fr. luis r. largaespada 8th sunday in ordinary time march ... · this ash wednesday we will start...

10
Fr. Luis R. Largaespada Pastor Fr. Damian Flanagan Parochial Vicar Mrs. Mary E. Fernández, Ed.S. School Principal Mrs. Patricia Zapatero Director of Religious Education Roberto Berrocal Music Director OFFICE HOURS (Horas de Oficina) Monday thru Friday/Lunes a Viernes 8:00 am-8:00 pm CHURCH IS OPEN (La iglesia está abierta) Daily/Diario 9:00 am-7:00 pm MASS SCHEDULE (Horario de misas) SATURDAY VIGIL 5:30 pm (English) SUNDAY 9:00 am (English, live streaming) 10:30 am (English, live streaming) 12:30 pm (Español, transmisión en vivo) 5:30 pm (English) 7:00 pm (Español) DAILY MASS (Chapel) Misa Diaria (Capilla) 8:00 am (English) 7:00 pm (Español, martes [en la iglesia] y jueves [en la capilla]) EUCHARISTIC ADORATION Adoración Eucarística Thursdays/Jueves, 8:30 am-7:00 pm DAILY ROSARY Rezo del Rosario 7:35 am (Monday-Friday/Lunes a viernes) RECONCILIATION (Reconciliación) Saturdays/Sábados 4:30-5:15 pm Before Sunday Masses if a priest is available. Antes de las misas del domingo si hay un sacerdote disponible. BAPTISMS & MARRIAGES (Bautizos y Matrimonios) For information, call the office. Para información, llame a la oficina.. 8th Sunday in Ordinary Time March 3, 2019 8:00 am Mass in English / Misa en inglés 12:00 pm Imposition of Ashes/Imposición de cenizas 5:00 pm Mass in English / Misa en inglés 7:00 pm Bilingual Mass / Misa bilingüe March 6, 2019 6 de marzo de 2019 Genesis 3:19

Upload: others

Post on 29-Oct-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Fr. Luis R. Largaespada Pastor

Fr. Damian Flanagan

Parochial Vicar

Mrs. Mary E. Fernández, Ed.S. School Principal

Mrs. Patricia Zapatero

Director of Religious Education

Roberto Berrocal Music Director

OFFICE HOURS (Horas de Oficina)

Monday thru Friday/Lunes a Viernes 8:00 am-8:00 pm

CHURCH IS OPEN

(La iglesia está abierta) Daily/Diario 9:00 am-7:00 pm

MASS SCHEDULE (Horario de misas)

SATURDAY VIGIL 5:30 pm (English)

SUNDAY 9:00 am (English, live streaming) 10:30 am (English, live streaming)

12:30 pm (Español, transmisión en vivo) 5:30 pm (English) 7:00 pm (Español)

DAILY MASS (Chapel)

Misa Diaria (Capilla) 8:00 am (English)

7:00 pm (Español, martes [en la iglesia] y jueves [en la capilla])

EUCHARISTIC ADORATION

Adoración Eucarística Thursdays/Jueves, 8:30 am-7:00 pm

DAILY ROSARY Rezo del Rosario

7:35 am (Monday-Friday/Lunes a viernes)

RECONCILIATION (Reconciliación)

Saturdays/Sábados 4:30-5:15 pm Before Sunday Masses if a priest is available.

Antes de las misas del domingo si hay un sacerdote disponible.

BAPTISMS & MARRIAGES

(Bautizos y Matrimonios) For information, call the office.

Para información, llame a la oficina..

8th Sunday in Ordinary Time March 3, 2019

Stained glass, The Wedding at Cana

St. Mary Catholic Church, Dayton, Ohio

8:00 am Mass in English / Misa en inglés

12:00 pm Imposition of Ashes/Imposición de cenizas

5:00 pm Mass in English / Misa en inglés

7:00 pm Bilingual Mass / Misa bilingüe

March 6, 2019 6 de marzo de 2019

Genesis 3:19

MASS INTENTIONS Intenciones Misas

Sat/Sab, March 2

5:30 pm Alejandro Barriola Sun/Dom, March 3 9:00 am Adelfa & Antonio Larraz Alicia Chulia 10:30 am Our Parish Community 12:30 pm María Victoria González Rosa Mateus Acción de Gracias Anna Gazarian 5:30 pm Felipe Gómez Castaño, Sr 7:00 pm Nélida Torres Bertha Borges Alfredo Fernández Mon/Lun, March 4

