folder la sgambeda livigno 2013

36
. . . f e e l t h e s k i . . . . . . f e e l t h e s k i . . . APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected] lasgambeda.it 11-15 2013 / Dicembre December

Upload: livigno-feel-the-alps

Post on 27-May-2015

292 views

Category:

Sports


1 download

DESCRIPTION

Livigno è una delle capitali dello sci di fondo, sia per gli atleti che cercano l’allenamento in altura che per gli appassionati, che vogliono praticare lo sci nordico immersi in un ambiente alpino suggestivo come l’altopiano sul quale sorge la località dell’Alta Valtellina. Sono 30 i km totali di piste che compongono l’anello dello sci di fondo, alcuni dei quali coperti da innevamento programmato per garantire l’apertura della stagione degli sci stretti già da novembre. E per chi non scia, la pista ciclabile viene battuta per le passeggiate a piedi o con le ciaspole, per le attività di nordic walking e per le escursioni con le snow-bike o con i cavalli. Livigno è una località active, che piace a chi cerca tante attività sportive da praticare. Lo testimoniano i molti eventi che vi si svolgono sia in inverno che in estate: Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Fiat Nine Knights e ovviamente la Sgambeda, che come da tradizione ventennale, inaugura l’apertura della stagione turistica invernale oltre a essere da 10 anni la gara d’inizio del Circuito Fis Marathon Cup e dal 2010 anche del Circuito Euroloppet.

TRANSCRIPT

Page 1: Folder La Sgambeda Livigno 2013

. . .feel the ski . . .

. . .feel the ski . . .

APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected]

lasgambeda.it

11-15

2013/DicembreDecember

Page 2: Folder La Sgambeda Livigno 2013

PROGRAMMA 2013

INDICEINDEXINDEX

2PROGRAMMAPROGRAMMEPROGRAMM

CALENDARIOCALENDARKALENDERF.I.S. MARATHON CUP4SALUTO DAL COMITATO ORGANIZZATOREGREETINGS FROM THE O. C.GRÜSSE AUS DEM O. K.6

OFFERTE SPECIALISPECIAL OFFERSSONDERANGEBOTE32

ISCRIZIONIREGISTRATIONANMELDUNGEN31

MERCOLEDÌ 11 DICEMBRELa Sgambeda Short Race - III ed.9.00 - 12.30 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.13.30 Partenza c/o Stadio del Fondo.A seguire Premiazioni c/o Stadio del Fondo.

GIOVEDÌ 12 DICEMBRELa Sgambeda Classic - V ed.9.00 - 19.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.9.00 - 19.00 Expo Area c/o Pláza Plachéda.

VENERDÌ 13 DICEMBRELa Sgambeda Classic - V ed.7.30 - 10.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.9.00 - 19.00 Expo Area c/o Pláza Plachéda.11.00 Partenza c/o Stadio del Fondo.12.30 - 14.30 Pasta Party c/o Pláza Plachéda.14.30 Premiazioni c/o Pláza Plachéda.

La Sgambeda Marathon - XXIV ed.14.00 - 19.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.

SABATO 14 DICEMBRELa Sgambeda Marathon - XXIV ed.9.00 - 19.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.

Minisgambeda9.00 - 12.30 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.13.30 Partenza c/o Stadio del Fondo.16.00 Premiazioni c/o Pláza Plachéda.A seguire Cerimonia uffi ciale di apertura de “La

Sgambeda Marathon”.

DOMENICA 15 DICEMBRELa Sgambeda Marathon - XXIV ed.7.30 - 10.00 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. - F.I.S. c/o Pláza Plachéda.11.00 Partenza c/o Stadio del Fondo.12.30 - 15.00 Pasta Party c/o Pláza Plachéda.15.00 Premiazioni c/o Pláza Plachéda.

4SALUTO DIGREETINGS FROMGRÜSSE VONANGELO CORRADINI

13

9

19

23

2

Page 3: Folder La Sgambeda Livigno 2013

PROGRAMME 2013

MITTWOCH 11. DEZEMBER3.Ed. La Sgambeda Short Race9.00 - 12.30 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.13.30 Start am Langlaufzentrum.Folgend Siegerehrung am Langlaufzentrum.

DONNERSTAG 12. DEZEMBER5.Ed. La Sgambeda Classic9.00 - 19.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.9.00 - 19.00 Expo Area bei Pláza Plachéda.

FREITAG 13. DEZEMBER5.Ed. La Sgambeda Classic7.30 - 10.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.9.00 - 19.00 Expo Area bei Pláza Plachéda.11.00 Start am Langlaufzentrum.12.30 - 14.30 Pasta Party bei Pláza Plachéda.14.30 Siegerehrung bei Pláza Plachéda.

24.Ed. La Sgambeda Marathon14.00 - 19.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.

SAMSTAG 14. DEZEMBER24.Ed. La Sgambeda Marathon9.00 - 19.00 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.

Minisgambeda9.00 - 12.30 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.13.30 Start am Langlaufzentrum.16.00 Siegerehrung bei Pláza Plachéda. Folgend “La Sgambeda Marathon” offi zielle

Eröffnungszeremonie.

SONNTAG 15. DEZEMBER24.Ed. La Sgambeda Marathon7.30 - 10.00 Startnummernausgabe und F.I.S.-Lizenz

Kontrolle bei Pláza Plachéda.11.00 Start am Langlaufzentrum.12.30 - 15.00 Pasta Party bei Pláza Plachéda.15.00 Siegerehrung bei Pláza Plachéda.

PROGRAMM 2013

WEDNESDAY 11 DECEMBER3rd La Sgambeda Short Race9.00 - 12.30 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.13.30 Start at Cross Country Ski Stadium. To follow Pricegiving at Cross Country Ski Stadium.

