I can get out of the apartment.Oui, oui, je peux sortir de l'appartement. (wee, wee, jeuh peux sohrteerdlaparteuhma(n).)

Do I leave the apartment like that? Je laisse l'appartement comme ça ? (jeuh lays laparteuhma(n) kom sa ?)

Yes, sir, go out right away! Oui Monsieur, partez tout de suite ! (wee meuhsyeuh, parteh toodsweet !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

212

Page 213: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

the kitchen door la porte de la cuisine (la pohrt deuh la kweezeen)

if you can si vous pouvez (see voo pooveh)

Close the door if you can. Fermez la porte si vous pouvez. (fayrmeh la pohrt see voo pooveh.)

Close the kitchen door and go out, sir!Fermez la porte de la cuisine et partezMonsieur ! (fayrmeh la pohrt dla kweezeen eh partehmeuhsyeuh !)

Hurry! My daughter isn't responding! Vite ! Ma fille ne réagit pas ! (veet ! ma feehy neuh rehajee pa !)

Try CPR! Essayez la réanimation ! (ehsayhyeh la rehaneemasyo(n) !)

Sir, the SAMU ambulance is downstairs.Monsieur, l'ambulance du SAMU est enbas. (meuhsyeuh, la(n)bula(n)s du samuayta(n)ba.)

Darling, can you take out the trash? Chouchou, tu peux sortir les poubelles ? (shooshoo, tu peuh sorteer lay poobayl ?)

Hmm, yes, yes. Hmm, oui, oui. (mm, wee, wee.)

Darling! Hey, our guests are coming soon!Chouchou ! Hé, nos invités arrivent bientôt! (shooshoo ! eh, nozu(n)veeteh areevbyu(n)to !)

Hold on, I just want to watch this program. It endssoon.

Attends, je veux juste regarder cetteémission. Ça finit bientôt. (ata(n), jveuh just reuhgardehsaytehmeesyo(n). sa feenee byu(n)to.)

You know I always watch it. Tu sais bien que je la regarde toujours. (tu say byu(n) kjla reuhgard toojoor.)

Oh la la, well exactly! For once, you can switch offthe TV and help me a bit!

Oh, la, la, bein justement ! Pour une fois,tu peux bien éteindre la télé et m'aider unpeu ! (o la la, bu(n) justeuhma(n) ! poor une fwa,tu peuh byu(n) ehtu(n)dr la tehleh ehmaydeh u(n) peuh !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

213

Page 214: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Pff, stop it, ok? Here, it's finished.Pfff, bon bein ça va hein ? Voilà, c'est fini. (pff, bo(n) bu(n) sa va hu(n) ? vwala, sayfeenee.)

Come on, where is the trash ? Allez, elles sont où les poubelles ? (aleh, ayl so(n) oo lay poobayl ?)

In the kitchen. Dans la cuisine. (da(n) la kweezeen.)

Mmm, you've cooked wonders once again! It looksdelicious.

Mmm, tu as encore cuisiné des merveilles! Ça a l'air délicieux. (mm, tu a a(n)kohr kweezeeneh daymehrvayhy ! sa a layr dehleesyeuh.)

As always! Comme toujours ! (kohm toojoor !)

Ha ha, come on, don't be angry sweetie. See? I'mtaking out the trash!

Ha ha, allez, ne sois pas fâchée ma puce.Tu vois ? Je sors les poubelles ! (ha ha, aleh neuh swa pa fasheh ma pus. tuvwa ? jeuh sohr lay poobayl !)

to take out the trash sortir les poubelles (sorteer lay poobayl)

Darling, can you do the housework tomorrow?Chouchou, tu peux faire le ménage demain? (shooshoo, tu peuh fayr leuh mehnajdeuhmu(n) ?)

Hmm, ok, if you do the dishes tonight!Heu d'accord, si tu fais la vaisselle ce soir! (euh dakohr, see tu fay la vaysayl seuh swar!)

Darling, can you run a wash? (Darling, can you do a wash?)

Chouchoute, tu peux faire une lessive ? (shooshoot, tu peuh fayr u(n) lehseev ?)

You make your bed then! Tu fais ton lit alors ! (tu fay to(n) lee alohr !)

Pfff, as always! Pfff, comme toujours ! (pfff, kom toojoor !)

they come / they are coming ils / elles arrivent (eel / ayl zareev)

Hey darling! Our guests are coming soon!Hé chouchou ! Nos invités arrivent bientôt! (eh shooshoo ! no zu(n)veeteh areevbyu(n)to !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

214

Page 215: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

I just want to watch je veux juste regarder (jeuh veuh just reuhgardeh)

It ends soon! Ça finit bientôt ! (sa feenee byu(n)to)

Hold on! I'm watching soccer. It ends soon.Attends ! Je regarde le foot. Ça finitbientôt. (ata(n) ! jreuhgard leuh foot. sa feeneebyu(n)to.)

it cannot ça peux pas (sa peuh pa)

Can't it wait? Ça peut pas attendre ? (sa peuh pa ata(n)dr ?)

you know well tu sais bien (tu say byu(n))

You know that I always watch this program.Tu sais bien que je regarde toujours cetteémission. (tu say byu(n) kjreuhgard toojoorsaytehmeesyo(n).)

for once pour une fois (poor une fwa)

Oh la la, well, exactly! For once, you can turn offthe TV!

Oh la la, bein justement ! Pour une fois tupeux bien éteindre la télé ! (o la la, bu(n) justeuhma(n) ! poor une fwa tupeuh byu(n) ehtu(n)dr lah tehleh !)

Can you help me a bit? Tu peux m'aider un peu ? (tu peuh maydeh u(n) peuh ?)

Oh la la, for once you can vacuum!Oh la la, pour une fois tu peux bien passerl'aspirateur ! (o la la poor une fwa tu peuh byu(n) pasehlaspeerateur !)

Can you help me? We have to sweep the kitchen. (Can you help me? It is necessary to sweep thekitchen.)

Tu peux m'aider ? Il faut balayer la cuisine.(tu peuh maydeh ? eel fo balayhyeh lakweezeen.)

Oh, stop it! I sweep every day! Oh ça va hein ! Je balaye tous les jours ! (o sa va hu(n) ! jeuh balay too lay joor !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

215

Page 216: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

you sweep tu balaies / tu balayes (tu balay)

Yeah, right! You? Sweep every day? Bein voyons ! Tu balaies tous les jours toi ?(bu(n) vwayo(n) ! tu balay too lay joor twa ?)

Yes, with the help of Cedric! We always sweep upand clean up the kitchen.

Oui, avec l'aide de Cédric ! Nous balayonset nous nettoyons toujours la cuisine. (wee, avayk layd deuh sehdreek ! noobalayhyo(n) eh noo nehtwayo(n) toojoor lakweezeen.)

Oh yes? You sweep up? You clean up? Imaginethat!

Ah oui ? Vous balayez ? Vous nettoyez ?Tiens donc ! (a wee ? voo balayhyeh ? voo nehtwayeh ?tyu(n) do(n)k !)

Can you set the table? Tu peux mettre la table ? (tu peuh maytr la tabl ?)

Darling, can you set the table? The guests aregoing to come soon.

Chouchou, tu peux mettre la table ? Lesinvités vont bientôt arriver. (shooshoo, tu peuh maytr la tabl ? layzu(n)veeteh vo(n) byu(n)to areeveh.)

Hold on! I'm watching a program on TV.Attends ! Je regarde une émission à latélé. (ata(n) ! jreuhgard une ehmeesyo(n) alatehleh.)

You're joking, I hope! Tu plaisantes, j'espère ! (tu playza(n)t, jehspayr !)

Pff, stop it, ok?! Here, it's finished!Pff, bon bein ça va hein ! Voilà c'est fini ! (pff, bo(n) bu(n) sa va hu(n) ! vwala, sayfeenee !)

And can you also tidy up the living room a bit?Et tu peux ranger un peu le salon aussi ? (eh tu peuh ra(n)jeh u(n) peuh leuh salo(n)osee ?)

Well, perfect! Now wipe down the table. Bon, parfait ! Maintenant essuie la table. (bo(n) parfay ! mu(n)tna(n) ehswee la tabl.)

Oh la la, yeah right! And what's next?Oh la la, bein voyons ! Et quoi d'autreencore ? (o la la bu(n) vwayo(n) ! eh kwa dotr a(n)kohr?)

Right, so where is the trash? (Right, so, they are where the trash?)

Bon, alors elles sont où les poubelles ? (bo(n) alohr ayl so(n) oo lay poobayl ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

216

Page 217: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

you have cooked / you cooked tu as cuisiné (tu a kweezeeneh)

Mmm, you've cooked wonders once again!Mmm, tu as encore cuisiné des merveilles! (mm, tu a a(n)kor kweezeeneh daymayrvayhy !)

it seems / it looks ça a l'air (sa a layr)

don't be ne sois pas (neuh swa pa)

Don't be angry sweetie. Ne sois pas fâchée ma puce. (neuh swa pa fasheh ma pus.)

Forgive me sweetie. And you have cookedwonders, as always!

Excuse-moi ma puce. Et tu as cuisiné desmerveilles, comme toujours ! (ekskuzmwa ma pus. eh tu a keezeeneh daymehrvayhy, kom toojoor !)

Come on, don't be mad. Allez, ne sois pas furieuse. (aleh, nswa pa furyeuz.)

See? I'm taking out the trash! Tu vois ? Je sors les poubelles ! (tu vwa ? jeuh sohr lay poobayl !)

You're right. Tu as raison. (tu a rayzo(n).)

You're right sweetie. Tu as raison ma puce. (tu a rayzo(n) ma pus.)

It's my turn to (It's my turn of)

c'est mon tour de (say mo(n) toor deuh)

You're right, it's my turn to take out the trash.Tu as raison, c'est mon tour de sortir lespoubelles. (tu a rayzo(n), say mo(n) toor deuh sorteerlay poobayl.)

Hello, do you have an appointment? Bonjour, vous avez rendez-vous ? (bo(n)joor, voo zaveh ra(n)dehvoo ?)

No, is it possible to come now?Non, c'est possible de venir maintenant ? (no(n) say poseebl deuh veuhneermu(n)tna(n) ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

217

Page 218: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

I'd like to get highlights and my husband justneeds a trim.

Je voudrais me faire faire un balayage etmon mari a juste besoin de rafraîchir sacoupe. (jeuh voodray meuh fayr fayr u(n) balayhyajeh mo(n) maree a just beuhzwu(n) deuhrafraysheer sa koop.)

Sure, no problem, if you can wait just a half hour ?Mais oui, pas de problème, si vous pouvezattendre une petite demi-heure ? (may wee, pa dproblaym, see voo poovehata(n)dr une peuhteet deuhmeeyeur ?)

Ok, we're going to run a quick errand nearby then.D'accord, nous allons faire une petitecourse à côté alors. (dakohr, noo zalo(n) fayr une peuhteetkoors a koteh alohr.)

Yes, perfect. Your name please? Oui, parfait. Votre nom, s'il vous plaît ? (wee, parfay. votr no(n), seel voo play ?)

Marie Delaine. Marie Delaine. (maree deuhlayn.)