8:00 am John Lissner Tue/Mar, March 5

8:00 am Luis Largaespada 7:00 pm Gastón Lacayo Wed/Mier, March 6, Ash Wednesday

8:00 am Our Parish Community 5:00 pm Our Parish Community 7:00 pm Our Parish Community Thu/Jue, March 7 8:00 am For Tony’s Goitía’s health 7:00 pm Msgr. James J. Walsh Fri/Vier, March 8 8:00 am Sergio Castillo Guerrero

Page 2

Eighth Sunday in Ordinary Time (Cycle C) A Sunday Reflection

As we approach Lent, the Gospel invites us to take a good, hard look

at ourselves, and to let go of our feelings of superiority. What can we

boast about when compared to God’s holiness? Should we be pointing

out the shortcomings of others when ours are in such plain sight? Jesus

reminds us that “every tree is known by its own fruit”(Lk 6:44).

This Lent let us commit ourselves to a deep change of heart, so that

we may produce good fruit out of the store of goodness in our hearts.

Let us ask the Lord to bless our efforts to be firm in faith, hope, and

love, knowing that by ourselves we can do nothing. May He pour his

grace into our hearts that we may devote ourselves to prayer, fasting

and almsgiving and so grow closer to him. God bless you!

Fr. Luis

PS. My sincere appreciation to all who have contributed to the ABCD campaign.

If you have not yet done so, please remember that just $1 a day goes a long way

towards reaching our goal of $289,000 for 2019.

Octavo Domingo del Tiempo Ordinario (Ciclo C) Reflexión Dominical

Al acercarnos a la Cuaresma, el Evangelio nos invita a entrar en

nosotros mismos y contemplar nuestro corazón, descartando todo

sentimiento de superioridad. Pues ¿de qué podemos enorgullecernos

cuando nos comparamos a la santidad de Dios? ¿Está acaso bien que

señalemos las fallas de otros cuando las nuestras son tan visibles?

Jesús nos recuerda que “cada árbol se reconoce por sus frutos” (Lc

6,44).

Esta Cuaresma hagamos el compromiso de un cambio radical que

produzca buenos frutos del tesoro de nuestro corazón.

Pidamos al Señor que bendiga nuestros esfuerzos para que

permanezcamos firmes en la fe, la esperanza y el amor, sabiendo que

nada podemos hacer por nosotros mismos. Que Él derrame su gracia

en nuestros corazones para que podamos dedicarnos a la oración, el

ayuno y la limosna y así acercarnos más a Él. Que Dios los bendiga.

P. Luis

PS. Mi profunda gratitud a todos los que han contribuido a la campaña del

ABCD. Si aún no lo ha hecho, recuerde que con solo $1 por día nos ayudará a

alcanzar nuestra meta de $289,000 para 2019.

Page 3

Page 3

Stewardship in Action Comunidad en Acción

March 3, 2019 READINGS FOR THE WEEK

Lecturas de la semana

Sunday Eighth Sunday in Ordinary Time

Sir 27:4-7; Ps 92:2-3, 13-14, 15-16;

1 Cor 15:54-58; Lk 6:39-45 Monday Saint Casimir Sir 17:20-24; Ps 32:1-2, 5, 6, 7;

Mk 10:17-27 Tuesday Sir 35:1-12; Ps 50:5-6, 7-8, 14

and 23; Mk 10:28-31 Wednesday Ash Wednesday Jl 2:12-18; Ps 51:3-4, 5-6ab, 12

-13, 14 and 17; 2 Cor 5:20—6:2; Mt 6:1-6, 16-

18 Thursday Saints Perpetua and Felicity,

Martyrs Dt 30:15-20; Ps 1:1-2, 3, 4 and

6; Lk 9:22-25 Friday Saint John of God, Religious Is 58:1-9a; Ps 51:3-4, 5-6ab, 18

-19; Mt 9:14-15 Saturday Saint Frances of Rome,

Religious Is 58:9b-14; Ps 86:1-2, 3-4, 5-6;

Lk 5:27-32

INTENTIONS OF THE HOLY FATHER FOR MARCH

Evangelization: That Christian communities, especially those who are persecuted, feel that they are close to Christ and have their rights respected.

INTENCIONES DEL

SANTO PADRE PARA MARZO

Por la evangelización: Por las comunidades cristianas, en especial aquellas que son

perseguidas, para que sientan la cercanía de Cristo y para que sus

derechos sean reconocidos.