THURSDAY 12 DECEMBER5th La Sgambeda Classic9.00 - 19.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.9.00 - 19.00 Expo Area at Pláza Plachéda.

FRIDAY 13 DECEMBER5th La Sgambeda Classic7.30 - 10.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.9.00 - 19.00 Expo Area at Pláza Plachéda.11.00 Start at Cross Country Ski Stadium.12.30 - 14.30 Pasta Party at Pláza Plachéda.14.30 Pricegiving at Pláza Plachéda.

24th La Sgambeda Marathon14.00 - 19.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.

SATURDAY 14 DECEMBER24th La Sgambeda Marathon9.00 - 19.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.

Minisgambeda9.00 - 12.30 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.13.30 Start at Cross Country Ski Stadium.16.00 Pricegiving at Pláza Plachéda.To follow “La Sgambeda Marathon” offi cial

opening ceremony.

SUNDAY 15 DECEMBER24th La Sgambeda Marathon7.30 - 10.00 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.11.00 Start at Cross Country Ski Stadium.12.30 - 15.00 Pasta Party at Pláza Plachéda.15.00 Pricegiving at Pláza Plachéda.

11-15/12/20131111-15/12/201311-15/12/2013

3

Page 4: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Gentili amici dello sci!

Negli ultimi dieci anni è sempre stata una bella tradizione iniziare la stagione della FIS Marathon Cup nella soleggiata valle di Livigno con La Sgambeda. Assieme agli atleti professionisti, sempre più amanti di questa disciplina vogliono avvicinarsi alla vera neve alla prima possibilità. Livigno è il luogo ideale per combinare una prima vacanza invernale con una sfi da sportiva diventando la località preferita, non solo per gli sciatori alpini, ma anche per gli amanti dello sci di fondo. Questo è il posto dove incontrare i vecchi amici dopo una lunga stagione estiva, discutere dei piani stagionali, incontrare nuovi amici e divertirsi sciando il più possibile.

Il primo inizio di successo dell’anno toglie la pressione agli amanti della disciplina e chiarisce la condizione ai professionisti. Spero vi divertiate alla partenza del nuovo inverno a La Sgambeda, che diventerà il vostro aperitivo per le maratone a seguire. Non dimenticatevi di aiutare i vostri compagni sul percorso e di ringraziare i volontari che contribuiscono al successo della manifestazione.

Vi auguro un inizio pieno di successi, tanta neve e buona stagione a tutti!

Angelo CorradiniSegretario Generale Worldloppet

SALUTO DI ANGELO CORRADINI

DATE TECHN RACE DISTANCE COUNTRY

15.12.2013 FT LA SGAMBEDA 42 km ITA

19.01.2014 FT DOLOMITENLAUF 60 km AUT

26.01.2014 CT MARCIALONGA 70 km ITA

09.02.2014 FT LA TRANSJURASSIENNE 54/76 km FRA

16.02.2014 CT TARTU MARATON 63 km EST

22.02.2014 FT AMERICAN BIRKEBEINER 50 km USA

01.03.2014 CT BIEG PIASTOW 50 km POL

09.03.2014 FT ENGADIN SKIMARATHON 42 km SUI

CALENDARIOCALENDARKALENDER

F.I.S. MARATHON CUP2013/2014

Page 5: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Dear friends of skiing!

Over the last 10 years it has been nice tradition to start FIS Marathon Cup season in sunny valley of Livigno with La Sgambeda. Together with top athletes more and more popular skiers want to get to the real snow at the fi rst possibility. Livigno is an ideal place for combining early winter holiday with sportive challenge and so has become beloved place not only for alpine skiers but also for XC addicts. This is the place where to meet old friends after long summer season, talk with competitors about seasonal plans, make new friends and of course have fun skiing as much as you can.

The fi rst successful start of the year takes pressure of the popular skiers and clears the picture among the top competitors. I hope you will all enjoy the start of new marathon winter at La Sgambeda and it will be your appetizer for the marathons to come. Do not forget to help your fellow skiers on the course and thank the volunteers who are helping at the event.

May I wish you successful beginning of ski marathon season, lots of snow, fast glide, fi rm grip and fantastic time on skis!

Angelo CorradiniWorldloppet General Secretary

Geehrte Freunde des Skifahrens!

In den letzten zehn Jahren war es immer gute Tradition, die Saison des FIS Marathons Cups in dem sonnigen Livigno Tal mit La Sgambeda anzufangen. Mit den professionellen Athleten, immer mehr liebenden dieser Sportart wollen sich dem Schnee an die erste Möglichkeit nähern. Livigno ist das ideale Ort, um die erste Winterferien zu organisieren mit einem Wettbewerb, so dass es das idealste Ort wird, nicht nur für Alpin Skifahrer, sondern auch für Langläufer. Hier kann man alte Freunde treffen, über den Winterplanen diskutieren, neue Freunde kennenlernen und so viel wie möglich Skifahren.

Der Anfang des Jahres nimmt den Druck von den Liebenden des Sports und klärt die Position der professionellen Athleten. Ich hoffe, ihr werdet an La Sgambeda Spaß haben, das Apéro für die kommenden Marathon Rennen. Vergessen Sie nicht, Eure Kameraden auf der Strecke zu helfen und die Volontäre zu danken.

Wünsche Euch ein Anfang voll von Erfolge, viel Schnee und viele gute Resultate!

Angelo CorradiniWorldloppet General Sekretär

GREETINGS FROM ANGELO CORRADINI

GRÜSSE VON ANGELO CORRADINI

11-15/12/20131111-15/12/201311-15/12/2013

5

Page 6: Folder La Sgambeda Livigno 2013

LIVIGNO... WHAT’S NEXT?

