extrait phrasebook french nufi english
DESCRIPTION
Ce guide de conversation trilingue français-anglais-fè'éfě'è' (trilingual phrasebook en anglais) contient plus de 1500 mots et expressions soigneusement choisis parmi les expressions les plus utilisées dans les conversations de la vie quotidienne, dans la langue fè'éfě'è. Le livre est très bien organisé en 31 chapitres comprenant tout ce dont vous avez besoin pour communiquer couramment dans la vie quotidienne. Après avoir lu ce livre, l'apprenant doit être en mesure de se présenter, poser toutes les questions qui lui viennent en idée, bref de communiquer sans gêne avec des locuteurs natifs, y compris les personnes âgées. L'auteur recommande, lorsque vous vous retrouvez face à un locuteur natif de la langue française, anglaise ou fè'éfě'è, d'ouvrir ce livre, de choisir un chapitre et de lire une phrase soit en français, en anglais ou en fè'éfě'è, selon la nationalité de votre interlocuteur. Vous serez surpris par la précision de la traduction et aussi par la réaction de votre interlocuTRANSCRIPT
-
www.resulam.com
Ks shn m gh fls-f'f'-ngrs
French-F'f'-English Phrasebook
Rodrigue Tchamna RESULAM : www.resulam.com
August (Mng'nsh), 2015
GUIDE DE CONVERSATION TRILINGUE (PHRASEBOOK) : FRANAIS-ANGLAIS-F'F'
PART I
-
www.resulam.com
i
Table of Contents Table of Contents ............................................................................................................. i
Du mme auteur ............................................................................................................... i
Note sur les variantes dialectales de langue f'f'. ....................................................... ii
1. Introduction | Mbhgh | Introduction................................................. 1
1.1. Introduction en franais | Mbhgh m Fls | Introduction in French. ......... 1
1.2. Mbhgh m F'f' | Introduction en F'f' | Introduction in F'f'. ........ 2
1.3. Introduction in English | Mbhgh m Gls | Introduction en anglais. ............ 4
2. Les parties du corps | Mbh mf'na | Parts of the Body........................................... 6
3. Adjectif possessif des parties du corps. | Ptzn ngw mbh mf'na. | Possessive adjective of the Body Parts. ............................................................................................. 9
4. Prsentations. | L'sna. | Introductions. .......................................................... 12
5. Salutations et accueil. | C's p mb lh wn. | Greetings and welcome wishes. 17
6. Dire au revoir. | D's, nd's. | Say goodbye. ............................................... 21
7. Poser les questions. | Nt's/nt's n. | Ask questions. ..................................... 22
8. Relations familiales. | Nkhtnd. | Family relationships/kinships ................. 27
9. Emplois, profession, mtier. | Tmf'. | Job, profession. ................................... 31
10. Phrases pour les voyageurs. | Gh pngntm. | Phrases for travelers. .......... 36
11. Amour, sentiments, romance, mariage. | Nk'n, Lnd. | Love, feelings, romance, marriage. ....................................................................................................... 39
12. Amour, sentiments, cur bris. | Nk'n, Snth. | Love, feelings, broken heart. 45
13. Demander pardon. | Nd lhs/lhs. | Ask for forgiveness. ..................... 48
14. Souhaits de fte. | C's c's. | Feast wishes. .............................................. 49
15. Temps et saisons. | Nt'nz/Ndhnz. | Weather and seasons. ..................... 51
-
www.resulam.com
ii
16. Sensations. | Y'na, y'mb, nzh. | Feelings. ............................................. 53
17. Compassion. | Cnzn. | Compassion. .......................................................... 54
18. tat d'me, humeur. | Nsh wn, y'na, y'mb. | Mood. ...................... 55
19. Indignation, colre. | Y'nth. | Outrage, anger. ......................................... 56
20. Expression de regret. | Gh c, gh ykna. | Expressing regret. ............ 58
21. Dception et dsespoir. | Y'sp' p pnkh. | Disappointment and despair. 59
22. Expressions d'tonnement. | Gh nt' y n sh wn l. | Expressions of surprise. ......................................................................................................................... 61
23. Questions sur l'tat de sant. | Nt's mb vh wn. | Questioning about state of health. ....................................................................................................................... 63
24. Rponses sur l'tat de sant. | P' t'sn n mb vh wn. | Answers on the state of health................................................................................................................ 64
25. Etats physiques. | Nsh mf'na. | Physical states. ....................................... 67
26. Temps, moment. | Nt', ndh/ndh. | Time, moment. ................................... 70
27. Demander et dire la date. | Nt's mbt nsk l'nz. | Ask and say the date. ..... 73
28. Pices et quipements de la maison. | Mbh mb p znd. | Parts and household appliances. ................................................................................................... 74
29. A table (le repas est prt). | N nk'z (Ck ph). | Meal is ready! ................ 77
30. Au travail. | Z'mf'. | At work. ................................................................... 80
31. Expressions gnrales. | Gh ndnd. | General expressions. ...................... 83
32. Grammaire. | Smb. | Grammar. ............................................................... 94
Appendice 1 : Liste alphabtique de quelques professions en langue nf. ................... 97
Appendice 2 : Prototype acte de naissance en langue f'f''. .................................... 103
Bibliographie ............................................................................................................... 105