LET US PRAY FOR / Oremos por Annette Méndez, Andrés Hidalgo, Carlos Zapatero, Jacques Vera, Sister Barbara Makar, Eduardo Gómez, Jean Paul Arias, Pilar Cruz, Fernando Beretta, Dulce Álvarez, Jean Marquez, Ludy Santa Cruz, Leonardo Lugo, María Figarola, Vander Acosta, Eduardo Valdés, Alexandra Valdés, Germán Luis Ortega, Estela Ramírez, Amada Bordas, R. Sastre, Osvaldo Acosta, Luis Ravelo, Germán Caicedo, Raquel Álvarez, Sofía Balcácer Acosta, Fernando Villabona, Andrés González, Mary Wohlmouth, Dennis Oconnel, Marina McGuire-McCabe, Enrique Fundora, Myriam Barboza, Hubert Antúnez, Rossina Franco, Jace Reyes, Juan Fierro, Joaquín Chumaceiro, Albert Sánchez, Milo Fuster, Fr. Julio Álvarez, Sergio (Cheyo) Moreno, Melvin Noriega Sr., Cathy Murias, Fernando Becerra, Dr. Joseph Mallet, Samuel Salas, for the members of our armed forces, their families

and all victims of war.

Members of Encuentro en la Palabra help serve food at Camillus House on February 20. Miembros del grupo de oración Encuentro en la Palabra sirvieron comida en Camillus House el 20 de febrero.

Congratulations to the St. Hugh-Steinway Concert Series for the

wonderful concert featuring British virtuoso pianist George Harliono

in his Miami debut.

Felicitaciones a la St. Hugh-Steinway Concert Series por el maravilloso

concierto del joven pianista británico George Harliono en su debut en

Miami.

Page 4 St. Hugh

Enriched by His poverty

(cf. 2 Cor 8:9) This Ash Wednesday we will start the season of Lent, a time of going into

the desert, of giving, of donation. In his Lenten message for 2014, Pope

Francis tells us that Lent “is a fitting time for self-denial; we would do well

to ask ourselves what we can give up in order to help and enrich others by

our own poverty.“

Fasting itself is a sign of giving, of giving up consuming something that

produces a fleeting and momentary pleasure; it is a sign that helps us ask

ourselves what shall we do with the product of this fast, because that is

the fullest sense of giving: when I give, when I give myself, I am giving

something of me to someone who needs it more. I “break” and share

myself in imitation of the Lord, Who gave Himself up on the cross for all.

Like the seed that dies when it’s put in the soil to produce abundant fruit.

Lent is an invitation to reflect how to give yourself by giving of your time,

your talent and your money to those who need it most; those who are at

the door, like Lazarus, waiting.

(To be continued)

Enriquecidos por su pobreza (cf. 2 Cor 8,9)

Este Miércoles de Ceniza comenzaremos el tiempo de Cuaresma,

tiempo de desierto, de despojo, de donación. En el mensaje para la

Cuaresma de 2014 el Papa Francisco nos dice que “es un tiempo

adecuado para despojarse y nos hará bien preguntarnos de qué

podemos privarnos a fin de ayudar y enriquecer a otros con nuestra

pobreza”.

Comenzar ayunando es ya un gesto de despojo, de dejar de consumir

algo que nos da una satisfacción efímera y momentánea; es un signo

que nos ayuda a preguntarnos qué haremos con el resultado de este

ayuno, porque ese es el sentido más pleno del don: cuando dono, me

dono, doy algo de mí a alguien que lo necesita más, me parto y me

comparto imitando al Señor entregándose en la cruz, dándose todo por

todos, como la semilla que cuando es abrazada en la tierra muere pero

para dar fruto y un fruto abundante

La cuaresma es una invitación para reflexionar cómo darte a través

de tu tiempo, de tu talento y de tu dinero a aquellos que más lo

necesitan y están allí como Lázaro a la puerta y esperando.