Livigno è una delle capitali dello sci di fondo, sia per gli atleti che cercano l’allenamento in altura che per gli appassionati, che vogliono praticare lo sci nordico immersi in un ambiente alpino suggestivo come l’altopiano sul quale sorge la località dell’Alta Valtellina.

Sono 30 i km totali di piste che compongono l’anello dello sci di fondo, alcuni dei quali coperti da innevamento programmato per garantire l’apertura della stagione degli sci stretti già da novembre.

E per chi non scia, la pista ciclabile viene battuta per le passeggiate a piedi o con le ciaspole, per le attività di nordic walking e per le escursioni con le snow-bike o con i cavalli.

Livigno è una località active, che piace a chi cerca tante attività sportive da praticare. Lo testimoniano i molti eventi che vi si svolgono sia in inverno che in estate: Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Fiat Nine Knights e ovviamente La Sgambeda, che come da tradizione ventennale, inaugura l’apertura della stagione turistica invernale oltre a essere da 10 anni la gara d’inizio del Circuito Fis Marathon Cup e dal 2010 anche del Circuito Euroloppet.

Il Comitato Organizzatore

SALUTO DAL COMITATO ORGANIZZATORElivignofreeheel.it

stralivigno.it

lasgambeda.it

29/03-5/04/2014

26-27/07/2014

10-14/12/2014

//////////99//////////0000000003-59/0////////////999999/99999999999////////////////////////////////////////////

/4/1111111112222222222/12222222222/44///111111111111/////////4444444444444/////////////////////////////44444444//1//////////111/////////////////1111111111111//////////////////

/07//7777///////////////////////77//////////////00000///////////////////000000000000000/////////////////////////////////////

6

Page 7: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Livigno is one of the capitals of cross-country for professionals looking for training on altitude as also for the lovers of this discipline who want to practice cross-country in a suggestive alpine environment as on the plateau on which stands the locality of Alta Valtellina.

There are 30 km total of slopes for practicing cross-country, some with programmed snowing to guarantee the opening of the season already in November.

And for those who do not ski, the cycling road is prepared for walks, Nordic walking activities and excursions on snow-bike or with horses.

Livigno is an active locality, ideal for those looking for many sports to be practiced. Many events taking place in summer and in winter confi rm it: Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Fiat Nine Knight’s and, of course, La Sgambeda which opens as tradition since twenty years the winter season. Since 10 years the race is also the fi rst of the Fis Marathon Cup circuit and since 2010 part of the Euroloppet circuit.

Organizing Committee

Livigno ist eine der Hauptstädte des professionellen Langlaufs die eine Training Möglichkeit auf der Höhe suchen, als auch für liebenden dieser Sportart, die Langlauf in einer alpinen Umgebung üben möchten. 30 Km Langlaufpisten, einige mit programmiertem Schnee um die Saison schon in November zu öffnen.

Und, für denen die nicht Skifahren, bietet die Fußgänger Straße die Möglichkeit zu Wandern, Nordic Walking und Exkursionen mit dem Snow-Bike oder mit den Pferden zu üben.

Livigno ist eine aktive Lokalität, ideal für die, die mehrere Sportarten üben möchten. Viele Events werden im Sommer und Winter organisiert: Stralivigno, Free Heel Fest, Transalp, Fiat Nine Knights und, La Sgambeda die als Tradition seit zwanzig Jahren die Winter Saison eröffnet. Seit 10 Jahre ist der Rennen auch der erste des FIS Marathon Cups und seit 2010 teil Euroloppet.

Organisationskomitee

GREETINGS FROM THE ORGANIZING COMMITTEE

GRÜSSE AUS DEM ORGANISATIONSKOMITEE

11-15/12/2013

7

Page 8: Folder La Sgambeda Livigno 2013

www.latterialivigno.it

Saron®

Page 9: Folder La Sgambeda Livigno 2013

lasgambeda.it

11

2013/DicembreDecember

Page 10: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Percorso: 3 kmTecnica: liberaPartenza: ore 13.30 c/o Stadio del FondoGara: Short Race - individuale

APERTURA UFFICIO GAREMercoledì 11 dicembre: 9.00 - 12.30

REGOLAMENTOSono ammessi alla gara i concorrenti di ambo i sessi che abbiano compiuto il 16° anno di età e che siano in possesso della tessera F.I.S.I. valida per la stagione invernale 2013/2014 o del certifi cato di idoneità sportiva rilasciato da un Centro di Medicina dello Sport.

Con l’invio dell’iscrizione il con corrente dichiara di accettare integralmente tutte le norme riportate nel sito lasgambeda.it; per quanto non contemplato nel regolamento vigono le normative F.I.S. e F.I.S.I.

Categorie ammesse (maschili e femminili): Giovani 1997-1994Senior 1993 e precedenti

ISCRIZIONILa quota di iscrizione di € 10,00 comprensiva di pacco ga-ra dovrà essere versata entro martedì 10 dicembre 2013.

Il regolamento integrale è disponibile sul sito lasgambeda.it

SCHEDA TECNICA

PARTENZA / STARTARRIVO / FINISHPPAPPAAAARPPP

Page 11: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Length: 3 kmTechnique: freeStart: h. 13.30 at Cross Country Sky StadiumRace: individual Short Race

RACE OFFICE OPENING HOURSWednesday 11 December: 9.00 - 12.30

RULESAll male and female skiers from 16 years old and members of the National Associations belonging to F.I.S. for the season 2013/2014 may enter the race.

Every athlete that want to register to the race, has to accept all the general rules published on lasgambeda.it as well as F.I.S. and F.I.S.I. rules.