-
Page 1 of 116
1. Introduction | Mbhgh | Introduction
1.1. Introduction en franais | Mbhgh m Fls | Introduction in French.
La communication peut tre dfinie comme l'action d'utiliser des mots, des sons, ou des
signes afin d'exprimer une ide, une pense, un sentiment, ou de s'changer
mutuellement des informations. Donc, simplement parlant, la communication peut tre
dfinie comme la capacit de s'exprimer et de se faire comprendre.
D'autre part, il est bien connu que dans la plupart des langues dans le monde, moins de
500 mots soigneusement choisis est tout ce dont on a besoin pour communiquer aisment
dans une langue trangre. Cela signifie que l'apprenant n'a pas besoin de passer
beaucoup de temps essayer d'apprendre profondment une langue trangre afin d'tre
en mesure de communiquer et de se faire comprendre. Le secret d'un progrs rapide est
de se concentrer/focaliser sur les expressions les plus courantes, et donc les plus utiles
dans cette langue. Ce faisant, vous serez en train d'acqurir sans le savoir, le vocabulaire
de base, ainsi que la grammaire et la structure de cette langue. Aprs l'acquisition des
comptences linguistiques de base, l'apprenant peut maintenant commencer apprendre
des vocabulaires spcifiques en fonction de ses propres besoins.
Ce guide de conversation trilingue franais-anglais-f'f'' (trilingual phrasebook en
anglais) contient plus de 1500 mots et expressions soigneusement choisis parmi les
expressions les plus utilises dans les conversations de la vie quotidienne, dans la langue
f'f'. Le livre est trs bien organis en 31 chapitres comprenant tout ce dont vous avez
-
Page 2 of 116
besoin pour communiquer couramment dans la vie quotidienne. Aprs avoir lu ce livre,
l'apprenant doit tre en mesure de se prsenter, poser toutes les questions qui lui viennent
en ide, bref de communiquer sans gne avec des locuteurs natifs, y compris les
personnes ges. L'auteur recommande, lorsque vous vous retrouvez face un locuteur
natif de la langue franaise, anglaise ou f'f', d'ouvrir ce livre, de choisir un chapitre
et de lire une phrase soit en franais, en anglais ou en f'f', selon la nationalit de
votre interlocuteur. Vous serez surpris par la prcision de la traduction et aussi par la
raction de votre interlocuteur.
Le livre vise trois catgories de personnes: 1) des personnes ayant une connaissance du
franais et dsirant apprendre le f'f' et/ou l'anglais, 2) des personnes ayant une
connaissance de l'anglais et dsirant apprendre le franais et/ou le f'f', 3) les gens
ayant une connaissance en f'f' et dsirant apprendre le franais et/ou anglais.
1.2. Mbhgh m F'f' | Introduction en F'f' | Introduction in F'f'.
Shn m mb lh ndh : t nja'z m p t n nc l', t nzh wn l', t kks l',
ndh ng t wn y' nkw's m, mb y mndh nj'na l, mb wnm' y y p
mnsahn l gh y s' f' t mb w y' y. Lh ncws gh, p p ln m shn m
lh ng t wn y' nkw's m mb w y' y wnm'.
