ewk maintenance manual en fr es 2

Upload: sandra-medina

Post on 08-Jul-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    1/68

     

    http://www.ewk.eu

    Maintenance Manual

    Manuel d’Entretien

    Manual de Mantenimiento

    EWK Open Circuit Towers

    Tours Ouvertes

    Torres Abiertas

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    2/68

    REV.4 - 28/07/2015

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    3/68

     

    English – Inglés - Angl 1.- INTRODUCTION

    2.- DESCRIPTION AND DESIGN FEATUR 

    2.1.-Tower components2.2.-Operating principle2.3.-Type of design

    3.- HANDLING, ASSEMBLING AND CONELEMENTS3.1.-Handling and unloading3.2.-Assembling and erecting on site

    3.2.1.- Assembly of towers3.2.2.- General observations relate

    3.3.-Tower connections

    4.- OPERATION4.1.-Operating limits4.2.-Initial start-up or starting after a lo

    service4.3.- Stop periods of less than 8 days4.4.-Safety instructions

    4.4.1.- Welding and grinding opera  4.4.2.- Access to the cooling tower

    4.4.3.- Water connections4.4.4.- Operation at low temperatur

     5.- MAINTENANCE

    5.1.-General5.2.-Maintenance tasks

    5.2.1.- Filter5.2.2.- Fill5.2.3.- Drift eliminator5.2.4.- Spray nozzles5.2.5.- Float valve5.2.6.- Motor and reducer5.2.7.- Fan5.2.8.- Louvers

    6.- TROUBLESHOOTING

    7.- LIST OF COMPONENTS

    8.- COMPLEMENTARY ACCESSORIES F8.1.-Electric resistor8.2.-Thermostat for the electric resistor

      8.3.-Thermostat for the fan8.4.-Ladders and platforms (only for lar8.5.- Exhaust silencer8.6.- Vibration switch

    9.-WATER TREATMENT

    lais

    ES

    ECTING THE

    d to towers sites

    g period out of

    ions

    es

    OR THE TOWERS

    ge models)

    Français– Fre

    1.- INTRODUCTION

    2.- DESCRIPTION ET CARACCONSTRUCTION2.1.-Composants des tours2.2.-Principe de fonctionne

      2.3.-Type de construction

    3.- MANUTENTION, MONTAG 

    3.1.-Manutention de déchar  3.2.-Montage et implantatio

    3.2.1.- Montage des tou  3.2.2.- Observations gé

    des tours3.3.-Raccordement de la to

     4.- FONCTIONNEMENT

    4.1.-Limites de fonctionnem  4.2.-Mise en fonctionneme

    périodes d’inactivité4.3.- Arrêts d’installation inf4.4.-Instructions de sécurité

      4.4.1.- Travaux de soud4.4.2.- Accès à la tour d4.4.3.- Raccordement d

      4.4.4.- Fonctionnement

    5.- ENTRETIEN5.1.-Entretien général5.2.-Tâches d’entretien

    5.2.1.- Filtre5.2.2.- Garnissage5.2.3.- Séparateur de g

      5.2.4.- Tuyères de pulv  5.2.5.- Vanne à flotteur

    5.2.6.- Moteur et réduct  5.2.7.- Ventilateur

    5.2.8.- Persiennes

    6.- RECHERCHE DE PANNES

    7.- LISTE DE COMPOSANTS

    8.- ACCESOIRES COMPL ME8.1.-Resistance électrique8.2.-Thermostat pour la rési

    8.3.-Thermostat pour le ven  8.4.- chelles et plateforme

    8.5.- Silencieux d’évacuatio  8.6.- Interrupteur de vibrati 9.- TRAITEMENT DE L’EAU

    Pag. 2

    nch -Francés

    RISTIQUES DE

    ent

    ET RACCORDEMENT

    gementn sur sitersnérales pour l’implantation

    ur

    entt initiale ou après de longues

    rieurs à 8 jours

    ure et meulagee refroidissement’eauà basses températures

    uttelettesrisation

    eur

    NTAIRES DES TOURS

    istance électrique

    tilateur(pour les grands modèles)nns

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    4/68

     

    Español– Spanish - Esp 1.- INTRODUCCIÓN

    2.- DESCRIPCI N Y CARACTER STICASCONSTRUCCIÓN

    2.1.-Componentes de las torres

    2.2.-Principio de funcionamiento2.3.-Forma de la construcción

    3.- MANIPULACI N, MONTAJE Y CONE 

    3.1.-Manipulación y descarga3.2.-Montaje y emplazamiento

    3.2.1.- Montaje de las torres3.2.2.- Observaciones generales p

    emplazamiento de las torres3.3.-Conexionado de la torre

    4.- FUNCIONAMIENTO4.1.-Límites de funcionamiento

    4.2.-Puesta en marcha inicial o despuéperíodos de inactividad

    4.3.- Paradas inferiores a 8 días4.4.-Instrucciones de seguridad

    4.4.1.- Trabajos de soldadura y es  4.4.2.- Acceso a la torre de refriger  4.4.3.- Conexiones de agua

    4.4.4.- Funcionamiento a bajas te 5.- MANTENIMIENTO

    5.1.-Mantenimiento general5.2.-Tareas de mantenimiento

    5.2.1.- Filtro5.2.2.- Relleno

    5.2.3.- Separador de gotas5.2.4.- Toberas5.2.5.- Válvula de flotador5.2.6.- Motor y reductor (si lo lleva)

      5.2.7.- Ventilador5.2.8.- Persianas

    6.- INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS

    7.- LISTA DE COMPONENTES

    8.- ACCESORIOS COMPLEMENTARIOS8.1.-Resistencia eléctrica8.2.-Termostato para la resistencia elé

      8.3.-Termostato para el ventilador8.4.-Escaleras y plataforma (sólo para8.5.--Silenciador de descarga8.6.- Interruptor de vibraciones

    9.- TRATAMIENTO DEL AGUA

    agnol

    DE

    I N

    ara el

    s de largos

    eriladoación

    peraturas

    DE LAS TORRES

    trica

    modelos grandes)

    ..............................................

     

    ..............................................

    ............................................................................................

    .............................................. .............................................. ........................................................................................................................................................................................ .............................................. ........................................................................................................................................................................................ ...................................................................................................................................................................................................................................... .......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 

    .............................................. .............................................. ..........................................................................................................................................

    ..............................................

    ..............................................

    .............................................. ......................................... .............................................. 

    Pag. 3

    ............................................ 4

    ............................................ 4

    ............................................ 4............................................ 6

    ............................................ 6

    ..................... ..................... .. 12

    ..................... ..................... .. 12

    ..................... ..................... .. 14

    ..................... ..................... .. 14

    ..................... ..................... .. 20

    ..................... ..................... .. 26

    ..................... ..................... .. 28

    ..................... ..................... .. 28

    ..................... ..................... .. 28

    ..................... ..................... .. 30

    ..................... ..................... .. 30

    ..................... ..................... .. 32

    ..................... ..................... .. 32

    ..................... ..................... .. 32

    ..................... ..................... .. 32

    ..................... ..................... .. 38

    ..................... ..................... .. 38

    ..................... ..................... .. 42

    ..................... ..................... .. 42

    ..................... ..................... .. 42

    ..................... ..................... .. 44

    ..................... ..................... .. 46

    ..................... ..................... .. 46

    ..................... ..................... .. 48

    ..................... ..................... .. 50

    ..................... ..................... .. 50

    ..................... ..................... .. 52

    ..................... ..................... .. 54

    ..................... ..................... .. 56

    ..................... ..................... .. 56

    ..................... ..................... .. 56

    ..................... ..................... .. 56

    ..................... ..................... .. 56

    ..................... ..................... .. 58

    ....................................... 58 

    ..................... ..................... .. 60 

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    5/68

     

    English – Inglés – Ang 1.- INTRODUCTION

    These service instructioinformation on handling, assemconnections, start up and servicincooling towers.

    At the same time instructions aprocedure to solve eventual faulresult in service interruption. Suany liability on damages origifollowing these indications.

    2.- DESCRIPTION AND DESIGN

    2.1.- Tower components

    Figure 1 shows the main compincluded in type EWK towers.types, the square or rectangulabase offers a saving of space in iseveral towers in series.

    1. Fan motor

    2. Fan3. Distribution pipe4. Drift eliminator replacing windo5. Drift eliminator6. Spray nozzles7. Fill8. Casing9. Louvers10. Exit pipe flange11. Filter12. Drain plug13. Overflow14. Float valve

    15. Collecting basin16. Manhole cover17. Inlet pipe18. Upper cap

    lais

    ns containsbly, operation,g of EWK type

    re given on thets which couldpplier declinesnated for not

    FEATURES

    onents that areor this seriesshape of the

    stallations with

    Français– F

    1.- INTRODUCTION

    Ces instructions deinformations sur la ma

    connexions, la mise entours de refroidissemen

    Aussi on donne dede résoudre de possiblconduire à une intefabricant décline toutdégâts occasionnés paces indications.

    2.- DESCRIPTION ETDE CONSTRUCTION

    2.1.- Composants des

    Sur la figure 1 on pprincipaux qui font partiforme carrée ou rectales types de cette sériéconomie d´espace daplacées plusieurs tours

    1. Moteur du ventilateur2. Ventilateur

    3. Tuyaux de distributio4. Trappe pour change5. Séparateurs de goutt6. Tuyères de pulvérisa7. Garnissage8. Carcasse9. Persiennes10. Bride de la tuyauteri11. Filtre12. Bouchon pour drain13. Déversoir14. Vanne à flotteur15. Bassin ramasseur

    16. Trou d´homme17. Tuyauterie d´entrée18. Capuchon

    Pag. 4

    ench -Francés

    service contiennent desipulation, le montage, les

    service et l´entretien dest type EWK.

    instructions sur la façones pannes qui pourraientruption du service. Le

    responsabilité sur lesr l´inaccomplissement de

    ARACTÉRISTIQUES

    tours

    ut apprécier les élémentse des tours type EWK. Lagulaire de la base, pour

    e, offre une considérables les installations où sonten batterie.

    r le séparateur de gouteselettesion

    e de sortie

    age

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    6/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    1.- INTRODUCCIÓN

    Estas instrucciones contienen

    sobre la manipulación, montajepuesta en servicio y mantenimiende refrigeración tipo EWK.