Categories male and female: Junior 1997-1994Senior 1993 and previous

ENTRY FEEThe entry fee of € 10,00 which includes the race pack should be paid within the 10th December 2013.

General rules on the offi cial website lasgambeda.it

Strecke: 3 kmTechnik: freiStart: um 13.30 Uhr am LanglaufzentrumRennen: individuell Short Race

RENNBÜRO ÖFFNÜNGSZEITMittwoch 11. Dezember: 9.00 - 12.30

TEILNAHMEBEDINGUNGTeilnahmeberechtigt: Damen und Herren mit Mindestalter von 16 Jahre. Die Teilnahme steht jeder gesunden Person offen, eine Lizenz ist nicht erforderlich. (F.I.S. Ausweis für die Teilnehmer an F.I.S. Marathon Cup)

Durch das Einreichen der Anmel dung nimmt der Teilnehmer alle Regelungen an. Die F.I.S. und F.I.S.I. Vorschriften gelten für all das was in der Wettkampfordnung nicht erwähnt wurde.

Kategorien Männer und Frauen: Junior 1997-1994Senior 1993 und vorigen

ANMELDUNGENStartgeld inklusiv Rennpaket € 10,00. Anmeldungen bis 12.00 Uhr am 10. Dezember 2013.

Allgemeinen Regelungen auf der website lasgambeda.it

RACE DETAILS TECHNISCHE DATEN

11/12/20131111/12/201311/12/2013

11

Page 12: Folder La Sgambeda Livigno 2013
Page 13: Folder La Sgambeda Livigno 2013

lasgambeda.it

13

2013/DicembreDecember

Page 14: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Percorso: 21 kmTecnica: classicaAltimetria: min. 1809 m - max 1910 mPartenza: ore 11.00 c/o Stadio del FondoTempo massimo: 3 ore 30 min

APERTURA UFFICIO GAREGiovedì 12 dicembre: 9.00 - 19.00Venerdì 13 dicembre: 7.30 - 10.00

SERVIZIExpo sci nordico, sciolinatura, ski-test, assistenza tecnica, assistenza medica, cronometraggio, deposito sacche, ristori sul percorso e all’arrivo, spogliatoi, bus navetta, docce, massaggi, pasta party e premiazioni.

MONTEPREMIPremi in natura e tecnici ai primi 10 classifi cati cat. maschile e prime 10 classifi cate cat. femminile.

SCHEDA TECNICA

Page 15: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Length: 21 kmTechnique: classicAltitude: min. 1809 m - max 1910 mStart: h. 11.00 at Cross Country Sky Stadium Maximum time: 3.30 hours

RACE OFFICE OPENING HOURSThursday 12 December: 9.00 - 19.00 Friday 13 December: 7.30 - 10.00

SERVICESExpo, ski waxing, ski-test, technical assistance, refresh-ment points, medical assistance, timing, changing rooms, clothing & ski-deposit, shuttle, toilette, shower, pasta party, massages, price giving.

TOTAL PRIZESNatural and technical prices for the fi rst 10 male and female category.

Strecke: 21 kmTechnik: KlassikHöhenunterschied: min. 1809 m - max 1910 mStart: um 11.00 Uhr am LanglaufzentrumSollzeit: 3.30 Stunden

RENNBÜRO ÖFFNÜNGSZEITDonnerstag 12. Dezember: 9.00 - 19.00Freitag 13. Dezember: 7.30 - 10.00

LEISTUNGENExpo Area, Wax-Service, Erste Hilfe, Reparaturservice und Erfrischung auf der Strecke und am Ziel, professionelle Zeitmessung, Umkleideräume, Taschen-Garderobe, Shuttle-Bus, Toiletten, Duschen, Pasta Party, Massagen, Preisverteilung.

PREISENatürliche und technische Preise für den ersten 10 Männer und für die ersten 10 Frauen.

RACE DETAILS TECHNISCHE DATEN

13/12/2013

15

Page 16: Folder La Sgambeda Livigno 2013

19,2Km19,8Km

2Km

21Km

3,5Km

1Km

5Km

6Km 6,5Km

7Km3Km

17,5Km

18,5Km

3,5Km

PLAZA PLACHEDAUFFICIO GARE

RACE OFFICEPASTA PARTY

PARTENZA / ARRIVOSTART / FINISH

16

Page 17: Folder La Sgambeda Livigno 2013

8Km

9Km9,5Km

10Km

11Km

13,5Km15,5Km16,5Km

12,5Km

h 13,00h 13,00

PROFILO ALTIMETRICOALTITUDE PROFILEHÖHENUNTERSCHIED

FORCOLA

13/12/2013

17

Page 18: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Il traguardo stagionale: un percorso in linea diretta

Iscrizione online: www.engadin-skimarathon.chEngadin Skimarathon, Quadratscha 18, Postfach, CH-7503 Samedan

Tel. 0041 81 850 55 55, [email protected], www.engadin-skimarathon.ch

7a mezza maratona:

I nati nel 1998 / 1999 possono

partecipare gratuitamente!

7a mezza maratona

Data: 9 marzo 2014

Tracciato: Maloja – Pontresina

Distanza: 21 km

Tecnica: libera

Concorrenti: ca. 1’000

46a maratona engadinese di sci

Data: 9 marzo 2014

Tracciato: Maloja – S-chanf

Distanza: 42 km

Tecnica: libera

Concorrenti: ca. 12’000

15a corsa femminile

Data: 2 marzo 2014

Tracciato: Samedan – S-chanf

Distanza: 17 km

Tecnica: libera

Concorrenti: ca. 1’000

All male and female skiers from 18 years old and members of the National Associations belonging to F.I.S. for the season 2013/2014 may enter the race.

