estágio

34
FORMAS DE TRATAMENTO E ESTRUTURAS SOCIAIS BIDERMAN, M. T. C. Formas de tratamento e estruturas sociais. Alfa . Marília, 18(19): 339-381,1972/73. Doutorandas: Lorena Rodrigues Raquel Costa

Upload: raquel-costa

Post on 10-Nov-2015

215 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Brown e Gilman "The Pronouns of Power and Solidarity" constitui um marco na sociolinguística americana contemporânea - as formas de tratamento, relacionando-as com as estruturas sociais nas sociedades latinas, - Península Ibérica e na América Latina.

TRANSCRIPT

  • FORMAS DE TRATAMENTO EESTRUTURAS SOCIAIS

    BIDERMAN, M. T. C. Formas de tratamento e estruturas sociais. Alfa. Marlia, 18(19): 339-381,1972/73.

    Doutorandas: Lorena RodriguesRaquel Costa

  • Introducao Brown e Gilman "The Pronouns of Power and Solidarity" constitui um marco na sociolinguistica americanacontemporanea - as formas de tratamento, relacionando-as com as estruturas sociais nas sociedades latinas, -Peninsula Iberica e na America Latina.

    I. Brown e Gilman - sociedade e polarizada entre duasforcas: o poder e a solidariedade. Nos tempos modernos- a solidariedade. Pronomes de tratamento emsociedades modernas ocidentais - ingles, frances,italiano, espanhol e alemao e outras linguas da Europa,Africa e india.

  • Na Idade Media - sociedades fechadas que imperaram outrorana EuropaIndia - Dhanesh K. J a i n evidencia a forca dasemantica do poder na sua sociedade indiana - O"status" social determina as regras que devem serobservadas por cada um deles. relacao simetrica Eassimetrica. Relaces simetricas e assimetricas (lider religioso e rei -topo da hierarquia social; homem-mulher)Na Europa, nos seculos que se seguiram a Idade Media,preservaram-se costumes do passado e os sinais lingusticosque veiculavam essas formas de comportamento. Um fossildesse passado aristocratico pode ser reconhecido em todas associedades ocidentais que se nutriram da m a e Europa: aetiqueta.

  • II. A) 1 . N a Romania medievalA estrutura social exibia tres distintos "status": a nobreza, oclero e o povoRelacao assimetrica: entre os dois sexos e pais e filhos.

  • Frei Antonio Brandao, Na Cronica de D. Afonso Henriques,fornece curiosas informaces sobre tratamentos e poder: noscomecos das monarquias lusitana e castelhana, s se usava otitulo de Dom (rei e seus filhos legitimos) - Dom > dominus >senhor

    Final do seculo X I I, os cronistas comecam a usa-lo referindoaos ricos-homens e senhores feudais, embora impropriamente.

    No seculo XIII se generaliza ainda mais. Nesse tempomultiplicaram-se os titulos de conde, marques e duque e, juntocom esses, o de Dom. A nobreza amplia, os privilegiosestendem-se a mais e mais individuos; por conseguinte, sedesgastam.

    Seculo XVIII - nao distingue apenas nobres. Seculo X I X - Juan de Arona satirizava a extensao do titulo de

    Dom ate mesmo a criadagem de Lima, muitos delesdescendentes de escravos. Atribui tal paradoxo aos "malesgrotescos da democracia"

  • 2. Na Idade Media - um conjunto simples de formas de tratamento

    a) A Renascenca Italia - desenvolveram um maneirismo de tratamentocomplexo entre a senhoria local e os seus cortesaos - "Maestro,Reverendo, Signor, Signor mio, V.S., Ilustrissimo, Illustrissimo Signore, Vostra Illustrissima Signoria, V os- tra Eccellenzia, Reverendissimo eMagnifico, Loro Signorie Reverendissime, Madama, V ostra Maesta,Serenissima Regina, II Re Cristianissimo, V ostra Santita".

    b) Outras cortes da epoca, como a inglesa, adotaram algumas f o r m a s:Your Excellency, Your Grace, Master.

    c) Passa a ser comum na Italia renascentista o uso de formas pronominaisda 3. pessoa ella, lei para substituir voi. Tal pratica comeca a sercorrente em outras culturas romanicas: na Espanha e em Portugalcirculavam tanto como na Italia.

    d) As cortes italianas entram em decadencia e os titulos honorificosconsuetudinarios seguiram a mesma sorte. Entretanto, alguns semantiveram na cultura italiana e em outras culturas latinas que osimportaram da Italia. Sua Eccellenza vai desaparecendo no seculo XVII elei e ella triunfam como formas quase exclusivas de tratamento cortes emitaliano. Contemporaneamente - lei e hoje a forma universal detratamento cortes.

  • 3. Na Franca as formas de tratamento foram sempre mais simples. Desde

    a Idade Media o tratamento mais comum entre os nobres,era vous, trato de iguais. O tu - variante estilistica -emocao, ou para marcar a intimidade (classes inferioresusavam).

