final pdf noël en france

4
Before Christmas, the cities and villages of France have a festive fee- ling. The facades are decorated, huge trees are put in large squares, main streets and trees are covered with Christmas lights … Most French families have Christmas trees. They put them up in Decem- ber. The Advent calendar is also very popular, especially for children. Christmas Eve is a time to gather the whole family around a table for a large meal. Among the great variety of meats and delicacies available at Christmas, a stuffed turkey most certainly occupies pride of place, as well as seafood and foie gras, served with wine and champagne. Santa Claus brings gifts on Christ- mas Eve. Believers go to church to attend the midnight mass. The 25th is a bank holiday . A l'école française, nous ne parlons pas du tout de la fête de Noël du point de vue religieux: pas de crèches, pas de cantiques.. In the French Public School, we don't talk about the religious point of view of Christmas: no cribs, no carols ... Avant Noël, les façades sont décorées, d'immenses sapins sont dressés sur les places. Le calendrier de l'Avent est également très populaire, destiné principalement aux enfants. Le réveillon de Noël est l'occasion de se réunir en famille autour d'un repas copieux. Parmi la grande variété de viandes et de charcuteries, la dinde farcie occupe une place de choix ainsi que les fruits de mer et le foie gras...accompagnés de vins et champagne. Le Père Noël vient déposer les cadeaux pendant la nuit. Les croyants se rendent à l'église pour assister à la messe de minuit. Le 25 décembre est un jour férié. Grâce au projet Comenius nous avons appris à connaître les traditions de nos partenaires; dégustations et réalisations de desserts traditionnels, apprentissage et présentation des chants de Noël, confection de cartes de voeux et de bou- geoirs, écoutes de contes illustrant les personnages illustres comme Saint Nico- las, Sainte Lucie, la Béfana et les Rois Mages. Le calendrier de l’Avent a pris tout son sens, rythmé par les célébrations des Saints... Due to the Comenius Project, we learnt about our partner’s Christmas traditions through tasting traditional desserts, learning and performing Christmas songs, creating greeting cards and glass candel holders, listening to tales about famous people such as San Nicolas, St. Lucia, Befana and the Three Wise Men. The Advent calendar helped the pupils to discuss these Saints... NOEL EN FRANCE

Upload: ceiprosachacel

Post on 20-May-2015

101 views

Category:

Education


11 download

TRANSCRIPT

Page 1: Final pdf noël  en france

Before Christmas, the cities and villages of France have a festive fee-ling. The facades are decorated, huge trees are put in large squares, main streets and trees are covered with Christmas lights … Most French families have Christmas trees. They put them up in Decem-ber. The Advent calendar is also very popular, especially for children. Christmas Eve is a time to gather the whole family around a table for a large meal. Among the great variety of meats and delicacies available at Christmas, a stuffed turkey most certainly occupies pride of place, as well as seafood and foie gras, served with wine and champagne. Santa Claus brings gifts on Christ-mas Eve. Believers go to church to attend the midnight mass. The 25th is a bank holiday .

A l'école française, nous ne parlons pas du tout de la fête de Noël du point de vue religieux: pas de crèches, pas de cantiques..

In the French Public School, we don't talk about the religious point of view of Christmas: no cribs, no carols ...

Avant Noël, les façades sont décorées, d'immenses sapins sont dressés sur les places.

Le calendrier de l'Avent est également très populaire, destiné principalement aux enfants.

Le réveillon de Noël est l'occasion de se réunir en famille autour d'un repas copieux. Parmi la grande variété de viandes et de charcuteries, la dinde farcie occupe une place de choix ainsi que les fruits de mer et le foie gras...accompagnés de vins et champagne. Le Père Noël vient déposer les cadeaux pendant la nuit. Les croyants se rendent à l'église pour assister à la messe de minuit. Le 25 décembre est un jour férié.

Grâce au projet Comenius nous avons appris à connaître les traditions de nos partenaires; dégustations et réalisations de desserts traditionnels, apprentissage et présentation des chants de Noël, confection de cartes de vœux et de bou-geoirs, écoutes de contes illustrant les personnages illustres comme Saint Nico-las, Sainte Lucie, la Béfana et les Rois Mages. Le calendrier de l’Avent a pris tout son sens, rythmé par les célébrations des Saints...

Due to the Comenius Project, we learnt about our partner’s Christmas traditions through tasting traditional desserts, learning and performing Christmas songs, creating greeting cards and glass candel holders, listening to tales about famous people such as San Nicolas, St. Lucia, Befana and the Three Wise Men. The Advent calendar helped the pupils to discuss these Saints...

NOEL EN FRANCE

Page 2: Final pdf noël  en france

Petits bonhommes briochés que l’on prépare pour manger le 6 décembre, jour de la Saint Nicolas. Little brioche guys are ready to be eaten on the 6th of December, the day of San Nicolas.

Atelier de cuisine pour réaliser des petits sablés… Cooking workshop to make shortbread

Especially for the Christmas project, a Bulgarian family coo-ked, a famous des-sert with cheese and s u g a r c a l l e d « Banichka ». It was very tasty for our pu-pils.

Participation d’une famille bulgare qui a apporté des « Banichka », spécialité à base de fromage et de sucre, très appréciés des élèves.

Page 3: Final pdf noël  en france

Spectacle de l’histoire de « Sainte Lucie », héroïne Suédoise mais aussi Italienne, fêtée le 13 décembre. Storytelling of « St. Lucia », he-roin in Sweden and Italy as well, on the 13th of December.

Fabrication de bougeoirs inspiré du projet « design » de nos partenaires sué-dois. Décoration de pots en verre avec de la peinture pour vitrail et des cotons tige. Manufacture of glass candel hol-ders inspired by the project "design" from our Swedish part-ners. With cotton buds we deco-rated the glass pots with special paint for glass .

Fabrication de cartes de vœux très populaires en Angleterre et Allemagne. Making greeting cards which are very popular in England and Germany.

Avec notre assistante irlandaise, atelier cuisine exceptionnel pour faire un Christmas Pudding. With our Irish assistant, an exceptional coo-king workshop to make a Christmas Pud-ding.

Page 4: Final pdf noël  en france

6 janvier: célébration de 2 événe-ments: Les Rois Mages, très popu-laires en Espagne et la Béfana, gentille sorcière italienne, tous por-teurs de cadeaux… Nouvelle occasion de cuisiner une galette, d’y cacher une fève et d’être le roi ou la reine!

Décembre 2012 et décembre 2013 les élèves ont chanté un pot pourri de tous les chants reçus par nos partenaires, avec beaucoup de plaisir! December 2012 and December 2013, pupils sang a medley of all the songs given by our partners with great plea-sure!

On January, 6th, 2 events were celebrated: The Three Wise Men, very popular in Spain and Befana, the nice Italian witch. They both give gifts ... A new opportunity to cook a cake, the « galette »: we hide a figure in the galette, whoever wins the piece with the figure becomes the King or the Queen.