    Asimismo, se dan instrucciforma de solucionar posiblespudieran conducir a una interservicio. La Casa fabricanteresponsabilidad sobre los daños oel incumplimiento de estas indicac

     2.- DESCRIPCIÓN Y CARACTERCONSTRUCCIÓN

    2.1. Componentes de las torres

    En la figura 1 puedenelementos principales que formatorres tipo EWK. La formarectangular de la base, para losserie, ofrece un considerable ahen las instalaciones donde vavarias torres en batería.

    1. Motor del ventilador

    2. Ventilador3. Tubería de distribución4. Ventana de acceso al separado5. Separadores de gotas6. Toberas de pulverización7. Relleno8. Carcasa9. Persianas de aspiración10. Brida de salida11. Filtro12. Tapón de drenaje13. Rebosadero14. Válvula de flotador

    15. Bandeja16. Puerta de registro17. Tubería de entrada18. Caperuza

    agnol

    informaciones

    , conexionado,to de las torres

    nes sobre laaverías que

    rupción en eldeclina toda

    casionados poriones.

    ÍSTICAS DE

    preciarse losn parte de las

    cuadrada otipos de esta

    rro de espacion emplazadas

    r de gotas

    Fi

    Fi

    Pag. 5

    . 1A

    . 1B

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    7/68

     

    English – Inglés – Ang 

    2.2.- Operating principle

    In a cooling tower air and w

    intensive contact, thereforeevaporation of a portion of thmeans that the necessary heawater is obtained in this case frwater circuit.

    By means of the distributionspray nozzles, located in the top oreturn hot water is sprayed prothe fill, which forms the heat excand making the water flow dowthese channels. At the same timeof the axial fan, outer air is s

    impelled upwards opposite to tcreating its cooling. The flow of evis compensated by the addition of

    2.3.- Type of design

    The design of cooling watsynthetic resins, a first executiodiffers mainly from conventionalsubstantial cooling capacity in a rof space. The lightness in weispace required make the install

    towers easier on rooftops, terraand other mounting sites. Inreinforcing of the base will besupport towers.

    The design features of the diffcomposing EWK cooling towers ar  – Casings: All the casings for t

    are made in fiberglass-reinfobeing wholly stables to the infand to other more or leelements in the cooling water.stable to all kind of ambienabling them to withstand te-40º C up to +130º C.

    lais

    ter are put in

    producing anwater, whichto evaporate

    m the cooling

    pipes and thef the tower, theortionally overhange surface,wards throughand by means

    ucked in, and

    e water path,aporated waterfresh water.

    r towers withby SULZER,

    designs by itsduced amount

    ght and smallation of these

    ces, pedestalsgeneral, nonecessary to

    erent elementse:

    his series typerced polyester,luence of saltsss aggressiveThey are alsont conditions,peratures from

    Français– F

    2.2.- Principe de fonct

    Dans une tour de recontact intensif l´air et

    évaporation d´une partila chaleur nécessaireobtenue dans ce cas avde refroidissement.

    Au moyen des tuydes tuyères, situées dala tour, l´eau chaudeproportionnellement sula superficie d’échangeaux travers desquels emême temps et à ĺ aidextérieur est aspiré et

    sens contraire de la trcause son refroidisseévaporée est restituée

    2.3.- Type de construc

     La construction des

    avec des résines syntpremière fois parprincipalementconventionnelles, parrefroidissement danspetit. Le faible poids et lfacilitent l´installation dterrasses, armatures etsans que, généralemerenforcer la base choisi

    Les caractéristiquedifférents éléments quiréfrigération EWK sont:

     – Carcasse: Les carccette série, sont réde fibre de verre etl´influence des selsmoins agressifs ccirculation. Elles sosorte de conditiopeuvent résister à d jusqu´à + 130ºC.

    Pag. 6

    ench -Francés

    ionnement

    froidissement sont mis enl´eau, ce qui produit une

    e de celle-ci; c´est à dire,pour évaporer l´eau estec la même eau du circuit

    uteries de distribution etns la partie supérieure dede retour est pulvériséele garnissage, qui formede chaleur, garnissages

    lle glisse vers le bas. Endu ventilateur axial, l´airpoussé vers le haut en

     jectoire de l´eau, ce quient. La quantité d´eauar l´apport d´eau fraîche. 

    tion

    tours de refroidissementétiques, réalisée pour laULZER, se différenciedes constructionssa grande capacité deun espace relativementle peu d´espace demandée ces tours sur des toits,autres lieux de montage,nt, il soit nécessaire de

    pour les supporter.

    s de construction descomposent les tours de

    sses de tous les types delisées en polyester arméont absolument stables àt autres éléments plus ountenus dans l´eau de

    nt aussi stables à toutens météorologiques etes températures de -40ºC

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    8/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    2.2.- Principio de funcionamient 

    En una torre de refrigeracióncontacto intensivo aire y agua, luna evaporación de parte de éscalor necesario para evaporar elen este caso del mismo aguarefrigeración.

    Por medio de las tuberías de ditoberas, situadas en la parte supel agua caliente de retornoproporcionalmente sobre el rellensuperficie de intercambio de calcuyos canales se desliza hacia atiempo y con ayuda del ventilad

    exterior es aspirado e impelidosentido opuesto a la trayectoria dorigina su enfriamiento. La canevaporada es restituida por adfresca.

    2.3.- Forma de la construcción

    La construcción de torres de rresinas sintéticas, realizada porSULZER, se diferencia principaconstrucciones convencionales,capacidad de enfriamiento erelativamente pequeño. La ligereescaso espacio requerido facilitade estas torres sobre tejaarmaduras y demás lugares de mgeneralmente, sea necesario reelegida para soportarlas.

    Las características construdiferentes elementos que compde refrigeración EWK son:

     – Carcasa: Las carcasas de todesta serie, están realizadareforzado con fibra deabsolutamente estables a lasales y otros elementosagresivos contenidos encirculación. También son esclase de condiciones metpueden resistir temperaturas130ºC.

    agnol

    o

    on puestos eno que producea; es decir, elgua se obtienedel circuito de

    istribución y lasrior de la torre,s pulverizada

    o, que forma lar, a través de

    bajo. Al mismor axial, el aire

    acia arriba enel agua, lo quetidad de aguaición de agua

    frigeración conrimera vez porlmente de laspor su gran

    un espacioa de peso y el

    la instalaciónos, terrazas,

    ontaje, sin que,forzar la base

    tivas de losnen las torres

    os los tipos deen poliéster

    idrio y soninfluencia de

    ás o menosel agua detables a todaeorológicas yde -40ºC a +

    Pag. 7

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    9/68

     

    English – Inglés – Ang  – Fill: The fill serves as heat exc

    in which the cooling process ba part of the cooling water tsaving obtained in cooling wat

    is based in making use of teffect applied to the towers. ThPVC or polypropylene, manuEWK Spain factory in Fuente el

    WARNING: The use of a fill notor authorized by EWK can causalteration of the cooling tower o 

     – Fans: The towers are provide

    very low noise level and easThese fans are static anbalanced in factory. The set cand electric motor, directly couis mounted on the upper parttogether with a fastening ringsteel.

     – Water distribution System:water distribution on the fill isof spray nozzles, made of sThe ample ports with whichguarantee their correct

    eliminate in practice everyclogging. Depending on the typfitted with one or several spray

     – Fan motor: The motors for ththe cooling towers are three-ppart of the fan blades and oring. They are manufactuenclosed design against waterbe supplied with commutable p

     

    lais

    hange surface,evaporation ofkes part. Ther consumption

    e evaporatione fill is made ofactured in thel Saz.

    anufactureda severe

    peration.

    d with fans, of

    maintenance.d dynamicallymposed by fanpled to the fan,of the casing,in galvanized

    he return hotade by meansnthetic resins.they are fittedperation and

    possibility ofes, the tower isnozzles.

    fans used onhase and formf the fasteninged in totallysprays and canoles.

    Français– Fr

     – Garnissage: Lesuperficie d´échanréalisé le procédéévaporation d´une

    circulation. L´éconconsommation de lest basée sur le proappliqué aux tours.en PVC ou PolyprEWK Espagne à Fu

    ATTENTION: L´utilisafabriqués ou non aaltérer gravement letour de refroidisseme  – Ventilateur: Les

    pourvues les tours dfaible sonorité et trèventilateurs sont éfaçon statique etformé par le ventilatdirectement à celupartie supérieureconjointement à unacier galvanisé.

     – Système distributeul´eau chaude de refait par moyen de

    construites en régrandes ouverturessont pourvues, gfonctionnement ettoute possibilité d´ola tour disposeratuyères.

     – Moteur du ventilatedans les tours de ceforment un ensembldu ventilateur et l´moteurs sont dûméclaboussures d´eaavec des pôles com

     

    Pag. 8

    ench –Francés

    arnissage constitue lae de chaleur, où estde refroidissement parpartie de l´eau en

    mie obtenue dans la´eau de refroidissement,fit de l´effet d’évaporatione garnissage est élaboré

    opylène dans l´usine dente el Saz.

    ion de garnissages nontorisés par EWK peutfonctionnement de lat.

    ventilateurs dont sont

    e cette série, sont de trèss simple d´entretien. Cesuilibrés à l´usine d´unedynamique. L´ensembleur et le moteur, raccordé

    i-ci, est monté dans lade la carcasse

    anneau de fixation en

    d´eau: La distribution deour sur le garnissage setuyères à pulvérisation

    ines synthétiques. Lesde passage dont ellesrantissent son correctannulent pratiquement

    bstruction. Selon le type,d´une ou de plusieurs

    r: Les moteurs employéstte série, sont triphasés ete conjoint avec les palesanneau de fixation. Cesent protégés contre lesu et peuvent être fournis

    utables.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    10/68

     

    Español– Spanish - Esp  – Relleno: El relleno constituye l

    intercambio de calor, en la quproceso de enfriamiento poruna parte del agua en circula

    logrado en el consumorefrigeración, está basaaprovechamiento del efectoaplicado a las torres. Elelaborado en la fábrica de FuEWK España en PVC o polipro

     ATENCIÓN: El uso de rellenoso autorizados por EWKgravemente el funcionamientorefrigeración.