N m' ph, mb' p zh m n gh t nj ntm ng', p wn lah nj'z m p ch
nta mbp', nj'z m yaa k' k' 500, ndh nsahn n t' ngn gh. Y mnd's m
-
Page 3 of 116
nzh's t' gh ngn k' gh mb p ndh m y lh ncak mb zh's t' gh ngn
shwtk yaa t zh lh ng b gh l b. Cm y p t nj k' zh l b : m ncak
lh nn ngn mbh n mb ya gh ngn l, y nkw nth nd' n nj'gh y
p nn ng ndnd n b gh l. nd' mnzh's nj'gh mb, mnzh's mb
mbgh p smb b gh l s mnzh. mb t mmh lh nzh's ttn gh b
t ndh nj' na mm' n lh nzh's ntnt mbgh k mb n mb ya tnd gh
l, nsh m n w y mbwl mnk' lh nzh's l.
B w'n ks shn gh taa l (Trilingual Phrasebook m ngrs, Guide de
conversation trilingue m fls) gh nj'z p nja'gh m p ch nta mbp' cch
ntnt gh y p ng ndnd n gh f'f' l. Nj'z p nj'gh l th mvk 1500.
P ch nns p'w'n l, ncws yaa nzak 31. Pn ntat nkw ntnt nd gh y
p nn ng ndnd l ntm p'w'n l. Ng' nzh's mb t mmh lh nch
p'w'n l, nzh lh nd's na m fe'efe'e, m fls, mb m ngrs ; nzh lh nt's
mb k nt n l y y mns' t l. Lh ns' nsh gh b, ng'w'n nb t mmhs
lh nch w'n l nzh lh nsahn p t' ma F'f', ma Fls p ma Ngls, s yaa
ghat l, mb p pffht. Ntw'n l mnh nth mb pn m nt' y pn mbms
t' ma F'f', Fls, , Ngrs l, pn c' p'w'n l, ndh t' nzakn, nch t' nja'gh
m F'f', Fls, , Ngrs. Y nsh b ma l' l mvk y mng gh z mbp'
l, t mb w ln m kc !
Ng w' p'w'n l mb p nt taa : 1) mb p m p chs nzh Fls mbp' mnk'
lh nzh's F'f', , Ngrs, 2) mb p m p chs nzh Ngrs mbp' mnk' lh nzh's
-
Page 4 of 116
F'f', , Fls, 3) mb p m p chs nzh F'f' mbp' mnk' lh nzh's F'f',
, Ngrs.
Lh mmhs, wn gh p'w'n l ntm nt'w'n , m c' p' z ndm lh.
1.3. Introduction in English | Mbhgh m Gls | Introduction en anglais.
Communication is defined by Merriam-Webster dictionary as the act or process of using
words, sounds, signs, or behaviors to express or exchange information or to express your
ideas, thoughts, feelings, etc., to someone else (Merriam-Webster). So merely speaking,
communication can be defined as the ability to express oneself and being understood.
On the other hand, it is well known that in most languages in the world, less than 500
carefully chosen words is all a learner needs in order to cope with difficulties in a foreign
language. That means you don't have to spend much time trying to fully learn a foreign
language in order to be able to communicate and get your message through. The secret
to making quick improvement is to focus on the most useful or the most commonly used
expressions in that language. Doing so, you will be unknowingly be acquiring basic
vocabulary as well as the grammar and the structure of the language. After learning basic
language skills, the learner can now start to learn specific vocabulary depending on his
one needs.
-
Page 5 of 116
This trilingual phrasebook English-French-F'f' contains more than 1500 common
words and expressions/phrases used in daily life conversation, in f'f' language. It is
well organized in 31 topics that include all you need in order to communicate in daily
life. After reading this book, the learner should be able to fluently introduce himself, ask
for any questions he/she likes, and communicate with native speakers including elder
people. The author recommend that, when you are with a French, F'f' or English
native speaker, you open this book, and choose a chapter and read the sentence either
in French, English or F'f'. You will be amazed by how accurate is the translation and
by the reaction of your interlocutor.
The book targets three categories of people: 1) people knowing French and want to
learn either F'f' and/or English, 2) people knowing English and want to learn
either French and/or F'f', people knowing F'f' and want to learn either French
and/or English.
-
Page 22 of 116
A ce soir. T mbnz, t
mbanz . See you tonight.
A demain! 1 T wah! 2 nz l
l mb. See you tomorrow!
