form v latin - grammar net · (you should attempt all of them, for you will not be penalized for an...

12
NCEA Level 1 FORM V LATIN TERM II, 2011 2 HOURS [A wordlist is provided with this paper.] Name: __________________________ Form: ____ Master: _____________________

Upload: ledat

Post on 21-Aug-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

NCEA Level 1 FORM V

LATIN TERM II, 2011

2 HOURS

[A wordlist is provided with this paper.]

Name: __________________________ Form: ____ Master: _____________________

2.

Section 1: Unseen Translation 40 marks Instructions. Read the following story about how the marathon race of the modern Olympic Games gained

its name. Translate the following passage into natural English, using the space provided. Note that the principal parts of the words in bold are given, together with their meaning, after

the passage.

THE BATTLE OF MARATHON Anno XD° ante Christum, Graecia ab exercitu Persarum graviter

oppugnabatur. Persae trans mare ad Graeciam navigaverant et multa

oppida occupaverant. Hostes ad locum, qui non multa milia passuum Athenis

aberat, iam iter fecerant. Quam ob rem cives, qui Athenas et alias urbes

propinquas habitabant, adventum hostium timebant.

Athenienses Spartam nuntium miserunt. Ille totum iter cucurrit ut ab

populo auxilium peteret, sed legem habebant, qua sine luna in caelo bellum

gerere non poterant. Eo autem tempore luna conspici non poterat.

Itaque milites Athenienses aciem suam soli instruxerunt et sagittis ac

telis gravibus hostes vicerunt. Eo die Athenienses spem victoriae magnae

videbant. Postea ob virtutem viri, qui Athenis Spartam cucurrerat, ludos

habebant. His ludis nomen proelii, quod in agro Marathonio pugnatum erat,

dederunt. Hodie etiam cursum Marathonium in ludis nostris habemus.

XD° = 490th Christus, –i M., Christ Graecia, –ae F., Greece Persae, –arum M. pl., the Persians (the people of Persia) propinquus, –a, –um neighbouring, nearby Athenienses, –ium M. pl., the Athenians (the people of Athens) Sparta, –ae F., Sparta (a city in south-west Greece) instruo, –ere, instruxi, instructum to draw up, form up Marathonius, –a, –um (of or in) Marathon (a village on the eastern coast of Greece) cursus, –us M., race

3.

Write your translation here.

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

4.

NCEA Latin Level 1 Term II, 2011

Assessment II Standard: 90117 (1.4) Version: 3 Title: Describe a major aspect of Roman civilization Resources: Word List Allocated Time: 50 mins Assessment Date: 25–06–11

Instructions. (1) For each word or phrase in the grid below, choose ONE definition from the “Definition List”

below the grid on the next page which correctly identifies the word in the sentences below, and write it in the column marked “Identification”.

(2) Then, elaborate on the identification by giving additional information, e.g. what construction it is part of OR why that particular form is required OR why the word has the ending it does OR why it is a certain case, or some other relevant information. Write your elaboration in the column marked “Elaboration”.

Notes. Each correct identification is worth 1 mark. Each correct elaboration is worth 1 mark. To achieve the Standard, you must correctly identify at least FIVE words. (You should

attempt all of them, for you will not be penalized for an incorrect answer.) To achieve the Standard with Merit, you must also correctly elaborate on at least FIVE

words. (You should attempt all of them, for you will not be penalized for an incorrect answer.) Do NOT translate the sentences.

1. Senator navem conduxit quo celerius Brundisio ad insulam Cretam navigaret.

2. Pugna spectata, num adhuc putas Gaium esse meliorem militem quam Marcum?

3. Boni cives, utrum Romani an Carthaginienses sunt victoria digniores?

4. Decem milia civium convenerant ut, rege occiso, novum ducem deligerent.

5. Servus Caesari, ad forum sub meridiem ambulanti, epistulam dedit.

6. Quo melius scribere discatis, legite, discipuli, optimos libros!

7. Centurio negavit se umquam militem ad eius mortem in proelio missurum esse.

8. Nos, fugitivos dies paucos secuti, constituimus eos non iam capi posse.

9. Cives, sive milites hostium timent sive minus, quam audacissime pugnent!

10. Nolite promittere, senatores, vos illis legatis obsides, proelio amisso, tradituros esse!

5.

Identification. Elaboration.

navigaret

Gaium

victoria

civium

ambulanti

discas

missurum esse

secuti

pugnent

proelio

Mark: /10 Mark: /10

Standard Achieved: Y / N Standard Achieved with Merit: Y / N

Definition List.

Nominative Case Pluperfect Indicative

Accusative Case Future Perfect Indicative

Genitive Case Present Subjunctive

Dative Case Imperfect Subjunctive

Ablative Case Present Infinitive

Present Indicative Perfect Infinitive

Imperfect Indicative Future Infinitive

Future Indicative Imperative

Perfect Indicative

6.

Instructions.

(1) Translate FIVE of the following sentences from Latin into English or from English into Latin.