     – Ventilador: Los ventiladores

    provistas las torres de esta seescasa sonoridad y deentretenimiento. Estos venequilibrados en fábricadinámicamente. El grupo foventilador y el motor, acopladal mismo, va montado en la pla carcasa conjuntamente cosujeción de acero galvanizado,

      – Sistema distribuidor de agua:

    del agua caliente de retorno sse realiza por medio depulverización construidassintéticas. Las grandes aberturque van provistas, garantizafuncionamiento y anulan prácposibilidad de obstrucción. Setorre dispondrá de una o de va

     – Motor del ventilador: Los motoen las torres de esta serieforman un grupo conjunto coventilador y el anillo de smotores están debidamente prsalpicaduras de aguaproporcionarse con polos con

     

    agnol

    a superficie dee se realiza elvaporación de

    ción. El ahorro

    de agua dedo en ele evaporación

    relleno estáente el Saz depileno.

    no fabricadosuede alterarde la torre de

    con que van

    ie, son de muymuy simple

    tiladores sonestática y

    rmado por elo directamenterte superior de

    n un anillo de

    La distribuciónobre el relleno,

    toberas deen resinas

    as de paso conn su correctoticamente todaún los tipos, laias toberas.

    res empleadoson trifásicos ylas aspas del

    ujeción. Estosotegidos contra

    y puedenutables.

    Pag. 9

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    11/68

     

    English – Inglés – Ang 

     – Water connections: The water iis located on the upper partOther connections (outlet, ove

    water and drain) are located iof the collecting basin. To avoof water from the collecting bafault in the float valve, a cooverflow duct is fitted. It is advipipe with stop valve in theleading the water to the clchannel.

    lais

    nlet connectionof the tower.

    rflow, make-up

    the lower partid the overflowsin, due to anynection for an

    sable to fit up adrain opening,sest drainage

    Français– Fr

     – Connexions d´eau:tuyauterie d´entréedans la partie sup

    autres connexionsd´appoint et vidangpartie inférieure duprévu la connexiodéversoir pour évitbassin ramasseur,déficience dans labouche de vidangetuyauterie, avec vdonne sur la tuyacanal d´écoulement.

     

    Pag. 10

    ench –Francés

    : La connexion de lae l´eau se trouve située

    érieure de la tour. Les

    (sortie, déversoir, eaue) sont montées dans labassin ramasseur. Il estn d´une tuyauterie der que l´eau déborde dudû à n´importe quelleanne à flotteur. Dans la

    il convient de monter unealve de fermeture, quiterie la plus proche du

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    12/68

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    13/68

     

    English – Inglés – Ang 

    3.- HANDLING, ASSEMBCONNECTING THE ELEMENTS

    3.1.- Handling and unloading

    WARNING: No cables or chaiused for handling and unloadinDamages to the tower comresult.

    Open circuit cooling towers ofcan be supplied in three different

    1) In units fully assembled (036, 0and 144/06 models).

    In this case towers are mouand its handling can be madefork lift (fork length EWK 036-EWK 144: 1.400mm)

    If the tower needs to be liftedthis can be made using aconsisting of hooks and chaispokes of the fan supporting rFigures 2 & 3.

    2) In two parts (144/09; 225; 324;and 900 models).

    When parts are delivered on pcan be made by means oflength EWK-144: 1.400m1.700mm; EWK-324: 2.000900: 2.400mm). For the casenot delivered on pallets ahandling after unloading plefollowing instructions:

    For the handling and unloadincap two methods can be emplo

    a) Hook the distribution pipes

    sling in the way shown in figb) Fix some hooks in the sp

    supporting ring in theshown (Figures 2 and 3)

    For the handling and unlcollecting basin-casing asssling to the special angle dshown on Figure 5. 

    WARNING: Once finishedoperation remove the angle dev

     

    lais

    LING AND

    ns should beof the tower.

    ponents may

    the EWK type,ays:

    64, 100, 144/3;

    ted on palletsby means of a100: 1.200mm;

    at a high level,lifting device

    s, fixed to theing, as seen in

    ; 441; 576, 680

    allets, handlingfork lift (fork; EWK-225:

    m; EWK-441-  that parts are

    d for furtherse follow the

    g of the upperyed:

    by means of a

    ure 4.kes of the fanay previously

    loading of theembly, hook avice in the way

    he handlingice

    Français– Fr

    3.- MANUTENTION, MRACCORDEMENT

    3.1.- Manutention de d

     ATTENTION: Pourdéchargement on neni chaînes, puisqu’ilcomposants de la tou

    Les tours de réfrigtype EWK peuventdifférentes façons:

    1) Totalement montée144/03; et 144/06).

    Dans ce cas les topalets et sa manipulmoyen d´un chariotfourche  EWK 036-11.400mm)

    Si on souhaite éleveci peut être hisséefourche placé danssupport du ventilatesur les figures 2 et 3

     2) En deux parties (m

    441; 576, 680 et 90 

    Lorsque les piècepalettes, la manipumoyen d'un chari(longueur à la fourEWK-225: 1.700mEWK-441-900: 2.40pièces ou pour dessuivre les indication

    Pour la manipulcapuchon on peut e

    a) Accrocher lesmoyen d´une élinsur la figure 4.

    b) Placer des fol´anneau supportest indiqué avantPour la manipl´ensemble basune élingue à l´oindiqué sur la fig

    ATTENTION: Démontfois finie l´opération d

    Pag. 12

    ench –Francés

    NTAGE ET

    échargement

    la manutention dedoit employer ni câbles

    pourraient abîmer les.

    ération de circuit ouvertêtre fournies de trois

    (modèles 036; 064; 100;

    rs vont montées sur desation peut être réalisée auélévateur (longueur à la

    00: 1.200mm; EWK 144:

    r la tour en hauteur, celle-  au moyen d´un outil à

    les rayons de l´anneauur, comme il est indiqué.

    odèles 144/09; 225; 324;).

    s sont livrées sur deslation doit être faite aut élévateur à fourchehe: EWK-144: 1.400mm;; EWK-324: 2.000mm;

    0mm). Pour le reste demanipulations suivantes,ci-après:

    tion et décharge duployer deux méthodes:

    tuyaux distributeurs augue comme il est indiqué

    urches aux rayons dedu ventilateur comme il

    (figures 2 et 3).lation et décharge desin-carcasse, accrochertil angulaire comme il estre 5.

    r l´outil angulaire unee manipulation. 

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    14/68

     

    Español– Spanish - Esp 3.- MANIPULACIÓN, MONTAJECONEXIÓN

    3.1.- Manipulación y descarga

    ATENCIÓN: Para la manipulacino deben de emplearse cablesque podrían dañar los comptorre.

    Las torres de refrigeración detipo EWK, pueden ser suminismaneras diferentes:

    1) Totalmente montadas (modelos144/03; y 144/06).

    En este caso las torres vanpallets y su manipulación pupor medio de una carretilla elde pala  EWK 036-100: 1.2001.400mm).

    Si se desea elevar la torrepuede izarse mediante un úcolocado en los radios del aventilador tal y como se indicay 3.

    2) En dos partes (modelos 144441; 576, 680 y 900).

    Para las piezas servidasmanipular y descargarelevadora (largo de pala1.400mm, EWK-225: 1.7002.000mm, EWK-441-900: 2piezas no servidas sobreposteriores manipulacionessiguientes instrucciones:

    Para la manipulación y dcaperuza, se pueden emplear

    a) Enganchar los tubosmediante una eslinga dindicada en la figura 4.

    b) Colocar unos ganchos en losoporte del ventilador dindicada anteriormente (figuPara la manipulación yconjunto bandeja - envolveuna eslinga al útil de ángulindicada en la figura 5.

    ATENCIÓN: Desmontar el útil dvez terminada la operación de

    agnol

    n y descargay cadenas, yanentes de la

    ircuito abierto,radas de tres

    036; 064; 100;

    ontadas sobreede realizarselevadora (largo

    m; EWK 144:

    n altura, estail de ganchosro soporte delen las figuras 2

     /09; 225; 324;

    sobre pallets,con carretillaara EWK-144:m, EWK-324:

    400mm). Parapallets o para, seguir las

    scarga de laos métodos:

    distribuidorese la manera

    s radios del aroe la maneraras 2 y 3).descarga del

    nte, enganchars de la manera

    ángulos unaanipulación. 

    F

    F

    F

    F

    Pag. 13

    g. 2

    g. 3

    g. 4

    g. 5  

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    15/68

     

    English – Inglés – Ang 3) In four parts (1260 and 1800 m 

    When parts are delivered on pcan be made by means of

    length 2.400mm). For the casnot delivered on pallets ahandling after unloading plefollowing instructions Fand unloading of hood:

    For the handling and unloading

    a) In the part including thehook a sling to two of the ssupporting ring, fasteningbalance the assembly in thFigure 6.

    b) In the part not including thehook a sling to two of the ssupporting ring in the way s7.

    For the handling and unloacollecting basing-casing aprocedure will be similar tofor two parts towers (Figure

    Handling and unloading of tfitted).

    For the handling and unlsilencer, hook a sling in the lugsupper part of silencer as shown in

    3.2.- Assembling and erecting o

    3.2.1.- Assembly of towers

    In case the towers arrive not fthis assembly will be made in the f

    1) Assembly of polyester piece 

    a) Towers in two pieces

    Assembly of upper cap and ca

    1. Remove the rubber seal rtower.

    2. Assemble the rubber seal on

    3. Place the upper cap on thesure that the numbers appcap and casing are coincide

    4. Fasten both pieces together

    corresponding screwsbeginning with the screws in

    lais

    dels).

    allets, handlingfork lift (fork

    that parts ared for furtherse follow ther the handling

    of upper cap:

    electric motor,okes of the fanthe motor toway shown on

    electric motor,okes of the fanown on Figure

    ding of the twossemblies, thethe one shown5).

    he silencer (if

    ading of thelocated in the

    Figure 8.

    n site

    lly assembled,ollowing way:

    :

    ing (Figure 9):

    lled inside the

    the casing.

    casing, makingaring in upper

    nt.assembling the

    nd washers,the corners.