A la prochaine! T m' l'! See you! A quand, le prochain
rendez-vous ? Ph pt njs sn?
When is the next appointment?
A tout l'heure. T mnd'! See you later! Au revoir. h! Bye, goodbye.
Bonne nuit. D mbp'/pp'. Good night.
Fais de beaux rves. Y mb' nzh/y mb'
nzh. Sweet dreams.
Marche bien! Nk mbp'/pp'. Go well!
Que Dieu t'accompagne. y p Nshp S
nk. Nshp S nk p w.
God be with you.
Que les anctres t'accompagnent.
y p pmfhs nk. May the ancestors
be with you.
7. Poser les questions. | Nt's/nt's n. | Ask questions. A la fin de ce chapitre, l'apprenant sera en mesure de poser n'importe quelle question qui lui vient l'esprit. Ce chapitre est particulirement intressant parce que l'apprenant s'amusera formuler n'importe quelle question en langue f'f'', en anglais et en franais et attendre la rponse de son interlocuteur.
Franais (French) F'f'' (nf) Anglais (English)
Quel est ton nom? Comment tu t'appelles?
Zn z m w? What's your name?
Je m'appelle Fingw. Zn z m Fingw. My name is Fingw.
-
Page 23 of 116
O habites-tu? ns m h? Where do you live? J'habite en France/Paris. Ng ns m Flans/Paris. I live in France/Paris.
J'habite ... Ng ns m I live in
Avec qui? P w? Who with? With
whom? Avec mes parents. P mb' mb mv. With my parents.
De qui es-tu l'enfant? m mn w? Whose child are you? Je suis l'enfant de papa Mb'
N'mb'. Ng m mn tw Mb' N'mb'.
I am the child of dad Mb' N'mb'.
O es-tu n? P lz m h? Where were you
born?
Je suis n Mbanga. P lz a m Mbanga. I was born in
Mbanga.
O est votre maison/village? Mb y m h? Where is your home/village?
Notre village est Bana. Mb yh m N. Our village is Bana.
O est ton lieu/village/ville natale?
Z' z m h? Where is your
hometown/born place?
Mon lieu de naissance est Bandja. Z' z m Nj.
I was born in Bandja/my hometown
(born place) is Bandja.
Quand tais-tu venu? ls' sn? When have you
come? Je suis venu hier. N ks' wah. I came yesterday.
Pourquoi es-tu venu ici? Quel est l'objet de votre visite?
Nk ns' s? Why did you come here? What is the
purpose of your visit? Je suis venu vous rendre visite. Ng s' y'/yw' y. I came to visit you.
Je suis venu chercher ton pre. Ng s' cak mb' . I came to look for your father/dad.
-
Page 31 of 116
Que font tes parents? Mb' p m ng/mf' k? What do your parents
do? Quel ge a-t-il? gh ng'/ng'nz s'? How old is he?
Tes grands-parents sont encore vivants?
Mb' p m ndam njt w ? Are your grandparents
still alive?
9. Emplois, profession, mtier. | Tmf'. | Job, profession.
A la fin de ce chapitre, l'apprenant sera en mesure de citer la plupart des professions en langue f'f'', en anglais et en franais.
Franais (French) F'f'' (nf) Anglais (English)
Bcheron. Ng m ngwtm. I am a
woodcutter/lumberjack. Charpentier. Nshwp'. Carpenter.
Chef d'entreprise. Ns' l/ns' mf'. Company manager. Chef/directeur d'usine. Tl. Plant manager.
Chercheur. Nckng'. A researcher. Chirurgien. Nswn. Surgeon.
Clown. Ng'nchs. Clown. Coiffeur. Nkt. Hairdresser.
Cordonnier. Nnncat. Shoemaker/shoe repair/cobbler.
Couturier/couturire. Ntmndh. Dressmaker.
Dans quel domaine travailles-tu?
mf' y m n ya nzhmf'. mb y m n ya nk'mf'?
What is your area of work? What line of work are you
in?
Eboueur. Ngw'mb'/ngw'gh'z. Dustman/garbage
man/garbage collector. Guitariste, harpiste. Mb'lk. Guitar player, harpist.
-
Page 39 of 116
Savez-vous parler allemand?
ng Njmn nzh ? Do you speak German?