I wrote it down. We'll meet at 11:30 am, Mrs.Delaine.

C'est noté. On se voit à 11h30 MmeDelaine. (say noteh. o(n) seuh vwa a o(n)zeur ehdmee madam deuhlayn.)

Wait sir, do you also sell beauty products?Attendez Monsieur, vendez-vous aussi desproduits de beauté ? (ata(n)deh meuhsyeuh, va(n)dehvoo oseeday prodwee dboteh ?)

But of course Madam. Mais oui Madame. (may wee madam.)

I'd like to get highlights. Je voudrais me faire faire un balayage. (jeuh voodray meuh fayr fayr u(n) balyahyaj.)

he needs il a besoin de (eela beuhzwu(n) deuh)

He just needs to get a trim.Il a juste besoin de rafraîchir sa coupe. (eela just beuhzwu(n) deuh rafraysheer sakoop.)

I'd like to get a haircut. Je voudrais me faire couper les cheveux. (jeuh voodray mfayr koopeh lay shveuh.)

Yes, it's to cut the ends off.Oui, c'est pour me faire couper lespointes. (wee, say poor meuh fayr koopeh laypwu(n)t.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

218

Page 219: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

My hair is so straight! I'd like to have it curled.Mes cheveux sont tellement raides ! Jevoudrais les avoir bouclés. (may shveuh so(n) taylma(n) rayd ! jvoodraylay zavwar bookleh.)

I should give you a perm then? Je vous fais une permanente alors ? (jvoo fay une payrmana(n)t alohr ?)

Yes, and a layered haircut. Oui, et une coupe dégradée. (wee eh une koop dehgradeh.)

Ah no, your hair is too short ma'am!Ah non, vos cheveux sont trop courtsMadame ! (a no(n) vo sheuhveuh so(n) tro koor madam!)

You should get a bob instead. (Have yourself done a bob instead.)

Faites-vous faire un carré plutôt. (faytvoo fayr u(n) kareh pluto.)

just half an hour (a little half an hour)

une petite demi-heure (une peuhteet deuhmeeyeur)

to go to the hairdresser aller chez le coiffeur (aleh sheh leuh kwafeur)

Are you going to the hairdresser? Tu vas chez le coiffeur ? (tu va shehl kwafeur ?)

Sure, of course! Mais oui, bien sûr ! (may wee, byu(n) sur !)

Are you going to the hair salon? Tu vas au salon de coiffure ? (tu va o salo(n) dkwafur ?)

No, I'm going to the beauty salon. Non, je vais à l'institut de beauté. (no(n), jeuh vay a lu(n)steetu dboteh.)

I'm going to get waxed. Je vais me faire épiler. (jeuh vay mfayr ehpeeleh.)

Are you going to the beautician? Tu vas chez l'esthéticienne ? (tu va sheh lehstehteesyhayn ?)

Yes, I'm going to get a manicure and a pedicure.Oui, je vais me faire faire une manucure etune pédicure. (wee, jvaym fayr fayr une manukur eh unepehdeekur.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

219

Page 220: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Ok, we're going to run an errand. D'accord, nous allons faire une course. (dakohr, noo zalo(n) fayr une koors.)

Do you take walk-ins? Vous prenez sans rendez-vous ? (voo preuhneh sa(n) ra(n)dehvoo ?)

Sure, no problem. Mais oui, pas de problème. (may wee, pad problaym.)

Perfect, I'm going to run a quick errand and comeback.

Parfait, je vais faire une petite course et jereviens. (parfay, jeuh vay fayr une peuhteet koors ehjeuh reuhvyu(n).)

to take appointments (to take on appointment)

prendre sur rendez-vous (pra(n)dr sur ra(n)dehvoo)

Ah no, sorry. We only take appointments.Ah non, désolée. Nous ne prenons que surrendez-vous. (a no(n), dehzoleh. noo neuh preuhno(n)keuh sur ra(n)dehvoo.)

Your name, please? Votre nom, s'il vous plaît ? (votr no(n), seel voo play ?)

Perfect, I've made a note of it. We'll meet at 11:30then.

Parfait, c'est noté. On se voit à 11 heureset demie alors. (parfay, say noteh. o(n) seuh vwa a o(n)zeureh dmee alohr.)

we only sell nous vendons seulement (noo va(n)do(n) seulma(n))

No, we only sell shampoos and conditioners.Non, nous vendons seulement desshampoings et des après-shampoings. (no(n), noo va(n)do(n) seulma(n) daysha(n)pwu(n) eh day zapray sha(n)pwu(n).)

Hello, do you do facial treatments? (Hello, do you do treatments for the face ?)

Bonjour, faites-vous des soins pour levisage ? (bo(n)joor, faytvoo day swu(n) poor leuhveezaj ?)

Yes, miss, we do all treatments, including anti-wrinkle treatments.

Oui Mademoiselle, nous faisons tous lessoins, dont des soins anti-rides. (wee madmwazayl, noo fayzo(n) too layswu(n), do(n) day swu(n) a(n)teereed.)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

220

Page 221: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

I'm thirty years old. J'ai trente ans. (jay tra(n)ta(n))

But I'm only thirty years old! Mais je n'ai que trente ans ! (may jnay keuh tra(n)ta(n) !)

But I am only thirty years old, I don't need anti-wrinkle creams!

Mais je n'ai que trente ans, je n'ai pasbesoin de crèmes anti-rides ! (may jnay keuh tra(n)ta(n), jnay pabeuhzwu(n) deuh kraym a(n)teereed !)

Ok, do you have oily or dry skin?D'accord, avez-vous la peau grasse ousèche ? (dakohr, avehvoo la po gras oo saysh ?)

I have rather dry skin. J'ai la peau plutôt sèche. (jay la po pluto saysh.)

You'll see, we have very efficient treatments forthis!

Vous verrez, nous avons des soins trèsefficaces pour ça ! (voo vehreh, noo zavo(n) day swu(n) trayzehfeekas poor sa !)

Hey, do we have plans tonight? Dis, on a quelque chose de prévu ce soir ??)

Tonight? Yes! We're going to have dinner at Pierreand Marie's. Did you forget?

Ce soir ? Mais oui, on va dîner chez Pierreet Marie. Tu as oublié ? (seuh swar ? may wee, o(n) va deeneh shehpyayr eh maree. tu a oobleeyeh ?)

Oh yes, that's true! Ah oui, c'est vrai ! (a wee, say vray !)

But remember that tomorrow morning we havethis appointment with the real estate agency.

Mais rappelle-toi que demain matin on ace rendez-vous avec l'agence immobilière. (may rapayltwa kdeuhmu(n) matu(n) o(n) nase ra(n)dehvoo avayk laja(n)seemobeelyayr.)

Oh come on, we rescheduled! Oh my gosh, youhave your head in the clouds these days!

Mais non, on a changé la date ! Dis donc,tu es tête en l'air ces jours-ci ! (may no(n), o(n) na sha(n)jeh la dat ! deedo(n)k, tu ay tayta(n) layr say joorsee !)

Oh yes, you're right! We changed it for Monday at6 pm, is that correct?

Ah oui, tu as raison ! On l'a changée pourlundi à 18 heures, c'est ça ? (a wee, tu a rayzo(n) ! o(n) la sha(n)jeh poorlu(n)dee a deezweeteur, say sa?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

221

Page 222: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Yes, my love. That way we can sleep in tomorrowmorning.

Oui, mon chéri. Comme ça on va pouvoirfaire la grasse matinée demain matin. (wee, mo(n) shehree. kom sa o(n) vapoovwar fayr la gras mateenehdeuhmu(n)matu(n).)

to have plans (to have something planned)

avoir quelque chose de prévu (avwar kaylkeuhshoz deuh prehvu)

Do we have plans? On a quelque chose de prévu ? (o(n) na kaylkshoz deuh prehvu ?)

Dear, are we free tonight? Chérie, on est libre ce soir ? (shehree, o(n) nay leebr seuh swar ?)

Tonight? We are going to have dinner at Pierreand Marie's.

Ce soir ? On va dîner chez Pierre et Marie. (seuh swar ? o(n) va deeneh sheh pyayr ehmaree.)

Hey, do we have to go somewhere? Dis, on doit aller quelque part ? (dee, o(n) dwa aleh kaylkeuhpar ?)

Yes! We are going to have lunch with my boss!Mais oui ! On va déjeuner avec mon patron! (may wee ! o(n) va dehjeuhneh avayk mo(n)patro(n) !)

we are doing something / we do something on fait quelque chose (o(n) fay kaylkeuhshoz)

Hey, are we doing something tonight? Dis, on fait quelque chose ce soir ? (dee, o(n) fay kaylkshoz seuh swar ?)

Oh come on darling! We are going to theambassador's reception!

Mais enfin chéri ! On va à la soirée del'ambassadeur ! (may a(n)fu(n) shehree ! o(n) va ala swarehdeuh la(n)basadeur !)

you have forgotten / you forgot tu as oublié (tu a oobleeyeh)

We are meeting Matthew, did you forget?On a rendez-vous avec Matthieu, tu asoublié ? (o(n) na ra(n)dehvoo avayk matyeuh, tu aoobleeyeh ?)

Oh yes, that's true! Ah oui, c'est vrai ! (a wee, say vray !)

Oh, and we have to bring Manon to her party! Oh, et on doit amener Manon à sa boum ! (o, eh o(n) dwa amneh mano(n) a sa boom !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

222

Page 223: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

you remember tu te rappelles (tu teuh rapayl)

this appointment ce rendez-vous (seuh ra(n)dehvoo)

But remember that tomorrow morning we havethis appointment!

Mais rappelle-toi que demain matin on ace rendez-vous ! (may rapayltwa kdeuhmu(n) matu(n) o(n) naseuh ra(n)dehvoo !)

we are meeting nous avons rendez-vous (noo zavo(n) ra(n)dehvoo)

this afternoon cet après-midi (say taprehmeedee)

Miss, remember that we are meeting with the realestate agency this afternoon.

Mademoiselle, rappelez-vous que nousavons rendez-vous avec l'agenceimmobilière cet après-midi. (madmwazayl, raplehvoo knoo zavo(n)ra(n)dehvoo avayk laja(n)s eemobeelyayrsay taprehmeedee..)

next week la semaine prochaine (la seuhmayn proshayn)

Remember that we must go to the ambassador'sreception next week.

Rappelle-toi qu'on doit aller à la soirée del'ambassadeur la semaine prochaine. (rapayltwa ko(n) dwa aleh ala swareh deuhla(n)basadeur la smayn proshayn.)

Yes, but first we have to go to the dry cleaner topick up my dress.

Oui, mais on doit d'abord aller au pressingchercher ma robe. (wee, may o(n) dwa dabohr aleh opresee(n)g shayrsheh ma rohb.)

Oh yes, it's true! Next, we can go to Pierre's tohave an aperitif. Do you feel like it?

Ah oui, c'est vrai ! On peut aller ensuitechez Pierre prendre l'apéro. Ça te dit ? (a wee say vray ! o(n) peu aleh a(n)sweetsheh pyayr pra(n)dr lapehro. sa teuh dee ?)

Oh no, it's too bad, but this Saturday I am goingto Paul's show.