    Français– Fr

    3) En quatre parties (mLorsque les piècepalettes, la manipumoyen d'un chari

    (longueur à la foureste de pièces ousuivantes, suivre lesPour la manipulcapuchon:

    a) Dans la quatrimoteur, accrochrayons de l´anneet attacher lel´ensemble comfigure 6.

    b) Dans la quatrièmle moteur, accrodes rayons dventilateur comfigure 7.Pour la manipl´ensemble basside la même façola tour en deux p

    Manipulation et décmonte): accrocher uneplacées dans la partie

    comme il est indiqué su

    3.2.- Montage et place 

    3.2.1.- Montage des

    Dans le cas où lcomplètement montéréalise de la façon suiv

     1) Assemblage de

    a) Tours en deux pa

     Union du capuchon

    1. Sortir le joint enroulé à l´intérieur

    2. Monter le jointcarcasse.

    3. Placer le capucfaisant coïncidapparaissent dacarcasse.

    4. Unir les deux pales rondelles

    commençant par

    Pag. 14

    ench –Francés

    dèles 1260 et 1800).s sont livrées sur deslation doit être faite aut élévateur à fourche

    che: 2.400mm). Pour lepour des manipulationsindications ci-après:tion et décharge du

    me partie qui porte ler une élingue à deux desau support du ventilateurmoteur pour équilibrere il est indiqué sur la

    e partie qui ne porte pascher une élingue à deuxl´anneau support du

    e il est indiqué sur la

    lation et décharge den-carcasse, on procédera

    à ce qui est indiqué pourrties (figure 5).

    arge du silencieux (s´il seélingue sur les oreillettessupérieure du silencieux

    r la figure 8.

    ment

    tours

    es tours n´arrivent pass, leur montage serante:

    s pièces en polyester:

    rties

    t la carcasse (Figure 9):

    caoutchouc qui se trouvede la tour.en caoutchouc sur la

    hon sur la carcasse ener les numéros quins le capuchon et la

    ties en plaçant les vis etqui correspondent, en

    les vis des coins.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    16/68

     

    Español– Spanish - Esp 3) En cuatro partes (modelos 126

    Para las piezas servidasdescargar con carretilla (larg

    2400mm). Para piezas nopalets o para posterioresseguir las siguientes instruccio

     Para la manipulación y descarcaperuza:

    a) En el cuarto que lleva el muna eslinga de dos de lossoporte del ventilador y spara equilibrar el conjuntoindica en la figura 6.

    b) En el cuarto que no llenganchar una eslinga dradios del aro soportesegún se indica en la figura

    Para la manipulación y ddos conjuntos bandeja -procederá de maneraindicado para las torres(figura 5).

    Manipulación y descarga del simonta): enganchar una eslinga

    situadas en la parte superior delcomo se indica en la figura 8.

    3.2.- Montaje y emplazamiento

    3.2.1.- Montaje de las torres

    En el caso de que las torrcompletamente montadas, elmismas se realizará de la manera

    1) Ensamblaje de las piezas de po 

    a) Torres en 2 partes

    Unión de caperuza y envolv1. Sacar la junta de goma qu

    enrollada en el interior de la2. Montar la junta de g

    envolvente.3. Colocar la caperuza

    envolvente haciendo coincique aparecen en la cenvolvente.

    4. Unir las dos partes colocandarandelas correspondiente

    por los tornillos de las esqui 

    agnol

    y 1800).

    sobre palets,de pala para

    ervidas sobreanipulaciones,es:

    a de la

    tor, engancharradios del aro jetar el motortal y como se

    va el motor,e dos de losdel ventilador,7.

    scarga de losenvolvente, senáloga a lo

    en dos partes

    lenciador (si sen las orejetas

    ilenciador tal y

    es no venganontaje de lassiguiente:

    liéster:

    ente (fig. 9):se encuentra

    torre.ma sobre la

    ncima de lair los números

    aperuza y la

    o los tornillos ys comenzando

    nas.

    F

    F

    F

    F

    Pag. 15

    g. 6

    g. 7

    g. 8

    g. 9  

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    17/68

     

    English – Inglés – Ang 

    b) Towers in four parts:

    WARNING: The assembly of tparts must be made alway

    supervision of a technician fro

    2) Assembly of the silencer (if fitte WARNING: Before proceedingthe silencer, it is necessary telectric motor and check thefrom the motor.

    For the assembly of silencesteps are necessary:

    1. Place the Z-shaped profil

    which are in one of the spsupport, in order to serve as

    2. Locate the silencer on top ofsupporting it on the L-shap10/2) arranged on the fan s

     3. Unwrap the protective film fr

    4. Connect plates and silencscrews.

    3) Assembly of louvers.

    The standard louvers suppliepolypropylene with U.V. radditives. Two types of losupplied with the towers:removable. The assembly willtype:

    a) Fixed frame louvers.

    1. Get into the basin.2. Place the panel in its fra3. While holding the pane

    steel rod provided into ttrim.

    lais

    owers in fours under the

    EWK. 

    ).

    to assembleconnect the

    exit of wires

    the following

    es (Fig 10/1),

    kes of the fana guide.

    the upper cap,ed profiles (Figpporting ring.

    m the surface.

    r by means of

    are made inys protectionvers can be

    Fixed anddepend on the

    e.l introduce the

    he holes of the

    Français– Fr

    b) Tours en quatre p ATTENTION: Le montparts doit toujours

    supervision d´un tech

    2) Montage du silencieu

    ATTENTION: Avant ddu silencieux, on doitmoteur et prévoir lamoteur.

    Pour le montage dopérations suivante

     1. Placer les profil

    qui se trouventsupport du venticomme guide.

    2. Placer le silencl´appuyer sur ldisposés surventilateur.

    3. Enlever le film p 

    4. Unir les plaquede vis.

    3) Montage des persien

     Les persiennes stanpolypropylène avprotection pour lpersiennes peuventet mobiles. Le mont

     a) Persiennes fixes:

    1. Entrer dans l´i2. Monter le pann3. Alors que nous

    introduit la tige

    trous de la gar 

    Pag. 16

    ench –Francés

    arts.

    ge des tours en quatreêtre réalisé sous la

    nicien de EWK.

    x (si on le monte)

    procéder au montageréaliser la connexion du

    sortie des câbles du

    silencieux on suivra les:

    en forme de Z (fig. 10/1),

    dans un des rayons dulateur, pour qu´ils servent

    ieux sur le capuchon ets profils en L (fig. 10/2)l´anneau support du

    rotecteur de la surface

    et le silencieux à l´aide

    nes

    ard fournies sont faits enc des additives dees U.V. rayons. Lesêtre de deux types: fixesge dépendra du type:

    térieur de la tour.eau sur le cadre.tenons le panneau, ond’acier fournie, dans les

    iture.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    18/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    b) Torres en cuatro partes.

    ATENCIÓN: El montaje de las to

    partes se debe realizar siesupervisión de un técnico de E 2) Montaje del silenciador (si se m ATENCIÓN: Antes de procedersilenciador, debe realizarse eldel motor y prever la salidamotor.

    Para el montaje del silenciadlos siguientes pasos:

    1. Colocar los perfiles en f10/1), que se encuentranradios del soporte del vque sirvan de guía.

    2. Situar el silenciadorcaperuza y apoyarlo sobrL (fig. 10/2) dispuestas endel ventilador.

    3. Retirar el film protectosuperficie.

    4. Unir las placas y el silenctornillos.

    3) Montaje de las persianas

    Las persianas estándar suminipolipropileno con aditivos de pra los rayos UV. Existen dos tipen las torres, unas fijas y otrasmontaje dependerá del tipo:

    a) Persianas con marco fijo:

    1. Introducirse en el interior d

    2. Situar el panel encorrespondiente.

    3. Mientras sujetamos el panla varilla de acero suminiorificios que tiene el contra

     

    agnol

    rres en cuatro

    pre bajo laK.

    onta)

    al montaje delconexionadoe cables del

    or se seguirán

    rma de Z (fig.en uno de losentilador, para

    ncima de lalos perfiles enel aro soporte

    r de toda la

    iador mediante

    tradas son deotección frentes de ventanasmóviles. El

    e la bandeja.

    el marco

    el introducimosistrada por losmarco.

    Fi

    Fi

    Pag. 17

    . 10

    . 11 

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    19/68

     

    English – Inglés – Ang 

    b) Movable frame louvers:

    1. Place easy access louver

    (fig. 12).

    2. Close the fasteners with tsupplied (fig 13).

    If it were necessary the a

    panel to the movable fraexplained previously.

    4) Checking list.

    a) Check that the grating to proassembled, otherwise asse

     

    b) Take the plug out of the ov

    15/1), mounting it in the15/2).

    lais

    in its position

    he tool

    ssembly of the

    e, proceed as

    tect the fan isble (Fig 14).

    rflow hole (Fig

    rain hole (Fig

    Français– Fr

    b) Persiennes spéci 

    1. Placer la fen

    position (fig. 1 

    2. Fermer les foutil fourni (fig

     

    S’il est néces

    ce cadre moprécédente

    4) Vérifications

    a) Vérifier si laventilateur estcontraire, la mon

    b) Sortir le bouchon(fig. 15/1) et le

    drainage (fig. 15/  

    Pag. 18

    ench –Francés

    les:

    être à registre dans sa

    2).

    rmetures rapides avec l’.13).

    aire de fixer le panneau à

    bile, procéder comme le

    grille de protection dumontée, dans le caser (fig. 14).

    de l´orifice du déversoirplacer dans l´orifice de

    ).

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    20/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    b) Persianas con marco móvil:

    1. Colocar la ventana re

    posición (fig. 12).

    2. Cerrar los cierres rápidsuministrada (fig. 13).

    En caso de ser necesario l

    panel en dicho panel móvforma análoga al punto ant 

    4) Comprobaciones

    a) Comprobar si se encuentrejilla de protección del vende no ser así, montarla (fig.

    b) Sacar el tapón del orificio

    (fig. 15/1) y colocarlo en el15/2).

    agnol

    istrable en su

    os con la llave

    instalación del

    il, proceder derior.

    ra montada lailador, en caso14).

    de rebosadero

    de drenaje (fig.