Every athlete that wants to register to the race, has to accept all the general rules published on lasgambeda.it as well as F.I.S. and F.I.S.I. rules.

General rules on the offi cial website lasgambeda.it

Teilnahmeberechtigt: Damen und Herren mit Mindestalter von 18 Jahre. Die Teilnahme steht jeder gesunden Person offen, eine Lizenz ist nicht erforderlich.

Durch das Einreichen der Anmel-dung nimmt der Teilnehmer alle Regelungen an. Die F.I.S. und F.I.S.I. Vorschriften gelten für all das was in der Wettkampfordnung nicht erwähnt wurde.

Allgemeinen Regelungen auf der website lasgambeda.it

Sono ammessi alla gara i concor-renti di ambo i sessi che abbiano compiuto il 18° anno di età e che siano in possesso della tessera F.I.S.I. valida per la stagione invernale 2013/2014 o del certifi cato di idoneità sportiva rilasciato da un Centro di Medicina dello Sport.

Con l’invio dell’iscrizione il con-corrente dichiara di accettare integralmente tutte le norme riportate nel sito lasgambeda.it; per quanto non contemplato nel regolamento vigono le normative F.I.S. e F.I.S.I.

Il regolamento integrale è dispo-nibile sul sito lasgambeda.it

RULES TEILNAHMEBEDINGUNGREGOLAMENTO

18

Page 19: Folder La Sgambeda Livigno 2013

lasgambeda.it

14

2013/DicembreDecember

Page 20: Folder La Sgambeda Livigno 2013

SABATO 14 DICEMBRE9.00 - 12.30 Distribuzione pettorali e verifi ca tessere

F.I.S.I. c/o Pláza Plachéda.13.30 Partenza c/o Stadio del Fondo.16.00 Premiazioni c/o Pláza Plachéda.

REGOLAMENTO E CATEGORIESono ammessi alla gara i ragazzi nati tra il 2005 e il 1996 in possesso della tessera F.I.S.I.

Le categorie maschili e femminili sono le seguenti:

CATEGORIA ANNO DI NASCITA PERCORSO

Baby 2005-2004 1 kmCuccioli 2003-2002 3 kmRagazzi 2001-2000 4 kmAllievi 1999-1998 5 kmAspiranti 1997-1996 5 km

ISCRIZIONILa quota di iscrizione di € 10,00 comprensiva di pacco gara dovrà essere versata entro le ore 12.00 del 13 dicembre 2013.

PROGRAMMA

PARTENZA / STARTARRIVO / FINISH

Page 21: Folder La Sgambeda Livigno 2013

SATURDAY 14TH DECEMBER9.00 - 12.30 Bib distribution and F.I.S. licence’s check

at Pláza Plachéda.13.30 Start at Cross Country Sky Stadium. 16.00 Pricegiving at Pláza Plachéda.

RULES AND CATEGORIESChildren who are born between 2005 to 1996 can take place in the race.

The male and female categories are the following:

CATEGORY YEAR OF BIRTH LENGTH

Baby 2005-2004 1 km Cuccioli 2003-2002 3 km Ragazzi 2001-2000 4 km Allievi 1999-1998 5 kmAspiranti 1997-1996 5 km

ENTRY FEEThe entry fee of € 10,00 which includes the race pack should be paid by 12.00 a.m. on the 13th December 2013.

SAMSTAG 14. DEZEMBER9.00 - 12.30 Startnummernausgabe und

F.I.S.-Lizenz Kontrolle bei Pláza Plachéda.13.30 Start am Langlaufzentrum.16.00 Siegerehrung bei Pláza Plachéda.

REGELN UND KATEGORIENTeilnahmeberechtigt sind alle Jugendlichen, die zwischen 2005 und 1996 geboren sind.

Die Kategorien für Jungen und Mädchen werden folgende sein:

KATEGORIE GEBURTSJAHR STRECKE

Baby 2005-2004 1 km Cuccioli 2003-2002 3 km Ragazzi 2001-2000 4 km Allievi 1999-1998 5 kmAspiranti 1997-1996 5 km

ANMELDUNGENStartgeld inklusiv Rennpaket € 10,00. Anmeldungen bis 12.00 Uhr am 13. Dezember 2013.

PROGRAMME PROGRAMM

14/12/20131114/12/201314/12/2013

21

Page 22: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Scegli il profi lo che più ti somiglia

AR

T -

Da

nie

la H

ag

gia

g.co

m

MESSAGGIO PUBBLICITARIO CON FINALITÀ PROMOZIONALE. PER TUTTE LE CONDIZIONI RELATIVE AI SERVIZI E PRODOTTI PUBBLICIZZATI E PER QUANTO NON ESPRESSAMENTE INDICATO OCCORRE FAR RIFERIMENTO AI FOGLI INFORMATIVI, AGLI ANNUNCI PUBBLICITARI E ALLA DOCUMENTAZIONE INFORMATIVA PRESCRITTA DALLA NOR-MATIVA VIGENTE, DISPONIBILI PRESSO TUTTE LE DIPENDENZE E SUL SITO INTERNET WWW.CREVAL.IT NELLA SE-ZIONE “TRASPARENZA”. LA CONCESSIONE DELLE CARTE DI CREDITO E DEI FINANZIAMENTI È SUBORDINATA ALLA SUSSISTENZA DEI NECESSARI REQUISITI IN CAPO AL RICHIEDENTE NONCHÉ ALL’APPROVAZIONE DELLA BANCA.

Creval CrevalApp www.creval.it

è la nuova linea di conto corrente esclusiva, semplice e trasparente, riservata alla clientela privata. Scegli tra le 5 differenti versioni quella che più risponde alle tue necessità.