Oh non, c'est dommage, mais ce samedi-là je vais au spectacle de Paul. (o no(n), say domaj may ssamdee la jeuh vayo spektakl deuh pol.)

No, you are wrong! Non, tu te trompes ! (no(n) tu teuh tro(n)p !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

223

Page 224: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

No, you are wrong! The show is next Sunday.Non, tu te trompes ! Le spectacle estdimanche prochain ! (no(n), tut tro(n)p ! leuh spektakl aydeema(n)sh proshu(n) !)

Oh really? So ok then, bring me to Pierre's onSaturday!

Oh vraiment ? Alors d'accord, amène-moichez Pierre samedi ! (o vrayma(n) ? alohr dakohr amaynmwa shehpyayr samdee !)

Oh my gosh, you have your head in the clouds! Dis donc, tu es tête en l'air ! (dee do(n)k tu ay tayta(n) layr !)

We rescheduled the meeting. On a changé la date de la réunion. (o(n) na sha(n)jeh la dat deuh la rehunyo(n).)

Oh come on, no! We rescheduled that meeting!Mais non ! On a changé la date de cetteréunion-là ! (may no(n) ! o(n) na sha(n)jeh la dat deuhsayt rehunyo(n)la !)

We put the meeting off until later. On a remis la réunion à plus tard. (o(n) na reuhmee la rehunyo(n) a plu tar.)

we canceled / we have canceled on a annulé (o(n) na anuleh)

Oh come on! We canceled the dinner, did youforget?

Mais non ! On a annulé le dîner, tu asoublié ? (may no(n) ! o(n) na anuleh leuh deeneh, tua oobleeyeh?)

Oh my gosh, you really have your head in theclouds these days!

Dis donc, tu es vraiment tête en l'air cesjours-ci ! (dee do(n)k, tu ay vrayma(n) tayta(n) layrsay joorsee !)

Don't forget! We rescheduled the dinner withChristine. It's tonight!

N'oublie pas ! On a changé la date dudîner avec Christine. C'est ce soir ! (nooblee pa ! o(n) na shanjeh la dat dudeeneh avayk kreesteen. say seuh swar !)

Oh yes, you're right. Ah oui, tu as raison. (a wee, ta rayzo(n).)

we changed it on l'a changée (o(n) la sha(n)jeh)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

224

Page 225: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Oh yes, you're right! We changed it for Monday at6 pm.

Ah oui, tu as raison ! On l'a changée pourlundi à 18 heures. (a wee, ta rayzo(n) ! o(n) la sha(n)jeh poorlu(n)dee a deezweeteur.)

Oh yes, it's true. We changed it for Tuesday at 7pm, is that correct?

Ah oui, c'est vrai. On l'a changée pourmardi à 19 heures, c'est ça ? (a wee, say vray. o(n) la sha(n)jeh poormardee a deezneuveur, say sa ?)

Yes, that's correct! Oui, c'est ça ! (wee, say sa !)

That way we can sleep in tomorrow morning.Comme ça on va pouvoir faire la grassematinée demain matin. (kom sa o(n) va poovwar fayr la grasmateeneh dmu(n) matu(n).)

We will be able to sleep in. On va pouvoir faire la grasse matinée. (o(n) va poovwar fayr la gras mateeneh)

Hey, do we have plans tomorrow?Dis, on a quelque chose de prévu demain? (dee, o(n) na kaylkshoz dprehvu deuhmu(n)?)

No, darling, we have nothing planned tomorrow.We will be able to sleep in.

Non chéri, on n'a rien de prévu demain. Onva pouvoir faire la grasse matinée. (no(n) shehree, o(n) na ryu(n) dprehvudeuhmu(n). o(n) va poovwar fayr la grasmateeneh.)

Oh, super, I feel quite tired. Ah super, je me sens assez fatigué. (a supayr, jmeuh sa(n) aseh fateegeh.)

But I have a job meeting in the afternoon.Mais j'ai une réunion de boulot l'après-midi. (may jay une rehunyo(n) dboololapraymeedee.)

That afternoon? But we had planned to go andsee the real estate agency!

Cet après-midi-là ? Mais on avait prévud'aller voir l'agence immobilière ! (saytaprehmeedee la ? may o(n) navayprehvu daleh vwar laja(n)s eemobeelyayr !)

Oh yes, you're right! Ah oui, tu as raison ! (a wee, ta rayzo(n) !)

I'm going to try to cancel the meeting. Je vais essayer d'annuler la réunion. (jvay ehsayeh danuleh la rehunyo(n).)

Can you reschedule it for earlier?Est-ce que tu peux la changer pour plustôt ? (ayskeuh tu peuh la sha(n)jeh poor pluto ?)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

225

Page 226: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Wow, that movie was really awesome! Ouah, ce film était vraiment génial ! (wa, seuh feelm ehtay vrayma(n) jehnyal !)

The best I have seen in a while!Le meilleur que j'aie vu depuis longtemps! (leuh mehyeur kjay vu deuhpwee lo(n)ta(n) !)

And the special effects, impressive! Et les effets spéciaux, trop forts ! (eh lay zehfeh spehsyo, tro fohr !)

No? What do you think about it? You don't lookthrilled.

Non ? Qu'est-ce que t'en penses ? T'as pasl'air emballé. (no(n) ? kaysk ta(n) pa(n)s ? ta pa layra(n)baleh.)

Yeah, well, it wasn't that bad...Ok, the specialeffects were not bad at all!

Ouais, bof, c'était pas mal...Bon, c'est vrailes effets spéciaux étaient pas mal du tout! (way, bohf, sehtay pa mal...bo(n) say vraylay zehfeh spehsyo ehtay pamal dutoo !)

But I mean, the actors, frankly, they were actingquite badly!

Mais bon, les acteurs, franchement, ilsjouaient super mal ! (may bo(n) lay zakteur, fra(n)shma(n), eeljooay supayr mal !)

Especially the one who played the cop, pfff, hewas really bad!

Surtout celui qui jouait le rôle du flic, pfff,il était trop nul ! (surtoo seuhlwee kee jooay leuh rol dufleek, pff eelehtay tro nul !)

You see, if he had acted well, it would havechanged everything for me!

Tu vois, s'il avait bien joué, ça aurait toutchangé pour moi ! (tu vwa, seelavay byu(n) jooeh, sa oray toosha(n)jeh poor mwa !)

Oh gosh! With you, you either love it or hate it! (Oh gosh! You, anyway, either you hate or youlove!)

Ah bein dis donc ! Toi de toute façon soittu détestes soit tu adores ! (a bu(n) dee do(n)k ! Twa dtoot faso(n) swatu dehtayst swa tu adohr !)

I thought it was (I have found it)

j'ai trouvé ça (jay trooveh sa)

Oh no, as for me I thought it was really bad! Ah non, moi j'ai trouvé ça nul ! (a no(n) mwa jay trooveh sa nul !)

Wow, this film was really good! Ouah, ce fim était vraiment bien ! (wa, seuh feelm ehtay vrayma(n) byu(n) !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

226

Page 227: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Oh no, I thought it was lame! Ah non, j'ai trouvé ça chiant ! (a no(n) jay trooveh sa shya(n) !)

It's the best director that I know of!C'est le meilleur réalisateur que jeconnaisse ! (sayl mayhyeur rehaleezateur kjkonays !)

Yes, he is really awesome! Oui, il est carrément génial ! (wee, eelay karehma(n) jehnyal !)

He won two Césars. Il a gagné deux César. (eela ganyeh deuh sehzar.)

Oh no, I don't agree! It's the best movie I haveseen for a while!

Ah non, je ne suis pas d'accord ! C'est lemeilleur film que j'aie vu depuislongtemps. (a no(n), jeuhn swee pa dakohr ! saylmehyeur feelm kjay vu deuhpwee lo(n)ta(n).)

What do you think of it? Qu'est-ce que tu penses de ça ? (kaysktu pa(n)s deuh sa ?)

What do you think? Qu'est-ce que tu en penses ? (kayskeuh tu a(n) pa(n)s ?)

you don't look thrilled tu n'as pas l'air emballé (tu na pa layr a(n)baleh)

No, I don't like horror movies. Non, je n'aime pas les films d'horreurs. (no(n) jnaym pa lay feelm dohreur.)

Really? Are you scared of them? Vraiment ? Tu en as peur ? (vrayma(n) ? tu a(n) na peur ?)

No, I prefer comedies. Non, je préfère les comédies. (no(n), jeuh prehfayr lay komehdee.)

I love movies that make me laugh! J'adore les films qui me font rire ! (jadohr lay feelm keem fo(n) reer !)

And these days I really need it!Et ces jours-ci j'en ai vraiment besoin ! (eh say joor see ja(n) nay vrayma(n)beuhzwu(n) !)

Ok, you won! Let's go see the new Jean Dujardinmovie at the Pathé!

D'accord, tu as gagné ! Allons voir lenouveau film de Jean Dujardin au Pathé ! (dakohr, ta ganyeh ! alo(n) vwar lnoovofeelm dja(n) dujardu(n) o pateh !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

227

Page 228: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

Oh, Jean Dujardin, he is so handsome! Oh, Jean Dujardin, il est trop beau ! (o ja(n) dujardu(n), eelay tro bo !)

Oh yes, it's my niece's favorite actor! Ah oui, c'est l'acteur préféré de ma nièce !(a wee, say lakteur prehfehreh dma nyays !)

Who was the actor who played the cop in themovie?

C'était qui l'acteur qui jouait le flic dans lefilm ? (sehtay kee lakteur kee jooayl fleek da(n)lfeelm ?)

in the movie dans le film (da(n) leuh feelm)

Frankly, he was acting quite badly! Franchement, il jouait super mal ! (fra(n)shma(n), eel jooay supayr mal !)

All the actors were acting quite badly! Pfff, soawful!

Tous les acteurs jouaient super mal ! Pfff,trop nul ! (too lay zakteur jooay supayr mal ! pff, tronul !)

Especially the one who was playing the cop, soawful!

Surtout celui qui jouait le rôle du flic, tropnul! (surtoo seuhlwee kee jooay leuh rol dufleek, tro nul !)

Ok, it's true that the special effects were not badat all!

Bon, c'est vrai les effets spéciaux étaientpas mal du tout ! (bo(n), say vray lay zehfeh spehsyo ehtay pamal du too !)

Yeah, well, it wasn't that bad. Ouais bof, c'était pas mal. (way bohf, sehtay pa mal.)

It's the worst film I have seen in a while!C'est le pire film que j'aie vu depuislongtemps ! (sehtay lpeer feelm keuh jay vu dpweelo(n)ta(n) !)

You are right! It's really a dud! Tu as raison ! C'est vraiment un navet ! (ta rayzo(n) ! say vrayma(n) u(n) naveh !)

If he had acted well, it would have changedeverything for me!

S'il avait bien joué, ça aurait tout changépour moi ! (seel avay byu(n) jooeh, sa oray toosha(n)jeh poor mwa !)

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

228

Page 229: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

English French

if he had acted well s'il avait bien joué (seelavay byu(n) jooeh)

it would have changed everything ça aurait tout changé (sa oray too sha(n)jeh)

the whole movie (all the movie)

tout le film (too leuh feelm)

If the cop had killed the lawyer, it would havechanged the whole movie!