    Fi

    Fi

    Fi

    Fi

    Pag. 19

    . 12

    . 13

    . 14

    . 15  

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    21/68

     

    English – Inglés – Ang 

    3.2.2.- General observationssites

    The location of the tower

    preferably on a firm base withalternatives:

    a) Layout on concrete.

    b) Layout on steel support.

    Figures 16, 17, 17 and 19 shpossible layouts, according to tow

    The place selected as the toimportant for the tower maintena

    to be made afterwards. To thimportant to take into account aany of the elements belonging(motor, fan, water distribution sythe eventual servicing and repairto the site is difficult, the assemblcontrol will be also difficult to impl

     

    a) If the rooftop, upper part ofelevated structure are thelocations, it is of utmost impo

    an easy access to the elemby means of ladders, structur

    b) Taking into account the uformations around the toweservice, it is important not to lnear the roof edge or beside

    c) Potentially carrying dropletsmust neither take place strinlet, nor straight of andischarge points must be deto avoid suction of air loadeducts of neighboring buildicourts.The equipment must beminimum distance of 8openings on an occupied pre

     

    lais

    related to tower

    will be made

    two possible

    w the differentr model.

    er site is veryce and control

    is effect it isood access toto the tower

    stem, etc.,) for. If the access, servicing andment.

    building or annly acceptabletance to create

    nts mentioneds, etc.

    navoidable icer during winterocate the towerehicles ramps.

    air dischargeight of an airopening. The

    signed in orderof droplets in

    gs and inside

    located at ameters of all

    ise.

    Français– Fr

    3.2.2.- Observatiol’implantatio

    L´emplacement de

    préférablement sur upossibles alternatifs:

    a) Disposition sur bêb) Disposition sur su

    Les possibles dispola tour sont montrées s19.

    Le site choisi poudécisif pour le fonctionpostérieur et le contrôle

    doit tenir compte dn´importe quel élémentventilateur, système disde possibles révisionsest montée dans un lconnexion et la réalisatdifficiles.

    a) S´il n´existe pas d´pour l´emplacemensupérieure d´un

    élevée, etc., il est ipossibilités nécessaiaccès facile lantérieurement, ppasserelles, etc.

    b) Compte tenu des iglace autour defonctionnement enpas placer celles-citoits, ou à côté de ra

    c) Les rejets d’aird’aérosols ne serod’une prise d’air, nipoints de rejets seréviter l’aspirationgouttelettes dans led’immeubles avoiintérieures.L’installation sera iminimale de 8 mètrun local occupé (sel

    Pag. 20

    ench –Francés

    s générales pourdes tours

    la tour sera réalisé

    sol ferme, avec deux

    ton.pport métallique.

    itions selon le modèle der les figures 16, 17, 17 et

    r son emplacement, estement correct, l´entretiende la tour. cet effet, on

    la facilité d´accès àqui la constitue, (moteur,tributeur d´eau, etc.) pourt réparations. Plus la tourieu inaccessible, plus laion des opérations seront

    autre lieu plus appropriét que le toit, la partieâtiment, une structure

    dispensable de créer lesires pour atteindre par uns éléments décritsr moyen d´escaliers,

    névitables formations dela tour, pendant le

    hiver, on calculera à netotalement au bord des

    mpes pour véhicules.

    potentiellement chargént effectués ni au droitau droit d’ouvrants. Lesnt aménagés de façon àde l’air chargé de

    s conduits de ventilationinants ou les cours

    plantée à une distances de toute ouverture surn la norme NF E 38-424)

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    22/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    3.2.2.- Observaciones generemplazamiento de las

    El emplazamiento de la torr

    preferentemente sobre piso fiposibles alternativas:

    a) Disposición sobre cement 

    b) Disposición sobre soporte

    Las posibles disposiciones sede torre se muestran en las figur19.

    El lugar elegido para su emdecisivo para el correcto fun

    posterior entretenimiento y contrPara realizar las posiblesreparaciones, se debe tenerfacilidad de acceso a cualqelementos que la constituyen, (msistema distribuidor de agua, etcinaccesible sea el lugar de instalamás dificultoso se hará el conrealización de estas operaciones.

    a) Si no existe otro lugar másel emplazamiento que el t

    superior de un edificio,elevada, etc. es imprescinposibilidades necesarias paacceso a los elementos dmedio de escaleras, pasarel

     

    b) Teniendo en cuenta lformaciones de hielo alreddurante el servicio enprocurará no emplazar éstborde de los tejados, o al l

    para vehículos.

    c) La descarga del aerosol esde 2 metros, por lo menos,la parte superior de cualqulugar a proteger (ventanas,de sistemas de acondiciono ventilación, lugares frecuuna distancia de 10 metro(según a n!"#a $%E1000"e'(e"e e R)865/2003*.

    agnol

    les para elorres

    e se realizará

    rme con dos

    .

    metálico.

    gún el modelos 16, 17, 18 y

    lazamiento, escionamiento y

    ol de la torre.revisiones yen cuenta lauiera de lostor, ventilador,

    .). Cuanto másión de la torre,exionado y la

    apropiado paraejado, la parte

    una estructuradible crear lasra lograr el fácile la torre, porlas, etc.

    s inevitablesdor de la torre

    invierno, ses totalmente alado de rampas

    ará a una cotapor encima deier elemento otomas de airemiento de aireentados) y/o as en horizontal30 a a &ue se

    Fi

    Fig. 17

    Fig. 18 (

    Fig. 19

    Pag. 21

    . 16

    EWK 900)

    WK 1260)

    (EWK 1800)  

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    23/68

     

    English – Inglés – Ang 

    d) Due to reasons ofmaintenance, a distance ometers must be kept bet

    and the nearby walls ortowers (Figure 20).

    e) In case of existing obstacltower and higher thannecessary to install the toposition in order to get ansame height, at least, tha

    especially in case the pdirection will be as indicated

    f) In case of an installation ofthese towers must be installheight, because, otherwise,higher position could draw tcoming from the tower loc

    position (Fig 22).

    g) In many cases the user willinstall the tower in the hipoint, with regard to thecooled, with the aim thatdue to the height will eliminpumps.

    Even in this case, it is impoobjectively, if the savingpump could be cancelsurpassed by the additiona

    about by this type of assethe inconveniences origidifficult access to the towand maintenance.

    lais

    peration andf, at least, 1,2een the tower

    between two

    s close to theit, it will beer in a higherair exit at thethe obstacle,

    redominant airin Fig 21.

    several towers,ed at the samethe tower in ae saturated airted in a lower

    l be induced toghest possiblelements to behe water dropate the need of

    rtant to analyzein cost of theled or evenl costs brought

    bly, as well asated by ther, for servicing

    Français– Fr

    d) Pour des raisod´entretien, onune distance de

    les murs autourmêmes (figure 2 

    e) S´il y a des obhauts que la toula décharge de lhauteur de l´obsoù la direction p

    celle indiquée su

    f) Dans le cas oùtours, celles-ci dmême hauteur,contraire, la touaspirer ĺ air satu

    bas (fig. 22).

    g) Dans beaucouptrouvera pousséhaut que poséléments à réfrichute de l´eaupompe qui seraicontraire.

    Même dans cesobjectivement, sin´est pas annul

    dépenses additiopourrait représeinconvénients quun accès difficiopérations d´entr

     

    Pag. 22

    ench –Francés

    s de fonctionnement etoit garder, au minimum,

    1,2 mètres entre la tour et

    ou entre les tours elles).

    stacles à proximité plus, hisser celle-ci pour que´air atteigne au moins laacle, surtout dans le casrédominante de l´air soit

    la figure 21.

    on va installer plusieursvront être installées à lapuisque, dans le cas

    r la plus haute pourraitré de la tour située plus

    de cas l´utilisateur seà installer la tour aussiible par rapport auxérer, afin que la propreremplace l´emploi de la

    nécessaire dans le cas

    cas, il devra être analysél´économie de la pompee ou dépassée par les

    nnelles qu´un tel montageter, de même que les

    i pourraient se créer parle à la tour, pour lesetien.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    24/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    d) Por razones demantenimiento, se debemínimo, una distancia de 1

    la torre y las paredes de allas torres entre sí (figura 20 

    e) Si hay obstáculos próximosla torre, elevar esta para qdel aire alcance al menoobstáculo, sobre todo en ella dirección predominante

    indicada en la figura 21.

    f) En el caso de que vayan a itorres, éstas deberán instalaltura, ya que de lo contrmayor altura podría asaturado de la torre situada

    22).

    g) En muchos casos el usuinducido a instalar la torre lposible, con respecto a lorefrigerar, a fin de que la pagua supla el empleo desería necesaria en caso con

     Aún en estos casos debobjetivamente, si el ahorroquedaría anulado o sobregastos adicionales que tal

    llevar consigo, asíinconvenientes que pudierel difícil acceso a la toperaciones de entretenimi

     

    agnol

    operación yuardar, como

    ,2 metros entre

    ededor o entre).

    más altos queue la descarga

    la altura delcaso en el quedel aire sea la

    stalarse variasrse a la misma

    ario, la torre apirar el airemás abajo (fig.

    rio se sentiráo más elevadas elementos aropia caída della bomba quetrario.

    erá analizarsee la bomba noasado por losontaje pudiera

    como losn crearse porrre, para lasnto.