S'il vous plait, pouvez-vous parler plus
lentement?
Cc', p gh nd'nd' ?
Please, can you speak more slowly?
Traduisez en franais s'il vous plait.
Cc' phs m Fls. Translate in French
please. Un voyage. T' tm/tb. A trip/a journey.
Il y a un problme? Nc' s ? Is there any problem? Vous parlez anglais? ng Ngrs . Do you speak English?
Voyager, aller en voyage. Ngntm/ngntb. To travel, to go for a trip.
11. Amour, sentiments, romance, mariage. | Nk'n, Lnd. | Love, feelings, romance, marriage.
Ce chapitre sera certainement l'un des chapitres les plus consults par les plus grands dragueurs. Grce ce chapitre, l'apprenant saura utiliser des phrases bien conues et pourra ainsi pater une fille/femme native de la langue f'f'', anglais ou franais, qui certainement russira arracher ne serait-ce qu'un rendez-vous. Allez, bonne chance!
Franais (French) F'f'' (nf) Anglais (English)
Amour. Nkw'n/nk'n. Love. Appelle-moi! Ch a! Give me a call!
As-tu des projets pour ce soir?
mnkw's lh ng w mbnz ?
Do you have any plans for this evening?
As-tu un petit ami? gh sn mba' ? Wn n
? Do you have a boyfriend?
As-tu une petite amie? gh sn mnzhw ? Do you have a girlfriend? a me chatouille. Y mn's a. It tickles me, That tickles me
a me va (a me convient). Y pm mb . Y pb n . That works for me/it's
suitable for me. Sounds good.
-
Page 40 of 116
a te dit de sortir ce soir? Nzh lh ntm mbanz n
? Do you fancy going out
tonight? a vous drange si je
m'assois avec vous? ( une seule personne)
N ns p w ( ns ph ngk ) m y ngt l ?
Do you mind if I join you (If I sit beside you)? (addressing
one person). C'est ma petite amie. Sn mnzhw b. This is my girlfriend. C'est mon ami tout
simplement (mais pas petit ami).
Sn y mb' b. He's only my friend (but not
boyfriend).
C'est mon amie tout simplement (mais pas petite
amie). Sn y mnzhw b.
She's only my friend (but not girlfriend).
C'est mon petit ami. Sn mb' b. This is my boyfriend. C'est mon/ma confident(e). Nt m b, knck b. He/she is my confidant. Cette fille est sduisante. Ng l l'. This girl is attractive.
Elle est ma fiance. m nkwng n. She is my fiance. Embrasses-moi s'il te plait. Ta's a l cc'. Kiss me please.
Est-ce que tu m'aimes? k'/kw' a ? Do you love me? Es-tu clibataire? (En
s'adressant un homme) m nshw mba' ?
Are you single? (Addressing a man)
Es-tu clibataire? (En s'adressant une femme)
m nshw mnzhw ? Are you single? (Addressing a
woman) Es-tu occup(e) ce soir? chs mbanz ? Are you busy tonight?
Es-tu seul(e)? ndk ? Are you alone? Are you on
your own? Excuse-moi, je suis pris. Lhs/lhs a l, ng chs. Sorry, I am busy.
Femme, pouse. Nzhw, ntnj'. Spouse, wife. Fiance. Nkwng, ntnj'. Fiance.
Il est mon fianc. m nkwnsm/nkwnsb . He is my fianc. Il me faut tudier mes
leons. Y ncak m n nzh's w. I have to study.
J'ai besoin de toi. Nzh l mnk a. I need you.
-
Page 44 of 116
Ton habillement te convient merveille.
Ndh ch mbm/mbp n . Your clothes suit you perfectly (to a tee).
Tu as de beaux yeux, tu sais? T zh m nh/nh m l
p' t' ? You have beautiful eyes, you
know! Tu as de beaux yeux. Nh/nh m p' t'. You have beautiful eyes.
Tu as quelqu'un? Wn n ? Are you seeing anyone? Do you have someone in your
life?
Tu as un trs beau sourire. M'zhw z p' t'. Y mb
m'zh p' t'. You have a great smile.
Tu es dj venu ici? y' s' s? Have you been here before?
Tu es lgant. ch nzh nsm. You are elegant/stylish (for a
male).