(Continuará)

MINISTRIES MINISTERIOS

Pastor: Fr. Luis R. Largaespada [email protected]

Parochial Vicar: Fr. Damian Flanagan [email protected]

Pastoral Ministry Coordinator: Cristina Fundora [email protected]

Parish Secretary: Leticia Mercado [email protected]

Bulletin: Milagros R. Morales [email protected]

LITURGY / LITURGIA

Altar Servers: Juan Alayo [email protected]

Lectors & Extraordinary Ministers of Holy Communion: Cristina Fundora [email protected]

Ushers & Hospitality Ministry: [email protected]

Sacristy: Silvia Santana [email protected]

FAITH FORMATION FORMACIÓN

Bible Classes: Karen Bonvecchio [email protected]

Clases de Biblia: Patricia Zapatero [email protected]

Pre-Baptismal Classes: Cristina Fundora [email protected]

Fully Engaged: Rolando & Irene Silva [email protected]

Religious Education: Patricia Zapatero [email protected]

RCIA: Cristina Fundora [email protected]

RICA: Eleazar & Leticia Terán [email protected]

SERVICE / SERVICIO

Bereavement: Diana Carmona [email protected]

Health and Wellness: María Socorro Torres-Burgos [email protected]

Knights of Columbus: Marc Spinola [email protected]

Ministry to the Sick: Mariana Caballero [email protected]

Respect Life: Elena Maribona [email protected]

St. Hugh Immigration Services: Karlene Punancy [email protected]

BENDECIDOS PARA SER UNA BENDICIÓN

BLESSED TO BECOME A BLESSING

8th Sunday in Ordinary Time Page 5

ST. HUGH NEWS NOTICIAS DE LA PARROQUIA

Schedule for Ash Wednesday: there will be Mass in English with imposition of ashes at 8 am and again at 5 pm in the church. Imposition of ashes, no Mass, will take place at 12 noon. A bilingual Mass with imposition of ashes will take place at 7 pm. Horario del Miércoles de Ceniza: se celebrará misa en inglés con imposición de ceniza a las 8 am y a las 5 pm en la iglesia. A las 12 del día habrá imposición de ceniza, sin misa. A las 7 pm se celebrará una misa bilingüe con imposición de ceniza.

Lent is a special season of penitential observance. Please check elsewhere in this bulletin for the complete Lenten fast and abstinence regulations La cuaresma es un tiempo penitencial. Les rogamos consultar este boletín donde aparecen las normas de ayuno y abstinencia completas.

This Lent make your journey to Easter more fruitful by attending daily Mass. Mass will be celebrated in English in the church every morning at 8 am, and in Spanish at 7 pm on Tuesday in the church and Thursday in the chapel. Esta Cuaresma haga que su camino a la Pascua dé más fruto asistiendo a la misa diaria. Tendremos misa diaria en inglés en la iglesia de lunes a viernes a las 8 am, y en español a las 7 pm los martes en la iglesia y los jueves en la capilla.

During Lent there will be a Holy Hour of Adoration after the morning Mass on Mondays, Tuesdays and Wednesdays in the church, with all-day Adoration as usual on Thursdays in the chapel. Stations of the Cross, in English, will be prayed on Fridays after the morning Mass in the church whenever possible. Durante la Cuaresma habrá una Hora Santa de Adoración después de la misa de la mañana los lunes, martes y miércoles en la iglesia; y adoración todo el día como de costumbre los jueves en la capilla. Los viernes se rezará el Viacrucis en inglés después de la misa, en la iglesia cuando sea posible.

As part of our Lenten observance the parish will hold bilingual Stations of the Cross on the Fridays of Lent at 6:30 pm, followed by other activities. Watch this space for further information and please join us. Como parte de nuestra observancia cuaresmal la parroquia celebrará el Viacrucis bilingüe todos los viernes de Cuaresma a las 6:30 pm, seguido de otras actividades. Se dará más información más adelante. Los esperamos.

The City of Miami informs that due to construction of a traffic circle at the corner of McDonald Street and Day Avenue, that intersection will be closed from March 4 through March 15. Please follow the detour signs. La Ciudad de Miami informa que debido a la construcción de una glorieta de tráfico en la esquina de las calles McDonald y Day, dicha intersección estará cerrada del 4 al 15 de marzo. Les rogamos seguir las señales de desvío.

The Sr. Kathleen Donnelly Scholarship Committee will select one or more award recipients (need based) who will receive or share up to $10,000 of scholarship funding, covering up to 95% of annual tuition, books, and school related fees for one school year. Deadline is May 1, 2019. El comité de Becas Sr. Kathleen Donnelly seleccionará uno o más beneficiados, en base a necesidad, que recibirán o compartirán fondos hasta $10,000, para cubrir un 95% de la matrícula anual, libros y otras cuotas

durante un año escolar. La fecha límite es el 1 de mayo de 2019.