    Fi

    Fi

    Fi

    Pag. 23

    . 20

    . 21

    . 22  

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    25/68

     

    English – Inglés – Ang 

    h) If only a manifold pipe is utowers, it will be necessupports or brackets, to

    weight of this manifold is stower pipes. In this case,these pipes could occur (Fig

    i) Job sites shall be avoidecooling water can be fillleaves or other organic matt

      j) The assembly of towers in

    of dust, such as places cloon closed buildings ormanufacturing inorganic prplants, etc.) leads to t

    introducing particles in the cthe pipes or ducts or in thoriginating disturbancesoperation.

    k) Balance piping in towers witwithout common basin,

    •  Must be installed betand,

    •  Must be fitted with enensure proper isolatiobasin, and when possbleed off.

    lais

    sed for severalary to install

    avoid that the

    pported by thea breakage of23).

    in which theed with falleners.

    ites with plentye to chimneys,beside plantsducts (cemente danger of

    ooling water, infill, eventually

    in the tower

    h multiple cells

    een each cells

    ough valves ton of individualible, drain and

    Français– Fr

    h) Si on dispose dpour plusieurs tsupports pour qu

    ne soit pas obligtuyauteries de lcas, celles-ci pou

    i) On doit éviter leslesquels l´eauenvahie de feuillorganiques.

     j) L´installation de lpoussière abondde cheminées, dcôte d´usines

    inorganiques (uconduit au risqs íntroduisent dadans les tuyauterqui pourraientdans le service.

    k* Des tuyauteriesaéroréfrigérantscellules sans bas•  Doivent êt

    bassins de c•

      Doiventsuffisammeafin d’assurindividuels;possible d’ude déconce

     

    Pag. 24

    ench –Francés

    ´un seul collecteur d´eauurs, on doit installer dese le poids de ce collecteur

    é d´être supporté par lestour, puisque dans cerraient se casser (fig. 23).

    ndroits d´installation dansde circulation, se voits ou d´autres substances

    a tour dans des endroits àante, comme à proximiténs des halls fermés ou àlaboratrices de produits

    sines à ciment, etc.)ue que des particulesns l´eau de réfrigération,ies ou dans le garnissageauser des perturbations

    d’équilibrage dans lescomportant plusieurs

    in commun:e installées entre leshaque cellule, et

    être équipées det de vannes d’isolementr l’isolement des bassinset lorsque cela este vidange et d’une purgetration.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    26/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    h) Si se dispone un único copara varias torres, se desoportes para que el p

    colector no tenga que serlas tuberías de la torre, yaéstas podrían romperse (fig

    i) Se deben evitar lugares delos que el agua de circuinvadida de hojarascasustancias orgánicas.

     j) La instalación de la torreabundancia de polvo, comode chimeneas, en naves cede fábricas elaboradoras

    inorgánicos (fábricas deconduce al peligro de quepartículas en el agua de rlas tuberías o en el rellenodar origen a perturbaciones

    k) Las ecualizaciones oequilibrado cuando hay vasin bandeja común:•  Deben ser instalad

    bandejas de cada unid•  Deben equiparse

    suficientes para aislar ilas bandejas, y si esvaciado y purga.

    agnol

    lector de aguaen de instalareso de dicho

    soportado porue de ser así,. 23).

    instalación enlación se veao de otras

    n lugares conen la cercaníaradas o al ladode productos

    cemento, etc.)se introduzcanfrigeración, en, que pudieranen e se"+(,(!.

    onexiones derios elementos

    s entre lasd

    con válvulasndividualmenteosible, realizar

    Fi

    Pag. 25

    . 23 

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    27/68

     

    English – Inglés – Ang 3.3.- Tower connections

    The tower connections will bfollowing order:

    a) Connection of the inlet pipe (

    b) Connection of the outlet pipe

    c) Connection of the overflow pi

    d) Connection of the make-up fof the float valve (Fig 24/4).

    e) An special fastening of serishall only be necessary insites or submitted to strong

    case, fastening structural legfixed to the floor.

    f) Electric connection of th(according to the conneincluded in the terminalvalves, thermostats, etc. (Fig

    g) Drain pipe connection (Fig 24 During the operation of conne

    the following points must be taken

    a) It is recommended to install a flin the connections of the inlet pavoid distortions due to the vibr

     b) Rubber gaskets should be m

    coupling of the outlet pipes flan c) Special attention must be paid

    all the water connections are w d) Before proceeding to conne

    motors, the existing service vocompared with the voltages

    tower, according to the ratinmotor, and special attentionthe type of connection to bedelta-star). See the conneincluded in the terminal box.

    lais

    e made in the

    ig 24/1).

    (Fig 24/2).

    e (Fig. 24/3).

    esh water pipe

    s EWK towersvery exposedwinds. In this

    s can be used,

    e fan motortion diagramox), magnetic24/5).

     /6).

    cting the wiresinto account:

    lexible couplingipes flanges, toations.

    ounted for theges.

    to ensure thatatertight.

    ct the electricltages must beequired in the

    g plate of theust be paid to

    made (delta orction diagram

    Français– Fr

    3.3.- Raccordement d

    Le raccordement de la tsuivant:

    a) Raccordement de l24/1).

    b) Raccordement de l24/2).

    c) Raccordement de(fig. 24/3).

    d) Raccordement dd´appoint de la va

    e) ll n´y a pas bespéciale des tourdes lieux très exbattus par les venemployer des patplancher.

    f) Raccordement élventilateur (selonqui est dans lamagnétiques, ther

    g) Branchement de l

    (fig. 24/6).

    Pendant la le raccoles points suivants:

    a) Il est recommaccouplement flexdes brides des td´éviter des défor

    b) On doit disposerpour l´accoupletuyauteries de sorti

     c) On doit prêter u

    l´étanchéité des co

    d) Avant procédermoteurs on devraservice existent ala tour, d´apcaractéristiques dattention à la classêtre réalisée (triVoyez le schéma d

    Pag. 26

    ench –Francés

    la tour

    our sera fait dans l’ordre

    a tuyauterie d´entrée (fig.

    a tuyauterie de sortie (fig.

    la tuyauterie de déversoir

    la tuyauterie d´eaune à flotteur (fig. 24/4).

    soin que d´une fixationde la série EWK, dansposés où très fortementts. Dans ce cas, on peuttes d´ancrage fixées au

    ctrique du moteur dule schéma de connexionboîte à bornes), valvesostats, etc. (fig. 24/5).

    a tuyauterie de drainage

    rdement on doit observer

    andé de placer unible dans les connexionsyauteries d´entrée à finations par vibration.

    es joints en caoutchoucent des brides des

    ie.

    ne spéciale attention ànnexions d´eau.

    le raccordement descomparer la tension de

    ec celle demandée dansès la plaque des

    moteur, et on prêterae de connexion qui devrangle ou étoile-triangle).e la connexion.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    28/68

     

    Español– Spanish - Esp 3.3.- Conexionado de la torre

    El conexionado de la torre seen el orden siguiente:

    a) Conexión de la tubería de entra

    b) Conexión de la tubería de salid

    c) Conexión de la tubería de r24/3).

    d) Conexión de la tubería de agula válvula de flotador (fig. 24/4)

     e) Sólo es necesaria una fijación

    torres de la serie EWK, en

    expuestos o fuertemente azvientos. Para este caso se ppatillas de sujeción fijadas al s

     f) Conexionado eléctrico del moto

    (según esquema de conexióncaja de bornas), válvulatermostatos, etc. (fig. 24/5).

    g) Conexionado de la tubería d24/6).

    Durante el conexionado se deb

    los siguientes puntos:

    a) Es recomendable colocar uflexible en las conexiones de ltuberías de entrada con eldeformaciones por vibración.

    b) Se deben de disponer juntas dacoplamiento de las bridas desalida.

    c) Se debe prestar especialestanqueidad de las conexione

    d) Antes de proceder a conectar ldeberá comparar la tensióexistente con la requerida enla placa de características dprestará especial atenciónconexión que deberá realizarestrella - triángulo). Véase econexión en la tapa de la c

    agnol

    llevará a cabo

    da (fig. 24/1).

    (fig. 24/2).

    bosadero (fig.

    a de aporte de.

    especial de laslugares muy

    tados por losueden emplearelo.

    r del ventiladorontenido en la

    magnéticas,

    e drenaje (fig.

    en de observar

    acoplamientos bridas de lasfin de evitar

    e goma para ellas tuberías de

    atención a las de agua.

    los motores, sede servicio

    la torre, segúnl motor, y se

    la clase dese (triángulo ósquema de la ja de bornas.

     

    Fi

    Pag. 27

    . 24  

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    29/68

     

    English – Inglés – Ang 4.- OPERATION

    4.1.- Operation limits

    The following Table shows thea correct operation of towers type

    Modifications of air or waforbidden without prior nomanufacturer.

    4.2.- Initial start-up or starting aperiod out of service

    Before operating the tower, olong period out of service, it is necthe following inspection and cleani

    1. Eliminate all the dirt depositedand on the collecting basin.

    2. Clean carefully the collectingthe filter assembled in it.abundant flush of water andaccumulated sludge.

    3. Disassemble the filter. Repassemble processes.

    4. Rotate the fan with the hand torotates freely.

    5. If the tower has remained out ofits arrival to the site, for a 6 toor it has been stopped for a sitime, before putting it in operatibearings of the fan and motor sgreased.

    6. Check the operation of the fillin

    7. Fill the collecting basin up to th

    8. Regulate the float valve in ordervalve when the float is about 5-the overflow level.

    9. Connect the fans and check if tturn coincides with what is indicasing with an arrow.

    lais

    limit values forEWK.

    ter flows areice of the

    ter a long

    r after being aessary to makeng processes:

    n louvers, fans

    asin, includinginish with anthen empty all

    at clean and

    ake sure that

    service sincemonth period,ilar period of

    on thehafts must be

    valve.

    overflow level.

    to close the10 cm under

    e direction ofated in the

    Français– Fr

    4.- FONCTIONNEMEN 4.1.- Limites de foncti 

    Dans le tableau qvaleurs limites sonfonctionnement correct

    Les modifications dsont interdites sans l’avi

    4.2.- Mise en fonctionde longues pério

    Avant la mise en faprès avoir été hors sepériode, on doit réaliser

    et de nettoyage suivant 1. liminer toute la

    persiennes, ventilat

    2. Bien nettoyer le bassfinissant par un lavvidange afin d’évacu

    3. Démonter le filtre, lnouveau.

    4. Faire tourner le venti

    s´assurer qu íl tourn

    5. Si la tour est restéedepuis qu´elle est adurant une périodeelle est restée arrêtétemps similaire, icoussinets des axmoteur avant de la

    6. Contrôler le fonctiogarnissage.

    7. Remplir le bassidéversoir.

    8. Régler la vanne àferme quand le flottcm au dessous du ni

    9. Connecter les ventilde rotation correspflèche qui se trouve

    Pag. 28

    ench –Francés

    nnement

    ui figure ci-dessous lesindiquées pour un

    des tours type EWK.

    es débits d’air ou d’eauis préalable du fabricant.

    ement initiale ou aprèses d’inactivité

    onctionnement initiale oùrvice pendant une longueles procédés d’inspection

    :

    saleté déposée sur lesurs et dans le bassin.

    in, avec le filtre monté, enge à grande eau et uneer les boues accumulées.

    nettoyer et le monter à

    lateur manuellement pour

    librement.

    sans être mise en servicerivée au lieu de montage,de 6-8 mois, ou bien sie pendant une période deil faudra graisser less du ventilateur et duettre en marche.

    nnement de la valve de

    n jusqu´au niveau du

    lotteur, pour que celle-cieur arrive à environ 5-10iveau du déversoir.

    teurs et vérifier si le sensnd à celui indiqué par lasur la carcasse.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    30/68

     

    Español– Spanish - Esp 4.- FUNCIONAMIENTO

    4.1.- Límites de funcionamiento

    En la tabla 1 se dan los valorecorrecto funcionamiento de las tor

    Se prohíbe toda modificaciónagua o aire sin previo aviso del fa

     

    4.2.- Puesta en marcha iniciallargos periodos de inactivi

     Antes de la puesta en m

    después de haber estado fuedurante un largo periodo, deben d

    siguientes procesos de inspección

    1. Eliminar toda la suciedad depopersianas, los ventiladores y e

    2. Limpiar a fondo la bandejamontado, terminando conabundante y el consiguienteevacuar los lodos acumulados.

     3. Desmontar el filtro, limpiarl

    montarlo.