Page 23: Folder La Sgambeda Livigno 2013

lasgambeda.it

15

2013/DicembreDecember

Page 24: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Percorso marathon: 42 km (2 giri di 21 km)Percorso breve: 22,5 kmTecnica: liberaAltimetria: min. 1809 m - max 1910 mPartenza: ore 11.00 c/o Stadio del FondoTempo massimo: 4 ore 30 min

APERTURA UFFICIO GAREVenerdì 13 dicembre: 14.00 - 19.00Sabato 14 dicembre: 9.00 - 19.00Domenica 15 dicembre: 7.30 - 10.00

SERVIZICerimonia di apertura, expo sci nordico, sciolinatura, ski-test, assistenza tecnica, assistenza medica, cronometraggio, deposito sacche, ristori sul percorso e all’arrivo, spogliatoi, bus navetta, docce, massaggi, pasta party e premiazioni.

MONTEPREMIÈ garantito un montepremi totale di € 21.000,00 suddiviso fra i primi 6 classifi cati della categoria maschile e femminile, come da regolamento F.I.S. Marathon Cup. Dal 7° al 10° classifi cato premi in natura.Premi Speciali: Traguardi Volanti; Trofeo Paolo Donadoni: 1° Pioniere; Trofeo Enzo Savio: 1° Over 50; Premi a sorpresa; Premio ai pionieri.Traguardo intermedio (22,5 km)Premi in natura ai primi 10 classifi cati categoriamaschile e femminile.

SCHEDA TECNICA

Page 25: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Marathon distance: 42 km (2 laps of 21 km)Short distance: 22,5 kmTechnique: freeAltitude: min. 1809 m - max 1910 mStart: h. 11.00 at Cross Country Sky StadiumMaximum time: 4.30 hours

RACE OFFICE OPENING HOURSFriday 13 December: 14.00 - 19.00Saturday 14 December: 9.00 - 19.00Sunday 15 December: 7.30 - 10.00

SERVICESOpening ceremony, expo, ski waxing, ski-test, technical assistance, refreshment points, medical assistance, timing, changing rooms, clothing & ski deposit, shuttle, toilette, shower, pasta party, massages, price giving.

TOTAL PRIZESThere is guaranteed a total prize list of € 21.000,00 divided into the fi rst 6 places in the Male and Female category, according with the F.I.S. Marathon Cup rules. From 7th to 10th place, other prizes.Special Prizes: Hot spots; Paolo Donadoni Trophy: 1st Pionier; Enzo Savio Trophy: 1st Over 50; Surprise prizes; Pionieers.Short race (22,5 km)Prized to the fi rst 10th classifi ed in the Male and Female category.

Strecke Marathon: 42 km (2 Strecke von 21km)Kürzere Strecke: 22,5 kmTechnik: freiHöhenunsterschied: min 1809 m - max 1910 mStart: um 11.00 Uhr am LanglaufzentrumSollzeit: 4.30 Stunden

RENNBÜRO ÖFFNÜNGSZEITFreitag 13. Dezember: 14.00 - 19.00Samstag 14. Dezember: 9.00 - 19.00Sonntag 15. Dezember: 7.30 - 10.00

LEISTUNGENExpo Area, Wax-Service, Ski-Test, Erste Hilfe, Reparaturservice und Erfrischung auf dem Strecke und am Ziel, professionelle Zeitmessung, Umkleideräume, Taschen-Garderobe, Shuttle-Bus, Toiletten, Duschen, Massagen, Pasta Party, Preiverteilung.

PREISGELD Das Preisgeld von € 21.000,00 wird unten den 6 Bestran gierten in den Kategorien Männer und Frauen verteilt, gemäss F.I.S. Marathon Cup Reglement.Vom 7. bis 10. Rangierten: Naturpreisen. Spezielle Preise: Traguardi Volanti; Trofeo PaoloDonadoni; 1. Jubilär; Trofeo Enzo Savio; 1. Over 50;Überraschungspreise; Spezialpreis für Jubiläre; Zwischenziel (22,5 km)Naturpreise an den ersten 10. Bestrangierten in den Kategorien Männer, bzw. Frauen.

RACE DETAILS TECHNISCHE DATEN

15/12/2013

25

Page 26: Folder La Sgambeda Livigno 2013

PARTENZA / START

6,5Km3,5Km

22,5Kmh13:15

37Km17,5Km

26,5Km7Km

26Km6,5Km

38Km18,5Km

25,5Km6Km

38,7Km19,2Km

24,5Km5Km

39,3Km19,8Km

40Km20,5Km

41Km21,5Km

42Km22,5Km

1Km

2Km

3Km

PLAZA PLACHEDAUFFICIO GARE

RACE OFFICEPASTA PARTY

PARTENZA / ARRIVOSTART / FINISH

26

Page 27: Folder La Sgambeda Livigno 2013

9Km

h14:30

FORCOLA

29,5Km10Km

29,5Km9,5Km

35Km16,5Km

28,5Km9Km

36Km16,5Km

8Km27,5Km

35Km13,5Km

30,5Km11Km

35Km12,5Km

PROFILO ALTIMETRICOALTITUDE PROFILEHÖHENUNTERSCHIED

15/12/2013

27

Page 28: Folder La Sgambeda Livigno 2013

GRUPPO DI PARTENZA

La determinazione del gruppo di partenza è subordinato al miglior rapporto tra il piazzamento del concorrente negli anni 2009-2010-2012 e il numero di classifi cati della propria categoria (maschile e femminile) in quell’anno. Per l’assegnazione del pettorale verranno tenuti in considerazione anche i piazzamenti ottenuti nel 2013 nelle gare del circuito Worldloppet e nella gara Stralivigno 2013. I dati devono essere indicati all’atto dell’iscrizione. La percentuale verrà calcolata attraverso il seguente rapporto:

Miglior piazzamento x 100Numero Classifi cati della propria categoria (Categoria M - F)

1° gruppo:Uomini dall’1 al 150 - Donne dal 2001 al 2050 / Percentuale: <5% - Fino a 60 punti FISI - Punteggiati F.I.S. - Ospiti2° gruppo: Uomini dal 151 al 600 - Donne dal 2051 al 2100 / Percentuale: 5,01% - 27% - Da 61 a 120 punti FISI3° gruppo:Uomini dal 601 al 1100 - Donne dal 2101 al 2200 / Percentuale: 27,01% - 65%4° gruppo:Uomini dal 1101 al 1700 - Donne dal 2201 al 2300 / Percentuale: >65%

A saturazione del gruppo di diritto, il concorrente potrà essere spostato nel gruppo libero successivo.

Page 29: Folder La Sgambeda Livigno 2013

STARTING GROUPS STARTGRUPPEN

The starting groups are created by the rapport between the best results of the racer in the years 2009-2010-2012 and the number of the racers taking part in those years. For the starting numbers there will also be taken into account the results gained in the Worldloppet series year 2013. The results gained in Stralivigno 2013 will be taken into account too. Your offi cial results must be indicated when entering the race. The percentage will be calculated in the following means:

Best placing for 100Number of the racers (Category M - F)

1st group:Men from 1 to 150 - Women from 2001 to 2050 / Percentage: <5% up to 60 FISI points - F.I.S. - guests

2nd group: Men from 151 to 600 - women from 2051 to 2100 / Percentage: 5,01% - 27% - from 61 to 120 FISI Points3rd group:Men from 601 to 1100 - Women from 2101 to 2200 / Percentage: 27,01% - 65%4th group:Men from 1101 to 1700 - Women from 2201 to 2300 / Percentage: >65%

If the group fi lls up, the skier will move to next lower available one.

Um die Startgruppen zu berechnen werden die Resultate des Teilnehmers in den Jahren 2009-2010-2012 mit der Gesamtzahl der Athleten (mänliche Kategorie und weibliche Kategorie), die sich klassifi zieren konnten, verrechnet. Nur besondere Plazierungen in der 2013 Ausgabe der Worldloppet Wettkämpfe, die auf dem Anmeldeformular zu vermerken sind, können die Zuweisung zu einer Startgruppe modifi zieren. Die diesjährigen Plazierungen in der Stralivigno 2013 haben auche Einfl uss auf die Berechnung der Startgruppen:

Beste Plazierung x 100Anzahl derjenigen, die sich klassifi zieren konnten

(Kategorie Frauen und Herren)

1. Gruppe:Herren 1-150 - Damen 2001-2050 (<5%)F.I.S. Marathon Cup Läufer/innen Nationalmannschaftsmitglieder bis 60 F.I.S.I. Punkte2. Gruppe:Herren 151-600 - Damen 2051-2100 (5,01% - 27%) Von 61 bis 120 F.I.S.I. Punkte3. Gruppe:Herren 601-1100 - Damen 2101-2200 (27,01% - 65%)

4. Gruppe:Herren 1101-1700 - Damen 2201-2300 (>65%) übrige Rangierte und erste Teilnahme

Sollte die Startgruppe - für den man sich qualifi ziert hat - voll sein, darf der Teilnehmer in die nächste, darauffolgende Startgruppe zugeteilt werden.

15/12/20131115/12/201315/12/2013

29

Page 30: Folder La Sgambeda Livigno 2013

a lt i s s i m a , p u r i s s i m a , l e v i s s i m a .

Naturalmente Pura.

RULES TEILNAHMEBEDINGUNGREGOLAMENTO

All male and female skiers from 18 years old and members of the National Associations belonging to F.I.S. for the season 2013/2014 may enter the race.

Every athlete that wants to register to the race, has to accept all the general rules published on lasgambeda.it as well as F.I.S. and F.I.S.I. rules.

General rules on the offi cial website lasgambeda.it

Teilnahmeberechtigt: Damen und Herren mit Mindestalter von 18 Jahre. Die Teilnahme steht jeder gesunden Person offen, eine Lizenz ist nicht erforderlich. (F.I.S. Ausweis für die Teilnehmer an F.I.S. Marathon Cup).

Durch das Einreichen der Anmel-dung nimmt der Teilnehmer alle Regelungen an. Die F.I.S. und F.I.S.I. Vorschriften gelten für all das was in der Wettkampfordnung nicht erwähnt wurde.

Allgemeinen Regelungen auf der website lasgambeda.it

Sono ammessi alla gara i concor-renti di ambo i sessi che abbiano compiuto il 18° anno di età e che siano in possesso della tessera F.I.S.I. valida per la stagione invernale 2013/2014 o del certifi cato di idoneità sportiva rilasciato da un Centro di Medicina dello Sport.

Con l’invio dell’iscrizione il con-corrente dichiara di accettare integralmente tutte le norme riportate nel sito lasgambeda.it; per quanto non contemplato nel regolamento vigono le normative F.I.S. e F.I.S.I.

Il regolamento integrale è dispo-nibile sul sito lasgambeda.it

30

Page 31: Folder La Sgambeda Livigno 2013

REGISTRATION ANMELDUNGENISCRIZIONI

Iscriviti entro il 22 novembre

e riceverai il PETTORALE

PERSONALIZZATO!

Subscribe until the 22nd of

November, you will have the BIB

PERSONALISED with your name!Melde dich bis am 22. November,

die Startnummer wird mit deinem

NAMEN PERSONALISIERT sein!