Si le flic avait tué l'avocat, ça auraitchangé tout le film ! (seel fleek avay tuheh lavoka, sa oraysha(n)jeh tool feelm !)

if the special effects had been better...si les effets spéciaux avaient été mieux... (see lay zehfeh spehsyo avay ehtehmyeuh...)

If the special effects had been better, I would haveloved this movie!

Si les effets spéciaux avaient été mieux,j'aurais adoré ce film ! (see lay zehfeh spehsyo avay ehteh myeuh,joray adoreh sfeelm !)

Oh gosh! With you, you either love it or hate it! (Oh gosh! You, anyway, either you love or youhate!)

Bein dis donc ! Toi, de toute façon, soit tuadores soit tu détestes ! (bu(n) dee do(n)k ! twa, dtoot faso(n), swatu adohr swa tu dehtayst !)

if she had acted... si elle avait joué... (see ayl avay jooeh...)

I would have liked it more je l'aurais plus aimé (jeuh loray plus ehmeh)

If Laetitia Casta had acted in the film, I would haveliked it more!

Si Laetitia Casta avait joué dans le film, jel'aurais plus aimé ! (see lehteesya kasta avay jooeh da(n)lfeelm, jloray plus ehmeh !)

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

229

Page 230: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Cultural Notes

Prior to your arrival in France, you might receive a form on the plane that you'll have to fill out if you don'thave a European passport. This type of form usually asks the reason for your trip, if you are bringing anyplants, food, or firearms with you, as well as personal information. Fill it out carefully and ask for help ifyou are not sure how to answer, since you will have to show this form to the customs agent at thepassport checkpoint.Most people do not need a visa to come to France as a tourist if they plan to stay less than threemonths. For longer stays, you will need to obtain a long-stay visa, and you also need to obtain a visa ifyou plan on working in France. You can find useful information on forms to fill out in order to visit, study,and work in France on the following webpage: http://www.diplomatie.gouv.fr/en/Traveling within France or all over Europe is actually very easy. There are several low-cost airlines such asRyanair, Corsair, and EasyJet that can take you from one French city to another, or all over Europe!Be careful before flying to check online what items can be transported on the plane and what cannot! Similar to flying within the U.S., you can bring 3.4oz of liquids in clear plastic containers, which equals100ml. The usual items are prohibited such as gas, fireworks, and flammable articles. It's useful to knowthat most of Europe follows the same regulations, so you won't need to pack and re-pack if you'retraveling through other countries.Going through customs (les douanes) in France is usually fairly quick, unless you happen to travel on aday or flight when extensive controls are taking place. As with customs in other countries, only certainquantities of cigarettes, cash, wine, and liquor are allowed to be imported and exported. Since Frenchluxury brands are often counterfeited, French customs are also especially strict with contrefaçons, fakegoods, commonly in the form of handbags and clothing.If you lose your luggage, don't panic and go to your airline company's desk where people will assist you. Most airlines will have you file a claim with your contact information in the event your luggage is found, somake sure you know the address where you will be staying.Remember that regardless of the time of day, when greeting someone in France we say Bonjour, or"Good morning." The other expressions that you have learned, like "Good afternoon" (bonne après-midi), are used only when someone is leaving. When saying bonne après-midi to someone, you'reactually saying "Have a good afternoon."Have you noticed that the phrase "My name is..." can have various translations in French? So far, wehave learned to use je m'appelle to introduce yourself. The phrase that you just learned, mon nomest, is much closer to the expression that we use in English. Nonetheless, both versions (je m'appelleand mon nom est) are correct here, as the purpose is to provide information about one's identity.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

230

Page 231: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

First created in the late 18th century as a modest inn, the hôtel Meurice is now one of the mostluxurious hotels in Paris and is located on the very chic rue de Rivoli. Other famous five-star hotels(called cinq étoiles in French) include the George V and the hôtel de Crillon. Luckily, there aremany more affordable hotels to be found all over France, from cozy boutique hotels to reliable chainhotels, like the hôtels Ibis and Mercure.Here is a very idiomatic French expression that you will hear a lot coming from adults (young peoplewouldn't use this expression). Just as we learned the expression mais enfin in the previous unit, maisvoyons or just voyons is used when one is a bit irritated and wants to say, "Just think about it!"Another way to express agreement and say "Yes, indeed," is used in a very popular French film called LePère Noël est une ordure. In the film, one of the main characters (who is just a bit arrogant andstuffy), repeatedly uses the expression c'est cela oui. Thanks to the film's wild success, all generationsin France are familiar with the popular culture reference that one makes when they say c'est cela oui.While the traditional French breakfast is bread with butter or jam, coffee, and viennoiseries (pastries,usually croissants or pains au chocolat), more and more hotels offer breakfast buffets with cereal,fruit, eggs, and charcuterie (cold cuts and cured meats).A "gym" can be translated two ways: as la salle de gym or just simply la gym. The former is slightlymore formal and explicit and the latter more casual.Having a concierge in residential buildings is very common in France. The concierge usually lives in asmall apartment on the ground floor, near the entrance of the building. Having a concierge is verypractical as they help with maintenance and with the distribution of the mail (and sign for your packageswhen you're not at home). Last but not least, they usually have a spare key in case you lose or forgetyours!Some hotels, usually the more expensive ones, have what we call in English a "concierge service" toattend to their guests and help them enjoy their stay. However, while not all hotels offer personalattention like we just described, they will always have leaflets on hand as well as useful tips to help youenjoy your stay wherever you are in France!In French hotels, staff is always present to assist you. As far as tipping is concerned, in France youshould tip when you think the hotel or restaurant staff did a good job attending to your needs, whetherthey be large or small. For example, it is a good idea to tip the people helping you with your luggage oneor two Euros. If you used the concierge service, the tip can be around 20 Euros, depending on howpleased you are and on how much they helped you during your stay.In the United States, we usually say room numbers one number after the other, like "two-oh-one," forexample. However, in France we say room numbers just like regular numbers, like here: "two hundredand one."

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

231

Page 232: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Here is an interesting fact: when apartments are described in France, all the rooms are counted,including the living room (but excluding the kitchen and the bathroom) whereas in the US, apartmentdescriptions are based on the number of bedrooms. So, for example, in France when we talk of a three-room apartment, we mean two bedrooms and a living room. If you're looking at the ads, you'll noticethat they are written in a particular style, with expressions like F2, F3 or T2, T3. These expressions areanother way to talk about a two- or three-room apartment (T stands for Type and F for Fonction butboth can be used in the same context).Renting is the most common option in the big cities of France. Buying is popular as well and is quitecommon in the countryside and big cities, except perhaps Paris. Very few people can afford theexpensive prices of apartments in the capital city! Even renting can be costly in Paris: you would be hard-pressed to find even a studio apartment for 800 Euros a month (about $1150) in the center of Paris.Do you remember how we described Paris and its districts? This beautiful city is divided in 20 districtscalled arrondissements and if you look at a map of Paris, you can see that the districts are arranged inthe shape of a snail.Looking for an F3 or two-bedroom plus one living room, in Paris can turn out to be quite difficult as it isvery much sought-after. The F2 , or one-bedroom plus one living room apartment, is much easier tofind.Remember that in France, the sixth floor is actually counted as the seventh floor in America. This isbecause the first floor in America is called le rez-de-chaussée (ground floor) in France, and it is notcounted as one of the floors.Looking for an apartment in any big city in France always requires time and energy. The best first step isto look around and figure out which area is your favorite one. Then, you can have a look at newspaperssuch as De particulier à particulier, which contains tons of ads ranging from renting or buying ahouse to adopting a dog or buying a car! You can check out this newspaper in its online version as well:www.pap.fr/annonce/locations. Of course, this is not the only source available to help you with yoursearch! There are of course a lot of websites such as www.avendrealouer.fr that are dedicated tohelping people find apartment rentals as well.You will often find that French bedrooms offer very little in terms of closet space. Wall-to-wall closets arebecoming more popular, but walk-in closets are very rare, and the most common place to store clothescontinues to be large wardrobes, often massive wooden ones, that one inherits from family. In fact,wardrobes used to be part of a newlywed's dowry!Réfrigérateur is the proper word in French to say "refrigerator," but nearly everybody uses theshortened version, frigo, much like "fridge" in English.Renting an apartment in France is not that easy these days! Usually, in order to rent an apartment, onewould need a guarantor (commonly called a co-signer in the United States), the ability to pay a largesecurity deposit, and have papers proving to the owner of the apartment that the renter has acomfortable income.Sometimes, before renting an apartment to someone, the owner of the apartment can require a renterto demonstrate that they earn an income equivalent to four times the rent that they are going to pay! Knowing the exorbitant rental rates one has to pay in Paris, it turns out to be quite difficult sometimes!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

232

Page 233: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

The Service après-vente, or SAV (as you will see it abbreviated quite often), is usually quite efficient inFrance and exists for all services. The typical phrase "Service après-vente, bonjour," is what you'regoing to hear from the customer service agent every time you call. What's more, it is also the keyphrase of a comic show on the channel Canal + that mocks French people and their stereotypicallyannoying habit of complaining about basically everything!There are numerous companies providing internet services in France, and they usually offer what theycall "a box," which is their way of talking about a package deal. While browsing internet services, youmight then encounter offers called Neufbox, Freebox or Livebox! The major phone companies,France Telecom and Bouygues Telecom, of course have "boxes" as well available for sale.Because of the way this sentence is formulated in French (using the vous form), it is not to beinterpreted as an offensive question, although its English translation could seem that way when said withan aggressive tone! French has many, many different ways to say things and sometimes just a slightchange can turn a sentence from a polite one into an offensive one. But don't worry, if you use this turnof phrase, people won't get offended - it is actually a rather formal one.The verb clocher generally means that something doesn't work right. Oddly enough, as a noun, leclocher is also the bell tower in a church.There are several large stores that specialize in selling and repairing électroménager in France thatoffer good customer service. The most well-known of these stores are Darty, But, and Boulanger.Giving someone your address in France follows a different order than we follow in English, so pay closeattention! We always say the number of the home or building first, then we say "street of" (rue de/du)or "avenue of" (avenue de/du) followed by the name of the street, and then finally the district number ifone lives in a big city.You have seen rendez-vous before in the context of dating, but it is also the word you use to talk aboutany appointment, even the most unromantic ones such as a dentist visit or a utility set-up!In France, the educational system differs quite a bit from the American system. However, public schoolscontinue to be free and offer a good education, despite some controversies about modifications to thecurriculum. Most children start attending school when they are four years old. Now, with France still beinga state-oriented society, it is the local government that decides where each child goes to schooldepending on where they live: the city is divided into a certain number of zones which correspond tocertain schools, much like it is in large US cities.Very much like in the US, people are aware that where you live will determine where your children go toschool. Due to this, parents often think twice before renting an apartment and check the area and itscorresponding schools first! If you want your child to go to a different school other than the one that fallsinto your district, you can submit a request for the preferred school to your city's (or district's) town hall. The mayor will then decide to accept or reject your demand.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