    O vous se estende como marca de "bienseance" (respeitoas regras de polidez), bons costumes, e no "grand siecle"(preciosismo e pelo burlesco) quase elimina o tu totalmentena linguagem dos sales.

    Os nobres nao recebem formas de tratamento especificas,alem de Monsieur, Madame et Mademoiselle. As formas detratamento sao as mesmas basicas de sempre: tu (parainferiores e tambem para intimos, ou para marcar a-emocao) e vous entre as pessoas bem nascidas (paraiguais).

  • A lingua francesa marcava a diferenca dasposices hierarquicas pelo uso assimetrico detu (superior ao inferior) e vous (inferior aosuperior). No caso do rei passou-se a usar a3. p., acompanhada de formas de tratamentocomo Sire e Votre Majeste.

    Quanto ao pronome tu, a Revolucao Francesatriunfante, quis fazer dele uma bandeira dosseus ideais igualitarios. Mas Vous e tucontinuaram lado a lado.

    Os pronomes de tratamento em frances - maisde 2.000 anos de existencia do mesmosistema:

    latim tu, vos frances tu, vous

  • 4. America Latina A estrutura social e os padres de comportamento trazidos

    para a America Latina foram basicamente os mesmosexistentes na Peninsula Iberica ao tempo da colonizacao.

    Os colonos portugueses e espanhis que imigraram - classemedia inferior, baixa e muitos deles marginais indesejados nassuas patrias de origem.

    A populacao dominada e escravizada eram: o indio e o negroafricano

    Fundando a familia patriarcal, ainda hoje tipica do mundolatino-americano e que se pode generalizar para a AmericaLatina: a mae: o filho: a filha: o pai

    as sociedades arcaicas da America Latina: no matrimonio omarido e tirano; a mulher e escrava; o criado e servo - asrelaces assimetricas.

  • B. Estudo diacronico 1. Formas de tratamento no mundo de fala espanhola:Espanha1. Idade Media

  • Essas formas de tratamento sao geralmente acompanhadas dosvocativos: seor, rey y supremo seor, gran seor (3.a pes.)Observaes:1. vos singular, ou forma plural de endereamento a umaaudincia de mais de um, em todos os nveis.2. tu pode marcar a superioridade (do homem sobre a mulher,p.ex.), ou movimentos emotivos: o desprezo..

  • a) Carceres - sobre a evolucao do tratamento de"vuestra merced" - sobre o uso de vos no seculo XVIe XVII e a razao porque usted substituiu vos comoforma cortes de tratamento.

    b) No comeco do seculo XVII tratar de vos um fidalgocorresponderia a uma ofensa.

    No seculo XVII vos passa a denotar dois valores: 1) tratamento dado a um inferior, um criado2) tratamento dado a amigo intimo, ou pessoa com quese tem familiaridade. Logo a casa de tratamento decerimonia e respeito fora deixada vazia no sistema. c) Dai o preenchimento dessa necessidade por umaforma mais longa "vuestra merced", que ja surgira noseculo anterior.

  • c) O uso de vos indiferenciado ocasionou o desgaste do valor socialdessa forma de trata- mento;

    d) O largo uso de vos, disseminado pela America Latina - "voseo". Os colonos rusticos trouxeram provavelmente o uso do sistema

    tripartido: Ui vos vuestra merced > usted. Em algumas regies o sistema era -{tu, usted}- Peru (e hoje o

    sistema vigente).

    e) Em largas pores da America Espanhola tem-se hoje um sistemamisto:

    tu-vos, usted - como e o caso da Argentina e ate certo ponto doChile Esse sistema misto implica em predomnio do tu (Chile), ou do

    vos (Argentina) como forma de tratamento familiar, informal.

  • h) Frida Weber - em Buenos Aires o uso de tu se deve apressao da escola;i) em Madrid e -{tu, usted}- esse deve ser considerado opadrao "correto" e e ele que deve ser ensinado na escola.j) Brasil e Portugal - mentalidade de colonial) sistema espanhol inicial -{tu, vos}- ha apenasresduos. Os sistemas equivalentes hoje s a o : {tu, usted - na Espanha, Peru, Mexico, Chile, etc. {vos, usted na Argentina.

  • 2. Formas de tratamento no mundo de fala portuguesa.

    I - intimas (marido e mulher; relaces amorosas; pais e filhos; tios e sobrinhos)

    Entende-se aqui por inferior (S) a relacao -[mais moco-mais velho}-, como entre filho e pai.

  • c) O tu era, pois, marca dupla: 1) intimidade, afeto, emotividade; 2) inferioridade. d) O vos: 1) marca de nao-intimidade, distancia; 2) respeito, superioridade.