In celebration of the solemnity of St. Joseph, a Mass in the Extraordinary Form of the Roman Liturgy (traditional Latin Mass) will be celebrated on Tuesday, March 19, at 7:30 pm in the church, preceded by a short catechesis. Music by the Schola of the Latin Mass Community of Miami. The celebrant is Fr. Christian Sáenz, S.J. chaplain at Belen Jesuit School. Come and celebrate! Para celebrar la solemnidad de San José, se celebrará la misa usando la Forma Extraordinaria de la Liturgia Romana, en latín, el martes 19 de marzo a las 7:30 pm en la iglesia, precedida de una breve catequesis. Cantará la Schola de la Comunidad Pro Misa Latina de Miami. El celebrante será el P. Christian Sáenz, S.J. capellán de Belén Jesuit School. Los invitamos a celebrar.

MINISTRIES Ministerios

SPIRITUALITY/ESPIRITUALIDAD

Adoration of the Blessed Sacrament: Karen Bonvecchio [email protected]

Centering Prayer: Maritza Ramos [email protected]

Emmaus Men: Francisco Díaz [email protected]

Emmaus Women: Daniela Fernández [email protected]

Encuentro en la Palabra: Milagros Contreras [email protected]

Legión de María: Mayra García-Acosta

Marriage Covenant Experience: Joe & Jane Mastrucci [email protected]

Matrimonios en Victoria: Chepe & Simona Serrano [email protected]

Rosario María y Jesús de la Misericordia: Claudia Viso

OUTREACH SERVICIO A LA COMUNIDAD

Grove for Ghana: Bob Dudley [email protected] Grove Outreach: Glenn Rivera [email protected] Mindo Medical Mission: Jason Gaetan [email protected] St. Hugh Charities: Liliana Villanueva [email protected] St. Vincent de Paul: James Hartnett (Call the office)

MUSIC / MÚSICA

Music Director: Roberto Berrocal [email protected] Spanish Choir: Andrés Trujillo [email protected] St. Hugh-Steinway Concert Series: Lourdes Figueras [email protected]

YOUTH / JÓVENES

Cub Scouts: Vanessa Asturias Noriega [email protected] Girl Scouts: Andrea O’Naghten [email protected] School News: Gloria Pérez [email protected] Young Adultos: Sabine Delouche [email protected]

Youth Director: Francisco Dueñas [email protected]

Page 6 St. Hugh

Holy Lives / Vidas Santas VENERABLE ANA JULIA DUQUE HECKNER (1898-

1993) — In religious life María Berenice, she was born in Colombia in1898. A devout young woman, she entered the novitiate of the Dominicans of the Presentation in 1917. She was a member of this congregation for 33 years, teaching in various schools and holding other posts within the Congregation. At the same time, she works closely with the poor in the marginal neighborhoods of Medellín.

Wishing to conform herself more closely to doing God’s will, she receives the support of Archbishop Joaquín García Benítez of Medellín and of her Provincial Superior, Mother María Inés, in trying to find a way for poor girls to enter religious life without any distinction of race or social status.

After a long struggle, she receives permission to found the congregation of the Little Sisters of the Annunciation, whose charism is humility and simplicity. She consecrated her long life to extend this work which is now present in 10 countries. Pope Francis has recognized her heroic virtues and declared her Venerable.

VENERABLE ANA JULIA DUQUE HECKNER (1898-1993) — En religion María Berenice, esta colombiana nació en 1898. Joven piadosa, ingresó en el noviciado de las HH. Dominicas de la Presentación en 1917, congregación en la que vivió y trabajó durante 33 años. Maestra en varios colegios de su Congregación, desempeñó en ella otros cargos, compaginando esas tareas con el apostolado con la gente marginada en los barrios pobres de Medellín.

Deseando cumplir lo más perfectamente posible la voluntad de Dios, con el apoyo de Mons. Joaquín García Benítez, arzobispo de Medellín y de Madre María Inés, Superiora Provincial de la Presentación, con quienes compartía el ideal de encontrar caminos de consagración en la vida religiosa para jóvenes pobres, sin distinción de raza ni condición social, tras largos años de lucha obtuvo permiso para realizar la obra de sus sueños, fundando las Hermanitas de la Anunciación, con un carisma de humildad y sencillez. La fundadora dedicó su prolongada vida a extender su obra que hoy está presente en 10 países. El Papa Francisco ha reconocido sus virtudes heroicas, declarándola Venerable.