Tu es lgante. ch nzh nng. You are elegant/stylish (for a
female).
Tu es la plus belle fille que j'aie jamais vue.
m ntmbh p'nj' mng y ng y' pms/y fh p'
mv lz a l.
You're the most beautiful girl I've ever seen. You are the
finest fox (sexy and attractive woman) I ever laid my
eyes on. Tu es l'amour de ma vie. m nk'n vh za. You are the love of my life.
Tu es libre ce soir ? Ndh/nt' mb mbanz ?
chs mbanz ? Are you free tonight?
Tu es libre demain soir ? Ndh/nt' mb wah
mbanz ? Are you free tomorrow
evening? Tu es trs beau. p' t'. You are very handsome. Tu es trs belle. p' t'. You are very beautiful. Tu es trs sexy. mnjm/mnjb a t'. You're really sexy.
Tu es trs/extrmement jolie.
p'/p' nj'. You are so/very beautiful.
Tu m'as manqu. Nzh n/l k t'. I have missed you. Tu me fascines. mndh nth a. You fascinate me.
-
Page 45 of 116
Tu me manques. Nzh l mnk a. I miss you.
Tu me rends heureux (se). mnh a c's. mnh a
p'n. You make me happy.
Tu veux boire quelque chose?
mnkw' lh nn t' w ? Would you like a drink?
Tu veux qu'on aille ailleurs? mnk' m ph/wn ghn
n m' z'? Shall we go somewhere else?
Tu viens souvent ici? ng ns' s? Do you come here often? Un confident. Nt, knck. A confidant.
Veux-tu danser avec moi? mnk' lh nznsh p m? Would you like to dance with
me?
Veux-tu tre ma petite amie? mnk' lh mb sn
mnzhw ? Do you want to be my
girlfriend? Veux-tu tre mon pouse ? pn lh mb nzhw a ? Will you be my wife?
Veux-tu tre mon petit ami? mnk' lh mb sn mba'
? Will you be my boyfriend?
Veux-tu m'pouser? pn lh nd ba ? Will you marry me?
Veux-tu venir chez moi? mnk' lh ns'/mbtnjm
mb mb ? Would you like to come back
to mine?/To my house? Veux-tu venir nous rejoindre
? mnkw' lh ns' ntat yoh ? Would you like to join us?
Voici mon numro de tlphone?
Ntmbh nkhnkn a b. Here's my phone number.
Voici mon numro. Ntmbh n b. Here's my number.
12. Amour, sentiments, cur bris. | Nk'n, Snth. | Love, feelings, broken heart.
Ce chapitre sera certainement l'un des chapitres les plus consults par les curs briss. Grce ce chapitre, l'apprenant pourra se dfouler aprs une grande dception amoureuse.
-
Page 94 of 116
Tu as bonne mine. Nsh m p'/p'. You look great/you look good/you look healthy.
Tu as des projets pour cet t?
K t mnk'/mnkw's lh ng nt' lm/lb?
Do you have any plans for the summer?
Tu as des projets pour les vacances?
K t mnk'/mnkw's lh ng nt' hws?
Do you have any plans for vacation?
Tu as raison. mng ndnd. Litt. Tu
dis la vrit. You're right.
Tu as tort. h. You're wrong. Tu avais raison. lmng ndnd. You were right.
Tu dois tu as le devoir de... gh mb Y ncak m
... You must...
Tu sais, c'est comme a, c'est la vie.
zh ? Sc' mb m f'! You know, such is life!
Un instant, s'il te plat. N' mb t' mbh, cc'.
Cc' n' ntn.
Hang on a minute, please. Just a moment,
please.
Une minute s'il te plat. T' mbh cc', cc', n'
ntn. Just a minute, please.
Vas-y, continue. Lh/nh ngn mbh. Go on! Go ahead. Vas-y. Dh/l, dh nsh. Go!
Viens ici! S' s! Come here! Votre attention, s'il vous
plat. Cc' , pn y' l. Cc' , pn
la' nj'. Could I have your attention, please?
Vous buvez de l'alcool? nn gh'nd' ? Do you drink alcohol? Vous buvez la bire? nn gh'nd' ? Do you drink beer?
Vous fumez ? nn ndp'? Do you smoke?