233

Page 234: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

If you live in a big city in France, no matter where your home is located, you can be pretty sure that therewill be an elementary school close by. However, if you live in a more rural area, middle schools and highschools are not always as easily accessible so children and teens travel back and forth by bus to school(but no yellow school buses for them, just regular coach ones!).In French, when talking about schools, people often don't bother to say "school" and just refer to it as leprimaire, le secondaire, etc.Indeed, as mentioned before the public school system is in very high demand in France. Now, to registeryour children for school, you'll first have to go to the town hall (mairie) of your city or your district. Thereat the service des écoles, they should provide you with the adequate information regardingregistering. Before leaving, be prepared to have all your documents translated by an official translator inyour country, like your children's birth certificates, report cards, and diplomas, as you will be asked topresent these to register them.Boarding schools are not very popular in France. Until children are eighteen (and sometimes older)students and their parents prefer to opt for a school close to home. The internats (boarding schools)often serve a very specific goal such as the sport-étude ones that allow students to prepare as athletesat a competitive level, or the lycées agricoles that prepare students for various agricultural jobs.School hours in France might appear quite long to a foreigner. In elementary school, children go toschool quite early in the morning (classes usually start at 8am) and some days, due to "study hours,"they finish at 6pm! On Wednesdays, elementary school students do not have class at all, while classesat the high school and middle school levels only meet from 8 am to 12:30 pm that day. On days otherthan Wednesdays, middle school and high school students have classes from 8 am to 12:30 pm and thenfrom 2pm to 4 or 5:30 pm. And to top it all off, in high school they even have classes on Saturdaymorning!The IB (International Baccalaureate) is becoming more and more popular around the world. Since theyhave the same curriculum regardless of location, they offer continuity to families who move around a lot. The IB is based on the French model, with an exam called the baccalaureate at the end of high school. InFrance, quite a few schools offer this program (usually private ones) like The American School of Paris orthe Ecole Bilingue Jeannine Manuel in Lilles. You can also find public high schools that offer the OIB(Option Internationale du Baccalauréat) which has a similar program.In France, public schools don't require uniforms, but it may happen in private schools. You will find asmall number of Protestant, Jewish, and Muslim private schools, but because Catholicism was the officialreligion of France until the separation of Church and State in the early 20th century, the vast majority ofprivate religious schools remain Catholic. There has been a sharp decline in Catholicism in Franceespecially among younger generations, but these schools are still often seen as a symbol of a strict andrigorous education.French, as you may have noticed before, has its colorful expressions! "To cost an arm and a leg" canhave different translations ranging from coûter les yeux de la tête, that can be used in all kind ofsituations, to coûter la peau des fesses (to cost a king’s ransom), which is even more informal thanthe previous expression and more explicit!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

234

Page 235: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

The French public school system is totally free. Children's parents don't have to pay for the books thatthe school lends them during the school year, but they do have to buy their school supplies (notebooks,pencils, etc.). On Wednesdays, as children in elementary schools don't have class, the public system hasorganized day care centers called centre aéré that offer indoor and outdoor activities.For a little bit extra, lunch is provided at the school cafeteria everyday, but the menu is not always a hitwith the kids! In high school, students often prefer to go out and have lunch in a café nearby.School lunches are very different in France from what they are in the US. Although the quality andmenus vary greatly depending on the school, they are often set up like a restaurant buffet, usually withtwo choices of appetizers, a hot entrée (for example, couscous with chicken or steak and green beans),then cheese and dessert. The lunch break also lasts from 12:30pm to 2pm, which gives them plenty oftime for a leisurely meal!Because the school day is so long and the lunch break lengthy as well, it is not uncommon forelementary and middle school students who live close and who have a stay-at-home parent to go hometo eat lunch. We call these students externes.Allô is what you are going to hear on the phone when someone picks up, and is only used in this context.These days there is a single emergency number you can call from wherever you are in Europe (inMember States of the EU, that is): that number is 112.In France, for medical emergencies we call what we call SAMU (Service d'Aide Médicale Urgente) formedical emergencies. If caught in an emergency situation, you should dial 112, or if you already knowwhich specific service is required from the start, you can call the medical service (SAMU) by dialing 15,the police (Gendarmes) by dialing 17 and the firefighters (Pompiers) by dialing 18. You can call thesenumbers free of charge from any phone, but it is advised that you call 112 from a cell phone.Les Sapeurs-Pompiers or "Fire Service" are especially respected in France! Although there are otheremergency services, people often feel that they are the fastest and most reliable service to call in anemergency and often instinctively dial 18. Every district has its own caserne (fire station) and as 80% ofthe firefighters are volunteers, people usually give them a big tip at Christmas to thank them for theirtime and dedication. In fact, there are festivities organized all over France in their honor around July 14th(Bastille Day), such as the traditional bals des pompiers (Firefighters' ball). These festivities arehugely popular and reflect the adulation that the French have for those men and women who volunteertheir time for the community.We said before that French firefighters are largely volunteers, but there are two notable exceptions! The Brigade des sapeurs-pompiers de Paris, which serves Paris and its surrounding areas, hasbeen part of the French Army since its creation by Napoléon Ier after a dramatic fire at a ball in whichmany lost their lives, including a general and two princesses. In the South, the Bataillon des marins-pompiers de Marseille is affiliated with the French Navy and in addition to maritime rescues they alsodeal with forest fires and potential oil spills.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

235

Page 236: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

You've just seen two different words to say fire: incendie and feu. Feu is a very general term and canapply to anything from a camp fire, to a fire in a fireplace, to fireworks (feux d'artifices), or even trafficlights (feux de circulation)! Incendie is only used to describe a destructive fire in a building or aforest.While the cost of emergency services vary, most of the basic fees are usually reimbursed by socialsecurity, la sécurité sociale. By reimbursing the basic fees, the people of France are guaranteed aminimum amount of government protection in many aspects of life, ranging from health to retirementand social services. Depending on the severity of the injury if it's a medical emergency, or the extent ofthe damage if it's a fire, the cost can vary and sometimes be expensive despite this partial coverage. Inorder to cover these other costs, people also buy extra insurance to help them pay in the case thatthese types of accidents occur.As a reminder, SAMU is an acronym that stands for Service d'Aide Médicale Urgente. You will beable to recognize their vehicles instantly as the word is written in bold letters on ambulances, usuallyfollowed by a number which stands for the French department in which the ambulance is located. Ambulances are always white with a blue star as their logo.Ménage, when used with the definite article, means "the housework," as in le ménage. But be careful,when it is used with the indefinite article, un, the same word can mean "a couple," un ménage. Yousurely must have heard the expression ménage à trois which, as we all know, has nothing to do withhousekeeping!Remember that in informal French we tend to use a lot of abbreviations. Do you remember theabbreviated form of le football?French is full of idiomatic and often sarcastic expressions! Oh ça va (with the optional hein) is one ofthose idioms that wouldn't make much sense if translated word-for-word in English. However, onetranslation could be "Oh, stop it!"French sarcasm, Act 2: Again, let's not try to make sense of the literal translation of Bein voyons,especially when there is a pretty good expression in English to get the same point across!French sarcasm, Act 3: As you can imagine, there are many acts in the great play of French sarcasm! Sarcasm is part of the identity of this country but is not always meant to offend. Depending on thecontext and the tone used while saying it, it can be a gentle way to tease someone, or, if said differently,it can come across a bit harsh.The sharing of household chores can be a serious matter of discussion for a French couple, although incomparison to other countries they are shared more or less equally. Culturally, men do take part indoing household chores, but it is usually with cooking, taking out the trash, and grocery shopping. ManyFrench men leave cleaning, sweeping, or ironing to their beloved wives! It is fairly common to have acleaning lady (at least in big cities) that perform a lot of these tasks, though.We saw previously how French people love to use "cute" words to talk to their significant others. Frommon chou - or chouchou - (my cabbage) to ma puce (my flea), there is a wild range of vocabulary,mainly coming from names of animals! You might also hear things like mon chat (my cat) or monlapin (my rabbit)!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

236

Page 237: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Interestingly enough, to get highlights in French is literally to get "a sweeping"! You can probably visualizethe concept if you use your imagination...Another interesting expression in French is how we say "a trim." Men actually get "their haircutrefreshed," while women "get the ends cut" as we are going to see very soon!You will notice in France that women's hairstyles, just like their fashion, are often simple. Young womentend to wear their hair down and long or in a crop style, and older women often opt for a neat bob. Perms are rarely done except on much older women. When it comes to hair color, women who dye theirhair often go for a balayage to get a natural-looking result as well, even if it took 3 hours to achieve!You might notice that a lot of hairdressers actually have a sign that says coiffeur-visagiste, rather thanjust coiffeur. So what does visagiste mean? It comes from the word visage (face) and means thatthis particular hairdresser studied facial morphology and will be an expert at advising you on what haircutfits a certain type of face (oval, square, heart-shaped, etc.)!Hair salons and beauty salons are two different things in France and the two are usually not located in thesame place. Hair salons dedicate themselves solely to hair. If you want to get waxed or to get amanicure or pedicure, you'll have to go to what is called "a beauty institute" where a wide range ofservices are offered.Although French women do take care of themselves, it isn't very much part of the culture to get thesekinds of nail services as often as one might in the States. Possibly because of that, you might find themanicure or the pedicure quite expensive! If you want to go somewhere that specializes in nailsexclusively, look for a place with a sign that says onglerie (ongle is the French word for nail).There are many small beauty and hair salons everywhere in France, but if you are not sure where to start,the big chains are always reliable. You might already be familiar with some names since they have apresence in the US, like Jacques Dessange and Jean-Louis David. There are also many otherslike Saint-Algue, Guinot, Carita and Yves Rocher that are popular beauty institutes and also havetheir own line of products.Another very popular form of treatment and pampering in France is called a cure, a series of treatmentsthat last over several days spent at a spa resort. There are French cities that specialize in thermal spas(like Vichy or Aix les Bains) and others that focus on thalassothérapie (literally "sea therapy" -anything from seaweed wraps to seawater showers). Some people use these for the medical and healthbenefits they promise (such as help with eczema or rheumatism) and can be reimbursed bythe securité sociale, and others are simply looking for relaxation on top of regular beauty services.Say the word boum and people will immediately think about one of France's biggest cult movies from the80s, La Boum, starring Sophie Marceau as a love-struck teenager! It's a bit like our equivalent of"Sixteen Candles." Une boum is a party for young teenagers, with music, of course (the word is derivedfrom the English "boom") as well as dancing. The term is a bit old-fashioned and teens nowadays oftenprefer to say une soirée or une fête.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