    4. Hacer girar el ventilador conasegurarse que gira libremente

     5. Si la torre ha permanecido sin

    marcha desde que llegó al lugdurante un periodo de 6 –permanecido parado por utiempo similar, antes de ponese han de engrasar los cojinedel ventilador y motor.

    6. Controlar el funcionamiento dllenado.

    7. Llenar la bandeja hastarebosadero.

    8. Regular la válvula de flotador,cierre cuando el floaproximadamente a 5-10 cm.nivel del rebosadero.

    9. Conectar los ventiladores ysentido de rotación corresponpor la flecha que se encucarcasa.

    agnol

    límite para unes EWK.

    de tomas dericante.

    o después dead

    rcha inicial oa de servicioe realizarse los

    y limpieza:

    itada sobre lasla bandeja.

    , con el filtroun baldeo

    vaciado para

    o y volver a

    la mano para.

    ser puesta enar del montaje,

    meses, o han periodo derlo en marcha,tes de los ejes

    la válvula de

    el nivel del

    para que éstaador lleguepor debajo del

    verificar si elde al indicadontra sobre la

    OPERATI

    Outer Temperature

    Voltage and current

    Water flow

    Water temperature

    Water conditions

    LIMITES DE FO

    Temperature Externe -

    Tension et courant

    Débit d’eau

    Température de l’eau

    Propriétés de l’eau

    LIMITES DE FU

    Temperatura externa

    Tensión y corriente

    Caudal de agua

    Temperatura del aguaPropiedades del agua

    Ta

    Pag. 29

    NG LIMITS

    -20ºC 65ºC

    ccording to model (seemotor rating plate)Min 8m3/m2/hMax

    30m3/m2/h0ºC 80ºC

    See paragraph 9

    CTIONNEMENT

    20ºC 65ºC

    elon le modèle (voirlaque de caractéristiquesu moteur)in 8m3/m2/hMax

    0m3/m2/hºC 80ºC

    oir paragraphe 9

    CIONAMIENTO

    20ºC 65ºC

    egún modelo (ver placa dearacterísticas del motor))in 8m3/m2/hMax0m3/m2/h

    ºC 80ºCer apartado 9

    bla 1 

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    31/68

     

    English – Inglés – Ang WARNING: Before starting ththat the water circuit is in operthe fan to operate in no-load co 

    10.- Check the voltage and currterminals of the fan electrmeasured current must notthe current indicated in thplate.

    11.- Check that all the electricalmade according to the elecsupplied. Adjust also the cprotection.

    After the start-up of the towerparticles or dirt are detected in theventually came in during theoperation of cleaning shall takeclogging or fouling.

    If during the operation an unbalis detected, (for example, due to dshipping or transportation), thestopped, the set (motor-gdismounted, and the fan again bstarting once more the tower. S

    could lead to damages in motor bextreme occasions, to the appeacreated by the vibrations or to anbreakage.

    4.3.- Stop periods of less than 8

    In case of installation stop lowensure at least once a day, aoccasional circulation of water.

    4.4.- Safety instructions

    Therefore, all kind of safety prbe taken with these units to safeagainst injuries or to prevent dequipment or associated systems.the site conditions, it shall be necladders, access platforms and pfoot protections for the safety ofmaintenance authorized personnethe equipment will be authorizedelements are correctly installed.

    lais

    fan, ensureation to avoiddition. 

    nt in the threeic motor. Thebe higher than

    motor rating

    onnections aretrical diagramsrrent overload

    , if any type ofe water, (whichassembly), anplace to avoid

    lance of the fanamages duringmotor shall beear reducer)alanced beforeuch unbalance

    earings and, inance of cracksy other type of

    days

    er than 8 days,draining or an

    ecautions mustguard the usermages to theDepending onssary to installssageways orservicing and

    l. No starting ofbefore all the

    Français– Fr

    ATTENTION: Avant dventilateur, s´assureren fonctionnement,ventilateur tourne à vi

     10.- Contrôler la tensiodans les troisventilateur. L´intenaucun cas dépassur la plaquemoteur.

    11.- Vérifier que télectriques ont étindiquée sur lesfaudra aussi réglprotecteur de surin

      Si après le démarradans ĺ eau des resten´importe quel genre,introduites pendant leson nettoyage pourqu´elles pourraient occ

     Si pendant le dé

    déséquilibre du ventilades dégâts causés pdevra arrêter le moteuéquilibrer à nouveau

    mettre définitivement ldéséquilibre pourrait cles coussinets du mextrêmes, à l´appoccasionnées par la viquel autre genre de cas 4.3.- Arrêt de l’installa

    En cas d’arrêt de l jours, assurer au moipurge ou un maintiend’eau.

    4.4. Instructions de sé 

    Afin de prévenir toéviter tout dégât occasicomposants, les mesurdoivent être prises. Ensite, il sera nécessairemain, des plateformecourantes ou sauve ppersonnel de serviceL´équipement ne dfonctionnement sans q

    soient correctement ins

     

    Pag. 30

    ench –Francés

    e mettre en marche leque le circuit d´eau soit

    pour éviter que lee.

    n du courant et l´intensitébornes du moteur dusité mesurée ne doit ener celle qui est indiquéees caractéristiques du

    utes les connexionsé réalisées de la façonschémas électriques. Ilr en correspondance letensité.

    e de la tour on constantes où des particules dequi pourraient avoir étéontage, on procédera àéviter les obstructionssionner.

    arrage on observait unteur (par exemple, dû aendant le transport), on, démonter le groupe, etle ventilateur avant de

    tour en marche. Un telnduire à des dégâts surteur, et dans des cas

    arition de crevassesibration ou par n´importesures.

    ion inférieur à 8 jours

    l’installation inférieur à 8s une fois par jour une

    ponctuel de la circulation

    curité

    ut dommage possible etonné à l´utilisateur ou auxes de sécurité adéquatesonction des conditions dud´installer des échelles à

    d´accès et des mainsieds pour la sécurité duet d´entretien autorisés.it pas être mis enue tous les éléments ne

    allés.

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    32/68

     

    Español– Spanish - Esp ATENCIÓN: Antes de ponerventilador, asegurarse defuncionamiento el circuito de aque el ventilador gire en vacío. 

    10.- Controlar la tensión deintensidad en los tres borneventilador. La intensidad medningún caso superar la queplaca de características del

    11.- Comprobar que todas leléctricas se han realizadoindicada en los esquemTambién se regulará corresel protector de sobreintensid

     

    Si después de la puesta en mase aprecian en el agua restoscualquier género, que hubintroducirse durante el montaje,su limpieza para evitar las obspudieran ocasionar.

    Si en la puesta en funciobservase un desequilibrio delejemplo, debido a daños catransporte), se deberá parar el mel grupo y equilibrar de nuevo elde poner la torre definitivamente

    desequilibrio podría conducir acojinetes del motor y, en casosaparición de grietas originadas poa cualquier otra clase de roturas.

    4.3.- Paradas inferiores a 8 días

    En caso de paradas inferioasegurarse de hacer circular eluna vez al día.

    4.4.- Instrucciones de seguridad

     Para prevenir cualquier posib

    evitar daños al usuario o a comtorre, deben de tomarse lasseguridad adecuadas. Dependicondiciones del lugar, será neescaleras de mano, plataformapasamanos o salvapiés para lapersonal de servicio y mantenimiNo debe de ponerse en funcionasin que todos los elementos esténcolocados.

    agnol

    n marcha elue esté enua para evitar

    orriente y ladel motor del

    ida no debe ense indica en laotor.

    s conexionesde la maneraas eléctricos.ondientemented.

    rcha de la torrepartículas deieran podidoe procederá arucciones que

    onamiento seventilador (porsados en eltor, desmontarentilador antesen marcha. Tal

    daños en losextremos, a lar la vibración o

    res a 8 días,gua, al menos

    le incidencia yonentes de lamedidas de

    iendo de lasesario instalar

    de acceso yseguridad del

    nto autorizado.iento el equipocorrectamente

    Pag. 31

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    33/68

     

    English – Inglés – Ang 

    Only qualified personnel shallor repair this equipment. All perwith these activities should be exwith the equipment, associated sy

    and procedures exposed in this m 

    4.4.1.- Welding and grinding

    If welding and grinding workpotential fire hazard of the syntcomponents may result. To avoithe following instruction must be a

    a) A foam extinguisher mustused.

    b) Put a plug on the upperair draughts in the tower.

    In case of installations withthe instructions in case of exploobserved.