  • a) Na relaao o mesmo esquema se repete. A relaao o mesmo esquema se repete. Pode-se constatar o poder do homemsobre a esposa.

    b) Porem, a mulher transforma-se num ser superior, objeto de culto na literaturatrovadoresca. Alias, esse esquema nao e exclusivamente literario. Nassociedades arcaicas da America Latina, ainda se observa a mesmadualidade ambgua

    c) No episodio "A fonte da Virgem" na mesma Demanda do Santo Graal odonzel Nabor trata a donzela por vos e recebe tu

  • (S) a relaao -[mais moo-mais velho}-, como entre filho e pai.

    D significa: desconhecido ou pessoa conhecida mas com quem nao se temintimidade.

  • O tratamento de Vossa Merc deve ser importado da Espanha. Ora, nofinal do seculo XVI e primeira metade do seculo XVII, Portugal estavasob o domnio espanhol.

    (1) Algumas dessas formas de tratamento eram exclusivas da linguagemescrita como: Exmo. Sr. Dr., Exmo. Sr. (?), pois nao ha continuidade deuso dessas formas na linguagem oral no Brasil do seculo X X , emboraelas circulem no Portugal contemporaneo

    (2) Ate meados do seculo X I X - voc trato do superior ao inferior, asaber:

    1) criterio de idade (pais a filhos, tios a sobrinhos) ;

    2) de posiao (magistrado a cidadaos comuns, professor a aluno) ;

    3) iguais nao ntimos, ou de relaao assimetrica (homem e mulher,quando primos).

    (3) No Brasil ocorreu a substituiao do tu por voc, como forma detratamento familiar e ntima - seculo XIX para o XX.

  • 5. Seculo XX

  • (1) O tratamento de o(a) senhor dado a um intimo(superior) ja nao e generalizado no Brasilcontemporaneo - trata-se os pais de voce. (2) Quando se trata de alguem da mesma classesocial e contemporaneo etario o tratamento "o(a)senhor " pode alternar com "voce" (3) No caso de um inferior, pessoas que preferemes- tabelecer distancias por nao apreciaremfamiliaridade, podem tambem utilizar o senhor, asenhora, ao inves de voce. Algumas formas de tratamento como V. Excia., V.Senhoria, que, para ns, sao esteritipos amorfos daescrita comercial e burocratica, vivem no tratohumano em Portugal.

  • No Brasil, de fato, s temos dois pronomes de tratamento: 1) voce (familiar); 2) o senhor (formal) -{tu, vous} ou - {T, V} conforme acaracterizacao de Brown e Gilman.Titulos relativamentefrequentes, temos: doutor e professor. 3) Voce ainda nao tem, em Portugal, o uso generalizadoque tem no Brasil. 4) O senhor em Portugal (sinhor, sior, sio, sor, so, s'nhor,nhor), como no Brasil (sinho, sio, nhor, nhozinho, nhonho, nho, so, seu). 5) Antecedendo o nome prprio, ou de familia, seu ealtamente frequente no Brasil moderno (Seu Antonio, SeuCorreia).

  • 5) e admitirmos que voc e o senhor, no Brasil, preencheram as casasvazias deixadas pelos extintos -{tu, vos}- do sistema anterior, aquelasformas devem ser consideradas como legtimas representantes da 2. p. a pessoa com que se fala coincidindo as formas verbais da 2a e da3a pessoas.

    6) Em Portugal se usa de uma forma indireta de tratamento - oreferente (3." p.) como substitutivo respeitoso da 2. p. (nao so de voc,o senhor, mas tambem de tu).

    Exs.

    "O pai esta aborrecido?" (interlocutor: o pai do locutor)

    "A mae quer aucar?" "

    A Luzia nao vai sair?"

  • III. A estrutura social depende das relaes estabelecidasentre os indivduos. Assim, tudo se resume a relaesinterpessoais. a) Americas Hispanica e Portuguesa as relaes entre os

    indivduos partem do contexto familiar. Estrutura familiar extensa - numerosssimas formas de

    tratamento que definem as relaes entre os seusmembros - o grande numero de tratamentos afetivosde que essas lnguas se servem; esse fato datestemunho da profundidade das relaes entre osmembros do cla familiar

    as pessoas do dialogo compem hoje os seguintessistemas de dades pronominais nas sociedades ibero-americanas

  • b) Espanha -{tu, usted]

    Peru -{tu, usted}-

    Chile -{tu, usted}-

    Argentina - -{vos, usted}-

    Brasil - -{voc, o senhor}

    c) Portugal apresenta um sistema tripartido: {tu, voc, o senhor}.

    Assim, vos desapareceu de todas essas sociedades, conservando-se,enquanto forma, apenas na Argentina, com o valor, porem, de T e naode V (caracterizaao de Brown e Gilman).

  • OBRIGADA!!!

    BOM ALMOO

    Slide 1Slide 2Slide 3Slide 4Slide 5Slide 6Slide 7Slide 8Slide 9Slide 10Slide 11Slide 12Slide 13Slide 14Slide 15Slide 16Slide 17Slide 18Slide 19Slide 20Slide 21Slide 22Slide 23Slide 24Slide 25Slide 26Slide 27Slide 28Slide 29Slide 30Slide 31Slide 32Slide 33Slide 34