237

Page 238: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

It is recommended to arrive on time for an appointment, especially if it is professional in nature. However, being 10-15 minutes late for casual appointments is accepted and not considered impolite.Another interesting French expression! To have the luxury to sleep in in the morning is called "to do thefat morning" and has existed since the 20th century. Already before that, one could hear dormir lagrasse matinée (to sleep the fat morning). Gras originates from the Latin "crassus" and means "thick"or "fat." The expression refers, then, to staying in the depth or thickness of sleep for a long time.Chiant is a very colloquial word and a bit more vulgar in French than its English translation... but you willhear it used often among friends! Just remember not to use it when speaking with your boss or yourbanker!The César (the word always stays singular) are the French equivalent of the Oscars and have beenawarded once a year since 1976. The awards get their name from the actual statue received, a gold-plated compressed metal block, which was made by the famous sculptor César. Among the talenteddirectors who received them are Alain Resnais, Jean-Pierre Jeunet (for Le Fabuleux Destind'Amélie Poulain) and Jacques Audiard.The cinema, just like the theater, is a big part of French culture. People love going to the movies, andwhen you are in big cities like Paris or Lyon, you'll have a wide array of choices of films to see, rangingfrom the latest Korean movie to the old Martin Scorsese classics. Once a year we celebrate la Fêtedu Cinéma, three days (usually at the end of June) when all movie theaters sell their tickets at a verydiscounted price (around three Euros). It's not rare for people to try and see as many movies as possibleduring the festival, up to as many as four in one day!French movies tend to be a bit less action-packed than American movies, and apart from a few Frenchblockbusters such as "Taxi" and Luc Besson's "Fifth Element," the big action hits are usually American! Nowadays, American movies are usually released either at the same time or with a short delay in France,and you will find that French people are often very knowledgeable when it comes to the latest installmentof movies like "Transformers" or "X-Men"!Emballer means literally "to pack" and well, oddly enough, for French "to have the air packed" is how youshow how thrilled you are!There are countless festivals in France, and quite a few focus on film. Chances are that you have heardof the most famous, the Festival de Cannes which takes place every spring in the south of France, butfrom the Festival du film fantastique in Gérardmer celebrating horror and science-fiction movies,to the Festival du film romantique in Cabourg (in Normandie) and the American film festivalin Deauville, the opportunities abound to enjoy film while exploring France!Pathé is one of the largest chains of movie theaters in France. Another big one is UGC. The price ofmovie tickets in France has risen quite a bit through the years and is now generally a little over 10 Euros. Large chains like Pathé offer cartes de fidélité (frequent customer cards) with a lower rate of 7.50Euros which makes them quite popular! Another side effect of the cost of tickets has been an increase inthe popularity of video stores and online video rentals.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

238

Page 239: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Jean Dujardin is a comedian who first rose to fame thanks to a sitcom called "Un gars, une fille" ("AGuy, a Girl"), which was a funny show about relationships à la française (in fact, he ended up marryinghis on-screen wife). He is now a big movie star in France, especially due to his role as the stylish-but-goofy 1950s spy OSS 117 (think Austin Powers-meets-Mad Men!), and recently received the award forbest actor at the Cannes Film Festival in 2011.French has many slang terms for "cop," and the term flic is used quite often. Another term that wasused a lot, but is a bit old-fashioned now, is les poulets (the chickens), and a more modern one strictlyused by young people (and in rap music!) is les keufs. Just don't say any of them to an officer's face...Foreign films are very popular in France. Unfortunately, although in Paris one can always find thealternative of a subtitled film (called VO as in Version Originale in French) most towns and cities offeronly dubbed versions (called VF, Version Française). The same happens on TV; all the prime timemovies are dubbed and one has to wait until late at night to find a subtitled version. Nowadays, somecable channels like Canal + offer the choice of dubbed or subtitled versions, which helps a lot !You might know Laetitia Casta as a spokesperson for L'Oréal beauty products and shampoos, but sheis also an actress in France. She recently starred as a young Brigitte Bardot in Gainsbourg (viehéroïque), a beautiful and poetic film about one of the most talented French artists, SergeGainsbourg, that marked his era until his death in 1991.

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

239

Page 240: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Grammar Notes

We have already seen how to ask a question in previous units and a few of the interrogative words thathelp us form them, such as "why" (pourquoi) or "when" (quand), to name a few. In the sentence that iscoming next, you will have to use the phrase "how long" (combien de temps). Now remember thatafter interrogative words the usual structure subject+verb is inverted to verb+subject and that the twoare joined by an hyphen: Pourquoi partez-vous ? (Why are you leaving?). Try it out next!Notice that Combien de temps...? doesn't require the preposition "for" at the end of the question inFrench. You don't need to use it to introduce your answer either.Remember the Passé Composé? We have seen quite a few times before how to construct this tense,whether with être or with avoir followed by past participle form of the verb. Here, we are going to see abit more in detail how and when to use it.Note that in French we don't "take" a connecting flight, we "do" it !So here, just like in the previous lines, we use the Passé Composé, a tense that describes actions inthe past. In this case, I'm talking about what I did (I had to switch planes in New York), not about how itfelt or how it was in the past, etc. Then, to describe the setting or the emotions, I need to use anotherpast tense that we saw in the previous unit, the Imparfait. All the difficulty comes from the fact thatFrench and English have distinct past tenses that they use differently. And when in English we might useonly the Simple Past tense, it might be translated in French by both the Passé Composé and theImparfait!Now, there are also expressions that are always conjugated in the Imperfect (Imparfait). For example,"it was," which most of the time is used to describe something, is always in the Imperfect tense in French.While learning a language, one of the difficulties that learners must overcome are quite often theprepositions. In all languages these small words can have many and sometimes very differentmeanings! Here is a French example: pour, which we learned as a translation of "for," can also mean"to" (with the meaning of "in order to") and follows the construction pour+verb. Try it here!Up next, you'll learn a sentence that contains both the Passé Composé and the Imparfait: the firstpart of the sentence describes an action, and the second part talks about feelings. One can say that ifwe were in a theater, the Passé Composé would talk about all that happened on stage and theImparfait would describe what the stage looked like and how the characters felt. Of course, there areexceptions, but it is a general idea to understand when to use one or the other tense.Note that in French, we actually ask if one has "something" rather than "anything" to declare.You already know the basic French negation: ne + verb + pas, but there are also variations, like what wewill see in the next sentence. For a question including the word "something," if one answers negatively,they should follow the model of the basic negation, but replace the pas with rien (nothing): ne + verb +rien.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

240

Page 241: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Note that in English the negation resides only in "nothing" whereas in French we have to put "not" (ne)before the verb and then "nothing" (rien) after the verb, giving us je n'ai rien (literally, "I not havenothing").In English ne...rien can be translated by "nothing" or "not anything".Up next is a very useful expression in French that you will encounter very often in both spoken and writteninstructions. This expression can best be translated as "please" in English, and since it's used in formalsituations, we only need to learn the formal vous-form.Did you happen to say votre poches? Actually, the possessive form of vous has two forms: votre(singular) and vos (plural). If the object being possessed is plural, you use vos, like here in vospoches. These forms are slightly simpler than the forms for "my," "your" (informal) or "his/hers," whichas we learned have three forms each. For vous and nous there is only one form for both masculine andfeminine singular nouns: votre fille / votre garçon. And here are the possessive adjectives for nous:notre (singular) and nos (plural).Here is another type of French negation. It is very similar to English, but notice again that you stillneed ne + verb followed by the form ni...ni. In other words, the structure is: ne + verb + ni + noun +ni + noun. Let's take a look at how this structure looks in a complete sentence, coming up next.Aucun / aucune is another negation that works similarly to the previous one : ne + verb + aucun +noun. Notice here that aucun takes the place of pas. For example if I ask: Tu as des amis ? (Do youhave friends?) and you want to say that you don't have a single one, you would answer: Je n'ai aucunami ! (I have no friends!). In French, aucun is always singular (only in very rare cases will you see itfollowed by plural, usually with a noun that doesn't exist in a singular form). Note that aucun could alsobe placed elsewhere in a sentence and can work as an article: Aucun vol n'arrive de Nantesaujourd'hui (No flights from Nantes are arriving today).In French, "luggage" is a countable noun, meaning that we can pluralize it. So, when we talk about morethan one piece of luggage, we can turn the singular form, bagage, into a plural: bagages.In the next challenge you'll have to use both past tenses. Try to figure out where in the sentence to usethe Passé Composé and where to use the Imparfait.Do you remember the negation ne...rien that we learned in the previous chapter? Try to use it as partof your answer in the following slide!The next slide is another chance for you to use a type of negation that we learned in the previous chapteras well: ne...aucun(e).As you learned before, the direct object is always placed in front of the verb in French, whether it is a verbcomposed of two parts or not. Try to apply this rule to the following slide!In the following slides, we are going to use the pronoun on as way to express the gender-neutral "we,"basically similar to "one". In French, on is widely used to talk about events, rules, generalizations, and soon, where the subject is meant to be non-specific. For this reason, this structure is often translated byusing the passive form: for example, on a refait la route (the road was resurfaced).

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

241

Page 242: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Do you remember how interrogative words affect word order in French? When an interrogative word isused, the word order changes and the verb comes before the subject. Keep this in mind for the nextslide!When expressing the starting point of a time span, "from" is translated by à partir de.Il faut is an expression we saw in a previous chapter. Remember that il faut, when followed by aninfinitive, expresses a general duty or task that one must carry out. The translation of this expressioninto English can vary, though its general meaning is "You/We/I must..." or "It is necessary that you/we/I..." The context will tell you who is being referred to.Did you remember to invert the word order here as well? Since this is a question introduced by aninterrogative word, the verb is placed in front of the subject.The verb comprendre can have two very different meanings. One of the meanings that we saw earlieris where the verb means "to understand." As we just saw, the other meaning of this verb is "to include"(as in "it consists of" or "it comprises"). The context usually helps a lot to understand which meaning ofcomprendre is being used.Before trying the next slide, think about the set of endings you learned to form the simple future tense. It is very easy to form this tense; all you have to do is add the appropriate ending to the verb in itsinfinitive form. Also, here's a helpful hint: the vous ending for the simple future is the same as theending it takes in the present tense!Remember that to ask a yes/no question we often put est-ce que in front of the verb. In this case theverb is il y a.Do you remember the negations, like ne...rien and ne...aucun that we learned in the previouschapter? Well, here comes a new one with the same structure: ne....personne which corresponds tothe English "nobody," "no one," or "not anybody/anyone." In the next slide, where do you think personnewould go?Did you say Je ne connais personne ici? If so, you are correct! In sentences like these, the wordpersonne appears in the same spot where pas, aucun, and rien would appear as well.Did you remember to put pas in between the two parts of the verb - suis and venu? Remember Frenchis like English here; just like we would say "I have not seen" (and not "I have seen not"), in French we placethe negation pas in between the two verbs: Je n'ai pas vu.The word jamais also forms part of a phrase that is used for negation: ne...jamais. Just like the otherphrases we've learned, ne goes before the verb and jamais comes after. Try using this phrase in thefollowing sentence!Did you notice the pronunciation of the word venue in the previous slide? Whether a female respondswith je suis venue or a male responds with je suis venu, the pronunciation does not change, as theverb ends with a vowel. However, remember that there is a spelling change; all verbs that take the verbêtre in the Passé Composé (all verbs of movement) have to agree with the subject. If one of theseverbs ends with a consonant, it is much easier to hear the difference. For example, listen carefully to thesentence il est pris (he is taken) and compare it with the sentence elle est prise (she is taken).