PAYMENT METHODS• Bankers draft n° 1816

to the Banca Credito Valtellinese - Livigno agency (Iban IT 46 G 05216 52200 0000 0000 1816 - Swift BPCV IT 2S) made out to APT Livigno S.r.l. Via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO).

• Credit card on lasgambeda.it

Once you have made the payment, please send the registration schedule and the payment copy by fax +39 0342 052259 or e-mail [email protected]

ZAHLUNGSBEDIENUNGEN• Banküberweisung auf unser Konto

c/o Banca Credito Valtellinese, 23030 Livigno, Sondrio, Kto. 1816 SWIFT POS. (BPCV IT 2S) IBAN: IT 46 G05 2165 2200 0000 0000 1816 an APT Livigno s.r.l. via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO) Italy.

• Online Anmeldung mit Kreditkarte auf lasgambeda.it

Bitte senden Sie eine Kopie der Anmeldung und der Zahlung an die fax Nummer +39 0342 052259 oder e-mail [email protected]

MODALITÀ DI PAGAMENTO• c/c postale nr. 37722618

(Iban IT 72 B 07601 11000 0000 3772 2618) intestato a APT Livigno S.r.l. Via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO).

• bonifi co bancario c/o Banca Credito Valtellinese fi liale di Livigno c/c nr. 1816 (Iban IT 46 G 05216 52200 0000 0000 1816) intestato a APT Livigno S.r.l. Via Saroch 1098/a 23030 Livigno (SO).

• carta di credito sul sito lasgambeda.it

Inviare il modulo di iscrizione e la copia della ricevuta di pagamento tramite fax +39 0342 052259 o e-mail [email protected]

31

Per il tuo soggiorno a Livigno,

trova l’offerta più adatta a te e

contatta:

For your stay in Livigno, fi nd

the offer which best suits you

and contact:

Für Ihre Aufenthalt in Livigno,

fi nden Sie den passenden

Angebot und kontaktieren Sie

bitte:

Uffi cio Booking APT Livigno

tel. +39 0342 052240

[email protected]

BOOK NOW!

Page 32: Folder La Sgambeda Livigno 2013

Contestualmente all’iscrizione il concorrente autorizza il trattamento dei propri dati personali per questioni inerenti la manifestazione o future operazioni informative ai sensi dell’art. 10 della legge 675/96. Ogni partecipante autorizza l’organizzazione ad utilizzare le immagini per la promozione dell’evento su tutti i media nazionali ed internazionali.

The athlete is aware that with the registration, waives any right of image and word eventually released to radio, television, publishing houses, advertising in general.

Der Athlet ist sich bewusst, dass mit der Anmeldung mit der genannten Ausschreibung, er/sie auf das Recht von Bild und Wort schließlich freigegeben, Radio, Fernsehen, Verlagswesen und Werbung im Allgemeinen verzichtet.

Nome / Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cognome / Surname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sesso / Sex M / F Data nascita / Birthday . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Indirizzo / Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAP / Postal code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Città / City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nazione / Nation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Cell. / Mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Nome Società / Team name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tessera F.I.S.I. - F.I.S. / F.I.S. Licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Passaporto Euroloppet / Euroloppet Pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Piazzamenti gare Wordloppet ‘13 / Results Worldloppet races 2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ai sensi della Legge 675/96 i dati anagrafi ci sopra riportati potranno essere utilizzati dall’organizzazione solo per questioni inerenti la manifestazione o future operazioni informative. / In reference of the law 675/96 please note that the personal data will be gathered and used only for organisational motives.

Per accettazione (fi rma leggibile) / For acceptance (readable signature)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CLASSIC entro il / within / bis€ 25,00 25/10/13€ 30,00 10/12/13

MARATHON entro il / within / bis€ 45,00 25/10/13€ 60,00 10/12/13

CLASSIC + MARATHON entro il / within / bis€ 60,00 25/10/13€ 80,00 10/12/13

SHORT RACE entro il / within / bis€ 10,00 10/12/13

ATTENZIONE! Chiusura iscrizioni il 10/12/2013ATTENTION! Closing date for registration 10/12/2013

ACHTUNG! Anmeldeschluss am 10./12./2013

ENTRY FORM

ANMELDUNG FORMULAR

MODULO DI ISCRIZIONE

32

Page 33: Folder La Sgambeda Livigno 2013

. . . fee

l the run. . .

. . . fee

l the run. . .

APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected]

stralivigno.it

dipi

ucom

unic

azio

ne.it

- p

h. F

otoS

port

26-27

2014/LuglioJuly

Page 34: Folder La Sgambeda Livigno 2013

anche la coop tifa per te!

Filiali Livigno- Via Borch, 804- Via dala Gesa, 21

Filiali Trepalle- Via S.S. 301, 7901- P.zza don Parenti

www.cooplivigno.itTel. +39 0342 996028

op

op opop

op

opop

op

op

op

dipi

ucom

unic

azio

ne.it

p

h. G

IOFO

TO

Page 35: Folder La Sgambeda Livigno 2013

10-14

2014/DicembreDecember

lasgambeda.it

Page 36: Folder La Sgambeda Livigno 2013

How to reach Livigno

How to reach Livigno

Come raggiung

ere L

ivignoCo

me raggiung

ere L

ivigno

LO/0896/2008

APT Livigno - tel. +39 0342 052230 - [email protected]

TUNNEL MUNT LA SCHERA

Aperto 24h - Open 24h.

24 Stunden geöffnet

Info: tunnel.livigno.eu

dipi

ucom

unic

azio

ne.it

ph: A

pt L

ivig

no, F

. Bor

ga, M

. Fel

genh

auer

, Fot

oSpo

rt L

ivig

no, R

. Tra

bucc

hi