VISIT FORMED.ORG TO ACCESS BOOKS, VIDEO, A U D I O A N D O T H E R CATHOLIC RESOURCES.

PARISH CODE KNKJHW

VISITE FORMED.ORG Y TENGA ACCESO A LIBROS, VIDEOS Y TODA CLASE DE INFORMACIÓN CATÓLICA.

The Catholic Faith on Demand

Ash Wednesday: Mass in English / Misa en inglés 8:00 am

Imposition of Ashes / Imposición de ceniza 12:00 pm Mass in English / Misa en inglés 5:00 pm

Bilingual Mass / Misa bilingüe 7:00 pm

Holy Hour of Adoration / Hora Santa de Adoración Monday, Tuesday & Wednesday after the 8:00 am Mass / Lunes, martes y miércoles después de la misa de 8:00 am Thursday, all day / Jueves durante todo el día

The Way of the Cross / Viacrucis Fridays after the 8:00 am Mass / Viernes después de la misa de 8:00 am Bilingual Stations of the Cross Fridays at 6:30 pm / Viernes a las 6:30 pm

Reconciliation Weekend / Fin de semana de Reconciliación Friday, April 5, 6:00 pm-9:00 pm in church / Viernes 5 de abril, 6:00 pm-9:00 pm en la iglesia Saturday, April 6, 9:00 am-3:00 pm in the chapel / Sábado 6 de abril, 9:00 am-3:00 pm, en la capilla Bilingual Stations of the Cross and Taizé Prayer Service / Viacrucis bilingüe y servicio de oración de Taizé Friday, April 12, at 7:00 pm / Viernes 12 de abril a las 7:00 pm

8th Sunday in Ordinary Time Page 7

The Pope Speaks / Habla el Papa

Lenten Message, 2014 He became poor, so that by his poverty you might become rich

(cf. 2 Cor 8:9)

Dear brothers and sisters, may this Lenten season find the whole Church ready to bear witness to all those who live in material, moral and spiritual destitution the Gospel message of the merciful love of God our Father, who is ready to embrace everyone in Christ. We can do

this to the extent that we imitate Christ who became poor and enriched us by his poverty. Lent is a fitting time for

self-denial; we would do well to ask ourselves what we can give up in order to help and enrich others by our own

poverty. Let us not forget that real poverty hurts: no self-denial is real without this dimension of penance. I distrust

a charity that costs nothing and does not hurt.

May the Holy Spirit ... sustain us in our resolutions and increase our concern and responsibility for human destitution, so that we can become merciful and

act with mercy.

Mensaje de la Cuaresma de 2014 Se hizo pobre para enriquecernos con su pobreza

cfr. 2 Cor 8, 9)

Queridos hermanos y hermanas, que este tiempo de Cuaresma encuentre a toda la Iglesia dispuesta y solícita a la hora de testimoniar a cuantos viven en la miseria material, moral y espiritual el mensaje evangélico, que se resume en el anuncio del amor del Padre misericordioso, listo para abrazar en Cristo a cada persona. Podremos hacerlo en la medida en que nos conformemos a Cristo, que se hizo pobre y nos enriqueció con su pobreza. La Cuaresma es un tiempo adecuado para despojarse; y nos hará bien preguntarnos de qué podemos privarnos a fin de ayudar y enriquecer a otros con nuestra pobreza. No olvidemos que la verdadera pobreza duele: no sería válido un despojo sin esta dimensión penitencial. Desconfío de la limosna que no cuesta y no duele.

Que el Espíritu Santo (…)sostenga nuestros propósitos y fortalezca en nosotros la atención y la responsabilidad ante la miseria humana, para que seamos misericordiosos y agentes de misericordia.

March 22, 23 & 24

In English

April 5, 6 & 7

In English

Page 8 St. Hugh

A Lent to Remember explores the ways God reaches out to

each of us with his mercy using the highly acclaimed

programs Symbolon and Forgiven: The Transforming Power of

Confession. By reflecting on the Paschal Mystery, A Lent to

Remember communicates God’s invitation to each one of us to

come experience his indescribable love this Lent.