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

242

Page 243: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

As explained at the beginning of this chapter, the only time we say "good afternoon" in French is to saygoodbye to someone, just like in the next slide.Here is an interesting fact about après-midi: it is one of the very few French words that can be eithermasculine or feminine. Here you could have said bon après-midi and it would have been correct aswell!Note that similar to its English translation, in French we also say "the three-room" when we are talkingabout the number of rooms in an apartment. However, when we consider this expression in French, wesee that while there is a plural -s on the end, the article le remains singular in form: le trois pièces. Thisis because this expression is a shortened form of l'appartement de trois pièces (the three-roomapartment) where the article actually refers to the apartment itself, not to the number of rooms in theapartment.Do you remember how the words ce/cet/cette are used? We already know that ce appears in front of amasculine word and cette appears in front of a feminine one. However, do you recall when we aresupposed to use cet?That's it! Cet is used in front of masculine words that begin with a vowel, like immeuble here, to helpthe pronunciation.In French, the prepositions à and de are used commonly with verbs in order to create expressions andcan be translated differently depending on the preposition that they take. For example, consider thephrases "difficult to" or "easy to" in English. These phrases can be translated in two different ways:difficile/facile de or difficile/facile à. Look at these two sentences: C'est difficile à faire / C'estfacile de faire un gâteau aux noix. The main difference is that difficile/facile à is followed solelyby a verb in the infinitive whereas difficile/facile de is followed by an infinitive and a direct object. Trythis out in the following slide!Did you correctly say c'est difficile à trouver? Here the expression C'est difficile is only followed bya verb in the infinitive - trouver - and nothing else, so you have to use the preposition à.Did you get it right? Here facile is followed by both an infinitive and a direct object, so we have to usethe preposition de. If you didn't get it right, don't worry too much - you'll have more occasions topractice!Do you remember how to form ordinal numbers in French? If not, here is a little refresher: to say "first,"you either have to say premier if the noun is masculine, or première if the noun is feminine. For othernumbers, all you have to do is add the suffix -ième to the number, like deuxième. However, if thenumber ends in a final vowel, like quatre, the final "e" disappears, giving us quatrième. Anotherexception is neuf, which becomes neuvième. With these rules in mind, try out the next slide!Do you remember the phrase à côté? It can be used by itself, in which case it is translated as "nearby,"as in La pharmacie est à côté, or with the preposition de followed by a noun, in which case it willmean "next to," like in La pharmacie est à côté de chez moi.Be careful up next - you'll see that when we negate an infinitive in French, as in "NOT to do something,"we put the whole negation in front of the verb, giving us the order ne pas + infinitive. As you alreadyknow, this type of negation is different from the order with conjugated verbs, where the ne precedes theconjugated verb and the pas follows it.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

243

Page 244: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Take a minute to remember the rule about difficile followed by à or de before trying out the next slide!While we have seen the conditional mood before, we have never used it with the verb être, which is, likealways, irregular. To form it, we follow a similar pattern used to form the future tense: we use the rootser- and add the endings -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient.Be careful with what follows! Remember, the "that" which connects two clauses can be either subject orobject of the relative clause it introduces, and is translated differently in French: qui is the subject of theclause, que is the object. So think about which one you will need to use before answering the nextchallenge!That's right! "That" is subject of the relative clause here so it is translated by qui.Marcher primarily means "to walk" but it is used a lot in the sense of "to work," as in "to functionproperly."Remember the possessive forms of vous? Try the plural form next!Arriver is one of those French verbs with various meanings that can differ quite a bit! From the meaning"to arrive" to the meanings "to achieve" or "to manage," the context helps a lot in figuring out whichmeaning is being used. Here, also notice that a preposition is attached to it: arriver à.Keep in mind that arriver à implies that you tried hard and succeeded (or not) in doing something in aparticular instance. When speaking about capabilities in a more general sense, people use pouvoir similarly to how it's used in English. Therefore je n'arrive pas à ouvrir cette boîte means that youtried hard but didn't succeed in opening the box, whereas je ne peux pas ouvrir cette boîte meansmore generally that you aren't able to open the box (it's more neutral: you might have tried...or not!).Nos is the plural form of a possessive adjective we have encountered before: notre. Remember thatboth are used with either a masculine or a feminine word.When giving a precise date in French we always put le in front, like le jeudi 25 juin for example. Alsonote how the number of the day comes before the name of the month!As we have seen, there are different ways to translate "it." In French, since everything is masculine orfeminine, we often translate "it" as il or elle. We've also encountered the word ça quite often (theclosest to the English "it") as in Ça a l'air très agréable (It seems very pleasant). Now, when Ça is infront of the verb "to be," it's replaced by ce as in c'est which is the contraction of ce est. Try using ithere!EDF-GDF is the acronym for Electricité de France-Gaz de France, the national French supplier ofelectricity and gas. Normally, people don't have to worry too much about electric and gas installationsince they have everything installed in their apartment before moving in - besides, France is still a state-orientated country where people are accustomed to have everything provided to them by theirgovernment. However, for a few years now, other (and sometimes cheaper) alternatives are offered aswell.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

244

Page 245: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Faire followed by an infinitive is a very useful French structure to know! It is used when talking aboutmaking someone do something, like for example Je fais manger le bébé (I make the baby eat) or likeit is here when you are having something done by someone else: Nous faisons réparer le frigo (Weare having the fridge repaired).Remember how to say the time in French? Quick reminder: one always says "hour" between the hour andthe minutes, as in il est 9 heures 10 (It's 9:10). To be precise as to whether it's in the morning or inthe evening, we add "of," as in il est 9 heures du matin ("It's 9 in the morning," literally "It's 9 of themorning") or il est 9 heures du soir (It's 9 in the evening). Try it in the following exercises.Be careful! As you might have noticed, the negation pas...encore goes around the first part of the verb: je n'ai pas encore...Be careful: in the following line, we don't use a preposition in French!Before the following slides, take a minute to remember how to conjugate reflexive verbs in French. Onceyou've got it, try the next challenge!Note that in French you don’t go "to" school (as in English), you actually go "in" school.Now be careful here when using the direct object pronoun: think about where you are going to put it, andalso consider the small modification you need to make to it...Were you able to answer correctly? Here you needed to place the pronoun le before the verb, and toshorten it to l' because inscrire starts with a vowel.We have seen direct object pronouns (me, te, le/la, nous, vous, les) and indirect object pronouns (me,te, lui, nous, vous, leur) before, and as you know they are always placed before the verb in French. Now, what happens when two pronouns - one direct and one indirect - are placed before the verb? Whichone comes first, you must wonder? Well, the French Academy likes to make it complicated, but once youknow the rule it should be fairly easy: the indirect object pronouns: me, te, nous and vous have thepriority and are placed first: Mon père me donne un sac- Mon père me le donne (My father givesa bag to me - My father gives it to me). As you can see, the indirect object pronoun me comes first,followed by the direct object pronoun "it," in this case le. Try to do the next slide using this knowledge.Got it? Here we are dealing with the indirect object pronoun nous that has the priority in the order andtherefore is placed before the direct object pronoun le: nous le dire.There is one catch to the rule determining the order of the pronouns. When we are dealing with the thirdperson indirect object pronouns lui and leur they lose the special priority and are placed AFTER the directobject pronouns: Mon père lui donne un sac - Mon père le lui donne ("My father gives a bag tohim" - "My father gives it to him"). This exception is actually easier to remember than you may expectsince it follows the English pronoun order. Try it here!Did you get it right? Here vous, or "to you," has the priority and goes before the direct object pronoun.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

245

Page 246: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

We have seen the subject pronoun on quite a few times before. It is an indefinite pronoun that we saw asan informal equivalent of nous. It is also used as a translation of the English "one" and is often theFrench equivalent to the English passive voice. An example of this is the sentence on m'a dit que,which literally means "one told me that," but sounds more natural with the passive voice in English.Try to remember the verb faire and its irregular conjugation before trying the following slide!Remember that toujours is an adverb of frequency and like most of them, it is placed after the verb inFrench.Be careful! In the next challenge you are going to have two object pronouns. Try to figure out the order!Did you remember the correct order? "To me," "to you," "to us," and "to you" (plural) always go first andhave priority over the direct pronouns.We have different ways to mention hearsay in English, with the passive voice or like here with "peoplesay," but in French we use the pronoun on in all cases.Remember: in French we don't actually say "to tell someone" but rather "to say to someone"!Here's a strategy for the next challenge: try to identify the two objects first, then decide where they needto appear. Remember that direct objects answer the question "what?" or "who?" and indirect objectsanswer "to what?" and "to whom?"Got the order? "To him/her" and "to them" always goes in the second place!For the following challenge keep in mind that in French to say "should," we actually use the verb devoir(must) in the conditional tense!"To think about" can be translated using two different verbs in French: penser à and penser de. Sohow does one choose the right preposition? Well, we have to consider the meaning, since they areslightly different. Penser à means "to think about someone or something" in the sense of "to have inone's mind," or "to think over": je pense beaucoup à Paul (I think a lot about Paul). Penser de, onthe other hand, is used in the sense of "to have an opinion about something or someone": qu'est-ceque tu penses de Paul ? (What do you think about Paul?).Here, try to figure out whether one is asking an opinion or not so that you put the right preposition afterthe verb "to think." And remember: à and de always have to agree with what is coming next!Got it? Here, someone is asking for an opinion and therefore uses the preposition de. There's just onecatch: since de is followed by a plural noun, it changes to des in order to agree with the noun.Did you get it right? Here you used the verb "to think about" in the sense of "to think of someone, tohave in mind." Since no opinion was requested, we used the preposition à.Before the following line, try to remember when we use ça and when we use ce as a translation of "it."That's right! In front of the verb être, ça becomes ce!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

246

Page 247: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Remember that according to the same logic of using que and qui, qu'est-ce que is used when it's theobject of the sentence: qu'est-ce que vous voulez ? (What do you want?) and qu'est-ce qui when itis the subject of the sentence: qu'est-ce qui se passe ? (What is happening?). Remember, thesubject is not always the first word or phrase in a sentence. For example, in "What do you want?" you canchange the word order to "You want what?" where it is more obvious that "you" is the subject and "what"is the object.Got it? Here "what" is the object of the sentence and is translated by qu'est-ce que.As you could see, être blessé has nothing to do with being blessed, au contraire! This is a "falsefriend" and looks can be deceiving!As this chapter deals with emergencies, it's no surprise we are using the Imperative a lot! Rememberthat the pronoun comes after the verb and that me and te change to the stressed pronouns moi andtoi when used with the Imperative."Trash" is uncountable in English but countable in French. It can mean both the container "trash can" (lapoubelle, singular) and its contents "trash" (either singular or plural, les poubelles).As we have seen several times before, faire is a very useful verb that we use in many idiomaticexpressions in French. Here you will see that we use it a lot when talking about household chores, quitesimilar to the way that English uses "to do" with "the laundry," "the dishes" etc."To hold on" or "to wait" is one verb in French, attendre.Remember that short adverbs are placed after the main verb in French.Did you get it right? Here je veux is the main verb, so juste is placed right after it.In the following line, we are going to use spoken and informal French. Remember that we tend to leaveout the first part of the negation.Note that here bien is used as an adverb (and not as an adjective). Its function is to emphasize theverb, just like "indeed" or "very well" in English. Sometimes in English we wouldn't use a correspondingextra word, but instead vocally emphasize the verb instead. Let's practice this a bit!Remember that adverbs of frequency like toujours are also placed after the verb.Time to review object pronouns a bit! Here try to figure out which pronoun would replace cetteémission, as well as where would you place it.Did you get it right? Cette émission is both the direct object and a feminine noun phrase, so it shouldhave been replaced by la. In terms of the location of la, it is placed before the verb.The general meaning of bien is "good" or "well," but put in a certain context it can just emphasize what iscoming next, and thus can be translated as "quite" in English, as in "you're quite right," tu as bienraison. Very often, though, it is not translated into English like we just did here, because tone of voiceoften does the job in English.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