To achieve the Standard with Excellence you must also translate FIVE sentences correctly, with no more than FOUR errors over those FIVE sentences.

If you attempt more than FIVE sentences, your BEST five will be marked.

1. Si tu primus ad flumen perveneris, exspecta nos, mi amice, prope pontem!

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

2. Dum equites hostium prae peditibus manent, iube nostros sagittis, neque gladiis, uti!

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

3. Legatus nobis demonstravit suam urbem, barbaris aggressis, nos ipsos semper antea adiuvisse. [aggredior, –i, aggressus sum to attack]

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

4. Quomodo captivus e castello effugit? Quando capietur? Estne necesse nobis custodes ad leones conicere?

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

5. Mercator declaravit hanc mensam esse multo maiorem quam alteram prope fenestram positam. [fenestra, –ae F., window]

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

7.

6. Quot civium in foro vidisti, Valeri? Quam irati erant? Postulabantne mihi poenas? O, quo in exsilio mittar?

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

7. After the countryside was laid waste, the marching column, advancing to the bank of the river, pitched camp.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

8. If we had not seen pirates, we used to think that the journey had been lucky.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

9. While my brother was doing business in Alexandria, by chance he was arrested by the guards of the pharoah.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

10. We shall hurry to the theatre at sunrise so as to obtain the best seats.

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Mark: /10

Standard Achieved with Excellence: Y / N

Mark: /30 Standard Achieved for 1.4: A / M / E

8.

Section 3: Poetry 30 marks Instructions. Translate and answer ALL questions on the following poems. Write your answers in the space provided.

POEM ONE

petit Gemellus nuptias Maronillae

et cupit et instat et precatur et donat.

adeone pulchra est? immo foedius nil est.

quid ergo in illa petitur et placet? tussit.

Martial, I. x

1. Translate the poem. (4 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

2. Why is Gemellus so eager to marry Maronilla? (1 mark)

___________________________________________________________________________

3. Identify what rhetoric or poetic device Martial uses in line 2 of the poem, and explain how this device enhances the meaning. (2 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

9.

POEM TWO

languebam: sed tu comitatus protinus ad me

venisti centum, Symmache, discipulis.

centum me tetigere manus aquilone gelatae:

non habui febrem, Symmache, nunc habeo.

Martial, V. ix

4. Translate the poem. (4 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

5. Identify what rhetoric or poetic device Martial uses in line 4 of the poem, and explain how this device enhances the meaning. (2 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

POEM THREE

nubere Paula cupit nobis, ego ducere Paulam

nolo: anus est. vellem, si magis esset anus.

Martial, X. viii

6. Translate the poem. (2 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

7. Explain why Martial doesn’t want to marry Paula. (1 mark)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

10.

POEM FOUR

si quando leporem mittis mihi, Gellia, dicis:

‘formosus septem, Marce, diebus eris.’

si non derides, si verum, lux mea, narras,

edisti numquam, Gellia, tu leporem.

Martial, V. xxix

8. Translate the poem. (4 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

9. Explain the Roman belief about eating a hare. (1 mark)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

POEM FIVE

tu Setina quidem semper vel Massica ponis,

Papyle, sed rumor tam bona vina negat:

diceris hac factus caelebs quarter esse lagona.

nec puto nec credo, Papyle, nec sitio.

Martial, IV. lxix

10. Translate the poem. (4 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

11.

11. Identify what rhetoric or poetic device Martial uses in line 4 of the poem, and explain how this device enhances the meaning. (2 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

POEM SIX

inscripsit tumulis septem scelerata virorum

‘se fecisse’ Chloë. quid pote simplicius?

Martial, IX. xv

12. Translate the poem. (2 marks)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

13. Explain what point Martial is trying to make in this epigram. (1 mark)

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

12.

Vocabulary

countryside rus, ruris, N. to lay waste vasto, –are, –avi, –atum

marching column agmen, agminis, N. to advance progredior, –i, progressus sum

procedo, –ere, processi, processum

bank ripa, –ae, F. river flumen, fluminis, F. to pitch camp castra ponere

castra, –orum, N. pl. pono, –ere, posui, positum

to see video, –ere, vidi, visum conspicio, –ere, conspexi, conspectum

pirate pirata, –ae, M. to think credo, –ere, credidi, creditum

journey iter, itineris, N. to be sum, esse, fui lucky felix, felicis

brother frater, fratris, M. to do business negotium agere

negotium, –i, N. ago, –ere, egi, actum

Alexandria Alexandria, –ae, F. by chance forte (adv.) to arrest comprehendo, –ere, comprehendi, comprehensum

guard custos, custodis, M. pharoah rex, regis, M. to hurry contendo, –ere, contendi

festino, –are, –avi, –atum

theatre theatrum, –i, N. sunrise solis ortus, –us, M. obtain adipiscor, –i, adeptus sum

comparo, –are, –avi, –atum

good bonus, –a, –um

seat sella, –ae, F.