    4.4.2.- Access to the cooling to  If some works of maintenance

    in the tower or its components, thswitch must be disconnected angood visibility must be placed:

    “DO NOT CONNECT, DEATH M

    4.4.3.- Water connections

    The water pipes for consumptiwater may only be connected aftthe rules for proper water hygi1988), a specially built pipe sepcontrolled and approved by DVG

     4.4.4.- Operation at low temper 

     During long periods of cold t

    danger exists of ice formations, efollowing spots:

    a) Around the tower (about 1 mwater splashes coming out tlouvers.

    b) In the tower proximity (aroun

    due to the dragging of dropl

    lais

    perate, servicesonnel dealingremely familiarstems, controls

    nual.

    perations

    must be done,hetic materials

    such hazard,hered to:

    be ready to be

    ir exit to avoid

    xplosion risks,sions must be

    wer

    are to be madee main electric

    a warning of

    Y RESULT”

    on and potabler, according toene (see DINarator is used,.

    atures

    mperatures, aspecially in the

    .) due to thehrough the

    d 5 to 50 m.)

    ets at air exit.

    Français– Fr

    Le fonctionnement, lde ces équipementsseulement par du pepersonnel qui réalise

    parfaitement familiarissystèmes associés,exposés dans ce manu 

    4.4.1.- Travaux de s

    Des risques d’incematériaux synthétiqueréalisation des travameulage, c’est pourquoinstructions suivantes:

    a) Préparer un ext

    b) Boucher la sortéviter des cour

    En cas d’installationaux explosions, on doitlocales pour prévenir to

    4.4.2.- Accès à la to

    Si l´on doit réalisventilateur ou ses coml´interrupteur principal

    visible.

    “NE PAS BRANCHER,

    4.4.3.- Raccordeme

    Les conduitesconsommation et l’eauraccorder entre elles qud’hygiène de l’eau (voiséparateur de tuyau seffet (contrôlé et approu

    4.4.4.- Fonctionnemtempératures

    Pendant de longuesle risque de formationsdans les points suivant 

    a) Autour de la toéclaboussures produpersiennes.

    b) Dans les alentourà cause du entraînesortie de l´air. 

    Pag. 32

    ench –Francés

    l´entretien et la réparationdoivent être réalisés

    rsonnel qualifié. Tout leces activités doit être

    avec les équipements,contrôles et procédésl.

    udure et meulage

    die des composants ens existent en cas dex de soudure ou de

    i on doit tenir compte des

    incteur à mousse.

    ie supérieure de l’air pournts d’air dans la tour.

    dans des lieux sensiblesobserver les instructions

    ut risque.

    r de refroidissement

    er des travaux sur leosants, il faut débrancheret mettre un avis bien

    DANGER DE MORT

    t d’eau

    ’eau pour l’eau depotable ne peuvent se

    e lorsque, d’après les loisDIN 1988), on utilise un

    pécialement conçu à cetvé par le DVGW).

    nt à basses

    périodes de froid, il existede glace, principalement:

    ur (aprox. 1 m) par lesites à travers les

    s de la tour (entre 5-50 m)ent de gouttelettes à la

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    34/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    El funcionamiento, manreparación de estos equipos ha dsólo por personal cualificado. Toque realice estas actividades

    profundamente familiarizado cosistemas asociados, controles yexpuestos en este manual.

    4.4.1.- Trabajos de soldadura

    Si se van a realizar trabajosde esmerilado existe peligro de icomponentes de materias sintétise deben tener en cuentainstrucciones:

    a) Preparar un extintor de es

     b) Taponar la salida superievitar corrientes de aire e

    En caso de instalación en lugde explosiones, se debeninstrucciones locales en pexplosiones.

    4.4.2.- Acceso a la torre de ref  

    Si se van a realizar trabajos ensus componentes, se debe

    interruptor principal y colocarvisible:

    “NO CONECTAR, PELIGRO DE

    4.4.3.- Conexiones de agua

    Los conductos de agua pconsumo y agua potable sólo pueentre sí cuando, según las leyesdel agua (véase DIN 1988),separador de tubo especialme

    (controlado y aprobado por el DV 

    4.4.4.- Funcionamiento a bajas  

    Durante largos periodos depeligro de formaciones de hielo,en los puntos siguientes:

    a) Alrededor de la torre (aprosalpicaduras producidas a trpersianas.

    b) En las cercanías de la torrm.) por el arrastre de gotas a la sa

    agnol

    enimiento ye ser realizadodo el personalebe de estar

    los equipos,procedimientos

    esmerilado

    e soldadura yncendio de losas, por lo quelas siguientes

    puma.

    r del aire parala torre.

    res con riesgoobservar lasevención de

    igeración

    el ventilador, oesconectar el

    un aviso bien

    UERTE”

    ara agua deen conectarse

    obre la higienese utiliza un

    nte concebido

    W).

    temperaturas

    frío, existe elprincipalmente

    . 1 m) por lasavés de las

    (entre 5 – 50lida del aire.

    Pag. 33

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    35/68

     

    English – Inglés – Ang 

    c) In the louvers, due partly todroplets upon the inside wdue to the fall of the w

    louvers. This two circumstato a substantial decreasinclosure of the inlet air oambient temperatures forservice represent disturbininfluence substantiallyoperation of the tower.absolutely necessary that bof the cold season, the mcontrol personnel take the nto guarantee the perfecttower during this period.

    To avoid or neutralize ice forservice with cooling towers,measures have to be taken:

    a) As a main point, it is very iput into service the tofeedback warm water of tharrives to the tower, thus awater temperature apfreezing point.

    With this precaution, thethe outside is reduced,totally avoided. This mnecessary to accept smallaround the tower, which alnuisance, will not interfeperformance. 

    lais

    the dropping ofalls, and partlyater upon the

    nces may leador to a totalenings. Lowerthe water-aireffects whichthe correct

    herefore, it isfore the arrivalintenance andecessary stepsservice of the

    mations duringthe following

    mportant not toer before thecooling circuit

    oiding that exitroaches the

    ater splash toalthough not

    ans that it isl ice formationslthough being ae with a good

    Français– Fr

    c) Dans les persienl´écoulement d

    intérieurs et, ende l´eau sur lespeuvent conduidiminution ou àouvertures d´entempératures enfonctionnementperturbateurssensiblement surde l´appareil.absolument nécpériodes froideschargé de l´en

    prennent les mgarantir pendantfonctionnement

    Pour éviter et neutglace dans le fonctionnrefroidissement on dsuivantes:

    a) Comme point price que la tour navant que l’eau cde refroidisseme

    éviter que la temn’atteigne le poin

    Par cette mesureà l´extérieur, à trréduites mais pCela signifie qquelques légèreautour de la tgênantes, mais qpas dans son bo

    Pag. 34

    ench –Francés

    es, produite en partie parl´eau sur les murs

    artie, par la propre chutepersiennes. Ces deux litse à une considérablela fermeture totale, des

    trée d´air. Les bassesmilieu ambiant dans le

    air-eau, ont des effetsqui peuvent influerle fonctionnement correct

    cause de cela il estssaire, qu´avant que lesn´arrivent, le personnel

    tretien et du contrôle,

    esures nécessaires poucette période le parfaite a t!u".

    raliser les formations deement avec des tours deit prendre les mesures

    ncipal, on fera attention àsoit pas mise en service

    haude de retour du circuitt n’arrive, on pourra ainsi

    érature de sortie de l’eaude congélation.

    , les éclaboussures d´eauavers les persiennes sontas totalement éliminées.´il faudra s´attendre às formations de glaceur, qui pourraient être

    ui n´influeront absolumentfonctionnement. 

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    36/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    c) En las persianas, producidogoteo del agua sobreinteriores y, en parte, por l

    del agua sobre las persiacauces pueden condconsiderable disminución ode las aberturas de entradbajas temperaturas en el aservicio con agua - aireperturbadores que psensiblemente enfuncionamiento del aparatoabsolutamente necesario,llegar las épocas de fríencargado del mantenimitome las medidas ne

    garanticen durante este periservicio de la torre.

    Para evitar y neutralizar las fhielo en el servicio con torres dedeben tomar las siguientes medid

     a) Como punto principal, se

    la torre no se ponga en sque le llegue agua calientcircuito de refrigeración,evitará que la temperatur

    agua se acerquecongelación.

    Con esta medida quedsalpicadura de agua al ede las persianas, perototalmente. Esto significacontar con algunas ligerde hielo alrededor de la topueden ser molestas, nnada en su buen funciona

     

    agnol

    en parte por ellas paredes

    la propia caída

    as. Estos doscir a unaal cierre total,

    a del aire. Lasbiente para el

    , son efectoseden influir

    el correcto. Es por tanto,que antes de, el personalnto y control,cesarias que

    iodo el perfecto

    ormaciones deefrigeración ses:

    observará quervicio antes dede retorno del

    con lo que sea de salida del

    l punto de

    a reducida laterior, a travésno eliminada

    que habrá ques formacionesrre, que si bien

    influirán paraiento. 

    Pag. 35

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    37/68

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    38/68

     

    Español– Spanish - Esp 

    b) Del mismo modo apareligeras formaciones decercanías de la torre, debi

    arrastradas a la salida dvapores.

    En muchos casos, cuandoexterior es muy baja, bastaque se produce en el agua,los canales del relleno, estventilador. Con estas cservicio se elimina el arrconsecuentemente las fhielo producidas por éste.

    Para circuitos con muy alta

    en el agua de refrigeracióde enfriamiento en la tparado, no será suficienthabrá que contar,formaciones de hielo que nabsoluto a su buen funcionen el caso en el quecircunstancia este fenespecialmente molesto parpodría subsanar instalandoen la parte superior dorientando la salida del aire

    Para evitar posibles formacialrededor del lugar de emplazamidurante el invierno, es recomeconectar el rebosadero con ldesagüe más próxima.

    agnol

    erán tambiénhielo en lasdo a las gotas

    l aire y a los

    la temperaturael enfriamientoa su paso por

    ando parado elondiciones destre citado, yrmaciones de

    s temperaturas

    , la capacidadorre, a motore, por lo quecon algunaso afectarían enamiento, y solopor cualquier

    ómeno fuerael usuario, se

    una chimeneae la torre ya voluntad.

    ones de hieloento de la torredable también

    la tubería de

    Pag. 37

  • 8/19/2019 Ewk Maintenance Manual en Fr Es 2

    39/68

     

    English – Inglés – Ang 5.- MAINTENANCE

    5.1.- General

     –– After the first 24 hours offollowing points are to be chec

     

    1. Overall check of the towerabnormal noise or vibration.

     2. Control the water level in

    basin during the operationecessary.

    3. Inspect spr