247

Page 248: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

To express incredulity that someone is doing something uncharacteristic of themselves, in English we putthe pronoun at the beginning with a question mark: "Me? Sit around all day? Never!" In French, thesentence remains in regular question formation, but a stressed pronoun is added at the end toemphasize disbelief about the person in question. Try to remember what the stressed pronoun for theinformal "you" is in French before moving on to the next slide.Espérer is also a verb where the stem is modified. In the same logic as nettoyer or balayer, nousand vous have the same stem: espér, while the other forms share a common stem: espèr. Here themodification is minor in spelling but changes pronunciation: j'espère / tu espères / il espère andelles espèrent but nous espérons and vous espérez.Now, do you remember what should happen to essuyer here? Think about the conjugations of theverb nettoyer you saw very recently!Did you get it right? Essuyer is a verb ending in -uyer, so you have to change the "y" into an "i." Didyou also remember to remove the final "s"? All -er verbs lose their final "s" in the tu form of theimperative.Encore is an adverb. Do you recall where adverbs are placed in French when you have a compoundverb?Did you put the adverb in between the two verbs? When a verb is composed of two parts, the adverb,which usually follows the verb, goes after the first part of the construction: je cuisine encore / j'aiencore cuisiné.Thinking about the imperative mood we saw in the previous unit, try to remember how to conjugate êtrebefore the next slide!Generally speaking, the imperative mood is used to communicate commands. Here, nonetheless, it isused in a friendly way and it takes on a meaning closer to a wish.For many things at the hairdresser or in a beauty salon, you use the passive form in English. It's quitelogical, actually, since you're there to get a treatment, and not do anything yourself for once! In French,there are different ways to express the meaning created by the passive voice. Earlier, we saw that on isused a lot in French where the passive is used in English ("I have been told that..." on m'a dit que...). Here, we are going to see another way to form the passive: se faire followed by an infinitive, which canbe the equivalent of "to get something done" to you or for you.Remember that "hair" in French is always used in its plural form.Here is another example of se faire followed by an infinitive (couper). As it's a reflexive verb in French,the reflexive pronoun agrees with the subject.Got it? We literally say in French "I'd like to get myself done a haircut" and therefore use the pronoun me.Be careful, in French, the expression "to have an appointment" avoids the article "an": avoir rendez-vous.Very often when talking about length of time, people use petit when they want to say something similarto "close to" but not quite, or if they want to minimize it: je suis libre mais juste un petite heure (I'mfree but just for an hour), or Je pars mais juste une petite heure. Je reviens tout de suiteaprès! (I'm leaving but just for an hour! I'm coming back right away after that!).

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

248

Page 249: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

In French, when one talks about where he is going to and refers to the profession, he will use thepreposition chez (at): je vais chez le pharmacien / chez le boulanger (I'm going to the pharmacist/ to the baker). On the other hand, when talking about the same thing but referring to it as a place,French uses the preposition à and the definite articles: le, la, l', les (and contract them if needed): jevais à la pharmacie / à la boulangerie (I'm going to the pharmacy / to the bakery).Got it? Here we talk about the actual place, the hair salon, so we have to use the preposition à,contracted to au (since "hair salon" is masculine in French). Previously, we were talking about theprofession le coiffeur, so we used the preposition chez.Of course a beautician or esthetician can be a man (un esthéticien) but 99% of the time a woman willattend to you, as most clients are female. People often refer to going to the beauty salon as "going tothe beautician."Just like using petite with a period of time, to state that something will "only" take a certain amount oftime, using the same word with une course (an errand) means that it will be a quick, simple errand.Up next, remember that very often in French when talking of near future events, we use the presenttense to show how soon it will occur.Now you already know how to say "only" using juste and seulement, but there is a third way that is a bitless obvious, using the negative ne...que. Even though it looks negative, it doesn't have a negativemeaning. Be careful to place it properly in the sentence!Did you get it right? Here again we're talking of immediate events so we use the Passé Composé forimmediate past events and the present tense for what is coming next in the very near future, although inEnglish we use simple future.As you may have noticed, we are using the inverted form vendez-vous to ask this question. This is aformal way to ask questions that you will see a lot in written French and hear in shops as well. You willhave to use this way of asking questions in our upcoming exercises.Remember! Here, you will have to use the inverted form to ask the question.Here is a tricky expression in French for English speakers. To talk about age, first we use the verb "tohave" (and not "to be" like in English), and secondly we never have to say "old" as in "thirty years old," wejust say "thirty years," trente ans. Let's try this in what's following.Got it? In French we actually say "I have thirty years".Ne...que resembles many other negations in French. Like other structures of negation, ne appears inthe normal place, while que, on the other hand, must be placed just before the word it is qualifying, forexample: je n'ai que trente ans ! - I'm only thirty years old! Attends, je n'ai trente ans que dansquatre mois ! - Wait, I'm going to be thirty years old only in four months (not before).We have seen expressions such as mais enfin, mais voyons, mais non or mais oui several timesbefore. All these expressions have mais in common in order to emphasize the following word. So whenone says mais non!, it could be translated simply as an emphatic "no!" in English. Think about thisbefore trying out the next slide.Do you remember learning a word for "to bring" not so long ago? That's right, we saw the verbapporter in a previous chapter. You can only use apporter with objects, as in Je veux apporter desfleurs à Sophie (I want to bring Sophie some flowers). You need to use amener when speaking aboutthe same action, but when talking about people. Try it here!

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

249

Page 250: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

We have seen the imperative many times before, as well as with reflexive verbs in the previous unit. Doyou remember what happens to the reflexive pronoun te when the verb is conjugated in the imperative?That's it! Te becomes toi, and of course comes after the verb.As you can see, when using vous, on the other hand, the pronoun doesn't change its spelling at all.Remember this word? As we saw before it can be both masculine and feminine! Let's use the masculineform for the purpose of our exercises.Did you remember? Ce, when placed in front of a masculine word beginning with a vowel, becomes cet.Coming up next, keep in mind that the expression "to pick something up" is often translated as "to lookfor something" in French. Do you remember how to say it?We have seen before that the demonstrative adjectives ce, cet, cette can mean both "this" or "that"and it usually doesn't bother French speakers. But sometimes we do need to stress one or the other,and in this case we add the suffixes -ci (this) or -là (that) to the noun: Tu veux acheter cette table-ciou cette table-là? (Do you want to buy this table or that table?). In everyday French, you won't hear ita lot but it's remained in expressions such as the one presented to you: ces jours-ci.So, as we saw earlier to make clear that a particular thing or person is being referred to, one usessuffixes in French. You might not hear the suffix -ci a lot as it sounds a bit "old France." On the otherhand -là is heard quite a lot when one wants to emphasize something. Try it here!Did you notice the extra "e" at the end of changé here? In the passé composé with avoir, when thedirect object pronoun preceding the verb refers to something feminine or plural, the past participle has toreflect the gender or number in its ending. Here we are replacing la date, so we need to add the extra"e"! If we had replaced les dates, then we would have written On les a changées, with an "s" to markthe plural.Note that the French grammatical construction is a bit more complicated than the English one! What weoften translate as "we can do something" in English is literally "we are going to can do something" ineveryday French. You can also think of it as "we are going to be able to do something".Do you remember this negation we saw earlier? As with all negations, rien is always used with ne, whichis placed before the verb.Be careful, something in the next question is particularly stressed! Try to remember what to use in thiscase...Did you get it right? Since the emphasis is placed on "that" particular afternoon, après-midi is stressedwith the suffix -là.We have seen previously that the imperfect is used a lot in descriptions, and that some descriptiveexpressions are only in the imperfect tense in French. Try to remember how we say "it was" before thenext line.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

250

Page 251: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

The usual meaning of trouver is "to find," but when expressing an opinion, it can also mean "to think." For example, the phrase "I find it irritating," could also be translated as "I think it is irritating."Remember the subjunctive mood? It is used a lot to express feelings. We have seen the conjugation ofthe auxiliaries être and avoir as well as the -er verbs in the subjunctive mood. Here is another verb,connaître, that follows the conjugation model of verbs ending with -aître in the subjunctive mood: -aisse, -aisses, -aisse, -aissions, -aissiez, -aissent.Carrément is an adverb you will hear a lot among young people and means "really" or "truly." You willalso hear the familiar vachement (literally "cow-ly"!) which has a very similar meaning.Here is an introduction to a new tense in the subjunctive mood: the past subjunctive. A bit like thePassé Composé, it uses the verbs être or avoir (conjugated this time in the present subjunctive) andthe past participle of the verb. For example here you have que j'aie followed by the past participle vu.En is an adverbial pronoun and acts like the direct and indirect pronouns we saw earlier. Here it is usedto replace an indirect object introduced by de: in this case, de ça (about it). It is used, among otherthings, with all the verbs that need de. For example, avoir besoin de (to need): J'ai besoin de cettechaise, to replace the indirect object here we will use en: J'en ai besoin. Just like other pronouns, en isplaced before the verb.Now avoir peur is a verb that works with de... so what pronoun will you use to replace les filmsd'horreur in your sentence up next?Did you get it right? Yes, you need to use the pronoun en here just like we did with penser de!Remember: "that" can be translated by qui or que depending on if its function is the subject or theobject of the relative clause in the sentence. Try it next!Got it? Here, qui is replacing les films and is the subject of me font rire.Try to remember how to conjugate -er verbs in the imperfect tense before you answer the question thatis coming up next!In what follows we are going to see how to construct an "if-clause" in a hypothetical sentence that istalking about past facts. The function of the "if-clause" in a hypothetical sentence is to talk about whatwould have happened if a particular event or series of events had happened. This sentence structure isaptly named irréel du passé in French (the unreal past). In the first part, si is followed by the pastperfect. Just like in English, one has to first conjugate the auxiliary (être or avoir) in the imperfect, andthen add the past participle of the main verb: il avait joué (he had acted). Voilà! Let's practice the firstpart and then learn the second in a bit...Remember that if you have a two-part verb, the adverb is going to appear in between them. Try it here!Now, after the "if-clause" comes the second part of the sentence. As it is hypothetical, we will use theconditional, but as everything is in the past, it will of course need to be in...the past conditional! Toconstruct it, one has to use the auxiliary conjugated in the conditional (present tense) followed by thepast participle of the main verb: il aurait changé.

Continued on next page

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

251

Page 252: French - Lone Star College Unit 4 Course Guide ... the Imparfait. All the difficulty comes from the fact that French and English have distinct past tenses that they use differently

Alright, take a minute before what is coming next and try to reflect on how to construct an if-clause withall the elements you have learned. Go back and review if necessary!

mangolanguages.com©2015 MANGO LANGUAGESAll rights reserved.

252