SACRIFICIAL GIVING

SUNDAY MASS COLLECTION

INCLUDING ONLINE DONATIONS COLECTA DE LA MISA INCLUYENDO

DONACIONES “ONLINE” $14,815.96

THANK YOU FOR YOUR

GENEROSITY GRACIAS POR SU GENEROSIDAD

PLANNING FOR THE FUTURE Catholic education must continue to be available to young people. Help provide that opportunity by making a bequest in your will for

Catholic education. For more information, contact the rectory or call the office of Planned Giving at

(305) 762-1110.

PLANEANDO PARA EL FUTURO La educación católica debe

continuar, y estar al alcance de los jóvenes. Ayude a

proporcionar esa oportunidad al hacer un legado en su

testamento para la educación católica. Para obtener más información, póngase en

contacto con la rectoría o llame a la Oficina de Donaciones

Planificadas al (305) 762-1110.

Monday, March 4 7:00 pm Bible Class in English Library 7:00 pm Encuentro en la Palabra School Chapel Tuesday, March 5 7:00 pm Centering Prayer School Chapel 7:00 pm Bible Timeline Media Center 7:30 pm RCIA 6th Grade Room 7:30 pm RICA 7th Grade Room 8:00 pm Meditated Holy Rosary Church Wednesday, March 6, Ash Wednesday 8:00 am Parish & School Mass Church NO Bible Class in Spanish 12:00 pm Imposition of Ashes Church 5:00 pm Mass & Imposition of Ashes Church NO CCD (K— 8th Grade) NO Ignite Middle School Youth Group 7:00 pm Bilingual Mass & Imposition of Ashes Church 8:00 pm Matrimonios en Victoria Parish Hall Thursday, March 7 8:30 am Adoration of the Blessed Sacrament Rectory Chapel 7:00 pm Legion of Mary Rectory Chapel Friday, March 8 8:30 am Stations of the Cross in English Church 6:30 pm Bilingual Stations of the Cross Church Sunday, March 9 6:30 pm EPIC Youth Group Library

This week at St. Hugh

Esta semana en St. Hugh

Journey through Lent with Dr. Tim Gray

Reflexiones Cuaresmales Experimenta la fe católica de una manera distinta

RECOMMENDS

LENTEN REGULATIONS

Ash Wednesday and Good Friday are days of fast for all Catholics between 18 and 59 years of age. One full meal and two smaller,

meatless meals are permitted. Abstinence is to be observed on all Fridays of Lent as well as Ash Wednesday and Good Friday. Catholics

14 years and older are bound to abstain from meat.

NORMAS DE CUARESMA El Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo son días de ayuno para las

personas entre los 18 y los 59 años de edad. Se permite una comida normal y dos comidas livianas. Debemos guardar

abstinencia de carnes todos los viernes de Cuaresma, así como el Miércoles de Ceniza y el Viernes Santo. Esto obliga a las personas

mayores de 14 años.

Totals as of February 22

8th Sunday in Ordinary Time Page 9

Follow us on Facebook today!

The FUTURE CITY NATIONAL COMPETITION was held in Washington DC this past weekend, with the participation of over 40,000 students from the US and China. Our school won the Best Indoor Environment Award by ASHRAE. It is with great pride that we thank our students, Mrs. Salavarría, Mrs. Pennekamp, Mrs. Recinos, and the parents for this accomplishment.

Congratulations to all the participants: Luciano Assunto, Nicolás Cotte, Ana Cruz, Andrés Espinosa, Diego Espinosa, Jason Fernández, Anastasia González, Daniel González, Nicole Miquilarena, Nicolás Rodríguez Almerini, Sofía Santa Cruz, Sebastián Urtubey

3K is learning all about the letter V this week! Benjamín Hernández (3rd Grade) came by the 3K classroom to play the violin.

STREAM testing: Model Structure Jell-O Earthquakes In this challenge, teams of students were given a limited amount of resources to build a structure that will withstand a simulated earthquake. In the process, they will discover some of the cost effective ways a building can be built to withstand an earthquake.

Page 10 St. Hugh

ST. HUGH CATHOLIC SCHOOL

Middle School Curriculum:

A lifelong commitment to a Christ-Centered learning environment

1:1 iPad program in middle school

State of the Art technology in every classroom

50 years RECOGNIZED

FOR EXCELLENCE IN

CATHOLIC EDUCATION

A special THANK YOU to Mrs. Gómez, Mrs. Pérez-Noy, Ms. Zapiain, Ms. Villar and all the teachers who helped make this presentation possible.