32. Grammaire. | Smb. | Grammar.
Ce chapitre couvre certaines notions de base de la grammaire de la langue f'f'', de l'anglais et du franais. Les notions abordes sont le temps prsent, les temps passes, les
-
Page 95 of 116
temps du future, la ngation, etc. Pour une tude approfondie de la grammaire des langues bamilks, le lecteur intress pourra se rfrer ce livre de grammaire des langue bamilks, cas du nf (Tchamna & Siewe Deukam, June 2015).
Franais (French) F'f'' (nf) Anglais (English) Il pleut. Mbk mnd. It is raining.
Il ne pleut pas. Mbk s mnd b. It is not raining. Il a plu (il y a moins de 6 h). Mbk l. It rained (less than 6 h ago).
Il n'a pas plu (il y a moins de 6 h).
Mbk k' l (b). It has not rained (less than 6
h ago). Il a plu (il y a plus de 6 h et
moins d'une journe). Mbk fhnd.
It rained (more than 6 hours ago and less than a day).
Il n'a pas plu (il y a plus de 6 h et moins d'une journe).
Mbk k' fhnd (b). It rained (more than 6 hours
ago and less than a day). Il a plu (hier). Mbk kl (wah). It rained (yesterday).
Il n'a pas plu hier. Mbk k s l wah (b). It didn't rain yesterday. Il avait plu (il y a de cela au
moins deux jours). Mbk ll.
It rained (at least two days ago).
Il n'avait pas plu (il y a de cela au moins deux jours).
Mbk l s l (b). It didn't rain (at least two
days ago). Il avait plu (il y a de cela trs
longtemps). Mbk ll' nd.
It rained (very long time ago).
Il n'avait pas plu (il y a de cela trs longtemps).
Mbk l s l' nd (b). It didn't rain (very long time
ago).
Il pleuvait (rgulirement). Mbk l'l/l'nd
(ndnd). It rained (regularly), it used
to rain. Il ne pleuvait pas (rgulirement).
Mbk l' s nd (ndnd). It didn't use to rain
(regularly). Il va pleuvoir/il pleuvra. Mbk nd/mbk k l. It will rain. Il ne va pas pleuvoir/il ne
pleuvra pas. Mbk s nd b/mbk s
k l b. It won't (will not) rain.
-
Page 103 of 116
w'nz ntmbh
Ng' Kmrn Mbn - Mf'-Nl'
Phl'
Fhl'
ffhl'
N' mb b nzhwwnk
Zn m
L'
Z'z
Zn m
Tnm
Zn mb' m
Zn m m
Z's mb' p m
Tmf' mb' m
Tmf' m m
T n l'
N gh
B wen (p) l pn m b w'n l m ndnd
Ph b w' w'n l
Ngn ndnd Tp ns' mf' mb b nzhwwnk
Mnt' Np'mbhwn
10, Mng'nsh, 2014
Ndz ndk' Ntnsh
Mnt' Np'mbhwn
Mmb'
Sbnc Wnl'zh
Nk'p Mbn Sbnn
Nkw'nzh
Nz'n p nnkn
Ng'k'
19, Mng'nsh, 2014
Ndz ndk' Ntnsh ntmbh 196/2014, l'nz 10, Mng'nsh, 2014
241/2014
Snkp Nk'zh Ndkp
Mbnm
Kc'
Tnk
F'
Appendice 2 : Prototype acte de naissance en langue f'f''. REPUBLIQUE DU CAMEROUN PAIX - TRAVAIL - PATRIE
REGION :. DEPARTEMENT : ...
ARRONDISSEMENT : CENTRE D'ETAT CIVIL DE :.
ACTE DE NAISSANCE No...
Nom de l'enfant :.
Le : .
Lieu de naissance : .
Nom de l'enfant :
De sexe :
Nom du pre : ..
Nom de la mre : .
Domicile des parents : .
Profession du pre : ..
Profession de la mre :
Dress le : .
Sur la dclaration de : ..
Lesquels ont certifi la sincrit de la prsence dclaration
Etabli par nous : ..
Le Dclarant Signature de l'Officier de l'Etat Civile
cover_phrasebook_nufi_2sides.pdfcover_phrasebook_nufi_1sides.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-2.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-5.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-7.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-8.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-11.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-12.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-13.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-14.pdfPages from Expression usuelles langue nufi_for_review-15.pdf